Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,870
(The following content may not be
suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,870 --> 00:00:04,553
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:04,553 --> 00:00:06,794
(All characters, organizations,
places, cases, and incidents...)
4
00:00:06,794 --> 00:00:08,898
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:21,358 --> 00:00:23,332
Did you say that a piece
of his sleeve was cut?
6
00:00:23,527 --> 00:00:24,602
Yes.
7
00:01:18,147 --> 00:01:19,847
Hey, you. Come out for...
8
00:01:19,847 --> 00:01:22,993
Goodness. What is going on?
9
00:01:23,487 --> 00:01:25,562
It is all right.
10
00:01:25,948 --> 00:01:27,032
Gosh.
11
00:01:39,937 --> 00:01:41,713
- Wait.
- Stop.
12
00:01:42,668 --> 00:01:44,183
I know him.
13
00:01:44,508 --> 00:01:46,353
He is not the man you are looking for.
14
00:01:46,677 --> 00:01:47,752
Pardon?
15
00:01:50,108 --> 00:01:51,422
My apologies.
16
00:01:51,978 --> 00:01:54,823
I will look for him somewhere else.
17
00:02:01,287 --> 00:02:02,362
Let us go.
18
00:02:06,758 --> 00:02:09,002
Were you a chief administrative
officer at the police bureau?
19
00:02:09,698 --> 00:02:12,942
Yes. I am on a stakeout.
I am looking for someone.
20
00:02:15,698 --> 00:02:16,782
By the way,
21
00:02:18,668 --> 00:02:22,653
what more are you planning to do here?
22
00:02:22,878 --> 00:02:23,953
Pardon?
23
00:02:28,517 --> 00:02:29,722
Nothing.
24
00:02:31,147 --> 00:02:34,532
By the way, do you know this guy's name?
25
00:02:35,158 --> 00:02:37,463
I wonder if you know who he is.
26
00:02:42,397 --> 00:02:43,803
Why must I know his name?
27
00:02:44,128 --> 00:02:45,628
I saw him at the market and fancied him,
28
00:02:45,628 --> 00:02:47,113
so I followed and talked to him.
29
00:02:48,897 --> 00:02:50,713
I can get to know him little by little.
30
00:02:57,348 --> 00:02:59,622
You are indeed bold.
31
00:03:00,547 --> 00:03:03,893
(Episode 17)
32
00:03:04,087 --> 00:03:05,418
From what I've heard,
33
00:03:05,418 --> 00:03:07,032
it has been a long time
since you were in Hanyang.
34
00:03:07,158 --> 00:03:09,233
I heard you left Hanyang for
your health a long time ago.
35
00:03:09,358 --> 00:03:12,128
Yes. I came to Hanyang to
make a mark in this world...
36
00:03:12,128 --> 00:03:14,773
despite my parents' attempt to stop me.
37
00:03:15,228 --> 00:03:17,297
Your family served as civil
servants for generations.
38
00:03:17,297 --> 00:03:18,767
On top of that, you are fragile,
39
00:03:18,767 --> 00:03:20,098
but you are getting ready to
take the military service exam.
40
00:03:20,098 --> 00:03:21,773
I am sure they must be worried.
41
00:03:22,188 --> 00:03:24,788
However, if you are confident,
42
00:03:24,788 --> 00:03:26,562
you should keep trying.
43
00:03:26,588 --> 00:03:29,062
Yes, I ought to.
44
00:03:37,897 --> 00:03:39,043
Right.
45
00:03:40,137 --> 00:03:42,212
I have been keeping you
company for too long.
46
00:03:42,438 --> 00:03:44,413
I shall leave now.
47
00:03:44,438 --> 00:03:47,323
- But...
- Go home safely, my lord.
48
00:03:55,047 --> 00:03:57,163
You two look good.
49
00:03:58,588 --> 00:04:00,333
Thank you.
50
00:04:08,028 --> 00:04:11,242
I do not have all night.
You could have kept it short.
51
00:04:15,507 --> 00:04:17,952
Anyway, I will leave now that it is over.
52
00:04:18,138 --> 00:04:19,252
Bye.
53
00:04:21,747 --> 00:04:25,322
I told you back there that
I would never let you go.
54
00:04:28,317 --> 00:04:30,158
There is something I must do here.
55
00:04:30,158 --> 00:04:31,987
Is that why you left me?
56
00:04:31,987 --> 00:04:33,733
What must you do?
57
00:04:35,158 --> 00:04:36,328
I cannot tell you.
58
00:04:36,328 --> 00:04:38,028
- Why not?
- It is just like...
59
00:04:38,028 --> 00:04:39,728
how you disguised yourself as a woman...
60
00:04:39,728 --> 00:04:42,803
and why you are here with an alias.
61
00:04:43,138 --> 00:04:45,473
I have my reasons too. Understand?
62
00:04:48,307 --> 00:04:50,377
Fine, do as you please.
63
00:04:50,377 --> 00:04:52,952
But keep your promise.
64
00:04:54,708 --> 00:04:57,392
- You stamped it.
- What is this?
65
00:05:01,117 --> 00:05:02,487
Is this the promissory note?
66
00:05:02,487 --> 00:05:04,658
I finally caught the
person who took my money,
67
00:05:04,658 --> 00:05:06,192
so why should I let you go?
68
00:05:06,458 --> 00:05:08,427
I will not let you leave
before you pay me...
69
00:05:08,427 --> 00:05:10,502
the entire interest and the
principal, got it?
70
00:05:15,328 --> 00:05:17,072
- Go.
- Hey.
71
00:05:19,797 --> 00:05:21,483
He is your son?
72
00:05:24,877 --> 00:05:26,723
Yes, Your Majesty.
73
00:05:27,078 --> 00:05:30,752
Do you remember that I had a young son?
74
00:05:31,578 --> 00:05:35,093
After narrowly escaping death 20 years
ago, I went back home.
75
00:05:35,747 --> 00:05:39,733
My wife and my son fled with me.
76
00:05:41,658 --> 00:05:44,057
The name I remember...
77
00:05:44,057 --> 00:05:46,127
was not Nok Du.
78
00:05:46,127 --> 00:05:47,968
We were in hiding,
79
00:05:47,968 --> 00:05:50,812
so he could not use his real name.
80
00:05:52,067 --> 00:05:53,343
Is that so?
81
00:05:54,437 --> 00:05:56,343
I must see him.
82
00:05:57,208 --> 00:05:58,408
Where is he?
83
00:05:58,408 --> 00:06:01,952
I am sorry to tell you this,
but I have no idea either.
84
00:06:02,377 --> 00:06:04,793
He thought I was locked in here...
85
00:06:05,078 --> 00:06:07,322
and disappeared.
86
00:06:32,507 --> 00:06:33,682
I want an empty room.
87
00:06:37,877 --> 00:06:39,423
I do not trust you.
88
00:06:40,218 --> 00:06:41,762
Do not complain and follow me.
89
00:07:29,067 --> 00:07:30,442
Are you watching me?
90
00:07:30,838 --> 00:07:34,182
Why? Will you try to run away
again if you have the chance?
91
00:07:39,838 --> 00:07:42,307
How is your wound?
92
00:07:42,307 --> 00:07:44,053
Are you really curious?
93
00:07:48,348 --> 00:07:49,687
How could you leave just like that?
94
00:07:49,687 --> 00:07:52,762
I was unconscious.
We could have never met again.
95
00:07:56,828 --> 00:07:58,832
That had nothing to do with me.
96
00:08:01,728 --> 00:08:03,173
How could you say that?
97
00:08:32,897 --> 00:08:34,173
Fine.
98
00:08:34,228 --> 00:08:37,098
Do not worry about my
well-being and pay me back.
99
00:08:37,098 --> 00:08:38,173
Understand?
100
00:08:38,867 --> 00:08:40,243
Fine.
101
00:08:41,037 --> 00:08:43,812
So do not mind me either.
102
00:08:43,877 --> 00:08:47,352
Who said that I did?
The feelings I have for you are gone.
