Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,859
(The following content may not be
suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,859 --> 00:00:05,160
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,160 --> 00:00:06,530
(All characters, organizations,
places, cases, and incidents...)
4
00:00:06,530 --> 00:00:07,934
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:09,300 --> 00:00:12,448
(Episode 31)
6
00:00:21,348 --> 00:00:22,982
Make sure you catch him...
7
00:00:24,177 --> 00:00:25,722
no matter what.
8
00:00:26,118 --> 00:00:27,522
Yes, Your Majesty.
9
00:00:48,308 --> 00:00:49,483
No.
10
00:00:50,007 --> 00:00:51,182
I will catch him myself.
11
00:01:23,827 --> 00:01:25,762
Nok Du, are you all right?
12
00:01:28,227 --> 00:01:29,357
I had to take...
13
00:01:29,357 --> 00:01:31,802
your father outside the
palace, so I am a bit late.
14
00:01:31,868 --> 00:01:33,343
Is he all right?
15
00:01:33,637 --> 00:01:35,012
He is all right.
16
00:01:35,038 --> 00:01:36,313
What about you?
17
00:01:36,497 --> 00:01:37,783
Are you all right?
18
00:01:38,268 --> 00:01:41,352
Yes. This is nothing for me. So tell me.
19
00:01:41,577 --> 00:01:43,453
The King is really here?
20
00:01:44,577 --> 00:01:47,292
You must take my brother and
Dong Joo outside the palace.
21
00:01:47,717 --> 00:01:48,792
What about you?
22
00:01:49,417 --> 00:01:50,792
I need to stop by somewhere.
23
00:01:51,087 --> 00:01:52,223
Okay.
24
00:01:52,587 --> 00:01:55,063
Escort her safely. Be careful.
25
00:02:02,298 --> 00:02:04,443
No. Let me go with you.
26
00:02:07,667 --> 00:02:09,743
We do not have time to waste. Come quickly.
27
00:02:12,907 --> 00:02:13,982
Go.
28
00:02:28,057 --> 00:02:30,332
Oh, no. How...
29
00:02:31,187 --> 00:02:33,303
I am all right.
30
00:02:34,127 --> 00:02:36,273
You must leave the palace
for the time being.
31
00:02:36,657 --> 00:02:38,243
What are you talking about?
32
00:02:39,097 --> 00:02:40,412
His Majesty...
33
00:02:41,168 --> 00:02:42,612
has returned.
34
00:02:43,768 --> 00:02:45,012
What?
35
00:02:46,238 --> 00:02:47,582
How...
36
00:02:48,837 --> 00:02:51,553
So are his men after you?
37
00:02:51,807 --> 00:02:52,882
Yes.
38
00:02:58,888 --> 00:03:02,563
There is an exit out of
the palace in the backyard.
39
00:03:03,557 --> 00:03:04,702
Court Lady Kim.
40
00:03:05,458 --> 00:03:06,458
Show him the way.
41
00:03:06,458 --> 00:03:07,732
Yes, Your Highness.
42
00:03:08,458 --> 00:03:09,903
Please follow me.
43
00:03:10,597 --> 00:03:11,672
Okay.
44
00:03:12,398 --> 00:03:14,172
You must come with me, Mother.
45
00:03:30,717 --> 00:03:32,822
No one is at the Queen's Chamber.
46
00:03:35,687 --> 00:03:38,332
I have an idea where he might be hiding.
47
00:03:38,757 --> 00:03:39,832
Follow me.
48
00:03:47,638 --> 00:03:49,343
What do you mean?
49
00:03:51,337 --> 00:03:53,112
Why can you not come with me?
50
00:03:54,277 --> 00:03:56,922
How could I leave you
in this dangerous place?
51
00:03:57,678 --> 00:04:00,053
His Majesty cannot kill me...
52
00:04:02,317 --> 00:04:03,892
as I am...
53
00:04:05,418 --> 00:04:07,193
the only one left at his side.
54
00:04:09,358 --> 00:04:10,563
What about me?
55
00:04:11,958 --> 00:04:13,132
I finally...
56
00:04:13,828 --> 00:04:16,272
got to meet you, Mother.
57
00:04:17,598 --> 00:04:19,902
It pains me more than death...
58
00:04:21,798 --> 00:04:23,743
to let you go.
59
00:04:25,238 --> 00:04:26,443
Then, why?
60
00:04:27,437 --> 00:04:29,313
- Why?
- It is because...
61
00:04:30,077 --> 00:04:32,683
I am the Queen.
62
00:04:33,348 --> 00:04:35,822
My husband may be cold-hearted...
63
00:04:36,178 --> 00:04:38,493
and cruel,
64
00:04:39,118 --> 00:04:41,493
but he is the King.
65
00:04:42,588 --> 00:04:44,762
If I leave him like the others,
66
00:04:47,358 --> 00:04:49,228
he will soon be ruined...
67
00:04:49,228 --> 00:04:51,603
by those despicable men. Do you not agree?
68
00:04:52,028 --> 00:04:54,543
That cannot happen.
69
00:04:56,267 --> 00:04:57,443
Mother.
70
00:05:05,908 --> 00:05:07,253
Nok Du.
71
00:05:09,147 --> 00:05:10,822
No matter what people say,
72
00:05:13,288 --> 00:05:15,433
you are the most precious son...
73
00:05:16,557 --> 00:05:17,863
to me.
74
00:05:20,457 --> 00:05:22,332
Only remember that,
75
00:05:24,028 --> 00:05:26,303
and wash away the wounds.
76
00:05:26,668 --> 00:05:28,743
And go somewhere far from here...
77
00:05:31,908 --> 00:05:33,913
and live freely.
