All language subtitles for The.Mandalorian.S01E07.2019.1080p.WEBRip.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:35,920 My friend, if you are receiving this transmission, 2 00:00:36,003 --> 00:00:38,256 that means you are alive. 3 00:00:38,923 --> 00:00:42,843 You might be surprised to hear this, but I am alive too. 4 00:00:43,261 --> 00:00:44,804 I guess we can call it even. 5 00:00:45,846 --> 00:00:48,599 A lot has happened since we last saw each other. 6 00:00:48,849 --> 00:00:51,519 The man who hired you is still here, 7 00:00:51,602 --> 00:00:54,981 and his ranks of ex-Imperial guards have grown. 8 00:00:55,565 --> 00:00:58,776 They have imposed despotic rule over my city, 9 00:00:58,860 --> 00:01:01,654 which has impeded the livelihood of the Guild. 10 00:01:02,113 --> 00:01:06,242 We consider him an enemy, but we cannot get close enough to take him out. 11 00:01:06,951 --> 00:01:12,331 If you would consider one last commission, I will very much make it worth your while. 12 00:01:13,124 --> 00:01:17,253 You have been successful so far in staving off their hunters, 13 00:01:17,336 --> 00:01:20,464 but they will not stop until they have their prize. 14 00:01:21,090 --> 00:01:23,175 So, here is my proposition. 15 00:01:23,259 --> 00:01:26,762 Return to Nevarro. Bring the child as bait. 16 00:01:27,263 --> 00:01:32,226 I will arrange an exchange, and provide loyal Guild members as protection. 17 00:01:32,310 --> 00:01:37,565 Once we get near the client, you kill him, and we both get what we want. 18 00:01:38,441 --> 00:01:41,152 If you succeed, you keep the child 19 00:01:41,235 --> 00:01:43,863 and I will have your name cleared with the Guild, 20 00:01:44,280 --> 00:01:47,658 for a man of honor should not be forced to live in exile. 21 00:01:48,117 --> 00:01:50,703 I await your arrival with optimism. 22 00:03:54,952 --> 00:03:56,495 Pay up, mudscuffers! 23 00:03:57,038 --> 00:03:59,540 Come on. That's mine, thank you. 24 00:04:00,499 --> 00:04:02,627 All right, thank you. 25 00:04:04,212 --> 00:04:06,130 Looking for some work? 26 00:04:14,347 --> 00:04:16,891 It seems like a straightforward operation. 27 00:04:17,558 --> 00:04:21,145 They're providing the plan and firepower. I'm the snare. 28 00:04:21,229 --> 00:04:23,481 - With the kid? - That's why I'm coming to you. 29 00:04:23,564 --> 00:04:25,983 I don't know. I've been advised to lay low. 30 00:04:26,067 --> 00:04:29,487 If anybody runs my chain code, I'll rot in a cell for the rest of my life. 31 00:04:29,570 --> 00:04:31,531 I thought you were a veteran. 32 00:04:32,406 --> 00:04:33,533 Come back soon. 33 00:04:35,326 --> 00:04:38,704 I've been a lot of things since. Most of them carry a life sentence. 34 00:04:38,788 --> 00:04:42,083 If I so much as book passage on a ship registered to the New Republic, I'm... 35 00:04:42,166 --> 00:04:44,603 I have a ship. I can bring you there and back 36 00:04:44,627 --> 00:04:46,128 with a handsome reward. 37 00:04:46,212 --> 00:04:47,630 You can live free of worry. 38 00:04:47,713 --> 00:04:49,590 I'm already free of worry, 39 00:04:49,674 --> 00:04:52,051 and I'm not in the mood to play soldier anymore. 40 00:04:52,134 --> 00:04:54,428 Especially fighting some local warlord. 41 00:04:54,512 --> 00:04:56,556 He's not a local warlord. 42 00:04:56,639 --> 00:04:57,640 He's Imperial. 