Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,920
My friend,
if you are receiving this transmission,
2
00:00:36,003 --> 00:00:38,256
that means you are alive.
3
00:00:38,923 --> 00:00:42,843
You might be surprised to hear this,
but I am alive too.
4
00:00:43,261 --> 00:00:44,804
I guess we can call it even.
5
00:00:45,846 --> 00:00:48,599
A lot has happened
since we last saw each other.
6
00:00:48,849 --> 00:00:51,519
The man who hired you is still here,
7
00:00:51,602 --> 00:00:54,981
and his ranks of ex-Imperial guards
have grown.
8
00:00:55,565 --> 00:00:58,776
They have imposed despotic rule
over my city,
9
00:00:58,860 --> 00:01:01,654
which has impeded
the livelihood of the Guild.
10
00:01:02,113 --> 00:01:06,242
We consider him an enemy, but we cannot
get close enough to take him out.
11
00:01:06,951 --> 00:01:12,331
If you would consider one last commission,
I will very much make it worth your while.
12
00:01:13,124 --> 00:01:17,253
You have been successful so far
in staving off their hunters,
13
00:01:17,336 --> 00:01:20,464
but they will not stop
until they have their prize.
14
00:01:21,090 --> 00:01:23,175
So, here is my proposition.
15
00:01:23,259 --> 00:01:26,762
Return to Nevarro.
Bring the child as bait.
16
00:01:27,263 --> 00:01:32,226
I will arrange an exchange, and provide
loyal Guild members as protection.
17
00:01:32,310 --> 00:01:37,565
Once we get near the client, you kill him,
and we both get what we want.
18
00:01:38,441 --> 00:01:41,152
If you succeed, you keep the child
19
00:01:41,235 --> 00:01:43,863
and I will have your name
cleared with the Guild,
20
00:01:44,280 --> 00:01:47,658
for a man of honor should not be forced
to live in exile.
21
00:01:48,117 --> 00:01:50,703
I await your arrival with optimism.
22
00:03:54,952 --> 00:03:56,495
Pay up, mudscuffers!
23
00:03:57,038 --> 00:03:59,540
Come on. That's mine, thank you.
24
00:04:00,499 --> 00:04:02,627
All right, thank you.
25
00:04:04,212 --> 00:04:06,130
Looking for some work?
26
00:04:14,347 --> 00:04:16,891
It seems like a straightforward operation.
27
00:04:17,558 --> 00:04:21,145
They're providing the plan and firepower.
I'm the snare.
28
00:04:21,229 --> 00:04:23,481
- With the kid?
- That's why I'm coming to you.
29
00:04:23,564 --> 00:04:25,983
I don't know.
I've been advised to lay low.
30
00:04:26,067 --> 00:04:29,487
If anybody runs my chain code, I'll rot
in a cell for the rest of my life.
31
00:04:29,570 --> 00:04:31,531
I thought you were a veteran.
32
00:04:32,406 --> 00:04:33,533
Come back soon.
33
00:04:35,326 --> 00:04:38,704
I've been a lot of things since.
Most of them carry a life sentence.
34
00:04:38,788 --> 00:04:42,083
If I so much as book passage on a ship
registered to the New Republic, I'm...
35
00:04:42,166 --> 00:04:44,603
I have a ship.
I can bring you there and back
36
00:04:44,627 --> 00:04:46,128
with a handsome reward.
37
00:04:46,212 --> 00:04:47,630
You can live free of worry.
38
00:04:47,713 --> 00:04:49,590
I'm already free of worry,
39
00:04:49,674 --> 00:04:52,051
and I'm not in the mood
to play soldier anymore.
40
00:04:52,134 --> 00:04:54,428
Especially fighting some local warlord.
41
00:04:54,512 --> 00:04:56,556
He's not a local warlord.
42
00:04:56,639 --> 00:04:57,640
He's Imperial.
43
00:05:01,811 --> 00:05:02,895
I'm in.
44
00:05:09,235 --> 00:05:10,903
Does your contact need to vet me?
45
00:05:10,987 --> 00:05:13,030
Doesn't know you're coming.
46
00:05:13,114 --> 00:05:15,032
Really? That could be a problem.
47
00:05:15,116 --> 00:05:16,409
It won't.
48
00:05:16,492 --> 00:05:19,161
But if it is, that's his problem.
