All language subtitles for The.Aeronauts.2019.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,915 --> 00:00:43,919 ‫"مستوحى من أحداث حقيقية" 2 00:00:45,629 --> 00:00:46,672 ‫ما مدى سوء التمزق؟ 3 00:00:51,302 --> 00:00:52,928 ‫يجب أن نتخلص من المزيد من الوزن. 4 00:00:57,558 --> 00:00:59,226 ‫أوقف العربة! 5 00:01:05,107 --> 00:01:06,233 ‫"أميليا"؟ 6 00:01:08,444 --> 00:01:12,031 ‫"(لندن) عام 1862" 7 00:01:13,657 --> 00:01:15,159 ‫هل أنت على ما يرام؟ 8 00:01:16,952 --> 00:01:19,955 ‫لست مضطرة للطيران اليوم، ‫يمكنك العودة معي إلى "ريتشموند". 9 00:01:20,039 --> 00:01:22,041 ‫"أنتونيا" ، أحتاج لدقيقة وحسب. 10 00:01:22,124 --> 00:01:23,959 ‫بعد كل ما مررت به، لن يظن أحد بك السوء. 11 00:01:24,043 --> 00:01:25,085 ‫أنا سأفعل. 12 00:01:26,128 --> 00:01:27,880 ‫أنا سأظن السوء بنفسي. 13 00:01:29,048 --> 00:01:31,383 ‫لديّ اتفاق مع السيد "غليشر". 14 00:01:32,301 --> 00:01:33,344 ‫بالكاد تعرفين الرجل، 15 00:01:33,427 --> 00:01:35,304 ‫وما تعرفينه يثير حفيظتك، على قلّته. 16 00:01:35,387 --> 00:01:37,306 ‫رجاءً يا "أنتونيا" ، أنا... 17 00:01:38,724 --> 00:01:40,226 ‫أحتاج لدقيقة وحسب. 18 00:01:41,560 --> 00:01:44,271 ‫نصيحة أخوية أخيرة. 19 00:01:46,065 --> 00:01:48,400 ‫الشك موجود كي ننصت إليه. 20 00:02:21,642 --> 00:02:25,855 ‫"أميليا رين"! كم سترتفع؟ 21 00:02:27,898 --> 00:02:29,650 ‫"يُصنع التاريخ هنا اليوم، كم سترتفع؟" 22 00:02:30,901 --> 00:02:32,403 ‫"أميليا رين"! 23 00:02:48,460 --> 00:02:50,796 ‫أنت، ابتعد عن الطريق! 24 00:03:22,912 --> 00:03:25,205 ‫"مستوحى من كتاب (فولينغ أبووردز) ‫للكاتب (ريتشارد هولمز)" 25 00:03:49,188 --> 00:03:51,398 ‫"الوقت المتبقي حتى الإقلاع: ‫5 دقائق و40 ثانية" 26 00:03:51,482 --> 00:03:53,025 ‫- قد تأخرت. ‫- صحيح. 27 00:03:53,108 --> 00:03:54,568 ‫لكن هذا أقل مخاوفك. 28 00:03:54,652 --> 00:03:55,653 ‫سيفوتنا النهار يا "جون". 29 00:03:55,736 --> 00:03:57,571 ‫"جيمس" ، ألا تبدو الغيوم منذرة بالشؤم ‫بالنسبة لك؟ 30 00:03:57,655 --> 00:04:00,449 ‫شرحت مرارًا وتكرارًا للآنسة "رين" ‫أهمية الاستفادة من ضوء النهار المناسب 31 00:04:00,532 --> 00:04:01,909 ‫والرياح المناسبة والوقت المناسب. 32 00:04:01,992 --> 00:04:04,411 ‫- وقد تجاهلتني علنًا. ‫- انظر إلى الأعلى يا "جيمس". 33 00:04:06,121 --> 00:04:07,289 ‫هذه ليست مشكلة يا "جون". 34 00:04:07,373 --> 00:04:08,999 ‫القراءات التي أعددتها هذا الصباح واضحة. 35 00:04:09,083 --> 00:04:10,376 ‫من الصعب أن أشك بك يا "جيمس"، 36 00:04:10,459 --> 00:04:12,419 ‫لكن تنبؤاتك بالطقس كانت خاطئة في الماضي. 37 00:04:12,503 --> 00:04:15,130 ‫- ومن المحتمل أنك قد فقدت... ‫- لا تفكر بهذا حتى. 38 00:04:16,882 --> 00:04:19,593 ‫"نيد تشيمبرز"! "جون ترو"، صديقي الصدوق. 39 00:04:19,677 --> 00:04:21,053 ‫"جون"، هذا "نيد"، 40 00:04:21,136 --> 00:04:23,764 ‫أحد روّاد الأعمال الجريئين ‫الذين استثمروا في بعثتنا. 41 00:04:23,847 --> 00:04:26,433 ‫لا تجرؤ حتى على إخباري أن الطيران مستحيل. 42 00:04:26,517 --> 00:04:28,394 ‫سيد "تشيمبرز" ، نحن علماء الجو، 43 00:04:28,477 --> 00:04:32,106 ‫ويمكننا إخبارك أن الشيء الوحيد الذي يستحيل ‫على أحد التحكم به هو الجو. 44 00:04:32,189 --> 00:04:34,358 ‫دفعت ثمن الوقود والحرير. 