78
00:05:40,817 --> 00:05:42,553
Will you do that for me?
79
00:05:46,848 --> 00:05:49,733
We will meet again one day.
80
00:05:50,257 --> 00:05:51,803
I promise.
81
00:05:52,257 --> 00:05:53,402
So...
82
00:05:54,428 --> 00:05:56,532
please stay alive.
83
00:05:59,397 --> 00:06:00,543
You must.
84
00:06:02,137 --> 00:06:04,243
Come this way. Hurry.
85
00:06:52,918 --> 00:06:55,563
I also know that you used to stay here...
86
00:06:56,218 --> 00:06:58,332
when you were the Crown Princess.
87
00:07:00,228 --> 00:07:01,433
Where is he?
88
00:07:01,858 --> 00:07:03,402
How long...
89
00:07:04,298 --> 00:07:07,767
will you keep acting like an animal?
90
00:07:07,767 --> 00:07:08,943
How dare you!
91
00:07:09,767 --> 00:07:10,913
Your Highness!
92
00:07:12,408 --> 00:07:15,253
If any of you move,
93
00:07:16,038 --> 00:07:18,553
I will cut my own throat.
94
00:07:19,247 --> 00:07:21,493
If you want to kill me,
95
00:07:22,618 --> 00:07:23,892
do so.
96
00:07:25,317 --> 00:07:27,532
Kill me first...
97
00:07:28,957 --> 00:07:32,433
before you go on your way to kill your son!
98
00:07:47,338 --> 00:07:50,353
This is it. You must leave right now.
99
00:07:52,478 --> 00:07:55,993
Please understand the Queen.
100
00:07:56,718 --> 00:07:58,817
In order to guarantee your safety,
101
00:07:58,817 --> 00:08:01,488
she has to stay.
102
00:08:01,488 --> 00:08:03,493
That is why she told you to go.
103
00:08:06,057 --> 00:08:07,572
Please be safe.
104
00:08:51,568 --> 00:08:52,783
Is he sleeping?
105
00:08:55,507 --> 00:08:57,883
There they come.
106
00:08:58,078 --> 00:08:59,247
Look.
107
00:08:59,247 --> 00:09:01,948
Hanyang is in chaos right now.
108
00:09:01,948 --> 00:09:04,193
Bring Aeng Du with you and get on the boat.
109
00:09:04,547 --> 00:09:06,547
But Nok Du is still out there.
110
00:09:06,547 --> 00:09:08,787
I told him to hide
somewhere if things go awry,
111
00:09:08,787 --> 00:09:09,787
so I will go there right now.
112
00:09:09,787 --> 00:09:12,657
Take your father and Aeng Du first.
Can you do that?
113
00:09:12,657 --> 00:09:14,273
Hold on.
114
00:09:15,027 --> 00:09:16,303
What are you doing?
115
00:09:16,558 --> 00:09:18,368
I am truly grateful for
all that you have done.
116
00:09:18,368 --> 00:09:20,767
Do forgive me for not
being able to repay you.
117
00:09:20,767 --> 00:09:22,897
You should also leave.
118
00:09:22,897 --> 00:09:24,783
Staying here will not do you any good.
119
00:09:29,037 --> 00:09:30,783
Hurry up!
120
00:09:33,407 --> 00:09:35,592
Wait. What are you doing?
121
00:09:36,618 --> 00:09:39,488
These feeble men cannot take
care of this young girl.
122
00:09:39,488 --> 00:09:40,563
Forget it.
123
00:09:40,787 --> 00:09:42,962
We will do our best to help.
124
00:09:43,988 --> 00:09:47,202
I agree. Let us go to the end.
125
00:09:47,828 --> 00:09:48,933
Wait.
126
00:09:49,897 --> 00:09:51,297
Get on the boat.
127
00:09:51,297 --> 00:09:53,303
Give it to me.
128
00:09:53,767 --> 00:09:54,972
Hurry.
129
00:09:55,167 --> 00:09:56,943
Get on the boat now.
130
00:09:57,637 --> 00:09:59,013
Hurry up.
131
00:09:59,838 --> 00:10:02,082
Hurry. All right.
132
00:10:18,458 --> 00:10:20,002
Do not go.
133
00:10:23,728 --> 00:10:25,143
Hold this for me, will you?
134
00:10:28,667 --> 00:10:30,767
What are you still doing here?
135
00:10:30,767 --> 00:10:33,982
Go on your way. Be safe.
136
00:10:34,777 --> 00:10:36,553
- Hurry up.
- Okay.
137
00:10:58,198 --> 00:11:00,303
- Nok Du.
- Yes?
138
00:11:02,997 --> 00:11:04,482
I am fine.
139
00:11:05,767 --> 00:11:06,982
What do you mean?
140
00:11:08,637 --> 00:11:10,923
Why do you always say that?
141
00:11:12,208 --> 00:11:13,482
Do I?
142
00:11:14,578 --> 00:11:15,992
Then...
143
00:11:16,777 --> 00:11:18,222
I am not fine.
144
00:11:20,247 --> 00:11:23,533
It hurts so much that I
may die from the pain.
145
00:11:32,198 --> 00:11:34,443
You should have hugged me sooner.
146
00:11:36,468 --> 00:11:38,683
I feel a bit better now.
147
00:11:43,907 --> 00:11:45,852
You should not fall asleep.
148
00:11:49,547 --> 00:11:51,092
I will not.
149
00:11:52,688 --> 00:11:54,563
I am going to talk with you.
150
00:11:57,558 --> 00:11:58,903
What should we talk about?
151
00:12:05,598 --> 00:12:06,872
Since when...
152
00:12:07,997 --> 00:12:10,072
did you like me?
153
00:12:18,308 --> 00:12:20,383
How could you ask such a thing right now?
