All language subtitles for The.Tale.Of.Nokdu.E31-E32.191125.END.720p-Unknown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,859 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,859 --> 00:00:05,160 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,160 --> 00:00:06,530 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 4 00:00:06,530 --> 00:00:07,934 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:09,300 --> 00:00:12,448 (Episode 31) 6 00:00:21,348 --> 00:00:22,982 Make sure you catch him... 7 00:00:24,177 --> 00:00:25,722 no matter what. 8 00:00:26,118 --> 00:00:27,522 Yes, Your Majesty. 9 00:00:48,308 --> 00:00:49,483 No. 10 00:00:50,007 --> 00:00:51,182 I will catch him myself. 11 00:01:23,827 --> 00:01:25,762 Nok Du, are you all right? 12 00:01:28,227 --> 00:01:29,357 I had to take... 13 00:01:29,357 --> 00:01:31,802 your father outside the palace, so I am a bit late. 14 00:01:31,868 --> 00:01:33,343 Is he all right? 15 00:01:33,637 --> 00:01:35,012 He is all right. 16 00:01:35,038 --> 00:01:36,313 What about you? 17 00:01:36,497 --> 00:01:37,783 Are you all right? 18 00:01:38,268 --> 00:01:41,352 Yes. This is nothing for me. So tell me. 19 00:01:41,577 --> 00:01:43,453 The King is really here? 20 00:01:44,577 --> 00:01:47,292 You must take my brother and Dong Joo outside the palace. 21 00:01:47,717 --> 00:01:48,792 What about you? 22 00:01:49,417 --> 00:01:50,792 I need to stop by somewhere. 23 00:01:51,087 --> 00:01:52,223 Okay. 24 00:01:52,587 --> 00:01:55,063 Escort her safely. Be careful. 25 00:02:02,298 --> 00:02:04,443 No. Let me go with you. 26 00:02:07,667 --> 00:02:09,743 We do not have time to waste. Come quickly. 27 00:02:12,907 --> 00:02:13,982 Go. 28 00:02:28,057 --> 00:02:30,332 Oh, no. How... 29 00:02:31,187 --> 00:02:33,303 I am all right. 30 00:02:34,127 --> 00:02:36,273 You must leave the palace for the time being. 31 00:02:36,657 --> 00:02:38,243 What are you talking about? 32 00:02:39,097 --> 00:02:40,412 His Majesty... 33 00:02:41,168 --> 00:02:42,612 has returned. 34 00:02:43,768 --> 00:02:45,012 What? 35 00:02:46,238 --> 00:02:47,582 How... 36 00:02:48,837 --> 00:02:51,553 So are his men after you? 37 00:02:51,807 --> 00:02:52,882 Yes. 38 00:02:58,888 --> 00:03:02,563 There is an exit out of the palace in the backyard. 39 00:03:03,557 --> 00:03:04,702 Court Lady Kim. 40 00:03:05,458 --> 00:03:06,458 Show him the way. 41 00:03:06,458 --> 00:03:07,732 Yes, Your Highness. 42 00:03:08,458 --> 00:03:09,903 Please follow me. 43 00:03:10,597 --> 00:03:11,672 Okay. 44 00:03:12,398 --> 00:03:14,172 You must come with me, Mother. 45 00:03:30,717 --> 00:03:32,822 No one is at the Queen's Chamber. 46 00:03:35,687 --> 00:03:38,332 I have an idea where he might be hiding. 47 00:03:38,757 --> 00:03:39,832 Follow me. 48 00:03:47,638 --> 00:03:49,343 What do you mean? 49 00:03:51,337 --> 00:03:53,112 Why can you not come with me? 50 00:03:54,277 --> 00:03:56,922 How could I leave you in this dangerous place? 51 00:03:57,678 --> 00:04:00,053 His Majesty cannot kill me... 52 00:04:02,317 --> 00:04:03,892 as I am... 53 00:04:05,418 --> 00:04:07,193 the only one left at his side. 54 00:04:09,358 --> 00:04:10,563 What about me? 55 00:04:11,958 --> 00:04:13,132 I finally... 56 00:04:13,828 --> 00:04:16,272 got to meet you, Mother. 57 00:04:17,598 --> 00:04:19,902 It pains me more than death... 58 00:04:21,798 --> 00:04:23,743 to let you go. 59 00:04:25,238 --> 00:04:26,443 Then, why? 60 00:04:27,437 --> 00:04:29,313 - Why? - It is because... 61 00:04:30,077 --> 00:04:32,683 I am the Queen. 62 00:04:33,348 --> 00:04:35,822 My husband may be cold-hearted... 63 00:04:36,178 --> 00:04:38,493 and cruel, 64 00:04:39,118 --> 00:04:41,493 but he is the King. 65 00:04:42,588 --> 00:04:44,762 If I leave him like the others, 66 00:04:47,358 --> 00:04:49,228 he will soon be ruined... 67 00:04:49,228 --> 00:04:51,603 by those despicable men. Do you not agree? 68 00:04:52,028 --> 00:04:54,543 That cannot happen. 69 00:04:56,267 --> 00:04:57,443 Mother. 70 00:05:05,908 --> 00:05:07,253 Nok Du. 71 00:05:09,147 --> 00:05:10,822 No matter what people say, 72 00:05:13,288 --> 00:05:15,433 you are the most precious son... 73 00:05:16,557 --> 00:05:17,863 to me. 74 00:05:20,457 --> 00:05:22,332 Only remember that, 75 00:05:24,028 --> 00:05:26,303 and wash away the wounds. 76 00:05:26,668 --> 00:05:28,743 And go somewhere far from here... 77 00:05:31,908 --> 00:05:33,913 and live freely. 