45 00:04:34,441 --> 00:04:37,736 ‫أوليس هذا المنطاد هو الأقوى والأكبر ‫على الإطلاق؟ 46 00:04:37,820 --> 00:04:39,905 ‫رغم ذلك، لا يمكنه مقاومة الطقس. 47 00:04:40,155 --> 00:04:42,032 ‫لا تريد أن تكون مسؤولًا عن مأساة يا سيدي. 48 00:04:42,116 --> 00:04:44,994 ‫لا أريد أن أكون مسؤولًا عن إعادة المال ‫لـ10 آلاف ممن حضروا إلى هنا 49 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 ‫لأنك وعدتهم بصناعة التاريخ. 50 00:04:46,286 --> 00:04:48,247 ‫سنطير يا "نيد" ، سنطير. 51 00:04:48,831 --> 00:04:50,791 ‫أريد أن تصفو السماء لـ90 دقيقة وحسب. 52 00:04:50,874 --> 00:04:53,460 ‫وحالما نصبح فوق الغيوم، سنكون بخير. 53 00:04:53,877 --> 00:04:55,879 ‫جيد! اتفقنا على هذا إذًا، الآن... 54 00:04:56,171 --> 00:04:59,049 ‫ألم تعدني بالإقلاع عند الساعة 9؟ 55 00:04:59,425 --> 00:05:02,177 ‫أنا جاهز، أنتظر الربّان وحسب. 56 00:05:02,261 --> 00:05:05,139 ‫وهذه ليست المرة الأولى التي تتركني ‫الآنسة "رين" أنتظر. 57 00:05:13,022 --> 00:05:14,940 ‫يا له من رجل بهيج. 58 00:05:16,442 --> 00:05:19,820 ‫على المرء أن يقدم تنازلات ‫بغية تحقيق العظمة يا صديقي. 59 00:05:22,823 --> 00:05:23,949 ‫وهو... 60 00:05:24,783 --> 00:05:26,994 ‫أحد تلك التنازلات وحسب. 61 00:05:36,045 --> 00:05:40,340 ‫مرحبًا جميعًا وأهلًا بكم! 62 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 ‫"أميليا"! 63 00:05:46,096 --> 00:05:48,557 ‫هل أنتم جاهزون؟ 64 00:05:55,189 --> 00:05:56,899 ‫"أميليا"! 65 00:06:00,402 --> 00:06:02,196 ‫قد تأخرت كثيرًا. 66 00:06:03,238 --> 00:06:05,491 ‫الدرس الأول في الملاحة الجوية: 67 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 ‫نحن مخلوقات السماء، 68 00:06:07,785 --> 00:06:10,120 ‫لا نحترم الوقت حبيس اليابسة. 69 00:06:10,496 --> 00:06:14,374 ‫سيد "غليشر" ، ألست شهمًا البتة؟ 70 00:06:15,292 --> 00:06:17,127 ‫مدّ يدك إليّ. 71 00:06:21,548 --> 00:06:23,509 ‫على الأرجح أنه لم ير امرأة من قبل! 72 00:06:25,344 --> 00:06:28,847 ‫- أمسك بيدها! ‫- أمسك بيدها يا سيد "غليشر"! 73 00:06:33,811 --> 00:06:35,145 ‫مشاكس! 74 00:06:37,815 --> 00:06:39,733 ‫- هل أنت جاهزة؟ ‫- سيد "غليشر". 75 00:06:39,817 --> 00:06:42,152 ‫لا فكرة لديك كم أنا جاهزة. 76 00:06:58,210 --> 00:07:00,712 ‫لا، قطعًا لا. 77 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 ‫لن نأخذ الكلبة تحت أي ظرف من الظروف. 78 00:07:02,840 --> 00:07:06,009 ‫أخبرتك أن علينا تسلية الجمهور، ‫وهم يفضّلون كلبتي أكثر من صناديقك. 79 00:07:06,093 --> 00:07:08,178 ‫إنها أدوات أرصاد جوية أساسية. 80 00:07:08,262 --> 00:07:10,222 ‫وهذه كلبة أساسية. 81 00:07:11,348 --> 00:07:12,933 ‫اسمها "بوزي". 82 00:07:13,016 --> 00:07:16,395 ‫"بوزي" الأساسية! 83 00:07:21,316 --> 00:07:24,194 ‫هيا ادخلي، المعذرة. 84 00:07:26,029 --> 00:07:28,448 ‫سيداتي وسادتي. 85 00:07:28,532 --> 00:07:31,869 ‫اليوم، أنا "أميليا رين"، 86 00:07:31,952 --> 00:07:35,414 ‫والعالم المشاكس السيد "غليشر"، 87 00:07:35,497 --> 00:07:37,791 ‫وكلبتي الخارقة "بوزي" 88 00:07:37,875 --> 00:07:40,836 ‫سوف نغير العالم! 89 00:07:40,919 --> 00:07:43,172 ‫هل أنتم جاهزون كي نفعل هذا؟ 