103
00:08:47,747 --> 00:08:49,553
I have never had any to begin with.
104
00:09:02,887 --> 00:09:06,173
- That is so hot!
- Be patient, will you?
105
00:09:09,397 --> 00:09:11,537
- That looks good.
- It's too hot!
106
00:09:11,537 --> 00:09:13,568
One chicken would do.
107
00:09:13,568 --> 00:09:15,867
You should be more sparing.
108
00:09:15,867 --> 00:09:17,537
Are you not proud of him?
109
00:09:17,537 --> 00:09:18,678
He passed the first stage examination...
110
00:09:18,678 --> 00:09:19,777
in that state of his.
111
00:09:19,777 --> 00:09:22,277
After the palace examination,
he may win the first place.
112
00:09:22,277 --> 00:09:23,578
He needs to eat well.
113
00:09:23,578 --> 00:09:26,277
You need to keep your stomach
full before taking an examination.
114
00:09:26,277 --> 00:09:28,092
I should not be sparing about this.
115
00:09:28,647 --> 00:09:31,088
You are right. Being a scrooge is a waste.
116
00:09:31,088 --> 00:09:33,527
Still, there are only four of us.
117
00:09:33,527 --> 00:09:35,588
Having two chickens for a meal is...
118
00:09:35,588 --> 00:09:37,657
That is enough!
119
00:09:37,657 --> 00:09:40,173
Why do you nag so much?
120
00:09:40,627 --> 00:09:42,598
Well... I just thought...
121
00:09:42,598 --> 00:09:43,972
we should be more...
122
00:09:52,338 --> 00:09:55,023
Hey, there. You should have breakfast.
123
00:09:55,348 --> 00:09:57,253
I will open the door.
124
00:09:59,782 --> 00:10:02,526
Oh, my goodness!
125
00:10:02,647 --> 00:10:04,793
What is it? What is going on?
126
00:10:12,298 --> 00:10:14,903
Goodness, look at that mess.
127
00:10:27,578 --> 00:10:32,448
You see, she has such
horrible sleeping habits.
128
00:10:32,448 --> 00:10:35,088
We were far away when we fell asleep.
129
00:10:35,088 --> 00:10:37,558
I do not want you to
misunderstand the situation.
130
00:10:37,558 --> 00:10:39,357
She owes me money.
131
00:10:39,357 --> 00:10:42,127
He is right. He caught me by coincidence.
132
00:10:42,127 --> 00:10:45,627
Our relationship is equal to
that of a creditor and a debtor.
133
00:10:45,627 --> 00:10:47,598
He is right.
I have to pay a 70-percent interest.
134
00:10:47,598 --> 00:10:49,298
He is a terrible moneylender.
135
00:10:49,298 --> 00:10:50,897
We have no feelings for each other.
136
00:10:50,897 --> 00:10:52,513
He is correct.
137
00:10:55,537 --> 00:10:57,078
Since she is back,
138
00:10:57,078 --> 00:10:59,852
you will not be crying during the nighttime.
139
00:11:01,708 --> 00:11:03,153
Hey, Aeng Du.
140
00:11:03,407 --> 00:11:06,448
I cried because my wound hurt.
141
00:11:06,448 --> 00:11:10,487
Sure, sure. Let us say that is so.
Can we eat now?
142
00:11:10,487 --> 00:11:12,088
Welcome back.
143
00:11:12,088 --> 00:11:14,633
I am truly happy to see you again.
144
00:11:19,058 --> 00:11:21,543
Have you all been well?
145
00:11:22,098 --> 00:11:24,712
Did you eat a lot of
delicious dishes in Hanyang?
146
00:11:25,438 --> 00:11:29,643
I am only eating to survive.
147
00:11:30,237 --> 00:11:32,212
Hey, that is not true.
148
00:11:32,338 --> 00:11:35,348
I keep thinking...
149
00:11:35,348 --> 00:11:37,452
about the meat pancake and Korean kebab.
150
00:11:37,777 --> 00:11:39,818
I miss Yul Mu.
151
00:11:39,818 --> 00:11:42,562
Have some of this.
152
00:11:42,588 --> 00:11:44,533
Do not say such a thing.
153
00:11:44,958 --> 00:11:46,418
What do you think will
happen if he comes here?
154
00:11:46,418 --> 00:11:47,962
Think before you talk.
155
00:11:47,987 --> 00:11:50,997
By the way, what brings you here?
156
00:11:50,997 --> 00:11:52,397
What brings me here?
157
00:11:52,397 --> 00:11:54,643
What? What?
158
00:11:56,168 --> 00:11:59,068
I thought that this innocent man...
159
00:11:59,068 --> 00:12:01,482
might suffer here in Hanyang.
160
00:12:03,308 --> 00:12:04,413
But...
161
00:12:07,048 --> 00:12:10,023
That is not my problem.
162
00:12:10,718 --> 00:12:12,822
I thought it was morally
right for me to help him.
163
00:12:13,818 --> 00:12:14,923
All right!
164
00:12:15,617 --> 00:12:17,287
Let us say that is the case.
165
00:12:17,287 --> 00:12:19,418
- Let us eat now.
- Okay.
166
00:12:19,418 --> 00:12:20,562
Let us eat now.
167
00:12:26,098 --> 00:12:27,702
Goodness.
168
00:12:28,897 --> 00:12:31,997
My goodness.
169
00:12:31,997 --> 00:12:34,968
You guys are being ridiculous
from so early in the morning.
170
00:12:34,968 --> 00:12:36,308
She needs to eat a lot...
171
00:12:36,308 --> 00:12:40,013
in order to work hard to repay me.
172
00:12:43,978 --> 00:12:46,623
Anyway, I must go to work.
173
00:12:47,348 --> 00:12:49,623
I need to go as well.
174
00:12:51,088 --> 00:12:52,163
Do not go.
175
00:12:53,058 --> 00:12:54,862
See yourself out.
176
00:12:57,698 --> 00:13:00,232
I cannot believe this obnoxious situation.
177
00:13:00,668 --> 00:13:02,442
Is this mine too?
178
00:13:33,228 --> 00:13:34,972
The royal forces and
Grand Prince Neungyang...
179
00:13:35,098 --> 00:13:37,273
are all keeping their eyes on
the chancellor and my father.
180
00:13:37,737 --> 00:13:39,273
Is this all happening because of me?
181
00:13:39,867 --> 00:13:41,913
I wonder who else is involved in this.
182
00:13:50,747 --> 00:13:53,153
I heard you are having
trouble falling asleep.
183
00:13:54,218 --> 00:13:55,893
This medicine is good for insomnia.
184
00:13:56,017 --> 00:13:57,092
So you should have some.
185
00:13:58,117 --> 00:13:59,293
Thank you.
186
00:14:00,117 --> 00:14:01,263
But...
187
00:14:01,657 --> 00:14:03,462
is it really okay for me to stay here...
188
00:14:03,698 --> 00:14:06,173
when I am not even doing anything?
189
00:14:07,897 --> 00:14:09,673
What do you mean?
190
00:14:10,438 --> 00:14:13,883
You are diligently getting ready
to help me in the near future.
191
00:14:15,267 --> 00:14:16,442
When the time comes,
192
00:14:16,568 --> 00:14:19,653
I will give you back the life you once lost.
193
00:14:19,877 --> 00:14:20,952
Okay.
194
00:14:22,007 --> 00:14:23,993
I will do my best to help.
195
00:14:47,438 --> 00:14:50,212
I do not know what you did wrong.
196
00:14:50,237 --> 00:14:51,478
But every time we talk about you,
197
00:14:51,478 --> 00:14:53,237
she throws a huge fit...
198
00:14:53,237 --> 00:14:54,923
saying she totally got fooled by you.
199
00:14:55,647 --> 00:14:58,993
We are obligated to follow her orders.
200
00:14:59,318 --> 00:15:00,452
I hope you understand.
201
00:15:01,147 --> 00:15:02,763
Yes, I understand.
202
00:15:03,218 --> 00:15:05,633
I will not tell anyone that I met you today.