49
00:05:24,584 --> 00:05:26,085
He all right up there alone?
50
00:05:26,919 --> 00:05:28,004
Yeah.
51
00:05:30,298 --> 00:05:31,507
Pick one.
52
00:05:36,178 --> 00:05:37,305
You trust the contact?
53
00:05:37,388 --> 00:05:38,748
Not particularly.
54
00:05:40,308 --> 00:05:43,728
He and I had a run-in last time
I was there on some Guild business.
55
00:05:45,021 --> 00:05:46,439
So then why are we going?
56
00:05:47,440 --> 00:05:49,442
I don't have a choice.
57
00:05:49,525 --> 00:05:51,235
You saw what happened on Sorgan.
58
00:05:52,278 --> 00:05:53,821
They'll keep sending hunters.
59
00:05:54,405 --> 00:05:56,824
The kid will never be safe
until the Imp is dead.
60
00:05:58,784 --> 00:06:01,162
And you're okay
with bringing him back there?
61
00:06:01,245 --> 00:06:04,123
Not really. That's why I'm bringing you.
62
00:06:34,529 --> 00:06:36,364
We need someone to watch that thing.
63
00:06:36,447 --> 00:06:37,448
Yeah.
64
00:06:37,532 --> 00:06:39,659
You got anyone you can trust?
65
00:07:08,396 --> 00:07:10,690
Whoa! Easy. Whoa!
66
00:07:31,168 --> 00:07:32,879
It hasn't grown much.
67
00:07:32,962 --> 00:07:34,898
I think it might be a Strand-Cast.
68
00:07:34,922 --> 00:07:37,425
I don't think it was engineered.
69
00:07:37,508 --> 00:07:39,677
I've worked in the gene farms.
70
00:07:39,760 --> 00:07:43,264
This one looks evolved. Too ugly.
71
00:07:43,347 --> 00:07:49,729
This one, on the other hand, looks like
she was farmed in the Cytocaves of Nora.
72
00:07:49,812 --> 00:07:52,231
This is Cara Dune.
She was a shock trooper.
73
00:07:52,315 --> 00:07:53,608
You were a Dropper?
74
00:07:55,484 --> 00:07:56,485
Did you serve?
75
00:07:56,986 --> 00:07:59,530
On the other side, I'm afraid.
76
00:07:59,614 --> 00:08:03,534
But I'm proud to say
that I paid out my clan's debt,
77
00:08:03,618 --> 00:08:06,579
and now I serve no one but myself.
78
00:08:11,000 --> 00:08:12,585
Would anyone care for some tea?
79
00:08:13,753 --> 00:08:16,756
Please lower your blasters.
He will not harm you.
80
00:08:17,381 --> 00:08:19,701
That thing is programmed to kill the baby.
81
00:08:20,051 --> 00:08:21,344
Not anymore.
82
00:08:27,308 --> 00:08:31,187
It was left behind
in the wake of your destruction.
83
00:08:36,567 --> 00:08:40,446
I found it laying where it fell.
84
00:08:47,620 --> 00:08:49,580
Devoid of all life.
85
00:08:53,960 --> 00:08:58,047
I recovered the flotsam
and staked it as my own
86
00:08:58,130 --> 00:09:01,384
in accordance with
the Charter of the New Republic.
87
00:09:05,555 --> 00:09:08,307
Little remained of its neural harness.
88
00:09:11,727 --> 00:09:15,106
Reconstruction was quite difficult...
89
00:09:17,024 --> 00:09:18,734
...but not impossible.
90
00:09:22,321 --> 00:09:24,949
It had to learn everything from scratch.
91
00:09:26,409 --> 00:09:30,288
This is something that cannot be taught
with the twist of a spanner.
92
00:09:31,831 --> 00:09:35,918
It requires patience and repetition.
93
00:09:43,801 --> 00:09:48,347
I spent day after day
reinforcing its development
94
00:09:48,431 --> 00:09:52,435
with patience and affirmation.
95
00:09:56,022 --> 00:10:00,526
It developed a personality
as its experiences grew.
96
00:10:24,926 --> 00:10:26,445
Is it still a hunter?
97
00:10:26,469 --> 00:10:28,763
No. But it will protect.
98
00:10:38,648 --> 00:10:39,649
Tea?