90 00:07:43,255 --> 00:07:45,465 ‫نعم! 91 00:07:45,549 --> 00:07:51,263 ‫هذا المنطاد الذي أقف فيه، "الماموث"، 92 00:07:51,346 --> 00:07:54,558 ‫هو منطاد لا مثيل له، 93 00:07:54,641 --> 00:07:59,396 ‫وسيسمح لنا بالارتفاع عاليًا في الجو 94 00:07:59,479 --> 00:08:03,942 ‫أعلى من أي ارتفاع وصل إليه رجل أو امرأة ‫من قبل. 95 00:08:11,742 --> 00:08:16,079 ‫وصل الفرنسيون إلى ارتفاع 7000 متر. 96 00:08:16,163 --> 00:08:19,541 ‫اليوم، سنحطم ذلك الرقم القياسي، 97 00:08:19,625 --> 00:08:24,421 ‫ونجلب المجد لهذه الشواطئ الخلابة! 98 00:08:25,380 --> 00:08:28,967 ‫من يدري، قد نتمكن... 99 00:08:29,635 --> 00:08:33,388 ‫من الوصول إلى القمر وإحضار... 100 00:08:33,764 --> 00:08:36,141 ‫غبار النجوم! 101 00:08:36,975 --> 00:08:41,355 ‫اليوم سيُصنع التاريخ، 102 00:08:41,438 --> 00:08:45,192 ‫وستكونون جزءًا منه! 103 00:08:48,695 --> 00:08:51,114 ‫سيد "غليشر" ، حانت لحظة مجدك. 104 00:08:51,198 --> 00:08:52,449 ‫اصعد. 105 00:09:06,838 --> 00:09:07,923 ‫عرض مفرقعات؟ 106 00:09:08,423 --> 00:09:09,508 ‫هل أنت جاهز؟ 107 00:09:10,008 --> 00:09:12,344 ‫نعم، عليّ فقط إعادة إعداد القراءات الأرضية 108 00:09:12,427 --> 00:09:14,930 ‫وتفقد المعدّات مرة أخيرة. 109 00:09:15,222 --> 00:09:19,268 ‫حسنًا، معدّاتي كانت جاهزة مسبقًا ‫بشكل كامل. 110 00:09:19,351 --> 00:09:22,479 ‫والآن، لا تلمس هذا الحبل يا سيد "غليشر" ، ‫لأنه سيطلق الغاز. 111 00:09:22,562 --> 00:09:24,273 ‫أعرف كيف يعمل المنطاد. 112 00:09:25,524 --> 00:09:26,692 ‫ماذا تفعلين؟ 113 00:09:27,484 --> 00:09:29,736 ‫سنطير، السماء تنتظرنا! 114 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 ‫لا، لحظة، هذه القراءات الأرضية أساسية... 115 00:09:39,413 --> 00:09:41,039 ‫بالتوفيق أيها العجوز. 116 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 ‫وداعًا! 117 00:09:57,973 --> 00:10:00,058 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أمنح الناس ما تستحقه أموالهم. 118 00:10:00,142 --> 00:10:01,935 ‫ألن يتسبب ذلك بالضرر للمنطاد؟ 119 00:10:02,019 --> 00:10:03,145 ‫ربما. 120 00:10:03,478 --> 00:10:06,273 ‫- وداعًا! ‫- بحق الرب! 121 00:10:06,773 --> 00:10:08,317 ‫وداعًا! 122 00:10:09,693 --> 00:10:11,153 ‫هذا سخيف. 123 00:10:11,737 --> 00:10:14,197 ‫هذا ما يسمونه "الترفيه" يا سيد "غليشر". 124 00:10:14,281 --> 00:10:15,365 ‫أنا شخصيًا لا أجده ترفيهيًا. 125 00:10:15,449 --> 00:10:19,286 ‫يتطلب الأمر حسًّا فكاهيًا، ‫ويبدو أنك تفتقده. 126 00:10:24,374 --> 00:10:26,084 ‫هذا سخيف. 127 00:10:26,543 --> 00:10:29,171 ‫لا تكن ممتعضًا هكذا، أعطني الكلبة. 128 00:10:30,172 --> 00:10:31,798 ‫- ماذا تقصدين... ‫- أعطني "بوزي". 129 00:10:31,882 --> 00:10:35,886 ‫- لن أعطيك الكلبة. ‫- سيد "غليشر" ، الكلبة الآن. 130 00:10:39,765 --> 00:10:41,475 ‫وداعًا! 131 00:10:44,227 --> 00:10:45,228 ‫بسرعة. 132 00:10:46,313 --> 00:10:48,523 ‫- هيا! ‫- ماذا، أتريدين مني أن...؟ 133 00:10:48,815 --> 00:10:51,151 ‫- أن أعطيك إياها وحسب؟ ‫- أسرع! نعم! أعطني إياها. 134 00:10:51,234 --> 00:10:53,195 ‫- حسنًا. ‫- هيا يا "بوزي" ، هيا. 135 00:10:54,363 --> 00:10:55,489 ‫لا! 136 00:10:59,159 --> 00:11:00,452 ‫هل رأيتم ذلك؟ 137 00:11:04,247 --> 00:11:05,707 ‫أحسنت يا "بوزي". 