203
00:15:06,418 --> 00:15:08,458
I think it would be best
for you to give up...
204
00:15:08,458 --> 00:15:09,533
No, I cannot do that.
205
00:15:10,328 --> 00:15:13,332
Can you please help me?
206
00:15:13,458 --> 00:15:15,403
I will do anything. Please.
207
00:15:16,668 --> 00:15:17,812
Well...
208
00:15:20,198 --> 00:15:22,543
Actually, I think I know a way.
209
00:15:57,578 --> 00:15:59,236
What happened?
210
00:15:59,237 --> 00:16:01,283
Why did Lady Chun die?
211
00:16:01,747 --> 00:16:03,653
I should have protected her.
212
00:16:04,377 --> 00:16:05,653
I do not know what to say.
213
00:16:07,887 --> 00:16:09,423
Are you okay?
214
00:16:09,787 --> 00:16:11,092
Did you not get injured?
215
00:16:12,357 --> 00:16:13,862
What about the widows?
216
00:16:14,787 --> 00:16:18,173
We already took them to a safe place.
217
00:16:18,897 --> 00:16:22,173
Who in the world killed Lady Chun?
218
00:16:22,698 --> 00:16:23,972
Did you see his face?
219
00:16:25,698 --> 00:16:28,043
He was wearing a mask,
and he was very nimble.
220
00:16:28,237 --> 00:16:29,968
Lady Chun was surrounded
by the royal forces,
221
00:16:29,968 --> 00:16:31,982
but he was bold enough to
shoot an arrow and run away.
222
00:16:32,078 --> 00:16:34,277
Who in the world would do that? And why?
223
00:16:34,277 --> 00:16:36,523
I will find him and kill him at all costs...
224
00:16:37,418 --> 00:16:38,852
regardless of who he may be.
225
00:16:40,478 --> 00:16:42,263
Do you still not get it?
226
00:16:56,828 --> 00:16:59,543
What? Lord Heo?
227
00:16:59,897 --> 00:17:02,536
Think about who ordered you
to move to another base.
228
00:17:02,537 --> 00:17:04,037
And who do you think would
be angry at the fact...
229
00:17:04,037 --> 00:17:06,852
that Lady Chun decided
to work for me instead?
230
00:17:08,708 --> 00:17:10,277
We cannot jump to conclusions
merely based on that.
231
00:17:10,277 --> 00:17:13,152
The chancellor is currently
locked up in his house.
232
00:17:13,478 --> 00:17:15,822
His Majesty is suspicious of him,
but he has lost the evidence.
233
00:17:16,317 --> 00:17:18,533
And that is why His Majesty locked him up.
234
00:17:18,787 --> 00:17:19,963
Then...
235
00:17:20,487 --> 00:17:24,233
are you saying Lady Chun was the evidence?
236
00:17:26,128 --> 00:17:27,872
If she were still alive,
237
00:17:28,428 --> 00:17:30,602
the chancellor would be dead by now.
238
00:17:37,378 --> 00:17:38,953
Do you think Lady Min disappeared...
239
00:17:39,108 --> 00:17:40,723
by a coincidence?
240
00:17:43,408 --> 00:17:45,892
Her dead body was found
in the chancellor's house.
241
00:17:51,317 --> 00:17:53,263
I will help you take your revenge.
242
00:17:55,228 --> 00:17:56,362
What do you say?
243
00:17:56,858 --> 00:17:58,773
You can become the new
leader of the Muweol Corps,
244
00:17:58,858 --> 00:18:00,273
get your revenge,
245
00:18:00,557 --> 00:18:03,303
and help me create a new world.
246
00:18:08,507 --> 00:18:10,243
What is there to think about?
247
00:18:10,507 --> 00:18:12,283
You should do it.
248
00:18:19,148 --> 00:18:22,147
The Muweol Corps will
create a new base here.
249
00:18:22,148 --> 00:18:23,747
And our soldiers are ready.
250
00:18:23,747 --> 00:18:25,087
So we should get ready for the revolt...
251
00:18:25,087 --> 00:18:28,303
But the chancellor has
not made up his mind yet.
252
00:18:28,388 --> 00:18:29,862
I think the people here...
253
00:18:30,188 --> 00:18:33,172
are all we need to carry out the revolt.
254
00:18:34,067 --> 00:18:36,342
- Do you disagree?
- You are right.
255
00:18:37,567 --> 00:18:38,812
I agree.
256
00:18:39,868 --> 00:18:42,812
Then how about we write a declaration...
257
00:18:43,168 --> 00:18:45,453
before we carry out the revolt?
258
00:18:46,478 --> 00:18:48,178
Let us promise that we are one...
259
00:18:48,178 --> 00:18:50,652
and that we will all be
responsible for what happens.
260
00:18:54,517 --> 00:18:56,693
It is not because I do not trust you.
261
00:18:57,047 --> 00:18:59,993
I just think we should keep
a record just to be sure.
262
00:19:08,628 --> 00:19:09,842
Fine.
263
00:19:13,597 --> 00:19:15,312
Let us write the declaration.
264
00:20:00,948 --> 00:20:02,523
I am here to meet Lord Park.
265
00:20:29,978 --> 00:20:31,747
He is the brother of an acquaintance.
266
00:20:31,747 --> 00:20:35,122
He receives money and introduces
servants to his sister.
267
00:20:35,918 --> 00:20:37,458
But she is apparently really fussy...
268
00:20:37,458 --> 00:20:39,392
and always replaces her
servants with new ones.
269
00:20:40,888 --> 00:20:43,203
I feel like the two of them...
270
00:20:43,458 --> 00:20:45,433
are scamming people.
271
00:21:04,247 --> 00:21:05,852
I would like to work as
a servant in the palace.
272
00:21:13,517 --> 00:21:16,062
I know you are hoping to work as a servant,
273
00:21:16,757 --> 00:21:19,473
but getting a job in the palace is not easy.
274
00:21:20,327 --> 00:21:21,703
Is that not enough?
275
00:21:25,097 --> 00:21:26,543
This is way too little.
276
00:21:28,007 --> 00:21:30,582
But there is a way.
277
00:21:36,408 --> 00:21:37,553
Sign this.
278
00:21:39,918 --> 00:21:42,648
You get paid regularly if
you work in the palace,
279
00:21:42,648 --> 00:21:44,963
so it will only take you
three months to pay me back.
280
00:21:55,497 --> 00:21:56,497
Wait.
281
00:21:56,497 --> 00:21:58,342
What is it? Why?
282
00:22:04,478 --> 00:22:07,382
(You shall owe 1,000 yang.)
283
00:22:09,747 --> 00:22:11,122
"Three months"?
284
00:22:11,517 --> 00:22:13,277
It will take more than 30 years.
285
00:22:13,277 --> 00:22:15,263
My goodness.
286
00:22:16,918 --> 00:22:19,487
Some people tend to be
quick-witted like you.
287
00:22:19,487 --> 00:22:21,533
But what is the use?
288
00:22:22,458 --> 00:22:23,987
You may have come here willingly,
289
00:22:23,987 --> 00:22:25,832
but that is not the case when you leave.
290
00:22:26,997 --> 00:22:28,067
- Let me go.
- Stay still.
291
00:22:28,067 --> 00:22:30,003
You will have to sign this anyway.
292
00:22:30,997 --> 00:22:32,172
Hey, wait.
293
00:22:32,767 --> 00:22:34,243
My gosh, hey.
294
00:22:34,968 --> 00:22:36,043
What...
295
00:22:42,247 --> 00:22:45,122
Unbelievable.
You guys have no business ethics.
296
00:22:45,247 --> 00:22:46,422
She belongs to me.
297
00:22:47,247 --> 00:22:48,888
She is busy trying to pay me back.
298
00:22:48,888 --> 00:22:52,592
Do you both want to die?
299
00:22:53,218 --> 00:22:54,533
Kill them!
300
00:23:20,277 --> 00:23:21,562
Are you all right?