154
00:12:24,147 --> 00:12:25,793
You liked me...
155
00:12:27,458 --> 00:12:29,893
ever since we lived together at
the village for widows, right?
156
00:12:41,468 --> 00:12:43,643
Why would I have liked a man
who dressed like a woman?
157
00:12:48,177 --> 00:12:50,013
If we went back to those days,
158
00:12:54,348 --> 00:12:55,893
would you stop liking me?
159
00:13:23,438 --> 00:13:24,883
This is blood.
160
00:13:25,677 --> 00:13:27,082
I believe they went that way.
161
00:13:51,007 --> 00:13:52,212
If...
162
00:13:56,238 --> 00:13:58,752
we went back,
163
00:14:00,348 --> 00:14:03,023
I am going to run away
with you no matter what.
164
00:14:04,547 --> 00:14:06,923
I will make sure you do not
find out about anything...
165
00:14:08,088 --> 00:14:10,232
or about who I am.
166
00:14:13,688 --> 00:14:18,273
We are going to run away to a
place where there is no one.
167
00:14:18,927 --> 00:14:20,303
And...
168
00:14:32,007 --> 00:14:33,722
Are you listening?
169
00:14:36,948 --> 00:14:38,023
Are you?
170
00:14:39,887 --> 00:14:43,592
No, Nok Du... No...
171
00:14:43,988 --> 00:14:46,163
No...
172
00:14:50,728 --> 00:14:51,803
Nok Du.
173
00:14:57,397 --> 00:14:59,813
- Nok Du...
- Nok Du.
174
00:15:23,927 --> 00:15:25,002
Oh, no!
175
00:15:36,238 --> 00:15:37,653
We cannot go this way.
176
00:15:44,517 --> 00:15:46,492
Master, what is the matter?
177
00:15:46,647 --> 00:15:49,387
If you keep going this
way, you will find a river.
178
00:15:49,387 --> 00:15:51,732
There will be a boat tied up by that river.
179
00:15:52,588 --> 00:15:55,332
Do you think you can take Nok Du there?
180
00:15:56,527 --> 00:15:57,797
What do you mean?
181
00:15:57,797 --> 00:16:00,303
I will do my best to buy some time.
182
00:16:00,497 --> 00:16:01,913
So stay hidden...
183
00:16:02,297 --> 00:16:03,773
and do what I just told you.
184
00:16:20,387 --> 00:16:21,563
And one more thing.
185
00:16:23,558 --> 00:16:26,033
This might be a bit too much to ask.
186
00:16:30,427 --> 00:16:31,502
But...
187
00:16:32,997 --> 00:16:34,198
once you meet Aeng Du...
188
00:16:34,198 --> 00:16:36,712
I cannot take Nok Du all
the way to the river.
189
00:16:38,238 --> 00:16:40,543
- What?
- We will get caught on our way.
190
00:16:40,838 --> 00:16:43,283
You know it is impossible for you
to hold them back on your own.
191
00:16:44,208 --> 00:16:45,553
Then all three of us will die.
192
00:16:47,007 --> 00:16:48,992
Are you thinking of...
193
00:16:50,647 --> 00:16:52,563
I am merely trying to survive.
194
00:17:01,397 --> 00:17:02,472
Please make sure...
195
00:17:03,698 --> 00:17:05,373
Nok Du lives.
196
00:17:44,368 --> 00:17:45,782
He is dead.
197
00:17:49,237 --> 00:17:52,153
Are you trying to buy him time?
198
00:17:52,278 --> 00:17:54,353
Did he send you to do this?
199
00:17:54,417 --> 00:17:55,693
Let us just say...
200
00:17:55,818 --> 00:17:58,022
he got killed by your sword...
201
00:17:58,818 --> 00:18:00,623
while he was being chased.
202
00:18:05,387 --> 00:18:06,903
If you do that for me,
203
00:18:11,998 --> 00:18:14,042
I will stay by your side.
204
00:18:15,637 --> 00:18:17,173
You will stay by my side?
205
00:18:17,937 --> 00:18:20,413
Do you even know what that means?
206
00:18:22,608 --> 00:18:24,883
I will not let you go anywhere.
207
00:18:25,108 --> 00:18:27,323
I will keep you hidden
for the rest of your life.
208
00:18:28,118 --> 00:18:29,552
Yes, go ahead.
209
00:18:30,417 --> 00:18:31,962
I do not care.
210
00:18:48,167 --> 00:18:50,012
He is not here. Let us go.
211
00:19:29,508 --> 00:19:31,008
He got swept down by the river,
212
00:19:31,008 --> 00:19:32,583
and we found his body by the riverbank.
213
00:19:34,078 --> 00:19:35,752
You stabbed him,
214
00:19:37,177 --> 00:19:39,292
and his body got swept down by the river?
215
00:19:40,818 --> 00:19:42,093
Yes, Your Majesty.
216
00:19:48,558 --> 00:19:51,873
But you still managed to bring me his body.
217
00:19:57,167 --> 00:19:58,343
Forget it.
218
00:20:00,137 --> 00:20:02,452
He got swept down by the river for days.
219
00:20:02,877 --> 00:20:04,752
I will not be able to recognize him.
220
00:20:09,278 --> 00:20:11,052
And surely, you would never...
221
00:20:12,487 --> 00:20:14,193
try to deceive me.
222
00:21:02,368 --> 00:21:03,712
Would you like to try it?
223
00:21:09,578 --> 00:21:10,782
Forget it.
224
00:21:11,137 --> 00:21:12,423
If you do not want to...
225
00:21:23,618 --> 00:21:25,032
Does it taste good?
226
00:21:26,957 --> 00:21:29,802
Yes, it is delicious.