78 00:05:40,817 --> 00:05:42,553 Will you do that for me? 79 00:05:46,848 --> 00:05:49,733 We will meet again one day. 80 00:05:50,257 --> 00:05:51,803 I promise. 81 00:05:52,257 --> 00:05:53,402 So... 82 00:05:54,428 --> 00:05:56,532 please stay alive. 83 00:05:59,397 --> 00:06:00,543 You must. 84 00:06:02,137 --> 00:06:04,243 Come this way. Hurry. 85 00:06:52,918 --> 00:06:55,563 I also know that you used to stay here... 86 00:06:56,218 --> 00:06:58,332 when you were the Crown Princess. 87 00:07:00,228 --> 00:07:01,433 Where is he? 88 00:07:01,858 --> 00:07:03,402 How long... 89 00:07:04,298 --> 00:07:07,767 will you keep acting like an animal? 90 00:07:07,767 --> 00:07:08,943 How dare you! 91 00:07:09,767 --> 00:07:10,913 Your Highness! 92 00:07:12,408 --> 00:07:15,253 If any of you move, 93 00:07:16,038 --> 00:07:18,553 I will cut my own throat. 94 00:07:19,247 --> 00:07:21,493 If you want to kill me, 95 00:07:22,618 --> 00:07:23,892 do so. 96 00:07:25,317 --> 00:07:27,532 Kill me first... 97 00:07:28,957 --> 00:07:32,433 before you go on your way to kill your son! 98 00:07:47,338 --> 00:07:50,353 This is it. You must leave right now. 99 00:07:52,478 --> 00:07:55,993 Please understand the Queen. 100 00:07:56,718 --> 00:07:58,817 In order to guarantee your safety, 101 00:07:58,817 --> 00:08:01,488 she has to stay. 102 00:08:01,488 --> 00:08:03,493 That is why she told you to go. 103 00:08:06,057 --> 00:08:07,572 Please be safe. 104 00:08:51,568 --> 00:08:52,783 Is he sleeping? 105 00:08:55,507 --> 00:08:57,883 There they come. 106 00:08:58,078 --> 00:08:59,247 Look. 107 00:08:59,247 --> 00:09:01,948 Hanyang is in chaos right now. 108 00:09:01,948 --> 00:09:04,193 Bring Aeng Du with you and get on the boat. 109 00:09:04,547 --> 00:09:06,547 But Nok Du is still out there. 110 00:09:06,547 --> 00:09:08,787 I told him to hide somewhere if things go awry, 111 00:09:08,787 --> 00:09:09,787 so I will go there right now. 112 00:09:09,787 --> 00:09:12,657 Take your father and Aeng Du first. Can you do that? 113 00:09:12,657 --> 00:09:14,273 Hold on. 114 00:09:15,027 --> 00:09:16,303 What are you doing? 115 00:09:16,558 --> 00:09:18,368 I am truly grateful for all that you have done. 116 00:09:18,368 --> 00:09:20,767 Do forgive me for not being able to repay you. 117 00:09:20,767 --> 00:09:22,897 You should also leave. 118 00:09:22,897 --> 00:09:24,783 Staying here will not do you any good. 119 00:09:29,037 --> 00:09:30,783 Hurry up! 120 00:09:33,407 --> 00:09:35,592 Wait. What are you doing? 121 00:09:36,618 --> 00:09:39,488 These feeble men cannot take care of this young girl. 122 00:09:39,488 --> 00:09:40,563 Forget it. 123 00:09:40,787 --> 00:09:42,962 We will do our best to help. 124 00:09:43,988 --> 00:09:47,202 I agree. Let us go to the end. 125 00:09:47,828 --> 00:09:48,933 Wait. 126 00:09:49,897 --> 00:09:51,297 Get on the boat. 127 00:09:51,297 --> 00:09:53,303 Give it to me. 128 00:09:53,767 --> 00:09:54,972 Hurry. 129 00:09:55,167 --> 00:09:56,943 Get on the boat now. 130 00:09:57,637 --> 00:09:59,013 Hurry up. 131 00:09:59,838 --> 00:10:02,082 Hurry. All right. 132 00:10:18,458 --> 00:10:20,002 Do not go. 133 00:10:23,728 --> 00:10:25,143 Hold this for me, will you? 134 00:10:28,667 --> 00:10:30,767 What are you still doing here? 135 00:10:30,767 --> 00:10:33,982 Go on your way. Be safe. 136 00:10:34,777 --> 00:10:36,553 - Hurry up. - Okay. 137 00:10:58,198 --> 00:11:00,303 - Nok Du. - Yes? 138 00:11:02,997 --> 00:11:04,482 I am fine. 139 00:11:05,767 --> 00:11:06,982 What do you mean? 140 00:11:08,637 --> 00:11:10,923 Why do you always say that? 141 00:11:12,208 --> 00:11:13,482 Do I? 142 00:11:14,578 --> 00:11:15,992 Then... 143 00:11:16,777 --> 00:11:18,222 I am not fine. 144 00:11:20,247 --> 00:11:23,533 It hurts so much that I may die from the pain. 145 00:11:32,198 --> 00:11:34,443 You should have hugged me sooner. 146 00:11:36,468 --> 00:11:38,683 I feel a bit better now. 147 00:11:43,907 --> 00:11:45,852 You should not fall asleep. 148 00:11:49,547 --> 00:11:51,092 I will not. 149 00:11:52,688 --> 00:11:54,563 I am going to talk with you. 150 00:11:57,558 --> 00:11:58,903 What should we talk about? 151 00:12:05,598 --> 00:12:06,872 Since when... 152 00:12:07,997 --> 00:12:10,072 did you like me? 153 00:12:18,308 --> 00:12:20,383 How could you ask such a thing right now? 154 00:12:24,147 --> 00:12:25,793 You liked me... 155 00:12:27,458 --> 00:12:29,893 ever since we lived together at the village for widows, right? 