301
00:23:22,317 --> 00:23:23,723
Of course, I am.
302
00:23:24,047 --> 00:23:25,317
Let us get one thing straight.
303
00:23:25,317 --> 00:23:28,188
Had I been not injured, by now,
those jerks would have been...
304
00:23:28,188 --> 00:23:29,287
You are bleeding.
305
00:23:29,287 --> 00:23:30,433
What?
306
00:23:33,128 --> 00:23:35,898
My nose is not bleeding
because I got punched.
307
00:23:35,898 --> 00:23:36,898
It was dark, so I bumped into...
308
00:23:36,898 --> 00:23:39,872
No. You are bleeding over there.
309
00:23:44,307 --> 00:23:45,483
This...
310
00:23:50,347 --> 00:23:51,817
It was healing, but it ruptured...
311
00:23:51,817 --> 00:23:53,247
when I used these muscles. I am fine though.
312
00:23:53,247 --> 00:23:55,118
You are not fine at all.
313
00:23:55,118 --> 00:23:57,062
I do not care if it ruptured or was cut.
You are bleeding.
314
00:23:58,618 --> 00:24:00,132
Where is the clinic?
315
00:24:00,458 --> 00:24:01,533
Come with me.
316
00:24:09,168 --> 00:24:10,902
Were you the only one...
317
00:24:11,337 --> 00:24:13,642
who managed to live that day?
318
00:24:14,567 --> 00:24:18,652
I was the only one who was still alive.
319
00:24:34,487 --> 00:24:37,233
It is late. What brings you here?
320
00:24:37,527 --> 00:24:40,033
You have not come to visit me.
321
00:24:40,527 --> 00:24:42,728
I wanted to see you...
322
00:24:42,728 --> 00:24:45,112
even if it was rude of me to come here.
323
00:24:46,168 --> 00:24:47,572
I am sorry.
324
00:24:49,007 --> 00:24:51,352
Why have you come to visit me?
325
00:24:53,737 --> 00:24:56,322
- The chancellor...
- I do not want to talk about him.
326
00:24:57,307 --> 00:24:59,547
It is not something you can meddle with.
327
00:24:59,547 --> 00:25:00,993
"Meddle"?
328
00:25:02,118 --> 00:25:04,023
I am concerned.
329
00:25:04,587 --> 00:25:07,418
I am concerned that your old friend...
330
00:25:07,418 --> 00:25:11,273
may have been disloyal to
you and caused you distress.
331
00:25:15,428 --> 00:25:18,543
Do you know that it only took
a moment for you to change?
332
00:25:21,168 --> 00:25:24,453
When I came to the palace
as the crown princess,
333
00:25:25,007 --> 00:25:27,152
you were very kind to me.
334
00:25:29,047 --> 00:25:30,878
- After that day...
- That day?
335
00:25:30,878 --> 00:25:34,178
I know that my sin for having lost
the child was not light, but...
336
00:25:34,178 --> 00:25:35,263
My queen.
337
00:25:35,948 --> 00:25:39,362
I have told you multiple times
not to mention that again.
338
00:25:40,218 --> 00:25:43,533
I could not even mention
the incident for 20 years.
339
00:25:43,958 --> 00:25:46,358
I did not know that my
sin was so grave that...
340
00:25:46,358 --> 00:25:48,497
I do not deserve comfort
from my own husband.
341
00:25:48,497 --> 00:25:50,928
Yes. That is the kind of husband I am.
342
00:25:50,928 --> 00:25:54,943
So it would be much better if
you stop worrying about me.
343
00:26:13,087 --> 00:26:14,703
Oh, no.
344
00:26:16,027 --> 00:26:19,203
He keeps bleeding. Is he okay?
345
00:26:20,057 --> 00:26:22,303
Probably not.
346
00:26:22,497 --> 00:26:25,097
If he keeps bleeding, he will die.
347
00:26:25,097 --> 00:26:27,812
- What?
- Let me see.
348
00:26:29,067 --> 00:26:31,253
Goodness.
349
00:26:31,807 --> 00:26:33,852
Wait here for a moment.
350
00:26:38,178 --> 00:26:41,523
Grab that and wipe the blood for him.
351
00:26:41,787 --> 00:26:43,793
Look how dirty your husband looks.
352
00:26:44,017 --> 00:26:45,587
- He is not my husband.
- I am not her husband.
353
00:26:45,587 --> 00:26:46,763
What?
354
00:26:48,827 --> 00:26:50,203
How odd.
355
00:27:04,678 --> 00:27:07,382
I can wipe it myself.
356
00:27:08,777 --> 00:27:10,922
My goodness. You are right.
357
00:28:37,327 --> 00:28:38,467
What?
358
00:28:38,468 --> 00:28:41,112
You said that you did not
care if I was hurt or not.
359
00:28:41,267 --> 00:28:42,737
Then, why are you worried about me?
360
00:28:42,737 --> 00:28:44,652
I was not worried.
361
00:28:45,277 --> 00:28:48,122
You got hurt because of
me, so I feel obligated.
362
00:28:48,547 --> 00:28:50,422
But your face says otherwise.
363
00:28:50,878 --> 00:28:53,993
You do not know what to do
because you are worried and sorry.
364
00:28:56,388 --> 00:28:58,533
I am getting tired of correcting you.
365
00:28:59,458 --> 00:29:00,963
Think whatever you want.
366
00:29:12,802 --> 00:29:15,403
(Episode 18 will air shortly.)
367
00:29:31,727 --> 00:29:33,403
By the way, that place we were at earlier.
368
00:29:33,898 --> 00:29:35,573
Why would the police not arrest them?
369
00:29:35,738 --> 00:29:36,842
Why do they do nothing about it?
370
00:29:37,468 --> 00:29:39,767
The police always raid the
place with the officers...
371
00:29:39,767 --> 00:29:41,613
while making a lot of noise.
372
00:29:42,178 --> 00:29:43,378
So they would just flee...
373
00:29:43,378 --> 00:29:45,482
through the back door when they
find out that the police are coming.
374
00:29:47,908 --> 00:29:50,393
Why did you go there if
you knew it was dangerous?
375
00:29:55,257 --> 00:29:57,532
Forget it. Do not answer that.
376
00:29:57,688 --> 00:29:58,763
Hey.
377
00:30:00,728 --> 00:30:01,973
Are you not hungry?
378
00:30:05,368 --> 00:30:08,102
Ta-da. Do you want to get some gukbap?
379
00:30:09,637 --> 00:30:11,443
You had the time to take that?
380
00:30:11,938 --> 00:30:13,343
Gosh.
381
00:30:16,938 --> 00:30:20,108
Hey, did you steal all the money there?
382
00:30:20,108 --> 00:30:21,108
In that chaos?
383
00:30:21,108 --> 00:30:22,752
Goodness.
384
00:30:23,277 --> 00:30:25,148
- Give me that. Pay me back.
- Why?
385
00:30:25,148 --> 00:30:27,048
- It is my money.
- You owe me. Pay back my money.
386
00:30:27,048 --> 00:30:29,218
I took it. What are you talking about?
387
00:30:29,218 --> 00:30:31,517
Hey, I was the one who took this.
388
00:30:31,518 --> 00:30:33,362
- Fine. Do not pay me back.
- What?
389
00:30:34,227 --> 00:30:35,227
Come along.
390
00:30:35,227 --> 00:30:37,558
- Let us go.
- I took this, not you.
391
00:30:37,558 --> 00:30:39,403
How about we switch?
392
00:30:39,528 --> 00:30:41,268
- That is ridiculous.
- I saved you.
393
00:30:41,268 --> 00:30:43,438
- That is the least you can do.
- Forget it.
394
00:30:43,438 --> 00:30:45,468
- Give me that.
- I said I would pay you back.
395
00:30:45,468 --> 00:30:46,612
Are you...
396
00:30:47,007 --> 00:30:49,513
already having a lovers' quarrel?
397
00:30:50,938 --> 00:30:52,023
Hello.
398
00:31:04,087 --> 00:31:06,427
What is going on? You keep doing that.