99
00:10:48,157 --> 00:10:50,243
I've run into some problems.
100
00:10:50,868 --> 00:10:54,539
I figured as much.
Why else would you return?
101
00:10:55,248 --> 00:10:57,333
I wanna hire your services.
102
00:10:57,416 --> 00:10:59,210
I'm retired from service.
103
00:10:59,710 --> 00:11:01,379
I can pay you handsomely, Ugnaught.
104
00:11:01,462 --> 00:11:05,675
I have a name. It is Kuiil.
105
00:11:06,259 --> 00:11:09,095
I need someone
to protect the little one, Kuiil.
106
00:11:09,637 --> 00:11:11,681
I'm not suited for such work.
107
00:11:12,515 --> 00:11:16,227
I can reprogram IG-11
for nursing and protocol.
108
00:11:16,310 --> 00:11:19,105
No. I don't want
that droid anywhere near him.
109
00:11:20,064 --> 00:11:22,859
Why're you so distrustful of droids?
110
00:11:22,942 --> 00:11:24,378
It tried to kill him.
111
00:11:24,402 --> 00:11:26,153
It was programmed to do so.
112
00:11:27,029 --> 00:11:29,448
Droids are not good or bad.
113
00:11:29,532 --> 00:11:33,160
They are neutral reflections
of those who imprint them.
114
00:11:33,744 --> 00:11:35,496
I've seen otherwise.
115
00:11:35,580 --> 00:11:37,206
Do you trust me?
116
00:11:37,290 --> 00:11:39,584
From what I can tell, yes.
117
00:11:39,667 --> 00:11:42,086
Then you will trust my work.
118
00:11:44,463 --> 00:11:47,049
IG-11 will join me.
119
00:11:47,133 --> 00:11:49,093
And we do it not for payment,
120
00:11:49,176 --> 00:11:52,847
but to protect the child
from Imperial slavery.
121
00:11:53,347 --> 00:11:58,728
None will be free
until the old ways are gone forever.
122
00:12:00,646 --> 00:12:01,731
Okay.
123
00:12:03,107 --> 00:12:05,985
And the blurrgs
will join me as well.
124
00:12:06,068 --> 00:12:07,212
The blurrgs?
125
00:12:07,236 --> 00:12:08,613
I have spoken.
126
00:12:33,971 --> 00:12:35,306
I got you, Mando.
127
00:12:35,765 --> 00:12:38,643
Care to double the bet?
128
00:12:54,367 --> 00:12:56,327
No! No, no! Stop!
129
00:12:56,410 --> 00:12:58,788
We're friends, we're friends.
Cara is my friend!
130
00:12:58,871 --> 00:13:00,081
That is not okay!
131
00:13:00,164 --> 00:13:01,666
Hmm. Very curious.
132
00:13:01,749 --> 00:13:04,168
Curious? It almost killed me!
133
00:13:04,252 --> 00:13:08,673
The story you told me of the mudhorn
now makes more sense.
134
00:13:09,382 --> 00:13:12,301
- What is it?
- What it is, I don't know.
135
00:13:12,385 --> 00:13:15,012
But what it does, this...
136
00:13:15,096 --> 00:13:16,681
This I've heard rumors of.
137
00:13:16,764 --> 00:13:18,975
What? When you worked for the Empire?
138
00:13:19,058 --> 00:13:23,813
When I was sold to the Empire,
in indentured servitude.
139
00:13:23,896 --> 00:13:26,065
Yet somehow, you walk free.
140
00:13:26,649 --> 00:13:29,652
I bought my freedom
through the skill of my hands
141
00:13:29,735 --> 00:13:34,115
and the labor of
three of your human lifetimes.
142
00:13:34,198 --> 00:13:40,746
Do not cast doubt upon that of what I am
nor whom I shall serve.
143
00:13:45,877 --> 00:13:48,129
Tell you what.
I could really use
144
00:13:48,212 --> 00:13:50,172
your craftwork right now.
145
00:13:50,256 --> 00:13:53,301
Can you pad this
container so the child can sleep better?
146
00:13:54,760 --> 00:13:56,929
I shall fabricate a better one.
147
00:13:57,221 --> 00:14:01,017
Then perhaps this Dropper can see
how one can win their freedom
148
00:14:01,100 --> 00:14:03,895
with the skill of one's hands.