43 00:05:01,811 --> 00:05:02,895 I'm in. 44 00:05:09,235 --> 00:05:10,903 Does your contact need to vet me? 45 00:05:10,987 --> 00:05:13,030 Doesn't know you're coming. 46 00:05:13,114 --> 00:05:15,032 Really? That could be a problem. 47 00:05:15,116 --> 00:05:16,409 It won't. 48 00:05:16,492 --> 00:05:19,161 But if it is, that's his problem. 49 00:05:24,584 --> 00:05:26,085 He all right up there alone? 50 00:05:26,919 --> 00:05:28,004 Yeah. 51 00:05:30,298 --> 00:05:31,507 Pick one. 52 00:05:36,178 --> 00:05:37,305 You trust the contact? 53 00:05:37,388 --> 00:05:38,748 Not particularly. 54 00:05:40,308 --> 00:05:43,728 He and I had a run-in last time I was there on some Guild business. 55 00:05:45,021 --> 00:05:46,439 So then why are we going? 56 00:05:47,440 --> 00:05:49,442 I don't have a choice. 57 00:05:49,525 --> 00:05:51,235 You saw what happened on Sorgan. 58 00:05:52,278 --> 00:05:53,821 They'll keep sending hunters. 59 00:05:54,405 --> 00:05:56,824 The kid will never be safe until the Imp is dead. 60 00:05:58,784 --> 00:06:01,162 And you're okay with bringing him back there? 61 00:06:01,245 --> 00:06:04,123 Not really. That's why I'm bringing you. 62 00:06:34,529 --> 00:06:36,364 We need someone to watch that thing. 63 00:06:36,447 --> 00:06:37,448 Yeah. 64 00:06:37,532 --> 00:06:39,659 You got anyone you can trust? 65 00:07:08,396 --> 00:07:10,690 Whoa! Easy. Whoa! 66 00:07:31,168 --> 00:07:32,879 It hasn't grown much. 67 00:07:32,962 --> 00:07:34,898 I think it might be a Strand-Cast. 68 00:07:34,922 --> 00:07:37,425 I don't think it was engineered. 69 00:07:37,508 --> 00:07:39,677 I've worked in the gene farms. 70 00:07:39,760 --> 00:07:43,264 This one looks evolved. Too ugly. 71 00:07:43,347 --> 00:07:49,729 This one, on the other hand, looks like she was farmed in the Cytocaves of Nora. 72 00:07:49,812 --> 00:07:52,231 This is Cara Dune. She was a shock trooper. 73 00:07:52,315 --> 00:07:53,608 You were a Dropper? 74 00:07:55,484 --> 00:07:56,485 Did you serve? 75 00:07:56,986 --> 00:07:59,530 On the other side, I'm afraid. 76 00:07:59,614 --> 00:08:03,534 But I'm proud to say that I paid out my clan's debt, 77 00:08:03,618 --> 00:08:06,579 and now I serve no one but myself. 78 00:08:11,000 --> 00:08:12,585 Would anyone care for some tea? 79 00:08:13,753 --> 00:08:16,756 Please lower your blasters. He will not harm you. 80 00:08:17,381 --> 00:08:19,701 That thing is programmed to kill the baby. 81 00:08:20,051 --> 00:08:21,344 Not anymore. 82 00:08:27,308 --> 00:08:31,187 It was left behind in the wake of your destruction. 83 00:08:36,567 --> 00:08:40,446 I found it laying where it fell. 84 00:08:47,620 --> 00:08:49,580 Devoid of all life. 85 00:08:53,960 --> 00:08:58,047 I recovered the flotsam and staked it as my own 86 00:08:58,130 --> 00:09:01,384 in accordance with the Charter of the New Republic. 87 00:09:05,555 --> 00:09:08,307 Little remained of its neural harness. 88 00:09:11,727 --> 00:09:15,106 Reconstruction was quite difficult... 89 00:09:17,024 --> 00:09:18,734 ...but not impossible. 90 00:09:22,321 --> 00:09:24,949 It had to learn everything from scratch. 91 00:09:26,409 --> 00:09:30,288 This is something that cannot be taught with the twist of a spanner. 92 00:09:31,831 --> 00:09:35,918 It requires patience and repetition. 93 00:09:43,801 --> 00:09:48,347 I spent day after day reinforcing its development 94 00:09:48,431 --> 00:09:52,435 with patience and affirmation. 