399
00:31:06,427 --> 00:31:08,702
You keep looking back.
400
00:31:09,058 --> 00:31:10,472
I keep telling myself that she is not,
401
00:31:11,198 --> 00:31:12,768
but I think it is her.
402
00:31:12,768 --> 00:31:13,843
What do you mean?
403
00:31:13,867 --> 00:31:17,867
I think I might have seen
the lady we used to serve.
404
00:31:17,867 --> 00:31:18,942
The lady...
405
00:31:21,768 --> 00:31:25,138
Wait. Are you talking about Eun Seo?
406
00:31:25,138 --> 00:31:26,323
Yes.
407
00:31:26,647 --> 00:31:28,692
I am certain that it was her.
408
00:31:29,317 --> 00:31:30,518
If she lived,
409
00:31:30,518 --> 00:31:32,317
she would be around that age.
410
00:31:32,317 --> 00:31:34,348
But we took care of all of their bodies.
411
00:31:34,348 --> 00:31:35,518
What nonsense is that?
412
00:31:35,518 --> 00:31:38,333
My goodness. Do you not remember that?
413
00:31:38,358 --> 00:31:40,388
No matter how many times
we dug up the holes,
414
00:31:40,388 --> 00:31:43,373
we did not find a body for the lady.
415
00:31:44,798 --> 00:31:47,002
(Inn)
416
00:31:48,328 --> 00:31:51,072
You two were on a nice date.
417
00:31:51,237 --> 00:31:53,882
I wonder if it is appropriate
of me to tag along.
418
00:31:55,008 --> 00:31:56,282
It was not nice.
419
00:32:01,777 --> 00:32:03,018
You tried to get rid of me...
420
00:32:03,018 --> 00:32:05,123
because you wanted to be
alone with him that day.
421
00:32:05,747 --> 00:32:07,292
Things have changed.
422
00:32:08,448 --> 00:32:09,532
Yes.
423
00:32:10,117 --> 00:32:13,433
I realized that he was
lame after dating him.
424
00:32:15,228 --> 00:32:16,532
I should say that to you.
425
00:32:20,698 --> 00:32:22,613
Are you on a stakeout once again?
426
00:32:22,867 --> 00:32:24,138
By the way,
427
00:32:24,138 --> 00:32:26,912
have you found that man
you were looking for?
428
00:32:27,268 --> 00:32:29,512
No, I have not.
429
00:32:30,837 --> 00:32:32,953
Tonight, I am not on duty.
430
00:32:33,048 --> 00:32:34,747
I could not sleep, so I wanted...
431
00:32:34,747 --> 00:32:37,123
to ride the swing like you did last time.
432
00:32:38,018 --> 00:32:39,192
The swing?
433
00:32:41,548 --> 00:32:42,662
No...
434
00:32:47,957 --> 00:32:51,972
We met at the swing over there.
435
00:32:52,268 --> 00:32:55,967
He looked extremely sad and
wanted to ride the swing.
436
00:32:55,967 --> 00:33:00,138
I guess you have trouble sleeping.
437
00:33:00,138 --> 00:33:01,608
You see,
438
00:33:01,608 --> 00:33:03,677
people need to sleep well.
439
00:33:03,677 --> 00:33:06,722
If not, they feel like death.
440
00:33:08,407 --> 00:33:11,953
Thanks to my insomnia, I could meet you.
441
00:33:12,217 --> 00:33:15,123
I am happy that you made me laugh.
442
00:33:19,657 --> 00:33:20,803
Do you want me...
443
00:33:21,788 --> 00:33:23,833
to tell you a way?
444
00:33:25,598 --> 00:33:28,343
- What?
- A way?
445
00:33:28,867 --> 00:33:32,512
A way to protect that boy from His Majesty.
446
00:33:32,737 --> 00:33:35,183
Is there something I can do?
447
00:33:36,038 --> 00:33:38,012
He should take the throne.
448
00:33:38,538 --> 00:33:41,407
- What?
- You said he was bright and smart.
449
00:33:41,407 --> 00:33:43,717
Your son did seem so.
450
00:33:43,717 --> 00:33:44,823
No.
451
00:33:45,248 --> 00:33:47,222
I meant His Majesty's son.
452
00:33:47,248 --> 00:33:49,732
How about we dethrone the current King...
453
00:33:50,287 --> 00:33:53,903
and put that boy on the throne?
454
00:34:01,868 --> 00:34:03,897
Hurry up.
455
00:34:03,897 --> 00:34:06,343
Walk slower.
456
00:34:10,837 --> 00:34:13,323
I thought he was going
to relieve my insomnia.
457
00:34:13,347 --> 00:34:14,422
Darn it.
458
00:34:15,107 --> 00:34:17,792
Yes, I will.
459
00:34:18,417 --> 00:34:21,122
Come on, now. Goodness.
460
00:34:23,087 --> 00:34:24,833
- Hurry up.
- Goodness.
461
00:34:24,988 --> 00:34:26,302
Oh, dear.
462
00:34:26,628 --> 00:34:28,032
All right.
463
00:34:28,227 --> 00:34:29,403
All right.
464
00:34:30,558 --> 00:34:31,657
Look here!
465
00:34:31,657 --> 00:34:34,027
The King is like a lunatic with
his eyes and ears closed...
466
00:34:34,027 --> 00:34:37,037
and is wielding a sword
at everyone around him.
467
00:34:37,037 --> 00:34:39,068
And who gave him that sword?
468
00:34:39,068 --> 00:34:41,268
Who is responsible for
closing his eyes and ears?
469
00:34:41,268 --> 00:34:44,253
Since I handed him that sword,
470
00:34:44,277 --> 00:34:46,547
I ought to make him put it down.
471
00:34:46,547 --> 00:34:48,083
That is ridiculous.
472
00:34:48,847 --> 00:34:51,922
Are you saying it is okay to switch
the king if he is not worthy enough?
473
00:34:52,347 --> 00:34:54,287
If the next king does not make you content,
474
00:34:54,287 --> 00:34:56,018
will you do the same?
475
00:34:56,018 --> 00:34:57,787
That is not what I meant.
476
00:34:57,787 --> 00:34:59,857
Do not be arrogant...
477
00:34:59,857 --> 00:35:01,932
and do your best in your given position.
478
00:35:02,928 --> 00:35:05,773
There are still some
individuals who listen to me.
479
00:35:05,897 --> 00:35:07,698
Hand over that boy to me...
480
00:35:07,698 --> 00:35:09,143
That is enough!
481
00:35:09,998 --> 00:35:12,612
You want him to take his father's place?
482
00:35:12,868 --> 00:35:16,878
I have no desire to make Nok
Du do such a heinous deed.
483
00:35:16,878 --> 00:35:20,523
And you have no right to dethrone the King.
484
00:35:20,847 --> 00:35:22,453
Wake up.
485
00:35:45,907 --> 00:35:47,242
How do you feel?
486
00:35:48,037 --> 00:35:50,213
I do feel refreshed.
487
00:35:50,378 --> 00:35:53,078
You will sleep well tonight...
488
00:35:53,078 --> 00:35:54,883
since you exercised.
489
00:35:55,547 --> 00:35:57,178
Try staying busy...
490
00:35:57,178 --> 00:35:59,893
all throughout the day.
491
00:35:59,948 --> 00:36:03,463
If you do, you will become
very drowsy by sundown.
492
00:36:04,157 --> 00:36:06,957
Do not make your men do all the work.
493
00:36:06,957 --> 00:36:10,527
Catch the thieves and
question them yourself.
494
00:36:10,527 --> 00:36:11,602
Okay?
495
00:36:17,268 --> 00:36:20,282
I am guessing many people cannot
sleep peacefully at night...
496
00:36:21,268 --> 00:36:23,153
because of the King's incompetence.
497
00:36:27,407 --> 00:36:30,593
Well... I mean...
498
00:36:32,047 --> 00:36:36,232
Do people not talk about
the King behind his back?
499
00:36:37,618 --> 00:36:38,932
- Right.