149
00:14:16,240 --> 00:14:17,700
So, we're going to Nevarro?
150
00:14:17,783 --> 00:14:19,785
- Have you ever been?
- No.
151
00:14:19,869 --> 00:14:21,621
We lost a lot of our forces there.
152
00:14:22,371 --> 00:14:24,165
The city's dug in pretty deep.
153
00:14:24,248 --> 00:14:25,791
No cover when you drop in.
154
00:14:27,710 --> 00:14:30,171
It stayed in Empire control
'till the end of the war.
155
00:14:30,254 --> 00:14:32,941
The warlord
we're taking out was an Imperial officer.
156
00:14:32,965 --> 00:14:35,051
- What station?
- Hard to tell.
157
00:14:35,134 --> 00:14:36,636
No insignia anymore.
158
00:14:36,719 --> 00:14:39,222
I took out the safehouse
when I snatched the kid.
159
00:14:39,305 --> 00:14:40,932
More Imps have reinforced since.
160
00:14:41,891 --> 00:14:43,684
There's something more going on.
161
00:14:43,768 --> 00:14:46,479
Maybe.
We'll find out more when we land.
162
00:14:47,855 --> 00:14:52,235
I have prepared second meal.
Would you care to be served here or below?
163
00:14:53,945 --> 00:14:55,613
I'm not hungry.
164
00:14:58,074 --> 00:15:00,952
Under no circumstances
does that thing leave the ship.
165
00:15:01,035 --> 00:15:03,412
You got a real thing for droids,
don't you?
166
00:15:03,496 --> 00:15:05,665
I got a real thing for that droid.
167
00:15:05,748 --> 00:15:07,708
The Ugnaught said he rewired it.
168
00:15:07,792 --> 00:15:09,937
That droid was designed to kill things.
169
00:15:09,961 --> 00:15:12,380
I don't care how much wiring he replaced.
170
00:15:12,463 --> 00:15:14,048
It goes against its nature.
171
00:15:14,131 --> 00:15:15,931
Well, it shouldn't be
a long job anyway.
172
00:15:16,008 --> 00:15:18,970
We take out the head Imp,
the rest will run like rats.
173
00:16:12,231 --> 00:16:14,650
Sorry for the remote rendezvous, Mando,
174
00:16:14,734 --> 00:16:18,988
but things have gotten complicated
since you were last here.
175
00:16:24,202 --> 00:16:26,579
It appears that introductions
are in order.
176
00:16:28,247 --> 00:16:31,792
It seems we've both provided
a security detail.
177
00:16:35,588 --> 00:16:38,007
I recommend the shock trooper
guards the ship.
178
00:16:38,090 --> 00:16:41,093
These lava fields are lousy with Jawas.
179
00:16:41,177 --> 00:16:42,697
She's coming with me.
180
00:16:43,304 --> 00:16:46,098
But the town is now run by ex-Empire.
181
00:16:46,182 --> 00:16:49,727
If a Rebel Dropper is with us,
they'll all get their hackles up.
182
00:16:50,228 --> 00:16:51,428
She's coming.
183
00:16:53,439 --> 00:16:54,440
Fine.
184
00:16:56,692 --> 00:16:57,693
Fine.
185
00:16:58,319 --> 00:17:00,154
At least cover your tattoo.
186
00:17:00,696 --> 00:17:01,948
No need to flaunt it.
187
00:17:02,615 --> 00:17:05,117
Now, where is the little one?
188
00:17:19,590 --> 00:17:24,971
So, this little bogwing
is what all the fuss was about.
189
00:17:28,808 --> 00:17:30,851
What a precious little creature.
190
00:17:31,435 --> 00:17:35,773
I can see why you didn't want to harm
a hair on its wrinkled little head.
191
00:17:40,069 --> 00:17:44,866
Well, I'm glad this matter
will be put to rest once and for all.
192
00:17:49,787 --> 00:17:51,789
The sun drops fast on Nevarro.
193
00:17:51,873 --> 00:17:54,709
We can walk for a spell,
camp out at the riverbank,
194
00:17:54,792 --> 00:17:57,712
then make our way into town
at first light.
195
00:18:54,518 --> 00:18:57,104
I guess the little bugger's a carnivore.