156 00:12:41,468 --> 00:12:43,643 Why would I have liked a man who dressed like a woman? 157 00:12:48,177 --> 00:12:50,013 If we went back to those days, 158 00:12:54,348 --> 00:12:55,893 would you stop liking me? 159 00:13:23,438 --> 00:13:24,883 This is blood. 160 00:13:25,677 --> 00:13:27,082 I believe they went that way. 161 00:13:51,007 --> 00:13:52,212 If... 162 00:13:56,238 --> 00:13:58,752 we went back, 163 00:14:00,348 --> 00:14:03,023 I am going to run away with you no matter what. 164 00:14:04,547 --> 00:14:06,923 I will make sure you do not find out about anything... 165 00:14:08,088 --> 00:14:10,232 or about who I am. 166 00:14:13,688 --> 00:14:18,273 We are going to run away to a place where there is no one. 167 00:14:18,927 --> 00:14:20,303 And... 168 00:14:32,007 --> 00:14:33,722 Are you listening? 169 00:14:36,948 --> 00:14:38,023 Are you? 170 00:14:39,887 --> 00:14:43,592 No, Nok Du... No... 171 00:14:43,988 --> 00:14:46,163 No... 172 00:14:50,728 --> 00:14:51,803 Nok Du. 173 00:14:57,397 --> 00:14:59,813 - Nok Du... - Nok Du. 174 00:15:23,927 --> 00:15:25,002 Oh, no! 175 00:15:36,238 --> 00:15:37,653 We cannot go this way. 176 00:15:44,517 --> 00:15:46,492 Master, what is the matter? 177 00:15:46,647 --> 00:15:49,387 If you keep going this way, you will find a river. 178 00:15:49,387 --> 00:15:51,732 There will be a boat tied up by that river. 179 00:15:52,588 --> 00:15:55,332 Do you think you can take Nok Du there? 180 00:15:56,527 --> 00:15:57,797 What do you mean? 181 00:15:57,797 --> 00:16:00,303 I will do my best to buy some time. 182 00:16:00,497 --> 00:16:01,913 So stay hidden... 183 00:16:02,297 --> 00:16:03,773 and do what I just told you. 184 00:16:20,387 --> 00:16:21,563 And one more thing. 185 00:16:23,558 --> 00:16:26,033 This might be a bit too much to ask. 186 00:16:30,427 --> 00:16:31,502 But... 187 00:16:32,997 --> 00:16:34,198 once you meet Aeng Du... 188 00:16:34,198 --> 00:16:36,712 I cannot take Nok Du all the way to the river. 189 00:16:38,238 --> 00:16:40,543 - What? - We will get caught on our way. 190 00:16:40,838 --> 00:16:43,283 You know it is impossible for you to hold them back on your own. 191 00:16:44,208 --> 00:16:45,553 Then all three of us will die. 192 00:16:47,007 --> 00:16:48,992 Are you thinking of... 193 00:16:50,647 --> 00:16:52,563 I am merely trying to survive. 194 00:17:01,397 --> 00:17:02,472 Please make sure... 195 00:17:03,698 --> 00:17:05,373 Nok Du lives. 196 00:17:44,368 --> 00:17:45,782 He is dead. 197 00:17:49,237 --> 00:17:52,153 Are you trying to buy him time? 198 00:17:52,278 --> 00:17:54,353 Did he send you to do this? 199 00:17:54,417 --> 00:17:55,693 Let us just say... 200 00:17:55,818 --> 00:17:58,022 he got killed by your sword... 201 00:17:58,818 --> 00:18:00,623 while he was being chased. 202 00:18:05,387 --> 00:18:06,903 If you do that for me, 203 00:18:11,998 --> 00:18:14,042 I will stay by your side. 204 00:18:15,637 --> 00:18:17,173 You will stay by my side? 205 00:18:17,937 --> 00:18:20,413 Do you even know what that means? 206 00:18:22,608 --> 00:18:24,883 I will not let you go anywhere. 207 00:18:25,108 --> 00:18:27,323 I will keep you hidden for the rest of your life. 208 00:18:28,118 --> 00:18:29,552 Yes, go ahead. 209 00:18:30,417 --> 00:18:31,962 I do not care. 210 00:18:48,167 --> 00:18:50,012 He is not here. Let us go. 211 00:19:29,508 --> 00:19:31,008 He got swept down by the river, 212 00:19:31,008 --> 00:19:32,583 and we found his body by the riverbank. 213 00:19:34,078 --> 00:19:35,752 You stabbed him, 214 00:19:37,177 --> 00:19:39,292 and his body got swept down by the river? 215 00:19:40,818 --> 00:19:42,093 Yes, Your Majesty. 216 00:19:48,558 --> 00:19:51,873 But you still managed to bring me his body. 217 00:19:57,167 --> 00:19:58,343 Forget it. 218 00:20:00,137 --> 00:20:02,452 He got swept down by the river for days. 219 00:20:02,877 --> 00:20:04,752 I will not be able to recognize him. 220 00:20:09,278 --> 00:20:11,052 And surely, you would never... 221 00:20:12,487 --> 00:20:14,193 try to deceive me. 222 00:21:02,368 --> 00:21:03,712 Would you like to try it? 223 00:21:09,578 --> 00:21:10,782 Forget it. 224 00:21:11,137 --> 00:21:12,423 If you do not want to... 225 00:21:23,618 --> 00:21:25,032 Does it taste good? 226 00:21:26,957 --> 00:21:29,802 Yes, it is delicious. 227 00:21:57,187 --> 00:21:59,103 You agreed to do everything. 