- Right.
500
00:36:43,698 --> 00:36:45,333
Have you...
501
00:36:45,797 --> 00:36:48,643
ever seen His Majesty?
502
00:36:49,667 --> 00:36:52,368
No, I have not.
503
00:36:52,368 --> 00:36:56,182
I am just an old chief
administrative officer.
504
00:36:58,537 --> 00:36:59,682
By the way,
505
00:37:00,378 --> 00:37:03,422
it seems like you have a
great interest in the King.
506
00:37:03,847 --> 00:37:05,093
- No.
- No.
507
00:37:05,888 --> 00:37:07,023
What?
508
00:37:07,647 --> 00:37:09,157
I mean...
509
00:37:09,157 --> 00:37:13,203
I have absolutely no interest.
I thought you asked me.
510
00:37:17,758 --> 00:37:19,302
I see.
511
00:37:26,568 --> 00:37:29,552
This may be out of line,
but may I ask one question?
512
00:37:31,277 --> 00:37:33,222
Do you usually sleep alone?
513
00:37:34,678 --> 00:37:38,093
Yes. Why do you ask?
514
00:37:38,917 --> 00:37:42,932
I had trouble sleeping by myself.
515
00:37:43,888 --> 00:37:44,992
But...
516
00:37:45,888 --> 00:37:48,102
it helped.
517
00:37:49,527 --> 00:37:51,032
What do you mean?
518
00:37:52,698 --> 00:37:55,542
To have someone by your side.
519
00:38:01,738 --> 00:38:05,953
How is it? Not a single ghost
will come in here tonight.
520
00:38:17,417 --> 00:38:20,833
It helps to have someone who
cares and worries about you.
521
00:38:33,968 --> 00:38:36,083
I do not know your story,
522
00:38:36,537 --> 00:38:39,522
but if you cannot sleep
because of a similar reason,
523
00:38:40,277 --> 00:38:43,522
you should ask your family members for help.
524
00:38:44,518 --> 00:38:46,122
Ask them to accompany you.
525
00:38:55,358 --> 00:38:56,573
You badmouthed me, did you not?
526
00:38:56,958 --> 00:38:59,498
No, that is not true.
527
00:38:59,498 --> 00:39:01,527
Gosh, you are quick-witted.
528
00:39:01,527 --> 00:39:03,012
I hate it.
529
00:39:04,268 --> 00:39:07,167
I knew it. What did you say?
530
00:39:07,167 --> 00:39:09,077
You know what I said.
531
00:39:09,077 --> 00:39:10,213
What?
532
00:39:10,577 --> 00:39:13,378
Hey! I told you not to
tell anyone about that!
533
00:39:13,378 --> 00:39:14,752
You have no idea.
534
00:39:14,978 --> 00:39:16,593
Then what is it?
535
00:39:27,427 --> 00:39:29,258
Why are you not going in?
536
00:39:29,258 --> 00:39:31,998
I need to stop by somewhere.
You can go in first.
537
00:39:31,998 --> 00:39:33,142
Where...
538
00:39:35,667 --> 00:39:38,443
Right. I said I would not ask.
539
00:39:41,208 --> 00:39:42,652
You can have secrets...
540
00:39:43,238 --> 00:39:46,252
or push me away. I do not mind.
541
00:39:47,307 --> 00:39:49,392
But do not do anything dangerous.
542
00:39:53,147 --> 00:39:54,663
Just promise me that.
543
00:39:55,317 --> 00:39:57,593
If you do, I will not be nosy.
544
00:40:06,397 --> 00:40:08,043
Do not worry.
545
00:40:27,187 --> 00:40:30,492
This will not cause a problem
for Lord Jung Yun Jeo.
546
00:40:31,388 --> 00:40:32,762
Better yet,
547
00:40:33,327 --> 00:40:35,402
this will protect him.
548
00:40:37,598 --> 00:40:39,098
Will you keep your promise...
549
00:40:39,098 --> 00:40:41,997
about finding him and keeping him safe?
550
00:40:41,998 --> 00:40:43,343
Of course.
551
00:40:44,197 --> 00:40:47,413
And this is the proof of my promise.
552
00:40:51,208 --> 00:40:55,283
(Jung Yi Hyung)
553
00:42:08,047 --> 00:42:10,063
He took the bait.
554
00:42:10,758 --> 00:42:12,533
Soon, I will be able to meet...
555
00:42:14,057 --> 00:42:15,533
the King's son.
556
00:42:22,968 --> 00:42:25,413
You guys have grown so big while I was gone.
557
00:42:29,508 --> 00:42:31,012
After I met him,
558
00:42:31,508 --> 00:42:33,222
I realized how much I missed him.
559
00:42:35,547 --> 00:42:37,892
But I should not feel that way, right?
560
00:42:42,018 --> 00:42:44,093
There you go.
561
00:42:46,858 --> 00:42:50,033
Life never goes the way you want it to.
562
00:42:53,368 --> 00:42:56,167
I think these chicks grew on me.
563
00:42:56,167 --> 00:42:57,943
I will pretend I believe you.
564
00:42:59,468 --> 00:43:00,708
Let us go.
565
00:43:00,708 --> 00:43:02,577
Nok Du got you a room...
566
00:43:02,577 --> 00:43:04,683
I mean, he stole one for you.
567
00:43:07,677 --> 00:43:08,752
Come on.
568
00:43:18,618 --> 00:43:20,063
I am sorry to ask you this at this hour.
569
00:43:20,157 --> 00:43:21,927
But the room at the very
end is very spacious.
570
00:43:21,927 --> 00:43:24,498
Then you should let Dong Joo
sleep in that spacious room.
571
00:43:24,498 --> 00:43:25,498
But I noticed...
572
00:43:25,498 --> 00:43:26,673
that there is a draught
coming through the door...
573
00:43:28,228 --> 00:43:30,467
Are you saying it is okay
for me to freeze to death?
574
00:43:30,468 --> 00:43:32,142
I can sleep in any room.
575
00:43:34,067 --> 00:43:35,512
Please, my lord.
576
00:43:37,978 --> 00:43:40,083
I have to say, this is very upsetting.
577
00:43:42,508 --> 00:43:43,817
- Come on out.
- My lord.
578
00:43:43,817 --> 00:43:45,647
Why is the threshold so high?
579
00:43:45,647 --> 00:43:47,122
- My gosh.
- My goodness.
580
00:43:47,888 --> 00:43:49,022
Come inside.
581
00:43:50,557 --> 00:43:51,817
Why are you causing a fuss?
582
00:43:51,817 --> 00:43:53,657
I can sleep anywhere.
583
00:43:53,657 --> 00:43:56,333
He just wants to keep you nearby.
584
00:43:56,358 --> 00:43:59,443
Your rooms are connected by a window.
585
00:44:00,667 --> 00:44:02,872
You little brat. Why would you say that?
586
00:44:02,937 --> 00:44:04,972
You did not have to point that out.
587
00:44:05,138 --> 00:44:08,112
They are trying so hard to act
like they do not like each other.
588
00:44:08,307 --> 00:44:09,612
You are so slow-witted.
589
00:44:10,138 --> 00:44:12,037
Do not mind us.
590
00:44:12,037 --> 00:44:14,307
By the way, you have an exam tomorrow.
591
00:44:14,307 --> 00:44:17,352
So make sure you get some good sleep.
592
00:44:17,647 --> 00:44:19,748
- What test?
- It is nothing.
593
00:44:19,748 --> 00:44:21,287
Let us go.
594
00:44:21,287 --> 00:44:22,963
Just hurry up and go to sleep.
595
00:44:24,758 --> 00:44:25,833
What?
596
00:45:53,258 --> 00:45:55,572
"To have someone by your side..."
597
00:45:56,898 --> 00:45:59,272
"who cares and worries about you."
598
00:46:01,967 --> 00:46:03,243
Your Majesty.
599
00:46:03,938 --> 00:46:06,353
Should I tell Her Majesty that you are here?
600
00:46:11,577 --> 00:46:12,893
No.