196
00:18:57,563 --> 00:18:59,524
Never seen anything like it.
197
00:18:59,607 --> 00:19:02,527
They were ready to pay a king's ransom
for that thing.
198
00:19:02,610 --> 00:19:06,322
Must be for some kind
of highfalutin menagerie.
199
00:19:07,114 --> 00:19:09,325
Let's go over the plan again.
200
00:19:09,408 --> 00:19:11,619
We both enter the common house.
201
00:19:11,702 --> 00:19:13,496
We show the client the bait.
202
00:19:13,579 --> 00:19:16,666
We join him at the table.
And you kill him.
203
00:19:16,749 --> 00:19:18,751
Tell me about his reinforcements.
204
00:19:18,834 --> 00:19:20,962
They're all ex-Empire.
205
00:19:21,045 --> 00:19:24,423
As soon as they lose their paycheck,
poof, they'll all scatter.
206
00:19:24,507 --> 00:19:26,884
- And what if they don't?
- They will.
207
00:19:26,968 --> 00:19:28,529
That's not good enough.
208
00:19:28,553 --> 00:19:31,806
If, for argument's sake,
a few of them don't realize
209
00:19:31,889 --> 00:19:34,850
that I'm their best path
to alternative employment
210
00:19:34,934 --> 00:19:40,356
and they elect to react impulsively,
then these three fine Guild Hunters,
211
00:19:40,439 --> 00:19:43,109
along with that
battle-hardened shock trooper,
212
00:19:43,192 --> 00:19:45,653
will cut down anyone who bucks.
213
00:19:45,736 --> 00:19:47,336
How many will there be?
214
00:19:48,906 --> 00:19:50,992
No more than four.
215
00:19:51,075 --> 00:19:54,871
He travels with, at most, a Fire Team.
216
00:19:55,371 --> 00:19:56,455
Trust me.
217
00:19:57,915 --> 00:19:59,542
Nothing can go wrong.
218
00:20:24,025 --> 00:20:26,235
No! Let go of her!
219
00:20:26,319 --> 00:20:29,113
Drop her now!
220
00:20:38,623 --> 00:20:40,791
Drop her!
221
00:21:21,958 --> 00:21:22,959
He's hurt badly.
222
00:21:23,042 --> 00:21:26,546
I'm fine, I'm fine.
I'm fine. I'm fine. Ow!
223
00:21:26,629 --> 00:21:27,630
Hold still.
224
00:21:29,632 --> 00:21:30,716
They got you good.
225
00:21:37,890 --> 00:21:38,891
How bad?
226
00:21:39,767 --> 00:21:40,768
Bad.
227
00:21:40,851 --> 00:21:42,270
The poison's spreading fast.
228
00:21:45,064 --> 00:21:47,233
So this... This is how it happens.
229
00:21:48,192 --> 00:21:49,485
Don't be so dramatic.
230
00:21:49,569 --> 00:21:52,488
I need another medpac!
Got any other medpacs?
231
00:21:53,155 --> 00:21:54,198
Anyone?
232
00:21:56,450 --> 00:21:58,077
I'm guessing that's a "no".
233
00:22:01,080 --> 00:22:02,248
It's still spreading.
234
00:22:03,457 --> 00:22:04,584
This isn't working.
235
00:22:07,295 --> 00:22:08,629
Get this thing outta here.
236
00:22:09,088 --> 00:22:10,089
Wait.
237
00:22:13,342 --> 00:22:14,802
He's trying to eat me.
238
00:23:01,265 --> 00:23:03,351
You think they're having second thoughts?
239
00:23:04,560 --> 00:23:05,600
Could be.
240
00:23:06,771 --> 00:23:07,980
I need your eyes.
241
00:23:08,648 --> 00:23:09,649
I'm watching.
242
00:23:29,210 --> 00:23:30,545
I guess this is it.
243
00:23:41,889 --> 00:23:43,641
There's something you should know.
244
00:23:51,816 --> 00:23:54,068
The plan was to kill you and take the kid.
245
00:23:55,152 --> 00:23:58,406
But after what happened last night,
I couldn't go through with it.
246
00:24:01,450 --> 00:24:05,079
Go on. You can gun me down here and now
and it wouldn't violate the Code.
247
00:24:05,162 --> 00:24:07,832
But if you do,
this child will never be safe.