228 00:22:06,068 --> 00:22:07,143 Yes. 229 00:22:08,397 --> 00:22:09,673 I will wait. 230 00:22:11,737 --> 00:22:13,012 So give me your sincerity. 231 00:22:17,308 --> 00:22:20,282 I lied when I told you that your sincerity does not matter. 232 00:22:20,748 --> 00:22:22,593 You can take as long as you wish. 233 00:22:23,048 --> 00:22:24,893 I want your sincere heart. 234 00:22:27,687 --> 00:22:29,562 That is the only thing I ask of you. 235 00:22:31,157 --> 00:22:32,502 I can lie... 236 00:22:34,328 --> 00:22:36,673 and promise you that I will do that. 237 00:22:37,498 --> 00:22:38,603 But... 238 00:22:40,028 --> 00:22:42,212 you and I both know... 239 00:22:43,538 --> 00:22:44,782 that one's sincerity... 240 00:22:46,068 --> 00:22:47,742 and affection for someone... 241 00:22:49,677 --> 00:22:51,853 are not something one can work on. 242 00:23:03,558 --> 00:23:04,732 Stop. 243 00:23:40,788 --> 00:23:41,933 You may go now. 244 00:24:10,088 --> 00:24:11,163 Dong Joo. 245 00:25:25,868 --> 00:25:27,343 I told you not to do anything. 246 00:25:27,897 --> 00:25:29,742 It will be fine as long as no one can see us from outside. 247 00:25:30,437 --> 00:25:31,437 What do you think? 248 00:25:31,437 --> 00:25:34,042 Even ghosts with good eyes will pass by our house. 249 00:25:34,778 --> 00:25:38,323 Stop whimpering and go to sleep. It is quite noisy. 250 00:26:47,947 --> 00:26:49,022 What are you doing? 251 00:26:49,518 --> 00:26:51,222 Why did you not light the candle? It is dark here. 252 00:26:51,748 --> 00:26:53,323 You were alive. 253 00:26:54,288 --> 00:26:56,032 You were alive. 254 00:26:57,368 --> 00:26:58,612 Of course. 255 00:26:59,237 --> 00:27:01,282 I promised you that I would be back. 256 00:27:15,088 --> 00:27:16,502 I am sorry that I am late. 257 00:27:43,418 --> 00:27:45,663 you and I both know... 258 00:27:46,658 --> 00:27:47,862 that one's sincerity... 259 00:27:49,187 --> 00:27:50,862 and affection for someone... 260 00:27:52,757 --> 00:27:55,002 are not something one can work on. 261 00:28:02,408 --> 00:28:05,037 My lord, if we delay a bit longer, we will lose them. 262 00:28:05,037 --> 00:28:06,207 Should I go after them? 263 00:28:06,207 --> 00:28:08,782 No. There is no need. 264 00:28:50,547 --> 00:28:55,676 (Final Episode will air shortly.) 265 00:29:12,803 --> 00:29:15,108 (Final Episode) 266 00:29:31,363 --> 00:29:32,808 Goodness. 267 00:29:33,034 --> 00:29:36,348 I did not know my daughter-in-law was such a good runner. 268 00:29:36,674 --> 00:29:39,649 My precious son died because you did not support him well. 269 00:29:39,673 --> 00:29:41,949 Then, you should obey me without making a fuss. 270 00:29:42,114 --> 00:29:43,488 How dare you run away? 271 00:29:44,014 --> 00:29:45,829 Goodness. You little... 272 00:29:47,353 --> 00:29:49,028 Gosh. 273 00:29:51,923 --> 00:29:52,998 Goodness. 274 00:29:53,824 --> 00:29:56,098 What is this? My nose is bleeding? 275 00:29:57,063 --> 00:29:58,909 How dare she hit me? 276 00:30:16,743 --> 00:30:17,818 Oh, no. 277 00:30:18,883 --> 00:30:19,958 What... 278 00:30:20,584 --> 00:30:23,659 She is not my daughter-in-law. 279 00:30:35,133 --> 00:30:38,609 May I ask who you are? 280 00:30:42,704 --> 00:30:44,948 - My lord. - My lord. 281 00:30:46,773 --> 00:30:48,318 Were you scared? 282 00:30:49,314 --> 00:30:51,359 Everything will be okay now. 283 00:30:54,614 --> 00:30:56,054 I was really glad... 284 00:30:56,054 --> 00:30:59,228 that he decided to help us because he wanted to return the favor. 285 00:30:59,454 --> 00:31:01,228 He is enjoying this. 286 00:31:01,293 --> 00:31:02,763 He enjoys pretending... 287 00:31:02,763 --> 00:31:05,068 to be a widow and beating up fathers-in-law. 288 00:31:06,394 --> 00:31:08,763 Having him is as good as having 10 people for our other missions. 289 00:31:08,763 --> 00:31:10,738 Well, let him enjoy this a bit. 290 00:31:17,443 --> 00:31:19,649 She does not have a place to go. 291 00:31:19,973 --> 00:31:21,649 Accompany us to the village. 292 00:31:21,973 --> 00:31:24,659 You can share the room with Lady Jang. 293 00:31:25,713 --> 00:31:26,888 Who are you to decide that? 294 00:31:29,523 --> 00:31:31,559 Thank you so much. 295 00:31:32,554 --> 00:31:35,268 I will never forget your kindness. 296 00:31:37,364 --> 00:31:39,909 All right. I will get going now. 297 00:31:40,264 --> 00:31:41,538 I will see you at the wedding. 298 00:31:41,634 --> 00:31:42,879 You know what? 299 00:31:43,003 --> 00:31:44,533 We will be taking the boat tomorrow. 