95 00:09:56,022 --> 00:10:00,526 It developed a personality as its experiences grew. 96 00:10:24,926 --> 00:10:26,445 Is it still a hunter? 97 00:10:26,469 --> 00:10:28,763 No. But it will protect. 98 00:10:38,648 --> 00:10:39,649 Tea? 99 00:10:48,157 --> 00:10:50,243 I've run into some problems. 100 00:10:50,868 --> 00:10:54,539 I figured as much. Why else would you return? 101 00:10:55,248 --> 00:10:57,333 I wanna hire your services. 102 00:10:57,416 --> 00:10:59,210 I'm retired from service. 103 00:10:59,710 --> 00:11:01,379 I can pay you handsomely, Ugnaught. 104 00:11:01,462 --> 00:11:05,675 I have a name. It is Kuiil. 105 00:11:06,259 --> 00:11:09,095 I need someone to protect the little one, Kuiil. 106 00:11:09,637 --> 00:11:11,681 I'm not suited for such work. 107 00:11:12,515 --> 00:11:16,227 I can reprogram IG-11 for nursing and protocol. 108 00:11:16,310 --> 00:11:19,105 No. I don't want that droid anywhere near him. 109 00:11:20,064 --> 00:11:22,859 Why're you so distrustful of droids? 110 00:11:22,942 --> 00:11:24,378 It tried to kill him. 111 00:11:24,402 --> 00:11:26,153 It was programmed to do so. 112 00:11:27,029 --> 00:11:29,448 Droids are not good or bad. 113 00:11:29,532 --> 00:11:33,160 They are neutral reflections of those who imprint them. 114 00:11:33,744 --> 00:11:35,496 I've seen otherwise. 115 00:11:35,580 --> 00:11:37,206 Do you trust me? 116 00:11:37,290 --> 00:11:39,584 From what I can tell, yes. 117 00:11:39,667 --> 00:11:42,086 Then you will trust my work. 118 00:11:44,463 --> 00:11:47,049 IG-11 will join me. 119 00:11:47,133 --> 00:11:49,093 And we do it not for payment, 120 00:11:49,176 --> 00:11:52,847 but to protect the child from Imperial slavery. 121 00:11:53,347 --> 00:11:58,728 None will be free until the old ways are gone forever. 122 00:12:00,646 --> 00:12:01,731 Okay. 123 00:12:03,107 --> 00:12:05,985 And the blurrgs will join me as well. 124 00:12:06,068 --> 00:12:07,212 The blurrgs? 125 00:12:07,236 --> 00:12:08,613 I have spoken. 126 00:12:33,971 --> 00:12:35,306 I got you, Mando. 127 00:12:35,765 --> 00:12:38,643 Care to double the bet? 128 00:12:54,367 --> 00:12:56,327 No! No, no! Stop! 129 00:12:56,410 --> 00:12:58,788 We're friends, we're friends. Cara is my friend! 130 00:12:58,871 --> 00:13:00,081 That is not okay! 131 00:13:00,164 --> 00:13:01,666 Hmm. Very curious. 132 00:13:01,749 --> 00:13:04,168 Curious? It almost killed me! 133 00:13:04,252 --> 00:13:08,673 The story you told me of the mudhorn now makes more sense. 134 00:13:09,382 --> 00:13:12,301 - What is it? - What it is, I don't know. 135 00:13:12,385 --> 00:13:15,012 But what it does, this... 136 00:13:15,096 --> 00:13:16,681 This I've heard rumors of. 137 00:13:16,764 --> 00:13:18,975 What? When you worked for the Empire? 138 00:13:19,058 --> 00:13:23,813 When I was sold to the Empire, in indentured servitude. 139 00:13:23,896 --> 00:13:26,065 Yet somehow, you walk free. 140 00:13:26,649 --> 00:13:29,652 I bought my freedom through the skill of my hands 141 00:13:29,735 --> 00:13:34,115 and the labor of three of your human lifetimes. 142 00:13:34,198 --> 00:13:40,746 Do not cast doubt upon that of what I am nor whom I shall serve. 143 00:13:45,877 --> 00:13:48,129 Tell you what. I could really use 144 00:13:48,212 --> 00:13:50,172 your craftwork right now. 145 00:13:50,256 --> 00:13:53,301 Can you pad this container so the child can sleep better? 