601
00:46:13,947 --> 00:46:15,192
Let us go.
602
00:46:26,627 --> 00:46:28,272
Over here!
603
00:46:28,428 --> 00:46:29,768
How was the exam?
604
00:46:29,768 --> 00:46:31,643
You must be tired.
605
00:46:33,568 --> 00:46:36,367
Master, you cannot bring
Aeng Du outside like this.
606
00:46:36,367 --> 00:46:39,167
He was dying to know how well you did.
607
00:46:39,167 --> 00:46:41,283
It is okay. We are only out for a while.
608
00:46:41,778 --> 00:46:43,283
Anyway, I feel like...
609
00:46:44,407 --> 00:46:46,692
you will become a general.
610
00:46:50,788 --> 00:46:53,363
This is all because you have a great master.
611
00:46:53,558 --> 00:46:56,058
Let us go home now and eat grilled pork.
612
00:46:56,058 --> 00:47:00,303
Okay, sure. This fool caught an entire pig.
613
00:47:01,198 --> 00:47:03,127
I own a lot of things,
614
00:47:03,127 --> 00:47:05,798
but money is what I have the most.
615
00:47:05,798 --> 00:47:08,113
- I have told you numerous times.
- Well...
616
00:47:08,337 --> 00:47:10,538
You can eat without me.
I need to go somewhere.
617
00:47:10,538 --> 00:47:11,937
- No, wait.
- Aeng Du.
618
00:47:11,937 --> 00:47:13,607
- You can eat my share.
- Okay.
619
00:47:13,607 --> 00:47:16,652
I will make sure I do that. Do not worry.
620
00:47:17,347 --> 00:47:18,422
But...
621
00:47:27,988 --> 00:47:29,063
My lord.
622
00:47:31,187 --> 00:47:33,033
I need to buy a book.
623
00:47:33,058 --> 00:47:34,902
If you tell me what it
is, I will get it for you.
624
00:47:35,198 --> 00:47:36,603
I would like to see it myself.
625
00:47:36,667 --> 00:47:38,202
It will not take long.
626
00:47:41,268 --> 00:47:42,613
Okay, then. Go ahead.
627
00:47:42,768 --> 00:47:45,313
I will wait for you at my place.
Make sure you stay safe.
628
00:47:45,738 --> 00:47:46,813
Okay.
629
00:47:47,778 --> 00:47:48,853
I will be off now.
630
00:48:01,657 --> 00:48:02,988
Here!
631
00:48:02,988 --> 00:48:05,303
Hey, come on!
632
00:48:07,798 --> 00:48:09,202
I am here to see Lord Park.
633
00:48:28,077 --> 00:48:29,347
There we go.
634
00:48:29,347 --> 00:48:31,123
Come on. Stop it.
635
00:48:36,357 --> 00:48:37,587
Hey!
636
00:48:37,587 --> 00:48:39,502
Calm down.
637
00:48:51,937 --> 00:48:53,478
Okay, great.
638
00:48:53,478 --> 00:48:55,478
- Let us begin.
- That is no good.
639
00:48:55,478 --> 00:48:56,847
- Come on.
- That's 32.
640
00:48:56,847 --> 00:48:58,107
Hey, stop it.
641
00:48:58,107 --> 00:49:00,252
- What is that?
- Cut it out.
642
00:49:10,327 --> 00:49:12,662
He could have just sneaked into my place.
643
00:49:13,728 --> 00:49:15,273
Why did he call him here?
644
00:49:18,968 --> 00:49:19,968
Arrest them!
645
00:49:19,968 --> 00:49:21,538
- Arrest them!
- Arrest them!
646
00:49:21,538 --> 00:49:22,613
Where do you think you are going?
647
00:49:25,008 --> 00:49:26,682
- Stay still!
- My goodness.
648
00:49:27,238 --> 00:49:28,377
Hey!
649
00:49:28,377 --> 00:49:30,308
- Do not move!
- Stay still!
650
00:49:30,308 --> 00:49:31,952
- Arrest them!
- Arrest them!
651
00:49:32,147 --> 00:49:34,123
- Stop right there!
- Do not move!
652
00:49:38,488 --> 00:49:39,623
Stay still!
653
00:49:40,788 --> 00:49:42,633
Do not move!
654
00:49:55,897 --> 00:49:57,613
I thought it would be you.
655
00:49:58,308 --> 00:49:59,808
I guess I was right.
656
00:49:59,808 --> 00:50:01,053
I missed you.
657
00:50:01,577 --> 00:50:02,712
Have you been well?
658
00:50:06,718 --> 00:50:08,823
What do you think you are doing?
659
00:50:09,117 --> 00:50:10,187
How dare you do this to me?
660
00:50:10,187 --> 00:50:11,262
Why?
661
00:50:11,788 --> 00:50:13,363
I just did what you did to me.
662
00:50:14,318 --> 00:50:15,593
Backstabbing...
663
00:50:15,818 --> 00:50:17,162
is pretty fun.
664
00:50:17,887 --> 00:50:19,627
The stakes are huge.
665
00:50:19,627 --> 00:50:21,657
It is an illegal gambling house.
666
00:50:21,657 --> 00:50:23,427
On top of that,
there are some wicked guys...
667
00:50:23,427 --> 00:50:25,768
who blackmail people and
force them to loan money.
668
00:50:25,768 --> 00:50:28,698
My gosh, we already know that.
669
00:50:28,698 --> 00:50:30,708
But it is not easy to
crack down on gamblers.
670
00:50:30,708 --> 00:50:33,478
That is because you always
go looking like that.
671
00:50:33,478 --> 00:50:35,778
Your superior is very
good at hiding himself.
672
00:50:35,778 --> 00:50:38,508
He gets changed and goes on stakeouts.
673
00:50:38,508 --> 00:50:39,508
Our superior?
674
00:50:39,508 --> 00:50:41,948
I am very close to your superior.
675
00:50:41,948 --> 00:50:45,262
Anyway, it will benefit you
if you catch those guys.
676
00:50:45,687 --> 00:50:48,262
I will come up with a plan.
677
00:50:49,218 --> 00:50:50,357
Arrest them!
678
00:50:50,357 --> 00:50:51,863
- Arrest them!
- Arrest them!
679
00:51:05,407 --> 00:51:07,982
If you want to kill me,
cut the nonsense and just...
680
00:51:10,208 --> 00:51:11,783
I can let you live...
681
00:51:12,248 --> 00:51:14,353
if you answer my questions.
682
00:51:15,617 --> 00:51:18,222
Why did you get my brother involved?
683
00:51:18,847 --> 00:51:20,793
I did not get him involved.
684
00:51:21,117 --> 00:51:22,863
We just met by coincidence.
685
00:51:23,427 --> 00:51:25,333
He needed a place to stay...
686
00:51:27,927 --> 00:51:29,133
Let me ask you again.
687
00:51:30,097 --> 00:51:31,873
What do you know about me?
688
00:51:32,298 --> 00:51:34,273
What did my brother tell you?
689
00:51:35,568 --> 00:51:38,682
I do not need to know anything about you.
690
00:51:39,568 --> 00:51:41,853
So I did not hear anything or ask anything.
691
00:51:43,008 --> 00:51:45,023
What are you so curious about?
692
00:51:47,577 --> 00:51:49,722
That is not the answer I wanted to hear.
693
00:51:51,917 --> 00:51:54,093
I do not know what you mean.
694
00:51:54,518 --> 00:51:56,162
But I know one thing for sure.
695
00:51:56,788 --> 00:51:58,563
You will kill me...
696
00:51:59,087 --> 00:52:01,133
regardless of what I tell you.
697
00:52:36,228 --> 00:52:37,303
You...
698
00:52:44,337 --> 00:52:46,613
You are too quick-witted for your own good.
699
00:52:47,107 --> 00:52:49,613
Do you think you will not pay...
700
00:52:49,877 --> 00:52:52,523
for what you have done to me?
701
00:52:52,647 --> 00:52:55,152
Then, did you do that,
thinking you would not pay for it?