227
00:21:57,187 --> 00:21:59,103
You agreed to do everything.
228
00:22:06,068 --> 00:22:07,143
Yes.
229
00:22:08,397 --> 00:22:09,673
I will wait.
230
00:22:11,737 --> 00:22:13,012
So give me your sincerity.
231
00:22:17,308 --> 00:22:20,282
I lied when I told you that
your sincerity does not matter.
232
00:22:20,748 --> 00:22:22,593
You can take as long as you wish.
233
00:22:23,048 --> 00:22:24,893
I want your sincere heart.
234
00:22:27,687 --> 00:22:29,562
That is the only thing I ask of you.
235
00:22:31,157 --> 00:22:32,502
I can lie...
236
00:22:34,328 --> 00:22:36,673
and promise you that I will do that.
237
00:22:37,498 --> 00:22:38,603
But...
238
00:22:40,028 --> 00:22:42,212
you and I both know...
239
00:22:43,538 --> 00:22:44,782
that one's sincerity...
240
00:22:46,068 --> 00:22:47,742
and affection for someone...
241
00:22:49,677 --> 00:22:51,853
are not something one can work on.
242
00:23:03,558 --> 00:23:04,732
Stop.
243
00:23:40,788 --> 00:23:41,933
You may go now.
244
00:24:10,088 --> 00:24:11,163
Dong Joo.
245
00:25:25,868 --> 00:25:27,343
I told you not to do anything.
246
00:25:27,897 --> 00:25:29,742
It will be fine as long as no
one can see us from outside.
247
00:25:30,437 --> 00:25:31,437
What do you think?
248
00:25:31,437 --> 00:25:34,042
Even ghosts with good eyes
will pass by our house.
249
00:25:34,778 --> 00:25:38,323
Stop whimpering and go to sleep.
It is quite noisy.
250
00:26:47,947 --> 00:26:49,022
What are you doing?
251
00:26:49,518 --> 00:26:51,222
Why did you not light the candle?
It is dark here.
252
00:26:51,748 --> 00:26:53,323
You were alive.
253
00:26:54,288 --> 00:26:56,032
You were alive.
254
00:26:57,368 --> 00:26:58,612
Of course.
255
00:26:59,237 --> 00:27:01,282
I promised you that I would be back.
256
00:27:15,088 --> 00:27:16,502
I am sorry that I am late.
257
00:27:43,418 --> 00:27:45,663
you and I both know...
258
00:27:46,658 --> 00:27:47,862
that one's sincerity...
259
00:27:49,187 --> 00:27:50,862
and affection for someone...
260
00:27:52,757 --> 00:27:55,002
are not something one can work on.
261
00:28:02,408 --> 00:28:05,037
My lord, if we delay a bit
longer, we will lose them.
262
00:28:05,037 --> 00:28:06,207
Should I go after them?
263
00:28:06,207 --> 00:28:08,782
No. There is no need.
264
00:28:50,547 --> 00:28:55,676
(Final Episode will air shortly.)
265
00:29:12,803 --> 00:29:15,108
(Final Episode)
266
00:29:31,363 --> 00:29:32,808
Goodness.
267
00:29:33,034 --> 00:29:36,348
I did not know my daughter-in-law
was such a good runner.
268
00:29:36,674 --> 00:29:39,649
My precious son died because
you did not support him well.
269
00:29:39,673 --> 00:29:41,949
Then, you should obey me
without making a fuss.
270
00:29:42,114 --> 00:29:43,488
How dare you run away?
271
00:29:44,014 --> 00:29:45,829
Goodness. You little...
272
00:29:47,353 --> 00:29:49,028
Gosh.
273
00:29:51,923 --> 00:29:52,998
Goodness.
274
00:29:53,824 --> 00:29:56,098
What is this? My nose is bleeding?
275
00:29:57,063 --> 00:29:58,909
How dare she hit me?
276
00:30:16,743 --> 00:30:17,818
Oh, no.
277
00:30:18,883 --> 00:30:19,958
What...
278
00:30:20,584 --> 00:30:23,659
She is not my daughter-in-law.
279
00:30:35,133 --> 00:30:38,609
May I ask who you are?
280
00:30:42,704 --> 00:30:44,948
- My lord.
- My lord.
281
00:30:46,773 --> 00:30:48,318
Were you scared?
282
00:30:49,314 --> 00:30:51,359
Everything will be okay now.
283
00:30:54,614 --> 00:30:56,054
I was really glad...
284
00:30:56,054 --> 00:30:59,228
that he decided to help us because
he wanted to return the favor.
285
00:30:59,454 --> 00:31:01,228
He is enjoying this.
286
00:31:01,293 --> 00:31:02,763
He enjoys pretending...
287
00:31:02,763 --> 00:31:05,068
to be a widow and beating up fathers-in-law.
288
00:31:06,394 --> 00:31:08,763
Having him is as good as having
10 people for our other missions.
289
00:31:08,763 --> 00:31:10,738
Well, let him enjoy this a bit.
290
00:31:17,443 --> 00:31:19,649
She does not have a place to go.
291
00:31:19,973 --> 00:31:21,649
Accompany us to the village.
292
00:31:21,973 --> 00:31:24,659
You can share the room with Lady Jang.
293
00:31:25,713 --> 00:31:26,888
Who are you to decide that?
294
00:31:29,523 --> 00:31:31,559
Thank you so much.
295
00:31:32,554 --> 00:31:35,268
I will never forget your kindness.
296
00:31:37,364 --> 00:31:39,909
All right. I will get going now.
297
00:31:40,264 --> 00:31:41,538
I will see you at the wedding.
298
00:31:41,634 --> 00:31:42,879
You know what?