138 00:11:09,044 --> 00:11:10,545 ‫هيا يا "بوزي" ، تعالي يا فتاة. 139 00:11:12,297 --> 00:11:13,799 ‫ها هي. 140 00:11:17,094 --> 00:11:20,972 ‫سيد "غليشر" ، هذه أول مرة تطير في حياتك. 141 00:11:21,306 --> 00:11:23,183 ‫أقترح أن تستثمر وقتًا أقل عابسًا في وجهي 142 00:11:23,266 --> 00:11:27,104 ‫ووقتًا أكثر متأملًا هذا العالم الجميل ‫الذي غادرناه للتو. 143 00:11:49,501 --> 00:11:51,086 ‫إنها في غاية البهاء، صحيح؟ 144 00:11:51,545 --> 00:11:52,587 ‫"لندن". 145 00:12:26,037 --> 00:12:32,043 ‫"3 دقائق، 10 ثوان، 340 مترًا" 146 00:12:50,812 --> 00:12:54,232 ‫- كل شيء يبدو... ‫- عديم الأهمية؟ 147 00:12:57,194 --> 00:12:59,613 ‫هل تأخذين أي شيء على محمل الجد ‫يا آنسة "رين"؟ 148 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 ‫بعض الأشياء. 149 00:13:00,822 --> 00:13:03,617 ‫ذلك الجمهور الذي اجتمع كي يرانا ‫نكسر الرقم القياسي. 150 00:13:03,700 --> 00:13:06,620 ‫ليس بحاجة لرؤية كلبة طائرة. 151 00:13:06,703 --> 00:13:08,121 ‫ما زلت تفكر بذلك، صحيح؟ 152 00:13:08,205 --> 00:13:11,666 ‫أمضيت معظم حياتي وأنا أضحوكة للناس ‫بسبب ما أفعله يا آنسة "رين". 153 00:13:11,750 --> 00:13:14,294 ‫أود أن آمل أن يكون اليوم استثناءً. 154 00:13:14,628 --> 00:13:16,671 ‫أخبرني، ما الذي يحدد سمعتك؟ 155 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 ‫سمعتي؟ 156 00:13:18,006 --> 00:13:20,592 ‫نعم، موقفك في المجمع العلمي. 157 00:13:20,675 --> 00:13:22,594 ‫الأبحاث التي كتبتها، ‫الاكتشافات التي اكتشفتها. 158 00:13:22,677 --> 00:13:26,848 ‫سمعتك مبنية على الأبحاث وسمعتي مبنية ‫على الصياح. 159 00:13:26,932 --> 00:13:29,351 ‫هؤلاء الناس في الأسفل جاؤوا للترفيه. 160 00:13:29,768 --> 00:13:32,771 ‫وإن كنت لا تدري، هؤلاء هم من يدفعون ‫لقاء هذه الرحلة. 161 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 ‫هل تتجه نحو دار الأوبرا؟ 162 00:13:39,402 --> 00:13:41,446 ‫كنت أنظر إلى الشيء ذاته. 163 00:13:42,072 --> 00:13:44,491 ‫لا تخبرني أن تلك الغيمة ليست سببًا ‫يدعو للقلق. 164 00:13:44,574 --> 00:13:46,243 ‫أنا العالم، أنت الربّان. 165 00:13:46,326 --> 00:13:48,453 ‫فليلتزم كلّ بدوره، ما رأيك؟ 166 00:14:10,809 --> 00:14:11,893 ‫"جيمس". 167 00:14:12,978 --> 00:14:14,521 ‫- "جيمس". ‫- هيا يا "جون"، لا أريد أن أفوّت الإقلاع. 168 00:14:14,604 --> 00:14:17,857 ‫إنه في الجو، كان بإمكاننا البقاء على الأرض ‫والنظر لأعلى. 169 00:14:18,316 --> 00:14:20,527 ‫يجب أن نراه من الموقع الأفضل يا "جوني"! 170 00:14:20,610 --> 00:14:21,903 ‫بحق الرب. 171 00:14:23,405 --> 00:14:27,367 ‫"قبل سنتين" 172 00:14:29,035 --> 00:14:31,371 ‫السماء صافية، لذا أتنبأ بإقلاع آمن، 173 00:14:31,454 --> 00:14:34,749 ‫مما يعني أننا سنراه بعد 24 ثانية بالضبط. 174 00:14:36,084 --> 00:14:38,420 ‫أنت مدرك أننا قد لا ننجح بالطيران. 175 00:14:38,503 --> 00:14:40,755 ‫"تشارلز غرين" سينجح بالطيران. 176 00:14:41,298 --> 00:14:43,425 ‫ربما ليس قريبًا جدًا من حافة المبنى. 177 00:14:43,508 --> 00:14:45,468 ‫اسمع يا "جون" ، هلّا توقفت عن التجهم ‫في وجهي؟ 178 00:14:45,552 --> 00:14:49,222 ‫هل أعدّ أنا الساعات التي أقضيها أساعدك ‫في تعليق الفراشات على لوحك؟ 179 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 ‫تعليق الفراشات ليس نشاطًا خطيرًا. 180 00:14:52,976 --> 00:14:56,813 ‫بعد 5، 4، 3... 