300 00:31:44,533 --> 00:31:46,048 Sleep over and we can go together. 301 00:31:47,634 --> 00:31:48,903 No. 302 00:31:48,903 --> 00:31:50,048 Why not? 303 00:31:52,813 --> 00:31:54,489 Because I miss him. 304 00:31:58,443 --> 00:32:00,888 You cannot eat your meal because you miss him? 305 00:32:01,584 --> 00:32:04,598 It has been only four days since he left. 306 00:32:04,723 --> 00:32:06,794 He was supposed to come yesterday. 307 00:32:06,794 --> 00:32:09,664 As you saw, the waves were really rough. 308 00:32:09,664 --> 00:32:11,439 I doubt that he could take a boat. 309 00:32:11,523 --> 00:32:12,939 I know that, 310 00:32:13,334 --> 00:32:15,638 but I still miss him. What am I supposed to do? 311 00:32:17,704 --> 00:32:19,273 I did not peg her to be so inconsiderate, 312 00:32:19,273 --> 00:32:22,074 but she can be very insensitive toward the widows. 313 00:32:22,074 --> 00:32:25,548 She rubs salt into my wound when the boat is supposed to come. 314 00:32:27,614 --> 00:32:29,119 He is coming! 315 00:32:31,614 --> 00:32:32,689 Gosh. You... 316 00:32:34,683 --> 00:32:36,598 Be careful. 317 00:32:42,264 --> 00:32:43,869 Nok Du must be here. 318 00:32:51,604 --> 00:32:53,008 Nok Du! 319 00:32:56,704 --> 00:32:59,249 You will trip. Slow down. 320 00:33:47,993 --> 00:33:50,068 - I will kill him. - Let them go. 321 00:33:50,193 --> 00:33:52,539 My gosh. Just let them go. 322 00:33:52,664 --> 00:33:55,208 This is my karma. 323 00:34:01,933 --> 00:34:04,278 Why did you buy these? These are expensive! 324 00:34:04,674 --> 00:34:06,948 I was going to wear them at our wedding. 325 00:34:07,073 --> 00:34:08,274 It was supposed to be a surprise. 326 00:34:08,274 --> 00:34:09,943 Why are you never patient? 327 00:34:09,943 --> 00:34:12,828 You have not changed. You do not know how to save money. 328 00:34:12,914 --> 00:34:14,714 Do you know ho much money you spent on our wedding? 329 00:34:14,714 --> 00:34:17,328 Why can you not be more romantic? 330 00:34:17,354 --> 00:34:19,094 We will have our wedding only once. 331 00:34:19,094 --> 00:34:20,493 What is so bad about spending a bit of money? 332 00:34:20,493 --> 00:34:22,028 I make money to spend it. 333 00:34:27,534 --> 00:34:28,593 Look. 334 00:34:28,594 --> 00:34:30,638 You have bought all of these for me so far. 335 00:34:30,833 --> 00:34:32,604 Is this little? Is it? 336 00:34:32,604 --> 00:34:35,849 What could I do? I knew they would all look good on you. 337 00:34:37,904 --> 00:34:39,919 Fine, I am sorry. 338 00:34:40,544 --> 00:34:43,013 So let us set them all aside... 339 00:34:43,013 --> 00:34:44,559 and do it. 340 00:34:45,313 --> 00:34:46,683 What? 341 00:34:46,683 --> 00:34:48,388 You know... 342 00:34:48,784 --> 00:34:51,099 The thing we were going to do... 343 00:34:51,953 --> 00:34:53,929 No, thanks. 344 00:34:54,753 --> 00:34:56,039 Why not? 345 00:34:56,664 --> 00:34:59,034 Everyone is busy preparing for our wedding. 346 00:34:59,034 --> 00:35:01,633 Go help out. I need to clean this room. 347 00:35:01,633 --> 00:35:02,739 Gosh. 348 00:35:19,683 --> 00:35:20,789 This is nice. 349 00:35:26,623 --> 00:35:29,193 I said we should break up on the spur of the moment. 350 00:35:29,193 --> 00:35:32,968 She said, "Sure," then packed her things and left. 351 00:35:33,063 --> 00:35:34,169 Goodness. 352 00:35:36,503 --> 00:35:38,278 These rings look just fine. 353 00:35:38,604 --> 00:35:40,809 She is not romantic at all. 354 00:35:42,844 --> 00:35:46,714 How could a woman not understand a man? 355 00:35:46,714 --> 00:35:50,658 I came all the way here just because of her. 356 00:35:51,643 --> 00:35:52,758 Gosh. 357 00:35:53,453 --> 00:35:55,013 Had I not been enchanted... 358 00:35:55,013 --> 00:35:58,154 by her luscious eyes back at the ferry, 359 00:35:58,154 --> 00:36:00,094 I would not be in this situation. 360 00:36:00,094 --> 00:36:01,698 "Not been enchanted"? 361 00:36:05,664 --> 00:36:06,768 Hey... 362 00:36:07,794 --> 00:36:08,908 Whatever. 363 00:36:09,734 --> 00:36:10,939 Why are you back? 364 00:36:11,104 --> 00:36:12,534 I thought you had abandoned me. 365 00:36:12,534 --> 00:36:16,078 Quit that nonsense and follow me. Let us talk back at home. 366 00:36:17,203 --> 00:36:18,278 Whatever. 367 00:36:19,214 --> 00:36:20,318 All right. 368 00:36:21,114 --> 00:36:23,258 I will give you three seconds. 369 00:36:23,614 --> 00:36:26,328 1, 2, 3. Here I am. 370 00:36:27,253 --> 00:36:28,328 Gosh. 371 00:36:28,883 --> 00:36:30,559 - All right. - Oh, my. 372 00:36:30,953 --> 00:36:32,458 What are you doing? 