702
00:52:55,577 --> 00:52:57,462
To innocent women?
703
00:53:00,018 --> 00:53:02,293
If you have committed a
crime, you must pay for it...
704
00:53:02,587 --> 00:53:03,732
regardless of who you are.
705
00:53:24,177 --> 00:53:25,623
Hey, Hwang Tae.
706
00:53:29,518 --> 00:53:31,023
Is Nok Du behind this?
707
00:53:31,387 --> 00:53:33,732
- What?
- He said he needed to talk to me.
708
00:53:34,258 --> 00:53:36,788
Had I known what his plan was,
I would not have come. Bye.
709
00:53:36,788 --> 00:53:38,103
Hold on.
710
00:53:38,927 --> 00:53:41,857
We just got you away from that jerk.
What are you talking about?
711
00:53:41,857 --> 00:53:43,742
He did not keep me there against my will.
712
00:53:44,097 --> 00:53:45,972
So tell Nok Du to stop
pulling a stunt like this...
713
00:53:46,427 --> 00:53:48,268
and secretly visiting me.
714
00:53:48,268 --> 00:53:49,568
Wait. Hwang Tae.
715
00:53:49,568 --> 00:53:50,682
Please.
716
00:53:53,238 --> 00:53:55,383
Let me just be. Please.
717
00:55:01,738 --> 00:55:03,682
- Next time.
- What?
718
00:55:03,877 --> 00:55:05,048
Let us finish this next time.
719
00:55:05,048 --> 00:55:06,323
You crazy...
720
00:55:08,917 --> 00:55:10,793
If I wield my sword at you again,
721
00:55:11,887 --> 00:55:13,533
you will be dead anyway.
722
00:55:28,968 --> 00:55:32,143
Hwang Tae went back?
723
00:55:32,308 --> 00:55:33,383
Yes.
724
00:55:33,877 --> 00:55:37,323
I thought about slapping him in
the back and taking him here.
725
00:55:37,508 --> 00:55:39,647
But he was really hostile.
726
00:55:39,647 --> 00:55:41,278
He said he was not staying
there against his will.
727
00:55:41,278 --> 00:55:43,023
He told me to tell you to leave him alone.
728
00:55:43,048 --> 00:55:44,363
Goodness.
729
00:55:45,417 --> 00:55:47,192
By the way, what should we do?
730
00:55:47,518 --> 00:55:49,732
He is not just anyone.
He is from the royal family.
731
00:55:51,427 --> 00:55:53,397
The police will come to arrest you.
732
00:55:53,397 --> 00:55:54,927
We should not stay here. Let us run away.
733
00:55:54,927 --> 00:55:58,002
No. I must enter the palace.
734
00:55:58,868 --> 00:56:01,967
I doubt that he will report to me.
735
00:56:01,967 --> 00:56:03,883
I know that he is plotting treason.
736
00:56:05,368 --> 00:56:07,713
Does he know anything about that?
737
00:56:07,838 --> 00:56:09,713
I am not sure if he really does not know...
738
00:56:09,937 --> 00:56:12,453
or if he is hiding it even when he knows.
739
00:56:13,717 --> 00:56:16,522
This is complicated. Darn it.
740
00:56:17,017 --> 00:56:19,092
Goodness.
741
00:56:25,757 --> 00:56:27,032
I am sorry.
742
00:56:27,697 --> 00:56:28,973
This is all because of me.
743
00:56:30,267 --> 00:56:31,903
I really had no idea.
744
00:56:31,927 --> 00:56:33,568
Had I known that it was Nok Du
who wanted to see me...
745
00:56:33,568 --> 00:56:35,143
It is all right.
746
00:56:37,638 --> 00:56:39,483
You have come back.
747
00:56:41,578 --> 00:56:43,383
I found out a fun fact...
748
00:56:44,308 --> 00:56:47,552
that he is His Majesty's son.
749
00:56:47,947 --> 00:56:49,022
Pardon?
750
00:56:50,487 --> 00:56:51,787
Do you know Nok Du?
751
00:56:51,787 --> 00:56:53,562
I know him very well.
752
00:56:55,058 --> 00:56:57,102
I have desperately been looking for him.
753
00:56:58,588 --> 00:57:00,163
So I can kill him.
754
00:57:02,927 --> 00:57:04,943
When it is time to kill him,
755
00:57:07,467 --> 00:57:09,812
you must help me.
756
00:57:12,007 --> 00:57:13,683
Do you understand?
757
00:57:17,348 --> 00:57:18,453
Of course.
758
00:57:19,977 --> 00:57:21,893
I have already promised that to you.
759
00:57:45,707 --> 00:57:48,653
(First Place: Yeon Soo)
760
00:57:52,578 --> 00:57:54,453
You will go into the palace?
761
00:57:58,717 --> 00:58:00,762
You will enter the palace?
762
00:58:00,918 --> 00:58:03,362
Yes. I won the first place.
763
00:58:05,158 --> 00:58:06,997
You will be in front of the King then?
764
00:58:06,997 --> 00:58:08,102
Yes.
765
00:58:15,368 --> 00:58:18,112
You will be able to see the King?
766
00:58:21,808 --> 00:58:23,012
Do you want to come?
767
00:58:23,378 --> 00:58:25,123
I was told that my family could come.
768
00:58:25,608 --> 00:58:28,022
Well, you are not my family.
769
00:58:28,217 --> 00:58:30,153
But you can pretend to be
my family and come see me.
770
00:58:32,348 --> 00:58:35,092
Forget it. Why would I go there?
771
00:58:38,227 --> 00:58:39,663
Do not come if you do not want to.
772
00:58:40,697 --> 00:58:41,832
Whatever.
773
00:59:11,487 --> 00:59:13,302
His Majesty has asked to see me.
774
00:59:13,487 --> 00:59:14,757
Yes.
775
00:59:14,757 --> 00:59:17,568
His Majesty has left to
award the certificates.
776
00:59:17,568 --> 00:59:19,403
Please wait for a moment.
777
01:00:28,767 --> 01:00:31,812
First place of civil service
exam, Kim Young Joon.
778
01:00:32,308 --> 01:00:35,108
First place of military service
exam, Yeon Soo.
779
01:00:35,108 --> 01:00:36,713
Come forward.
780
01:01:18,787 --> 01:01:21,092
Well, you are not my family.
781
01:01:21,318 --> 01:01:23,262
But you can pretend to be
my family and come see me.
782
01:01:49,477 --> 01:01:51,223
First place of military service exam.
783
01:01:51,747 --> 01:01:53,246
Yeon Soo.
784
01:01:53,247 --> 01:01:54,362
Yes.
785
01:01:54,687 --> 01:01:55,862
Congratulations.
786
01:02:21,848 --> 01:02:24,062
Will you not accept the certificate?
787
01:02:31,027 --> 01:02:32,633
This is all because of you.
788
01:02:33,158 --> 01:02:34,433
This is all because...
789
01:02:34,997 --> 01:02:36,532
you are the son...
790
01:02:37,368 --> 01:02:38,673
of His Majesty.
791
01:03:09,858 --> 01:03:12,373
(The Tale of Nokdu)
792
01:03:13,128 --> 01:03:16,098
Show your respect to Her Majesty.
793
01:03:16,098 --> 01:03:17,713
But you seem...
794
01:03:17,838 --> 01:03:20,012
you have lost your way.
795
01:03:20,937 --> 01:03:22,308
What did you say?
796
01:03:22,308 --> 01:03:24,953
Your son is alive.
797
01:03:25,747 --> 01:03:27,247
Are you not curious...
798
01:03:27,247 --> 01:03:30,223
what I told His Majesty in there?
799
01:03:30,548 --> 01:03:34,063
Did you live your life
under the name, Nok Du?
800
01:03:34,517 --> 01:03:35,918
When His Majesty goes out in disguise,
801
01:03:35,918 --> 01:03:37,727
approach him and win him over.
802
01:03:37,727 --> 01:03:39,933
He comes out in disguise?
52096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.