181 00:14:56,896 --> 00:14:59,399 ‫2، 1. 182 00:15:08,325 --> 00:15:09,534 ‫الاحتمالات مفتوحة. 183 00:15:10,327 --> 00:15:12,829 ‫انفجر صمام الغاز، تمزق الحرير. 184 00:15:22,505 --> 00:15:24,049 ‫قد أعاد النظر في شكل المنطاد. 185 00:15:25,216 --> 00:15:27,302 ‫إنه أعرض عند القمة مثل مظلة الهبوط. 186 00:15:27,385 --> 00:15:28,762 ‫هذا في غاية الذكاء. 187 00:15:29,804 --> 00:15:32,599 ‫- أيمكنني النظر؟ ‫- نعم، انظر. 188 00:15:41,399 --> 00:15:44,861 ‫"جون" ، آمل أنك اكتفيت. 189 00:15:57,582 --> 00:16:01,086 ‫ستحصل على فرصتك، سيدركون قيمتك. 190 00:16:01,419 --> 00:16:03,797 ‫أظن أنهم يدركون قيمتي بما يكفي. 191 00:16:07,008 --> 00:16:09,094 ‫أيها السادة! 192 00:16:09,177 --> 00:16:12,138 ‫صرنا الآن نعرف عن العالم من حولنا 193 00:16:12,222 --> 00:16:13,848 ‫أكثر من أي وقت في تاريخنا. 194 00:16:13,932 --> 00:16:17,727 ‫ومع ذلك، ما زال جهلنا يحدّنا 195 00:16:17,811 --> 00:16:19,729 ‫عن معرفة ما هو فوقنا. 196 00:16:19,813 --> 00:16:23,775 ‫الآن، بفضل التقدم الذي أحرزناه في طيران ‫المنطاد هنا في مجمعنا، 197 00:16:23,858 --> 00:16:28,196 ‫والذي قاده "تشارلز غرين" ، يمكننا أن نتطور ‫لعقود في علم الأرصاد الجوية. 198 00:16:28,279 --> 00:16:30,865 ‫تحليل الحقل المغناطيسي للأرض، ‫الطيف الشمسي، 199 00:16:30,949 --> 00:16:32,409 ‫معرفة درجة التكثف، 200 00:16:32,492 --> 00:16:35,203 ‫فهم أكسجة الغلاف الجوي، خصائص... 201 00:16:35,286 --> 00:16:36,746 ‫إنه يريد منطادي! 202 00:16:37,664 --> 00:16:39,833 ‫لا يا سيدي. 203 00:16:39,916 --> 00:16:44,462 ‫أنا أطلب تمويل بعثتي الخاصة إلى الجو. 204 00:16:44,796 --> 00:16:48,425 ‫عبر جمع ما يكفي من البيانات، ‫أظن أننا سنتمكن من كشف 205 00:16:48,508 --> 00:16:49,843 ‫الأنماط والروابط... 206 00:16:49,926 --> 00:16:53,221 ‫سيدي، نحن علماء ولا نقرأ الطالع. 207 00:16:53,304 --> 00:16:55,181 ‫أنت تتحدث عن التنبؤ بالأحوال الجوية. 208 00:16:55,265 --> 00:16:57,350 ‫أليست مسؤوليتنا كعلماء 209 00:16:57,434 --> 00:17:00,603 ‫أن نجد النظام ضمن الفوضى أيها السادة؟ ‫أرجوكم، إذا قمنا... 210 00:17:00,687 --> 00:17:03,231 ‫قدرتنا على التنبؤ بحركات الطقس ‫لا تتعدى قدرتنا على التنبؤ 211 00:17:03,314 --> 00:17:05,525 ‫بحركات ضفدع في إناء! 212 00:17:05,608 --> 00:17:08,820 ‫إذا تمكنّا من فهم السماء من فوقنا ‫أيها السادة... 213 00:17:09,571 --> 00:17:12,282 ‫- أيها السادة، بدعمكم المالي... ‫- أنت تتوهم يا صديقي. 214 00:17:12,365 --> 00:17:15,910 ‫نحن على شفا تغيير غير عادي. 215 00:17:15,994 --> 00:17:21,332 ‫إمكانية التنبؤ بالأحوال الجوية قد تنقذ ‫حياة الناس أيها السادة. 216 00:17:21,416 --> 00:17:25,003 ‫- رجاءً أيها السادة! ‫- هل علينا الجلوس حتى ينتهي؟ 217 00:17:25,503 --> 00:17:26,921 ‫رجاءً! 218 00:17:37,348 --> 00:17:42,854 ‫"تحدث (جيمس غليشر) ثانيةً هذا الأسبوع ‫في الجمعية الملكية 219 00:17:42,937 --> 00:17:46,858 ‫عن خططه لإنشاء علم عن الطقس." 220 00:17:46,941 --> 00:17:49,402 ‫- في "ذا تايمز" ، هل قرأت؟ ‫- نعم قرأت يا أبي. 221 00:17:49,486 --> 00:17:53,490 ‫- "ورافق ذلك ضحك كثير..." ‫- توقف أرجوك يا "آرثر". 222 00:17:53,573 --> 00:17:57,035 ‫- إنهم مخطئون بالمناسبة. ‫- الكثير ظنوا أنك أنت المخطئ. 223 00:17:57,243 --> 00:17:58,995 ‫كثيرون لم يصدقوا "نيوتن". 