299
00:31:43,003 --> 00:31:44,533
We will be taking the boat tomorrow.
300
00:31:44,533 --> 00:31:46,048
Sleep over and we can go together.
301
00:31:47,634 --> 00:31:48,903
No.
302
00:31:48,903 --> 00:31:50,048
Why not?
303
00:31:52,813 --> 00:31:54,489
Because I miss him.
304
00:31:58,443 --> 00:32:00,888
You cannot eat your meal
because you miss him?
305
00:32:01,584 --> 00:32:04,598
It has been only four days since he left.
306
00:32:04,723 --> 00:32:06,794
He was supposed to come yesterday.
307
00:32:06,794 --> 00:32:09,664
As you saw, the waves were really rough.
308
00:32:09,664 --> 00:32:11,439
I doubt that he could take a boat.
309
00:32:11,523 --> 00:32:12,939
I know that,
310
00:32:13,334 --> 00:32:15,638
but I still miss him.
What am I supposed to do?
311
00:32:17,704 --> 00:32:19,273
I did not peg her to be so inconsiderate,
312
00:32:19,273 --> 00:32:22,074
but she can be very
insensitive toward the widows.
313
00:32:22,074 --> 00:32:25,548
She rubs salt into my wound when
the boat is supposed to come.
314
00:32:27,614 --> 00:32:29,119
He is coming!
315
00:32:31,614 --> 00:32:32,689
Gosh. You...
316
00:32:34,683 --> 00:32:36,598
Be careful.
317
00:32:42,264 --> 00:32:43,869
Nok Du must be here.
318
00:32:51,604 --> 00:32:53,008
Nok Du!
319
00:32:56,704 --> 00:32:59,249
You will trip. Slow down.
320
00:33:47,993 --> 00:33:50,068
- I will kill him.
- Let them go.
321
00:33:50,193 --> 00:33:52,539
My gosh. Just let them go.
322
00:33:52,664 --> 00:33:55,208
This is my karma.
323
00:34:01,933 --> 00:34:04,278
Why did you buy these? These are expensive!
324
00:34:04,674 --> 00:34:06,948
I was going to wear them at our wedding.
325
00:34:07,073 --> 00:34:08,274
It was supposed to be a surprise.
326
00:34:08,274 --> 00:34:09,943
Why are you never patient?
327
00:34:09,943 --> 00:34:12,828
You have not changed.
You do not know how to save money.
328
00:34:12,914 --> 00:34:14,714
Do you know ho much money
you spent on our wedding?
329
00:34:14,714 --> 00:34:17,328
Why can you not be more romantic?
330
00:34:17,354 --> 00:34:19,094
We will have our wedding only once.
331
00:34:19,094 --> 00:34:20,493
What is so bad about
spending a bit of money?
332
00:34:20,493 --> 00:34:22,028
I make money to spend it.
333
00:34:27,534 --> 00:34:28,593
Look.
334
00:34:28,594 --> 00:34:30,638
You have bought all of these for me so far.
335
00:34:30,833 --> 00:34:32,604
Is this little? Is it?
336
00:34:32,604 --> 00:34:35,849
What could I do?
I knew they would all look good on you.
337
00:34:37,904 --> 00:34:39,919
Fine, I am sorry.
338
00:34:40,544 --> 00:34:43,013
So let us set them all aside...
339
00:34:43,013 --> 00:34:44,559
and do it.
340
00:34:45,313 --> 00:34:46,683
What?
341
00:34:46,683 --> 00:34:48,388
You know...
342
00:34:48,784 --> 00:34:51,099
The thing we were going to do...
343
00:34:51,953 --> 00:34:53,929
No, thanks.
344
00:34:54,753 --> 00:34:56,039
Why not?
345
00:34:56,664 --> 00:34:59,034
Everyone is busy preparing for our wedding.
346
00:34:59,034 --> 00:35:01,633
Go help out. I need to clean this room.
347
00:35:01,633 --> 00:35:02,739
Gosh.
348
00:35:19,683 --> 00:35:20,789
This is nice.
349
00:35:26,623 --> 00:35:29,193
I said we should break up
on the spur of the moment.
350
00:35:29,193 --> 00:35:32,968
She said, "Sure," then
packed her things and left.
351
00:35:33,063 --> 00:35:34,169
Goodness.
352
00:35:36,503 --> 00:35:38,278
These rings look just fine.
353
00:35:38,604 --> 00:35:40,809
She is not romantic at all.
354
00:35:42,844 --> 00:35:46,714
How could a woman not understand a man?
355
00:35:46,714 --> 00:35:50,658
I came all the way here just because of her.
356
00:35:51,643 --> 00:35:52,758
Gosh.
357
00:35:53,453 --> 00:35:55,013
Had I not been enchanted...
358
00:35:55,013 --> 00:35:58,154
by her luscious eyes back at the ferry,
359
00:35:58,154 --> 00:36:00,094
I would not be in this situation.
360
00:36:00,094 --> 00:36:01,698
"Not been enchanted"?
361
00:36:05,664 --> 00:36:06,768
Hey...
362
00:36:07,794 --> 00:36:08,908
Whatever.
363
00:36:09,734 --> 00:36:10,939
Why are you back?
364
00:36:11,104 --> 00:36:12,534
I thought you had abandoned me.
365
00:36:12,534 --> 00:36:16,078
Quit that nonsense and follow me.
Let us talk back at home.
366
00:36:17,203 --> 00:36:18,278
Whatever.
367
00:36:19,214 --> 00:36:20,318
All right.
368
00:36:21,114 --> 00:36:23,258
I will give you three seconds.
369
00:36:23,614 --> 00:36:26,328
1, 2, 3. Here I am.