373 00:36:32,623 --> 00:36:34,369 I feel like a baby. 374 00:36:38,094 --> 00:36:41,708 Gosh, that is embarrassing. What are they doing? 375 00:36:43,364 --> 00:36:47,008 Look who is talking. You are the most romantic one here. 376 00:36:47,373 --> 00:36:48,973 - Whatever. - What is it this time? 377 00:36:48,974 --> 00:36:50,044 Did you get scolded again? 378 00:36:50,044 --> 00:36:51,479 Do not be ridiculous. 379 00:36:51,804 --> 00:36:54,018 I got mad at her and left. 380 00:36:57,883 --> 00:36:59,059 What is it? 381 00:37:00,614 --> 00:37:01,828 I am just happy... 382 00:37:02,784 --> 00:37:04,859 that we are living together once again. 383 00:37:07,094 --> 00:37:08,229 Me too. 384 00:37:08,493 --> 00:37:11,669 I am glad that we three can live together again. 385 00:37:11,964 --> 00:37:13,039 And... 386 00:37:13,794 --> 00:37:17,008 I am thankful and sorry toward you. 387 00:37:17,563 --> 00:37:18,679 Really? 388 00:37:19,404 --> 00:37:21,003 Then should we annul your marriage... 389 00:37:21,003 --> 00:37:23,318 and live together with Father? 390 00:37:23,373 --> 00:37:24,603 Like the good, old days? 391 00:37:24,604 --> 00:37:26,349 What are you saying? 392 00:37:26,774 --> 00:37:30,119 Hey, how about this? You should get married as well. 393 00:37:31,513 --> 00:37:33,229 What do you think about Mal Nyun? 394 00:37:37,483 --> 00:37:39,699 - No, thanks. - Then... 395 00:37:39,924 --> 00:37:41,469 what about Sook? 396 00:37:49,833 --> 00:37:51,438 Do not be silly. 397 00:37:52,264 --> 00:37:54,633 What? What was that? 398 00:37:54,634 --> 00:37:57,842 - It was nothing. - What is this? You must like her. 399 00:37:57,843 --> 00:37:59,119 Stop trying to get me to like them. 400 00:40:23,353 --> 00:40:24,928 Smile. 401 00:40:27,894 --> 00:40:29,798 How pretty. 402 00:40:30,794 --> 00:40:33,668 Whatever. You must be exhilarated. 403 00:40:34,233 --> 00:40:36,178 Yes, I am. 404 00:40:36,433 --> 00:40:38,103 That is funny. 405 00:40:38,103 --> 00:40:41,408 You once told me not to get married to a jerk like him. 406 00:40:41,703 --> 00:40:43,874 Looking back, 407 00:40:43,874 --> 00:40:46,774 it seems like you have been scheming everything since then. 408 00:40:46,774 --> 00:40:47,989 You sure have. 409 00:40:48,213 --> 00:40:49,719 Is that so? 410 00:40:50,384 --> 00:40:52,018 Come on, now. 411 00:40:52,754 --> 00:40:55,729 Hey, do not be ridiculous. 412 00:40:58,154 --> 00:41:02,398 Forget about it. Just take good care of him, will you? 413 00:41:02,624 --> 00:41:04,424 He may be immature, 414 00:41:04,424 --> 00:41:07,438 but he is a good guy, so be happy together. 415 00:41:07,693 --> 00:41:11,463 Live a lovey-dovey life, all right? 416 00:41:11,463 --> 00:41:14,109 I will. Thanks. 417 00:41:20,414 --> 00:41:21,874 Hold on. The rice cake has yet to come. 418 00:41:21,874 --> 00:41:24,658 Do not start just yet! Here are the rice cake! 419 00:41:27,083 --> 00:41:29,459 - Goodness. - My goodness. 420 00:41:29,654 --> 00:41:31,823 - Goodness. - I am fine. 421 00:41:31,823 --> 00:41:34,853 What a ludicrous situation this is. All right, then. 422 00:41:34,853 --> 00:41:36,239 I am fine. 423 00:41:36,264 --> 00:41:37,869 - Gosh. - All right. 424 00:41:38,394 --> 00:41:40,438 Tidy your clothes. I am fine. 425 00:41:44,933 --> 00:41:47,774 - Oh, no! - Goodness! 426 00:41:47,774 --> 00:41:49,504 - Oh, my. - I am fine. 427 00:41:49,504 --> 00:41:50,579 I am fine... 428 00:41:51,343 --> 00:41:54,288 - Gosh. - The wind is strong. 429 00:41:58,514 --> 00:42:01,258 Here comes the bride! 430 00:42:42,794 --> 00:42:44,798 Gosh, she is beautiful. 431 00:43:02,514 --> 00:43:04,644 All right. I will now start the wedding ceremony... 432 00:43:04,644 --> 00:43:06,754 of Jun Nok Du, the groom, 433 00:43:06,754 --> 00:43:10,754 and Dong Dong Joo, the bride. 434 00:43:10,754 --> 00:43:14,924 The bride and the groom will love each other. 435 00:43:14,924 --> 00:43:18,524 In order to do that, they will need to... 436 00:43:18,524 --> 00:43:20,593 - Oh, no! - Oh, no! 437 00:43:20,593 --> 00:43:23,203 Get that! I spent all night writing that! 438 00:43:23,203 --> 00:43:25,304 - Oh, no. - I cannot lose that! 439 00:43:25,304 --> 00:43:27,178 The wind is very strong today. 440 00:43:27,774 --> 00:43:28,879 My goodness. 