224 00:17:59,078 --> 00:18:01,831 ‫"نيوتن"؟ يا "جيمس". 225 00:18:01,915 --> 00:18:07,337 ‫غيّر "نيوتن" طريقة رؤيتنا للأرض ‫والكواكب والنجوم. 226 00:18:07,921 --> 00:18:12,509 ‫أنت تظن أن باستطاعتك التنبؤ ‫متى قد يهطل المطر. 227 00:18:14,969 --> 00:18:19,724 ‫هذه الأمور التي يقولها الناس عنك ‫يا "جيمس"... 228 00:18:20,016 --> 00:18:21,184 ‫ألا تجرحك؟ 229 00:18:23,394 --> 00:18:25,146 ‫آمل أنها لم تجرحك أنت. 230 00:18:34,364 --> 00:18:37,242 ‫"(غليشر) وابنه لتصليح ساعات اليد والحائط" 231 00:18:41,579 --> 00:18:46,417 ‫الوقت: 9 دقائق و23 ثانية. 232 00:18:47,126 --> 00:18:51,005 ‫الارتفاع 1645 مترًا. 233 00:18:51,798 --> 00:18:55,718 ‫الحرارة 16 درجة. 234 00:18:55,802 --> 00:18:57,720 ‫جميل! هلّا تساعدني... 235 00:19:00,557 --> 00:19:02,559 ‫- ماذا؟ ‫- في الأعلى فقط. 236 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 ‫نعم. 237 00:19:19,033 --> 00:19:21,369 ‫عليك أن ترتدي المعطف الواقي الخاص بك ‫يا سيد "غليشر". 238 00:19:38,595 --> 00:19:41,764 ‫صحيح، اخرجي. 239 00:19:42,557 --> 00:19:45,476 ‫- ما الذي تربطه بهذه الحمامات؟ ‫- قراءاتنا. 240 00:19:48,229 --> 00:19:49,272 ‫فهمت. 241 00:19:50,231 --> 00:19:52,275 ‫من المطمئن معرفة أنك فكرت بأننا قد نموت. 242 00:19:52,358 --> 00:19:56,362 ‫إنه تأمين وحسب، في حال لم نعد. 243 00:20:10,793 --> 00:20:12,170 ‫ندخل في غيمة! 244 00:20:32,357 --> 00:20:37,904 ‫"أي سعادة للمخلوق أعظم من أن يهنأ باللذة 245 00:20:37,987 --> 00:20:39,364 ‫- المقترنة بالحرية." ‫- "المقترنة بالحرية." 246 00:20:39,822 --> 00:20:42,492 ‫"وأن يكون سيد كل أعمال الطبيعة." 247 00:20:43,743 --> 00:20:46,955 ‫- "أن يهيمن في الجو من الأرض..." ‫- "أن يهيمن في الجو من الأرض 248 00:20:47,038 --> 00:20:52,418 ‫إلى أعالي السموات، ليتغذى على الزهور، ‫والعشب ذي الهيئة البهية." 249 00:20:54,045 --> 00:20:57,674 ‫"أن يحصل على كل ما يسرّ العين؟" 250 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 ‫"سبنسر". 251 00:21:02,178 --> 00:21:06,057 ‫"ذا فيت أوف ذا باترفلاي" ، ‫إحدى القصائد المفضلة لديّ. 252 00:21:10,853 --> 00:21:14,232 ‫فاجأتني، لم أعهدك رجلًا تحب الأدب. 253 00:21:14,315 --> 00:21:17,402 ‫يمكن لأصحاب العلم الاستمتاع بالكلمات ‫أيتها الآنسة "رين". 254 00:21:18,236 --> 00:21:20,029 ‫كان زوجي يحب تلك القصيدة. 255 00:21:21,531 --> 00:21:23,282 ‫أتمنى لو أنني قابلت زوجك. 256 00:21:25,118 --> 00:21:28,204 ‫- لست متأكدة إن كنت ستروق له. ‫- حقًا؟ 257 00:21:28,413 --> 00:21:31,708 ‫لم يحب الناس الذي درسوا أكثر مما عملوا. 258 00:21:36,170 --> 00:21:41,050 ‫هل ما نزال متأكدين من أن الجو ‫سيبقى مستقرًا؟ لأن حدسي يخبرني... 259 00:21:41,134 --> 00:21:43,678 ‫لا مكان للحدس في التنبؤ بالطقس. 260 00:21:44,137 --> 00:21:45,179 ‫أنت تكذب عليّ. 261 00:21:45,263 --> 00:21:48,182 ‫كل القراءات التي أعددتها هذا الصباح ‫كانت واضحة يا آنسة "رين". 262 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 ‫لا طائل من إخفاء المخاوف. 263 00:21:50,435 --> 00:21:52,812 ‫نحن عالقان هنا بغضّ النظر عما تقوله. 264 00:21:52,895 --> 00:21:56,441 ‫الضغط يتغير أسرع مما توقعت. 265 00:21:59,068 --> 00:22:00,528 ‫سنتبلل قريبًا. 266 00:22:16,127 --> 00:22:17,712 ‫ها قد بدأنا. 