370
00:36:27,253 --> 00:36:28,328
Gosh.
371
00:36:28,883 --> 00:36:30,559
- All right.
- Oh, my.
372
00:36:30,953 --> 00:36:32,458
What are you doing?
373
00:36:32,623 --> 00:36:34,369
I feel like a baby.
374
00:36:38,094 --> 00:36:41,708
Gosh, that is embarrassing.
What are they doing?
375
00:36:43,364 --> 00:36:47,008
Look who is talking.
You are the most romantic one here.
376
00:36:47,373 --> 00:36:48,973
- Whatever.
- What is it this time?
377
00:36:48,974 --> 00:36:50,044
Did you get scolded again?
378
00:36:50,044 --> 00:36:51,479
Do not be ridiculous.
379
00:36:51,804 --> 00:36:54,018
I got mad at her and left.
380
00:36:57,883 --> 00:36:59,059
What is it?
381
00:37:00,614 --> 00:37:01,828
I am just happy...
382
00:37:02,784 --> 00:37:04,859
that we are living together once again.
383
00:37:07,094 --> 00:37:08,229
Me too.
384
00:37:08,493 --> 00:37:11,669
I am glad that we three
can live together again.
385
00:37:11,964 --> 00:37:13,039
And...
386
00:37:13,794 --> 00:37:17,008
I am thankful and sorry toward you.
387
00:37:17,563 --> 00:37:18,679
Really?
388
00:37:19,404 --> 00:37:21,003
Then should we annul your marriage...
389
00:37:21,003 --> 00:37:23,318
and live together with Father?
390
00:37:23,373 --> 00:37:24,603
Like the good, old days?
391
00:37:24,604 --> 00:37:26,349
What are you saying?
392
00:37:26,774 --> 00:37:30,119
Hey, how about this?
You should get married as well.
393
00:37:31,513 --> 00:37:33,229
What do you think about Mal Nyun?
394
00:37:37,483 --> 00:37:39,699
- No, thanks.
- Then...
395
00:37:39,924 --> 00:37:41,469
what about Sook?
396
00:37:49,833 --> 00:37:51,438
Do not be silly.
397
00:37:52,264 --> 00:37:54,633
What? What was that?
398
00:37:54,634 --> 00:37:57,842
- It was nothing.
- What is this? You must like her.
399
00:37:57,843 --> 00:37:59,119
Stop trying to get me to like them.
400
00:40:23,353 --> 00:40:24,928
Smile.
401
00:40:27,894 --> 00:40:29,798
How pretty.
402
00:40:30,794 --> 00:40:33,668
Whatever. You must be exhilarated.
403
00:40:34,233 --> 00:40:36,178
Yes, I am.
404
00:40:36,433 --> 00:40:38,103
That is funny.
405
00:40:38,103 --> 00:40:41,408
You once told me not to get
married to a jerk like him.
406
00:40:41,703 --> 00:40:43,874
Looking back,
407
00:40:43,874 --> 00:40:46,774
it seems like you have been
scheming everything since then.
408
00:40:46,774 --> 00:40:47,989
You sure have.
409
00:40:48,213 --> 00:40:49,719
Is that so?
410
00:40:50,384 --> 00:40:52,018
Come on, now.
411
00:40:52,754 --> 00:40:55,729
Hey, do not be ridiculous.
412
00:40:58,154 --> 00:41:02,398
Forget about it.
Just take good care of him, will you?
413
00:41:02,624 --> 00:41:04,424
He may be immature,
414
00:41:04,424 --> 00:41:07,438
but he is a good guy, so be happy together.
415
00:41:07,693 --> 00:41:11,463
Live a lovey-dovey life, all right?
416
00:41:11,463 --> 00:41:14,109
I will. Thanks.
417
00:41:20,414 --> 00:41:21,874
Hold on. The rice cake has yet to come.
418
00:41:21,874 --> 00:41:24,658
Do not start just yet!
Here are the rice cake!
419
00:41:27,083 --> 00:41:29,459
- Goodness.
- My goodness.
420
00:41:29,654 --> 00:41:31,823
- Goodness.
- I am fine.
421
00:41:31,823 --> 00:41:34,853
What a ludicrous situation this is.
All right, then.
422
00:41:34,853 --> 00:41:36,239
I am fine.
423
00:41:36,264 --> 00:41:37,869
- Gosh.
- All right.
424
00:41:38,394 --> 00:41:40,438
Tidy your clothes. I am fine.
425
00:41:44,933 --> 00:41:47,774
- Oh, no!
- Goodness!
426
00:41:47,774 --> 00:41:49,504
- Oh, my.
- I am fine.
427
00:41:49,504 --> 00:41:50,579
I am fine...
428
00:41:51,343 --> 00:41:54,288
- Gosh.
- The wind is strong.
429
00:41:58,514 --> 00:42:01,258
Here comes the bride!
430
00:42:42,794 --> 00:42:44,798
Gosh, she is beautiful.
431
00:43:02,514 --> 00:43:04,644
All right. I will now start
the wedding ceremony...
432
00:43:04,644 --> 00:43:06,754
of Jun Nok Du, the groom,
433
00:43:06,754 --> 00:43:10,754
and Dong Dong Joo, the bride.
434
00:43:10,754 --> 00:43:14,924
The bride and the groom
will love each other.
435
00:43:14,924 --> 00:43:18,524
In order to do that, they will need to...
436
00:43:18,524 --> 00:43:20,593
- Oh, no!
- Oh, no!
437
00:43:20,593 --> 00:43:23,203
Get that! I spent all night writing that!
438
00:43:23,203 --> 00:43:25,304
- Oh, no.
- I cannot lose that!
439
00:43:25,304 --> 00:43:27,178
The wind is very strong today.