248
00:24:07,915 --> 00:24:09,083
We'll take our chances.
249
00:24:09,458 --> 00:24:12,920
The Imperial client is obsessed
with obtaining this asset.
250
00:24:13,004 --> 00:24:15,423
You tried to run,
but where did it get you?
251
00:24:15,506 --> 00:24:16,549
This is ridiculous.
252
00:24:16,632 --> 00:24:18,551
Perhaps you should let him speak.
253
00:24:18,968 --> 00:24:21,929
Listen, we both need
the client to be eliminated.
254
00:24:22,013 --> 00:24:24,557
Let me take the child to him
and then you two...
255
00:24:24,640 --> 00:24:27,160
- No.
- Let's just kill him and get outta here.
256
00:24:29,520 --> 00:24:30,640
He's right.
257
00:24:33,065 --> 00:24:34,066
What are you doing?
258
00:24:34,150 --> 00:24:36,861
As long as the Imp lives,
he'll send hunters after the child.
259
00:24:36,944 --> 00:24:38,029
It's a trap.
260
00:24:38,112 --> 00:24:39,864
- Bring me.
- Bring you?
261
00:24:39,947 --> 00:24:43,576
Tell him you captured me.
Get me close to him and I'll kill him.
262
00:24:44,577 --> 00:24:47,163
That's a good idea. Give me your blaster.
263
00:24:48,331 --> 00:24:49,457
This is insane.
264
00:24:49,916 --> 00:24:52,311
- It's the only way.
- Well, I'm coming with you.
265
00:24:52,335 --> 00:24:54,587
No, no, no.
That would make them suspicious.
266
00:24:54,670 --> 00:24:56,505
I don't care. I'm coming.
267
00:24:56,589 --> 00:24:59,610
- Tell them she caught me.
- Fine. Then she can bring the child.
268
00:24:59,634 --> 00:25:02,386
No. The kid goes back in the ship.
269
00:25:02,511 --> 00:25:04,388
But without the child, none of this works!
270
00:25:04,472 --> 00:25:07,112
I have a plan.
Kuiil, ride back to the Razor Crest
271
00:25:07,183 --> 00:25:09,227
with the child and seal yourself in.
272
00:25:09,310 --> 00:25:11,979
When you're inside,
engage ground security protocols.
273
00:25:12,063 --> 00:25:14,398
Nothing on this planet
will breach those doors.
274
00:25:14,941 --> 00:25:16,651
Here's a comlink.
275
00:25:16,734 --> 00:25:18,986
I will keep the child safe.
276
00:25:19,779 --> 00:25:22,240
Don't forget to cover your stripes.
277
00:25:22,323 --> 00:25:23,449
Let's go.
278
00:26:23,885 --> 00:26:25,011
Chain code?
279
00:26:26,137 --> 00:26:27,680
I have a gift for the boss.
280
00:26:28,890 --> 00:26:30,016
Chain code?
281
00:26:45,406 --> 00:26:47,950
I'll give you 20 credits for the helmet.
282
00:26:48,034 --> 00:26:51,204
Ha-ha! Not a chance.
That's going on my wall.
283
00:26:52,955 --> 00:26:54,707
On your wall?
284
00:26:54,790 --> 00:26:55,958
Go with it.
285
00:26:56,626 --> 00:26:57,627
Go ahead.
286
00:27:07,803 --> 00:27:09,055
You said four.
287
00:27:09,138 --> 00:27:10,848
There are more than four troopers.
288
00:27:10,932 --> 00:27:14,894
Four guarding the client.
Many more here in town.
289
00:27:14,977 --> 00:27:19,815
Things got really heated
once Mando crashed the safehouse.
290
00:27:20,399 --> 00:27:22,151
Slip him his blaster.
291
00:27:23,194 --> 00:27:24,195
Not yet.
292
00:27:45,049 --> 00:27:46,259
Here we are.
293
00:27:53,516 --> 00:27:55,351
You see? Four.
294
00:28:05,611 --> 00:28:08,573
Look what I brought you. As promised.
295
00:28:12,702 --> 00:28:15,246
What exquisite craftmanship.
296
00:28:19,166 --> 00:28:25,256
It is amazing how beautiful beskar can be
when forged by its ancestral artisans.