146 00:13:54,760 --> 00:13:56,929 I shall fabricate a better one. 147 00:13:57,221 --> 00:14:01,017 Then perhaps this Dropper can see how one can win their freedom 148 00:14:01,100 --> 00:14:03,895 with the skill of one's hands. 149 00:14:16,240 --> 00:14:17,700 So, we're going to Nevarro? 150 00:14:17,783 --> 00:14:19,785 - Have you ever been? - No. 151 00:14:19,869 --> 00:14:21,621 We lost a lot of our forces there. 152 00:14:22,371 --> 00:14:24,165 The city's dug in pretty deep. 153 00:14:24,248 --> 00:14:25,791 No cover when you drop in. 154 00:14:27,710 --> 00:14:30,171 It stayed in Empire control 'till the end of the war. 155 00:14:30,254 --> 00:14:32,941 The warlord we're taking out was an Imperial officer. 156 00:14:32,965 --> 00:14:35,051 - What station? - Hard to tell. 157 00:14:35,134 --> 00:14:36,636 No insignia anymore. 158 00:14:36,719 --> 00:14:39,222 I took out the safehouse when I snatched the kid. 159 00:14:39,305 --> 00:14:40,932 More Imps have reinforced since. 160 00:14:41,891 --> 00:14:43,684 There's something more going on. 161 00:14:43,768 --> 00:14:46,479 Maybe. We'll find out more when we land. 162 00:14:47,855 --> 00:14:52,235 I have prepared second meal. Would you care to be served here or below? 163 00:14:53,945 --> 00:14:55,613 I'm not hungry. 164 00:14:58,074 --> 00:15:00,952 Under no circumstances does that thing leave the ship. 165 00:15:01,035 --> 00:15:03,412 You got a real thing for droids, don't you? 166 00:15:03,496 --> 00:15:05,665 I got a real thing for that droid. 167 00:15:05,748 --> 00:15:07,708 The Ugnaught said he rewired it. 168 00:15:07,792 --> 00:15:09,937 That droid was designed to kill things. 169 00:15:09,961 --> 00:15:12,380 I don't care how much wiring he replaced. 170 00:15:12,463 --> 00:15:14,048 It goes against its nature. 171 00:15:14,131 --> 00:15:15,931 Well, it shouldn't be a long job anyway. 172 00:15:16,008 --> 00:15:18,970 We take out the head Imp, the rest will run like rats. 173 00:16:12,231 --> 00:16:14,650 Sorry for the remote rendezvous, Mando, 174 00:16:14,734 --> 00:16:18,988 but things have gotten complicated since you were last here. 175 00:16:24,202 --> 00:16:26,579 It appears that introductions are in order. 176 00:16:28,247 --> 00:16:31,792 It seems we've both provided a security detail. 177 00:16:35,588 --> 00:16:38,007 I recommend the shock trooper guards the ship. 178 00:16:38,090 --> 00:16:41,093 These lava fields are lousy with Jawas. 179 00:16:41,177 --> 00:16:42,697 She's coming with me. 180 00:16:43,304 --> 00:16:46,098 But the town is now run by ex-Empire. 181 00:16:46,182 --> 00:16:49,727 If a Rebel Dropper is with us, they'll all get their hackles up. 182 00:16:50,228 --> 00:16:51,428 She's coming. 183 00:16:53,439 --> 00:16:54,440 Fine. 184 00:16:56,692 --> 00:16:57,693 Fine. 185 00:16:58,319 --> 00:17:00,154 At least cover your tattoo. 186 00:17:00,696 --> 00:17:01,948 No need to flaunt it. 187 00:17:02,615 --> 00:17:05,117 Now, where is the little one? 188 00:17:19,590 --> 00:17:24,971 So, this little bogwing is what all the fuss was about. 189 00:17:28,808 --> 00:17:30,851 What a precious little creature. 190 00:17:31,435 --> 00:17:35,773 I can see why you didn't want to harm a hair on its wrinkled little head. 191 00:17:40,069 --> 00:17:44,866 Well, I'm glad this matter will be put to rest once and for all. 192 00:17:49,787 --> 00:17:51,789 The sun drops fast on Nevarro. 