267 00:22:26,179 --> 00:22:28,973 ‫لست متأكدة من أن معدّاتك ستفيدنا الآن. 268 00:22:29,974 --> 00:22:34,103 ‫علينا أن نجهز أنفسنا، لذا أرجو أن ترتدي ‫ثياب الجو الماطر. 269 00:22:37,065 --> 00:22:39,192 ‫لا طائل من التعنت. 270 00:22:39,817 --> 00:22:44,155 ‫"جيمس" ، إن لم ترد الاستماع إليّ، ‫فاستمع لذلك. 271 00:22:44,238 --> 00:22:46,324 ‫لكن لم يفض أي من قراءاتي إلى عاصفة. 272 00:22:46,407 --> 00:22:49,577 ‫لكن هذا ما يحصل، ونحن ضمن سحب ركامية، 273 00:22:49,660 --> 00:22:52,705 ‫حيث لا يجب أن نكون. 274 00:22:52,789 --> 00:22:53,790 ‫لا تقلقي. 275 00:22:53,873 --> 00:22:57,085 ‫المنطاد ليس مصنوعًا من مواد ناقلة، ‫لذا لن نجذب البرق. 276 00:22:57,376 --> 00:22:59,921 ‫إذا ضربنا البرق فعلًا، سينفجر الغاز، 277 00:23:00,004 --> 00:23:02,840 ‫لذا لن نعيش مدة كافية كي أشرح... 278 00:23:05,718 --> 00:23:07,136 ‫تمسّك! 279 00:23:13,267 --> 00:23:16,145 ‫- تخلص من تلك المعدّات الآن! ‫- لكنها ستوفر لنا معلومات... 280 00:23:20,358 --> 00:23:23,194 ‫ابق ثابتًا وهادئًا، عليّ إخراجنا من هذا. 281 00:23:29,492 --> 00:23:35,498 ‫لا! لا يجب أن ننخفض! ‫قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة والأخيرة. 282 00:23:35,581 --> 00:23:37,542 ‫- بالطبع لن ننخفض. ‫- لن ننخفض؟ 283 00:23:37,625 --> 00:23:39,127 ‫ثمة طريقتان للهروب من العاصفة. 284 00:23:39,210 --> 00:23:42,505 ‫الأولى هي أن ننزل تحتها، والأخرى أن نرتفع ‫فوقها. 285 00:23:43,089 --> 00:23:45,550 ‫الطريقة الآمنة هي للأعلى! 286 00:23:47,927 --> 00:23:49,220 ‫الطريقة الآمنة هي للأعلى؟ 287 00:23:49,303 --> 00:23:51,681 ‫من تظن شريكتك في المنطاد؟ 288 00:24:12,076 --> 00:24:14,745 ‫"أميليا"! 289 00:24:14,829 --> 00:24:18,875 ‫- "جيمس"! ‫- "أميليا"، هاتي يدك! 290 00:24:19,250 --> 00:24:21,460 ‫النجدة يا "جيمس"! 291 00:24:25,590 --> 00:24:26,591 ‫تمسّكي! 292 00:24:31,554 --> 00:24:32,847 ‫تمسّكي! 293 00:24:33,848 --> 00:24:35,141 ‫"جيمس"! 294 00:24:37,310 --> 00:24:39,896 ‫أمسكي بيدي! 295 00:24:40,146 --> 00:24:42,899 ‫1، 2... 296 00:24:44,066 --> 00:24:45,067 ‫3! 297 00:25:09,967 --> 00:25:12,595 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 298 00:25:41,249 --> 00:25:44,502 ‫تمسّك! لم ينته الأمر بعد! 299 00:27:12,715 --> 00:27:16,344 ‫نجونا بحظنا، أو بذكائنا. 300 00:27:38,532 --> 00:27:40,576 ‫هل لي بالنظر عبر منظارك الصغير يا سيدي؟ 301 00:27:40,659 --> 00:27:43,746 ‫لا شيء لتراه، أضعتهما عندما مرّت العاصفة. 302 00:27:43,829 --> 00:27:46,999 ‫ما زلت أريد أن أنظر يا سيدي، لن أسرقه. 303 00:27:47,416 --> 00:27:49,126 ‫لم أفترض أنك ستسرقه. 304 00:27:51,337 --> 00:27:52,880 ‫هل أنت مهتم بالجو؟ 305 00:27:53,839 --> 00:27:55,257 ‫ألا تتمنى لو كنت في الأعلى معهما؟ 306 00:27:55,341 --> 00:27:57,385 ‫لا، سأكون حملًا غير ضروري. 307 00:27:58,135 --> 00:27:59,261 ‫لا فرق. 308 00:28:02,890 --> 00:28:04,725 ‫البعض يرتقون نحو النجوم. 309 00:28:05,309 --> 00:28:07,353 ‫وآخرون يدفعون بهم نحوها. 310 00:28:09,563 --> 00:28:11,107 ‫أتمنى لو كنت أنا في الأعلى. 311 00:28:11,565 --> 00:28:13,526 ‫ألا تهاب الغيوم؟ 312 00:28:14,235 --> 00:28:16,320 ‫الغيوم هي مياه وحسب. 313 00:28:18,072 --> 00:28:19,907 ‫وماذا لو هاجمتك الطيور؟ 