441 00:43:29,544 --> 00:43:32,879 - Goodness, what is this? - What is going on? 442 00:43:34,813 --> 00:43:36,044 Oh, dear. 443 00:43:36,044 --> 00:43:37,119 All right, now. 444 00:43:47,294 --> 00:43:49,229 Maybe today is not their day. 445 00:43:50,363 --> 00:43:52,438 Do not jinx it. 446 00:43:53,063 --> 00:43:56,879 But you know what? The weather is lovely. 447 00:44:03,343 --> 00:44:05,949 Please give them your words of blessings. 448 00:44:07,674 --> 00:44:10,758 - No, thank you. - That would be great. 449 00:44:19,624 --> 00:44:22,452 Before we begin, 450 00:44:22,453 --> 00:44:27,209 let me share some advice. 451 00:44:29,703 --> 00:44:31,678 Marriage... 452 00:44:31,833 --> 00:44:34,073 is when two different people meet... 453 00:44:34,073 --> 00:44:36,918 and spend the rest of their lives together. 454 00:44:37,343 --> 00:44:39,713 You must always respect each other, 455 00:44:39,713 --> 00:44:41,313 care for each other, 456 00:44:41,313 --> 00:44:44,959 be patient and understand each other. 457 00:44:45,384 --> 00:44:48,384 Then you will be able to overcome all types of obstacles... 458 00:44:48,384 --> 00:44:50,629 and difficulties that come your way. 459 00:44:50,754 --> 00:44:53,723 Therefore, I trust that the two of you... 460 00:44:53,723 --> 00:44:55,754 will always love and depend on each other... 461 00:44:55,754 --> 00:44:59,223 until death do you part... 462 00:44:59,223 --> 00:45:02,109 in sickness and in health... 463 00:45:02,933 --> 00:45:05,109 and remain faithful regardless of... 464 00:45:05,504 --> 00:45:09,109 whatever situation you may be in... 465 00:45:10,374 --> 00:45:11,449 My goodness. 466 00:45:15,473 --> 00:45:16,558 My gosh. 467 00:45:16,613 --> 00:45:18,158 Oh, my gosh. 468 00:45:23,853 --> 00:45:25,298 My goodness gracious. 469 00:45:26,083 --> 00:45:28,124 What is this nonsense? 470 00:45:28,124 --> 00:45:29,764 - My gosh. - What a mess. 471 00:45:29,764 --> 00:45:32,938 My gosh, what is with the wind? 472 00:46:41,534 --> 00:46:43,238 Will you get over it already? 473 00:46:43,633 --> 00:46:46,609 I do not care how the wedding went. 474 00:46:50,573 --> 00:46:52,549 I wanted to give you everything. 475 00:46:53,274 --> 00:46:56,119 I wanted to do everything we never got to do... 476 00:46:56,514 --> 00:46:58,218 including the stuff we had to give up. 477 00:47:00,684 --> 00:47:01,759 I wanted to fill your life... 478 00:47:02,254 --> 00:47:05,728 with good memories and make you forget about the bad ones. 479 00:47:09,964 --> 00:47:11,593 I wanted to give you the ring... 480 00:47:11,593 --> 00:47:13,294 and solemnly swear... 481 00:47:13,294 --> 00:47:14,968 that we will be together... 482 00:47:15,464 --> 00:47:17,039 for the rest of our lives. 483 00:47:18,563 --> 00:47:19,948 Let us do that here. 484 00:47:20,304 --> 00:47:21,379 What? 485 00:48:01,873 --> 00:48:02,948 Nok Du. 486 00:48:04,444 --> 00:48:06,589 I do not think the time we spend together... 487 00:48:06,684 --> 00:48:09,289 will only be filled with happy things. 488 00:48:10,524 --> 00:48:11,623 Just like today, 489 00:48:11,623 --> 00:48:14,369 we might have to face an unexpected windy day. 490 00:48:15,323 --> 00:48:18,238 And there will be times when we cry and feel like giving up. 491 00:48:19,464 --> 00:48:20,539 But... 492 00:48:22,494 --> 00:48:23,809 as long as we are together, 493 00:48:34,613 --> 00:48:37,688 I will gladly endure all those difficult days... 494 00:48:39,444 --> 00:48:40,728 regardless of what it may be. 495 00:48:46,184 --> 00:48:47,269 Okay. 496 00:48:49,353 --> 00:48:50,539 I will do the same. 497 00:48:52,464 --> 00:48:54,769 I will gladly endure it all. 498 00:49:04,304 --> 00:49:06,448 I love flower rings. 499 00:49:13,784 --> 00:49:14,859 You see, 500 00:49:15,653 --> 00:49:18,398 there is something I wanted to do at the wedding. 501 00:49:19,484 --> 00:49:20,569 What is it? 502 00:50:32,423 --> 00:50:33,509 What are you doing? 503 00:50:34,943 --> 00:50:36,188 I am writing to my mother... 504 00:50:36,544 --> 00:50:37,929 to let her know that we got married. 505 00:51:39,673 --> 00:51:42,919 (9 years later) 506 00:53:07,534 --> 00:53:08,679 You are here. 507 00:53:14,274 --> 00:53:17,248 I thought you were smarter than me. 508 00:53:18,413 --> 00:53:19,718 But I guess I was wrong... 509 00:53:20,613 --> 00:53:22,619 seeing that you willingly... 510 00:53:24,054 --> 00:53:26,228 decided to set foot in this fiery pit. 511 00:53:27,423 --> 00:53:30,228 Why did you let me live? 512 00:53:33,123 --> 00:53:35,198 If I had not let you live, 513 00:53:36,994 --> 00:53:39,094 I would have become a father... 