193 00:17:51,873 --> 00:17:54,709 We can walk for a spell, camp out at the riverbank, 194 00:17:54,792 --> 00:17:57,712 then make our way into town at first light. 195 00:18:54,518 --> 00:18:57,104 I guess the little bugger's a carnivore. 196 00:18:57,563 --> 00:18:59,524 Never seen anything like it. 197 00:18:59,607 --> 00:19:02,527 They were ready to pay a king's ransom for that thing. 198 00:19:02,610 --> 00:19:06,322 Must be for some kind of highfalutin menagerie. 199 00:19:07,114 --> 00:19:09,325 Let's go over the plan again. 200 00:19:09,408 --> 00:19:11,619 We both enter the common house. 201 00:19:11,702 --> 00:19:13,496 We show the client the bait. 202 00:19:13,579 --> 00:19:16,666 We join him at the table. And you kill him. 203 00:19:16,749 --> 00:19:18,751 Tell me about his reinforcements. 204 00:19:18,834 --> 00:19:20,962 They're all ex-Empire. 205 00:19:21,045 --> 00:19:24,423 As soon as they lose their paycheck, poof, they'll all scatter. 206 00:19:24,507 --> 00:19:26,884 - And what if they don't? - They will. 207 00:19:26,968 --> 00:19:28,529 That's not good enough. 208 00:19:28,553 --> 00:19:31,806 If, for argument's sake, a few of them don't realize 209 00:19:31,889 --> 00:19:34,850 that I'm their best path to alternative employment 210 00:19:34,934 --> 00:19:40,356 and they elect to react impulsively, then these three fine Guild Hunters, 211 00:19:40,439 --> 00:19:43,109 along with that battle-hardened shock trooper, 212 00:19:43,192 --> 00:19:45,653 will cut down anyone who bucks. 213 00:19:45,736 --> 00:19:47,336 How many will there be? 214 00:19:48,906 --> 00:19:50,992 No more than four. 215 00:19:51,075 --> 00:19:54,871 He travels with, at most, a Fire Team. 216 00:19:55,371 --> 00:19:56,455 Trust me. 217 00:19:57,915 --> 00:19:59,542 Nothing can go wrong. 218 00:20:24,025 --> 00:20:26,235 No! Let go of her! 219 00:20:26,319 --> 00:20:29,113 Drop her now! 220 00:20:38,623 --> 00:20:40,791 Drop her! 221 00:21:21,958 --> 00:21:22,959 He's hurt badly. 222 00:21:23,042 --> 00:21:26,546 I'm fine, I'm fine. I'm fine. I'm fine. Ow! 223 00:21:26,629 --> 00:21:27,630 Hold still. 224 00:21:29,632 --> 00:21:30,716 They got you good. 225 00:21:37,890 --> 00:21:38,891 How bad? 226 00:21:39,767 --> 00:21:40,768 Bad. 227 00:21:40,851 --> 00:21:42,270 The poison's spreading fast. 228 00:21:45,064 --> 00:21:47,233 So this... This is how it happens. 229 00:21:48,192 --> 00:21:49,485 Don't be so dramatic. 230 00:21:49,569 --> 00:21:52,488 I need another medpac! Got any other medpacs? 231 00:21:53,155 --> 00:21:54,198 Anyone? 232 00:21:56,450 --> 00:21:58,077 I'm guessing that's a "no". 233 00:22:01,080 --> 00:22:02,248 It's still spreading. 234 00:22:03,457 --> 00:22:04,584 This isn't working. 235 00:22:07,295 --> 00:22:08,629 Get this thing outta here. 236 00:22:09,088 --> 00:22:10,089 Wait. 237 00:22:13,342 --> 00:22:14,802 He's trying to eat me. 238 00:23:01,265 --> 00:23:03,351 You think they're having second thoughts? 239 00:23:04,560 --> 00:23:05,600 Could be. 240 00:23:06,771 --> 00:23:07,980 I need your eyes. 241 00:23:08,648 --> 00:23:09,649 I'm watching. 242 00:23:29,210 --> 00:23:30,545 I guess this is it. 243 00:23:41,889 --> 00:23:43,641 There's something you should know. 244 00:23:51,816 --> 00:23:54,068 The plan was to kill you and take the kid. 245 00:23:55,152 --> 00:23:58,406 But after what happened last night, I couldn't go through with it. 246 00:24:01,450 --> 00:24:05,079 Go on. You can gun me down here and now and it wouldn't violate the Code. 247 00:24:05,162 --> 00:24:07,832 But if you do, this child will never be safe. 248 00:24:07,915 --> 00:24:09,083 We'll take our chances. 