440
00:43:27,774 --> 00:43:28,879
My goodness.
441
00:43:29,544 --> 00:43:32,879
- Goodness, what is this?
- What is going on?
442
00:43:34,813 --> 00:43:36,044
Oh, dear.
443
00:43:36,044 --> 00:43:37,119
All right, now.
444
00:43:47,294 --> 00:43:49,229
Maybe today is not their day.
445
00:43:50,363 --> 00:43:52,438
Do not jinx it.
446
00:43:53,063 --> 00:43:56,879
But you know what? The weather is lovely.
447
00:44:03,343 --> 00:44:05,949
Please give them your words of blessings.
448
00:44:07,674 --> 00:44:10,758
- No, thank you.
- That would be great.
449
00:44:19,624 --> 00:44:22,452
Before we begin,
450
00:44:22,453 --> 00:44:27,209
let me share some advice.
451
00:44:29,703 --> 00:44:31,678
Marriage...
452
00:44:31,833 --> 00:44:34,073
is when two different people meet...
453
00:44:34,073 --> 00:44:36,918
and spend the rest of their lives together.
454
00:44:37,343 --> 00:44:39,713
You must always respect each other,
455
00:44:39,713 --> 00:44:41,313
care for each other,
456
00:44:41,313 --> 00:44:44,959
be patient and understand each other.
457
00:44:45,384 --> 00:44:48,384
Then you will be able to overcome
all types of obstacles...
458
00:44:48,384 --> 00:44:50,629
and difficulties that come your way.
459
00:44:50,754 --> 00:44:53,723
Therefore, I trust that the two of you...
460
00:44:53,723 --> 00:44:55,754
will always love and depend on each other...
461
00:44:55,754 --> 00:44:59,223
until death do you part...
462
00:44:59,223 --> 00:45:02,109
in sickness and in health...
463
00:45:02,933 --> 00:45:05,109
and remain faithful regardless of...
464
00:45:05,504 --> 00:45:09,109
whatever situation you may be in...
465
00:45:10,374 --> 00:45:11,449
My goodness.
466
00:45:15,473 --> 00:45:16,558
My gosh.
467
00:45:16,613 --> 00:45:18,158
Oh, my gosh.
468
00:45:23,853 --> 00:45:25,298
My goodness gracious.
469
00:45:26,083 --> 00:45:28,124
What is this nonsense?
470
00:45:28,124 --> 00:45:29,764
- My gosh.
- What a mess.
471
00:45:29,764 --> 00:45:32,938
My gosh, what is with the wind?
472
00:46:41,534 --> 00:46:43,238
Will you get over it already?
473
00:46:43,633 --> 00:46:46,609
I do not care how the wedding went.
474
00:46:50,573 --> 00:46:52,549
I wanted to give you everything.
475
00:46:53,274 --> 00:46:56,119
I wanted to do everything
we never got to do...
476
00:46:56,514 --> 00:46:58,218
including the stuff we had to give up.
477
00:47:00,684 --> 00:47:01,759
I wanted to fill your life...
478
00:47:02,254 --> 00:47:05,728
with good memories and make
you forget about the bad ones.
479
00:47:09,964 --> 00:47:11,593
I wanted to give you the ring...
480
00:47:11,593 --> 00:47:13,294
and solemnly swear...
481
00:47:13,294 --> 00:47:14,968
that we will be together...
482
00:47:15,464 --> 00:47:17,039
for the rest of our lives.
483
00:47:18,563 --> 00:47:19,948
Let us do that here.
484
00:47:20,304 --> 00:47:21,379
What?
485
00:48:01,873 --> 00:48:02,948
Nok Du.
486
00:48:04,444 --> 00:48:06,589
I do not think the time we spend together...
487
00:48:06,684 --> 00:48:09,289
will only be filled with happy things.
488
00:48:10,524 --> 00:48:11,623
Just like today,
489
00:48:11,623 --> 00:48:14,369
we might have to face
an unexpected windy day.
490
00:48:15,323 --> 00:48:18,238
And there will be times when
we cry and feel like giving up.
491
00:48:19,464 --> 00:48:20,539
But...
492
00:48:22,494 --> 00:48:23,809
as long as we are together,
493
00:48:34,613 --> 00:48:37,688
I will gladly endure all
those difficult days...
494
00:48:39,444 --> 00:48:40,728
regardless of what it may be.
495
00:48:46,184 --> 00:48:47,269
Okay.
496
00:48:49,353 --> 00:48:50,539
I will do the same.
497
00:48:52,464 --> 00:48:54,769
I will gladly endure it all.
498
00:49:04,304 --> 00:49:06,448
I love flower rings.
499
00:49:13,784 --> 00:49:14,859
You see,
500
00:49:15,653 --> 00:49:18,398
there is something I wanted
to do at the wedding.
501
00:49:19,484 --> 00:49:20,569
What is it?
502
00:50:32,423 --> 00:50:33,509
What are you doing?
503
00:50:34,943 --> 00:50:36,188
I am writing to my mother...
504
00:50:36,544 --> 00:50:37,929
to let her know that we got married.
505
00:51:39,673 --> 00:51:42,919
(9 years later)
506
00:53:07,534 --> 00:53:08,679
You are here.
507
00:53:14,274 --> 00:53:17,248
I thought you were smarter than me.
508
00:53:18,413 --> 00:53:19,718
But I guess I was wrong...
509
00:53:20,613 --> 00:53:22,619
seeing that you willingly...
510
00:53:24,054 --> 00:53:26,228
decided to set foot in this fiery pit.
511
00:53:27,423 --> 00:53:30,228
Why did you let me live?