514 00:53:39,094 --> 00:53:41,978 who killed my innocent son twice. 515 00:53:42,163 --> 00:53:43,309 You think... 516 00:53:44,203 --> 00:53:46,748 I was born during the Japanese invasion. 517 00:53:50,104 --> 00:53:52,188 November 19. 518 00:53:53,643 --> 00:53:54,788 That is... 519 00:53:56,314 --> 00:53:58,629 my actual date of birth. 520 00:54:01,084 --> 00:54:03,059 I was born on the exact same date as your son. 521 00:54:04,794 --> 00:54:08,599 A royal offspring that is born on November 19... 522 00:54:09,064 --> 00:54:11,169 will become the next king. 523 00:54:12,163 --> 00:54:14,163 If my father had failed to hear that, 524 00:54:14,163 --> 00:54:16,238 I would have died. 525 00:54:17,234 --> 00:54:19,048 But I am still alive. 526 00:54:20,203 --> 00:54:21,919 And just like what the prophecy said, 527 00:54:22,774 --> 00:54:24,488 I am going to become the king today. 528 00:54:27,213 --> 00:54:29,419 And you will eventually... 529 00:54:31,514 --> 00:54:33,798 lose your throne. 530 00:54:49,764 --> 00:54:52,548 Can you do me a favor? 531 00:55:14,264 --> 00:55:16,298 I will accept my fate... 532 00:55:16,794 --> 00:55:18,438 and my end. 533 00:55:19,794 --> 00:55:22,409 If I have to be reminded of my fear for the rest of my life, 534 00:55:23,564 --> 00:55:25,149 I will do so. 535 00:55:26,804 --> 00:55:27,948 But... 536 00:55:29,344 --> 00:55:30,849 I will... 537 00:55:34,683 --> 00:55:36,788 be the only one bearing them. 538 00:55:41,953 --> 00:55:43,399 Let... 539 00:55:45,653 --> 00:55:47,399 the Queen leave the place... 540 00:55:48,963 --> 00:55:51,069 without anyone's knowing. 541 00:55:54,163 --> 00:55:56,008 I will do so. 542 00:56:02,244 --> 00:56:03,988 You will be lonely. 543 00:56:10,953 --> 00:56:12,288 You will be lonely... 544 00:56:15,254 --> 00:56:16,958 and continue to be lonely. 545 00:56:55,163 --> 00:56:56,798 You will be lonely. 546 00:56:59,363 --> 00:57:00,708 You will be lonely... 547 00:57:01,304 --> 00:57:03,008 and continue to be lonely. 548 00:57:16,814 --> 00:57:18,883 (Grand Prince Neungyang raised a revolt.) 549 00:57:18,883 --> 00:57:21,059 (The Queen will head to the island.) 550 00:57:30,564 --> 00:57:31,909 Nok Du. 551 00:57:34,764 --> 00:57:35,938 I do not know... 552 00:57:37,504 --> 00:57:39,748 how I am supposed to feel. 553 00:57:41,473 --> 00:57:44,589 I want to cry, but I do not at the same time. 554 00:57:49,183 --> 00:57:50,559 Come here. 555 00:57:51,113 --> 00:57:52,188 Pardon? 556 00:58:07,863 --> 00:58:09,778 You can cry. 557 00:58:11,703 --> 00:58:13,448 Or you do not have to cry. 558 00:58:16,873 --> 00:58:18,619 I will follow my heart too. 559 00:58:54,383 --> 00:58:55,458 Are you nervous? 560 00:58:57,354 --> 00:59:00,258 - A bit. - I am very nervous. 561 00:59:00,453 --> 00:59:02,553 - Why? - Just because. 562 00:59:02,554 --> 00:59:04,798 I wonder how she will think of me... 563 00:59:05,054 --> 00:59:07,538 and if she will like me. Stuff like that. 564 00:59:08,494 --> 00:59:11,038 How could she hate you? 565 00:59:11,064 --> 00:59:12,208 Gosh. 566 00:59:12,663 --> 00:59:15,579 Right? Look at me. I am so pretty. She will like me. 567 00:59:18,834 --> 00:59:20,548 You were the one who saved me. 568 00:59:23,443 --> 00:59:25,548 - Come on. - That is true. 569 00:59:26,074 --> 00:59:28,788 You said you wanted to live a happy life with me... 570 00:59:29,314 --> 00:59:31,129 and that you would wait. 571 00:59:31,984 --> 00:59:33,129 That day, 572 00:59:33,883 --> 00:59:36,829 what you said saved me several times. 573 00:59:39,123 --> 00:59:40,599 I feel the same way. 574 00:59:41,423 --> 00:59:44,309 I will continue to live a happy life with you... 575 00:59:44,534 --> 00:59:46,069 for the rest of my life. 576 00:59:49,604 --> 00:59:52,248 So when you are having a hard time, come to me and cry. 577 00:59:52,933 --> 00:59:56,679 When there are happy occasions, we can smile together just like now. 578 00:59:59,213 --> 01:00:01,619 - Here. - Gosh. 579 01:00:10,849 --> 01:00:11,924 I see a boat. 580 01:00:37,244 --> 01:00:38,359 Let us go. 581 01:01:12,514 --> 01:01:16,399 (Just like that, they lived happily ever after.) 582 01:01:16,883 --> 01:01:18,794 (Thank you for watching The Tale of Nokdu.) 583 01:01:18,794 --> 01:01:20,798 (Always be happy with your loved ones.) 584 01:01:30,304 --> 01:01:31,748 (We thank Son Byung Ho for his guest appearance.) 38666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.