249 00:24:09,458 --> 00:24:12,920 The Imperial client is obsessed with obtaining this asset. 250 00:24:13,004 --> 00:24:15,423 You tried to run, but where did it get you? 251 00:24:15,506 --> 00:24:16,549 This is ridiculous. 252 00:24:16,632 --> 00:24:18,551 Perhaps you should let him speak. 253 00:24:18,968 --> 00:24:21,929 Listen, we both need the client to be eliminated. 254 00:24:22,013 --> 00:24:24,557 Let me take the child to him and then you two... 255 00:24:24,640 --> 00:24:27,160 - No. - Let's just kill him and get outta here. 256 00:24:29,520 --> 00:24:30,640 He's right. 257 00:24:33,065 --> 00:24:34,066 What are you doing? 258 00:24:34,150 --> 00:24:36,861 As long as the Imp lives, he'll send hunters after the child. 259 00:24:36,944 --> 00:24:38,029 It's a trap. 260 00:24:38,112 --> 00:24:39,864 - Bring me. - Bring you? 261 00:24:39,947 --> 00:24:43,576 Tell him you captured me. Get me close to him and I'll kill him. 262 00:24:44,577 --> 00:24:47,163 That's a good idea. Give me your blaster. 263 00:24:48,331 --> 00:24:49,457 This is insane. 264 00:24:49,916 --> 00:24:52,311 - It's the only way. - Well, I'm coming with you. 265 00:24:52,335 --> 00:24:54,587 No, no, no. That would make them suspicious. 266 00:24:54,670 --> 00:24:56,505 I don't care. I'm coming. 267 00:24:56,589 --> 00:24:59,610 - Tell them she caught me. - Fine. Then she can bring the child. 268 00:24:59,634 --> 00:25:02,386 No. The kid goes back in the ship. 269 00:25:02,511 --> 00:25:04,388 But without the child, none of this works! 270 00:25:04,472 --> 00:25:07,112 I have a plan. Kuiil, ride back to the Razor Crest 271 00:25:07,183 --> 00:25:09,227 with the child and seal yourself in. 272 00:25:09,310 --> 00:25:11,979 When you're inside, engage ground security protocols. 273 00:25:12,063 --> 00:25:14,398 Nothing on this planet will breach those doors. 274 00:25:14,941 --> 00:25:16,651 Here's a comlink. 275 00:25:16,734 --> 00:25:18,986 I will keep the child safe. 276 00:25:19,779 --> 00:25:22,240 Don't forget to cover your stripes. 277 00:25:22,323 --> 00:25:23,449 Let's go. 278 00:26:23,885 --> 00:26:25,011 Chain code? 279 00:26:26,137 --> 00:26:27,680 I have a gift for the boss. 280 00:26:28,890 --> 00:26:30,016 Chain code? 281 00:26:45,406 --> 00:26:47,950 I'll give you 20 credits for the helmet. 282 00:26:48,034 --> 00:26:51,204 Ha-ha! Not a chance. That's going on my wall. 283 00:26:52,955 --> 00:26:54,707 On your wall? 284 00:26:54,790 --> 00:26:55,958 Go with it. 285 00:26:56,626 --> 00:26:57,627 Go ahead. 286 00:27:07,803 --> 00:27:09,055 You said four. 287 00:27:09,138 --> 00:27:10,848 There are more than four troopers. 288 00:27:10,932 --> 00:27:14,894 Four guarding the client. Many more here in town. 289 00:27:14,977 --> 00:27:19,815 Things got really heated once Mando crashed the safehouse. 290 00:27:20,399 --> 00:27:22,151 Slip him his blaster. 291 00:27:23,194 --> 00:27:24,195 Not yet. 292 00:27:45,049 --> 00:27:46,259 Here we are. 293 00:27:53,516 --> 00:27:55,351 You see? Four. 294 00:28:05,611 --> 00:28:08,573 Look what I brought you. As promised. 295 00:28:12,702 --> 00:28:15,246 What exquisite craftmanship. 