512
00:53:33,123 --> 00:53:35,198
If I had not let you live,
513
00:53:36,994 --> 00:53:39,094
I would have become a father...
514
00:53:39,094 --> 00:53:41,978
who killed my innocent son twice.
515
00:53:42,163 --> 00:53:43,309
You think...
516
00:53:44,203 --> 00:53:46,748
I was born during the Japanese invasion.
517
00:53:50,104 --> 00:53:52,188
November 19.
518
00:53:53,643 --> 00:53:54,788
That is...
519
00:53:56,314 --> 00:53:58,629
my actual date of birth.
520
00:54:01,084 --> 00:54:03,059
I was born on the exact
same date as your son.
521
00:54:04,794 --> 00:54:08,599
A royal offspring that
is born on November 19...
522
00:54:09,064 --> 00:54:11,169
will become the next king.
523
00:54:12,163 --> 00:54:14,163
If my father had failed to hear that,
524
00:54:14,163 --> 00:54:16,238
I would have died.
525
00:54:17,234 --> 00:54:19,048
But I am still alive.
526
00:54:20,203 --> 00:54:21,919
And just like what the prophecy said,
527
00:54:22,774 --> 00:54:24,488
I am going to become the king today.
528
00:54:27,213 --> 00:54:29,419
And you will eventually...
529
00:54:31,514 --> 00:54:33,798
lose your throne.
530
00:54:49,764 --> 00:54:52,548
Can you do me a favor?
531
00:55:14,264 --> 00:55:16,298
I will accept my fate...
532
00:55:16,794 --> 00:55:18,438
and my end.
533
00:55:19,794 --> 00:55:22,409
If I have to be reminded of my
fear for the rest of my life,
534
00:55:23,564 --> 00:55:25,149
I will do so.
535
00:55:26,804 --> 00:55:27,948
But...
536
00:55:29,344 --> 00:55:30,849
I will...
537
00:55:34,683 --> 00:55:36,788
be the only one bearing them.
538
00:55:41,953 --> 00:55:43,399
Let...
539
00:55:45,653 --> 00:55:47,399
the Queen leave the place...
540
00:55:48,963 --> 00:55:51,069
without anyone's knowing.
541
00:55:54,163 --> 00:55:56,008
I will do so.
542
00:56:02,244 --> 00:56:03,988
You will be lonely.
543
00:56:10,953 --> 00:56:12,288
You will be lonely...
544
00:56:15,254 --> 00:56:16,958
and continue to be lonely.
545
00:56:55,163 --> 00:56:56,798
You will be lonely.
546
00:56:59,363 --> 00:57:00,708
You will be lonely...
547
00:57:01,304 --> 00:57:03,008
and continue to be lonely.
548
00:57:16,814 --> 00:57:18,883
(Grand Prince Neungyang raised a revolt.)
549
00:57:18,883 --> 00:57:21,059
(The Queen will head to the island.)
550
00:57:30,564 --> 00:57:31,909
Nok Du.
551
00:57:34,764 --> 00:57:35,938
I do not know...
552
00:57:37,504 --> 00:57:39,748
how I am supposed to feel.
553
00:57:41,473 --> 00:57:44,589
I want to cry,
but I do not at the same time.
554
00:57:49,183 --> 00:57:50,559
Come here.
555
00:57:51,113 --> 00:57:52,188
Pardon?
556
00:58:07,863 --> 00:58:09,778
You can cry.
557
00:58:11,703 --> 00:58:13,448
Or you do not have to cry.
558
00:58:16,873 --> 00:58:18,619
I will follow my heart too.
559
00:58:54,383 --> 00:58:55,458
Are you nervous?
560
00:58:57,354 --> 00:59:00,258
- A bit.
- I am very nervous.
561
00:59:00,453 --> 00:59:02,553
- Why?
- Just because.
562
00:59:02,554 --> 00:59:04,798
I wonder how she will think of me...
563
00:59:05,054 --> 00:59:07,538
and if she will like me. Stuff like that.
564
00:59:08,494 --> 00:59:11,038
How could she hate you?
565
00:59:11,064 --> 00:59:12,208
Gosh.
566
00:59:12,663 --> 00:59:15,579
Right? Look at me. I am so pretty.
She will like me.
567
00:59:18,834 --> 00:59:20,548
You were the one who saved me.
568
00:59:23,443 --> 00:59:25,548
- Come on.
- That is true.
569
00:59:26,074 --> 00:59:28,788
You said you wanted to live
a happy life with me...
570
00:59:29,314 --> 00:59:31,129
and that you would wait.
571
00:59:31,984 --> 00:59:33,129
That day,
572
00:59:33,883 --> 00:59:36,829
what you said saved me several times.
573
00:59:39,123 --> 00:59:40,599
I feel the same way.
574
00:59:41,423 --> 00:59:44,309
I will continue to live
a happy life with you...
575
00:59:44,534 --> 00:59:46,069
for the rest of my life.
576
00:59:49,604 --> 00:59:52,248
So when you are having a hard time,
come to me and cry.
577
00:59:52,933 --> 00:59:56,679
When there are happy occasions,
we can smile together just like now.
578
00:59:59,213 --> 01:00:01,619
- Here.
- Gosh.
579
01:00:10,849 --> 01:00:11,924
I see a boat.
580
01:00:37,244 --> 01:00:38,359
Let us go.
581
01:01:12,514 --> 01:01:16,399
(Just like that,
they lived happily ever after.)
582
01:01:16,883 --> 01:01:18,794
(Thank you for watching
The Tale of Nokdu.)
583
01:01:18,794 --> 01:01:20,798
(Always be happy with your loved ones.)
584
01:01:30,304 --> 01:01:31,748
(We thank Son Byung Ho
for his guest appearance.)
38666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.