297
00:28:27,592 --> 00:28:33,431
Can I offer you a libation to celebrate
the closing of our shared narrative?
298
00:28:34,181 --> 00:28:35,641
I would be obliged.
299
00:28:40,479 --> 00:28:41,480
Please sit.
300
00:28:42,857 --> 00:28:46,986
It is a shame
that your people suffered so.
301
00:28:47,570 --> 00:28:51,449
Just as in this situation,
it was all avoidable.
302
00:28:52,241 --> 00:28:56,162
Why did Mandalore resist our expansion?
303
00:28:56,996 --> 00:29:01,000
The Empire improves
every system it touches.
304
00:29:01,083 --> 00:29:03,211
Judge by any metric.
305
00:29:03,294 --> 00:29:08,341
Safety, prosperity, trade,
opportunity, peace.
306
00:29:09,842 --> 00:29:13,679
Compare Imperial rule
to what is happening now.
307
00:29:16,682 --> 00:29:17,892
Look outside.
308
00:29:19,518 --> 00:29:23,439
Is the world more peaceful
since the revolution?
309
00:29:24,315 --> 00:29:29,779
I see nothing but death and chaos.
310
00:29:31,405 --> 00:29:33,533
I would like to see the baby.
311
00:29:34,408 --> 00:29:35,826
Uh...
312
00:29:35,910 --> 00:29:37,328
It is asleep.
313
00:29:37,411 --> 00:29:39,372
We all will be quiet.
314
00:29:42,959 --> 00:29:44,585
Open the pram.
315
00:29:52,927 --> 00:29:57,723
Don't think me to be rude.
I must take this call.
316
00:30:07,525 --> 00:30:09,443
Give me the blaster.
317
00:30:10,319 --> 00:30:12,029
You get one shot.
318
00:30:12,113 --> 00:30:14,657
This is bad. You said four.
319
00:30:15,658 --> 00:30:18,744
Well, there are more. What can I tell you?
320
00:30:23,207 --> 00:30:25,418
Yes, Moff Gideon?
321
00:30:25,501 --> 00:30:27,420
Have they brought the child?
322
00:30:27,503 --> 00:30:31,173
Yes, they have. Currently, it is sleeping.
323
00:30:31,799 --> 00:30:33,676
You may wanna check again.
324
00:31:28,898 --> 00:31:30,441
Four stormtroopers?
325
00:31:44,330 --> 00:31:45,498
This is bad.
326
00:31:45,915 --> 00:31:47,750
Kuiil? Are you back to the ship yet?
327
00:31:49,126 --> 00:31:51,462
Are you there? Do you copy?
328
00:31:51,546 --> 00:31:52,547
Yes!
329
00:31:52,630 --> 00:31:54,882
- Are you back to the ship yet?
- Not yet.
330
00:31:54,966 --> 00:31:57,593
Get back to the ship and bail.
Get the kid out of here.
331
00:31:57,677 --> 00:31:58,970
We're pinned down!
332
00:33:21,552 --> 00:33:23,804
You have something I want.
333
00:33:24,722 --> 00:33:25,723
Who's this guy?
334
00:33:27,350 --> 00:33:31,312
You may think you have some idea
of what you are in possession of,
335
00:33:31,395 --> 00:33:32,396
but you do not.
336
00:33:34,106 --> 00:33:36,867
Kuiil, are you back
to the ship yet? They're onto us!
337
00:33:41,697 --> 00:33:43,407
Kuiil, come in!
338
00:33:43,741 --> 00:33:48,162
In a few moments, it will be mine.
339
00:33:56,254 --> 00:33:57,797
Kuiil! Do you copy?
340
00:33:58,548 --> 00:33:59,549
Kuiil!
341
00:34:00,800 --> 00:34:06,389
It means more to me
than you will ever know.
342
00:34:07,348 --> 00:34:09,308
Kuiil! Are you there?
343
00:34:09,767 --> 00:34:10,977
Come in, Kuiil.
344
00:34:11,310 --> 00:34:12,436
Kuiil, come in.
345
00:34:16,357 --> 00:34:18,025
Kuiil? Are you there?
346
00:34:18,651 --> 00:34:19,902
Do you copy?
347
00:34:21,028 --> 00:34:22,113
Kuiil?
348
00:34:23,781 --> 00:34:24,866
Kuiil!
25631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.