296 00:28:19,166 --> 00:28:25,256 It is amazing how beautiful beskar can be when forged by its ancestral artisans. 297 00:28:27,592 --> 00:28:33,431 Can I offer you a libation to celebrate the closing of our shared narrative? 298 00:28:34,181 --> 00:28:35,641 I would be obliged. 299 00:28:40,479 --> 00:28:41,480 Please sit. 300 00:28:42,857 --> 00:28:46,986 It is a shame that your people suffered so. 301 00:28:47,570 --> 00:28:51,449 Just as in this situation, it was all avoidable. 302 00:28:52,241 --> 00:28:56,162 Why did Mandalore resist our expansion? 303 00:28:56,996 --> 00:29:01,000 The Empire improves every system it touches. 304 00:29:01,083 --> 00:29:03,211 Judge by any metric. 305 00:29:03,294 --> 00:29:08,341 Safety, prosperity, trade, opportunity, peace. 306 00:29:09,842 --> 00:29:13,679 Compare Imperial rule to what is happening now. 307 00:29:16,682 --> 00:29:17,892 Look outside. 308 00:29:19,518 --> 00:29:23,439 Is the world more peaceful since the revolution? 309 00:29:24,315 --> 00:29:29,779 I see nothing but death and chaos. 310 00:29:31,405 --> 00:29:33,533 I would like to see the baby. 311 00:29:34,408 --> 00:29:35,826 Uh... 312 00:29:35,910 --> 00:29:37,328 It is asleep. 313 00:29:37,411 --> 00:29:39,372 We all will be quiet. 314 00:29:42,959 --> 00:29:44,585 Open the pram. 315 00:29:52,927 --> 00:29:57,723 Don't think me to be rude. I must take this call. 316 00:30:07,525 --> 00:30:09,443 Give me the blaster. 317 00:30:10,319 --> 00:30:12,029 You get one shot. 318 00:30:12,113 --> 00:30:14,657 This is bad. You said four. 319 00:30:15,658 --> 00:30:18,744 Well, there are more. What can I tell you? 320 00:30:23,207 --> 00:30:25,418 Yes, Moff Gideon? 321 00:30:25,501 --> 00:30:27,420 Have they brought the child? 322 00:30:27,503 --> 00:30:31,173 Yes, they have. Currently, it is sleeping. 323 00:30:31,799 --> 00:30:33,676 You may wanna check again. 324 00:31:28,898 --> 00:31:30,441 Four stormtroopers? 325 00:31:44,330 --> 00:31:45,498 This is bad. 326 00:31:45,915 --> 00:31:47,750 Kuiil? Are you back to the ship yet? 327 00:31:49,126 --> 00:31:51,462 Are you there? Do you copy? 328 00:31:51,546 --> 00:31:52,547 Yes! 329 00:31:52,630 --> 00:31:54,882 - Are you back to the ship yet? - Not yet. 330 00:31:54,966 --> 00:31:57,593 Get back to the ship and bail. Get the kid out of here. 331 00:31:57,677 --> 00:31:58,970 We're pinned down! 332 00:33:21,552 --> 00:33:23,804 You have something I want. 333 00:33:24,722 --> 00:33:25,723 Who's this guy? 334 00:33:27,350 --> 00:33:31,312 You may think you have some idea of what you are in possession of, 335 00:33:31,395 --> 00:33:32,396 but you do not. 336 00:33:34,106 --> 00:33:36,867 Kuiil, are you back to the ship yet? They're onto us! 337 00:33:41,697 --> 00:33:43,407 Kuiil, come in! 338 00:33:43,741 --> 00:33:48,162 In a few moments, it will be mine. 339 00:33:56,254 --> 00:33:57,797 Kuiil! Do you copy? 340 00:33:58,548 --> 00:33:59,549 Kuiil! 341 00:34:00,800 --> 00:34:06,389 It means more to me than you will ever know. 342 00:34:07,348 --> 00:34:09,308 Kuiil! Are you there? 343 00:34:09,767 --> 00:34:10,977 Come in, Kuiil. 344 00:34:11,310 --> 00:34:12,436 Kuiil, come in. 345 00:34:16,357 --> 00:34:18,025 Kuiil? Are you there? 346 00:34:18,651 --> 00:34:19,902 Do you copy? 347 00:34:21,028 --> 00:34:22,113 Kuiil? 348 00:34:23,781 --> 00:34:24,866 Kuiil! 25631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.