314 00:28:22,159 --> 00:28:24,203 ‫هل لي بالنظر عبر منظارك الصغير؟ 315 00:28:34,547 --> 00:28:37,383 ‫- يمكنني رؤيتهما يا سيدي. ‫- مستحيل. 316 00:28:37,466 --> 00:28:39,635 ‫بلى، يمكنني رؤيتهما يا سيدي. 317 00:28:50,104 --> 00:28:52,898 ‫"19 دقيقة، 30 ثانية" 318 00:29:06,120 --> 00:29:08,456 ‫- هل أنت جاهزة؟ ‫- تقريبًا. 319 00:29:11,459 --> 00:29:14,879 ‫ها نحن ذا، يجب أن يصمد هذا، آمل ذلك. 320 00:29:15,796 --> 00:29:18,799 ‫- يبدو غير مستقر بالنسبة إليّ. ‫- المنطاد أقوى مما يبدو عليه. 321 00:29:23,929 --> 00:29:24,972 ‫"جيمس". 322 00:29:26,390 --> 00:29:28,642 ‫"جيمس" ، ستفوّت هذا! 323 00:29:34,940 --> 00:29:36,484 ‫إنها هالة. 324 00:29:38,652 --> 00:29:41,614 ‫- هل رأيت واحدة من قبل؟ ‫- ألم تر واحدة؟ 325 00:29:41,822 --> 00:29:43,491 ‫رأيتها في الكتب. 326 00:29:55,085 --> 00:29:57,379 ‫أظن أنه عليك تفقد معدّاتك. 327 00:29:57,796 --> 00:30:00,549 ‫لم تعدّ قراءة جيدة منذ مدة. 328 00:30:02,593 --> 00:30:05,221 ‫أنت تستمتعين بالتسلية بي، أليس كذلك؟ 329 00:30:05,846 --> 00:30:11,018 ‫أنا أتسلى عندما تستمتع أنت بشيء ‫لا يتعلق بالأرقام. 330 00:30:27,743 --> 00:30:30,412 ‫هل لاحظت الهدوء التام؟ 331 00:30:41,507 --> 00:30:47,513 ‫مرحبًا! 332 00:31:27,595 --> 00:31:30,806 ‫ندخل في غيمة! 333 00:31:37,771 --> 00:31:39,023 ‫أيمكنك سماع هذا؟ 334 00:31:40,149 --> 00:31:41,150 ‫إنه جرس. 335 00:31:43,777 --> 00:31:44,987 ‫إنها أجراس. 336 00:31:47,406 --> 00:31:48,907 ‫من أين يأتي الصوت؟ 337 00:31:49,908 --> 00:31:51,201 ‫أحصنة. 338 00:31:52,286 --> 00:31:54,413 ‫إذًا لا بد أن الرطوبة تنقل الصوت. 339 00:31:54,496 --> 00:31:56,707 ‫- إنه صوت الطريق. ‫- قد طرنا عبر عاصفة، 340 00:31:56,790 --> 00:31:58,876 ‫وما تزال "لندن" تلاحقنا. 341 00:31:58,959 --> 00:32:00,836 ‫قراءات الهيدروليك مذهلة. 342 00:32:00,919 --> 00:32:02,755 ‫انظري إليّ. 343 00:32:03,505 --> 00:32:04,506 ‫"أميليا"! 344 00:32:04,590 --> 00:32:09,887 ‫"أميليا"! 345 00:32:09,970 --> 00:32:11,388 ‫"أميليا" ، هذا... 346 00:32:12,640 --> 00:32:15,809 ‫"أميليا" ، ما الخطب؟ هل أنت بخير؟ 347 00:32:17,978 --> 00:32:19,605 ‫سينتهي الأمر قريبًا. 348 00:32:40,542 --> 00:32:42,836 ‫- لم أقفل الباب. ‫- لا، لم تفعلي. 349 00:32:44,505 --> 00:32:47,383 ‫- لم ترتدي ثيابك. ‫- أنا أرتدي بعض الثياب. 350 00:32:47,466 --> 00:32:49,093 ‫متى قمت بتغييرها آخر مرة؟ 351 00:32:49,176 --> 00:32:51,845 ‫إذًا اقتحمت غرفتي لتخبريني أن أغتسل. 352 00:32:53,055 --> 00:32:54,848 ‫متى كانت آخر مرة فتحت فيها الستائر؟ 353 00:32:54,932 --> 00:32:56,016 ‫أشعة الشمس تتسبب بالهرم. 354 00:32:56,100 --> 00:32:58,560 ‫أريد لأثاثي أن يحافظ على بريقه. 355 00:32:58,644 --> 00:32:59,645 ‫ما هو الذي يبرق؟ 356 00:32:59,728 --> 00:33:01,188 ‫الذي عليه الطعام، 357 00:33:01,271 --> 00:33:03,273 ‫أم المغطى بثيابك المتسخة؟ 358 00:33:03,357 --> 00:33:06,735 ‫لا أحتاج لرؤيتها كي أعرف أنها موجودة. 359 00:33:07,820 --> 00:33:11,156 ‫حسنًا، بقدر ما قد تستمتعين بالشفقة ‫على نفسك، 360 00:33:11,907 --> 00:33:13,784 ‫أنا لست هنا لتجديد أي شيء. 361 00:33:13,867 --> 00:33:14,993 ‫قد دعانا "فيليب" 362 00:33:15,077 --> 00:33:17,037 ‫- إلى اجتماع صغير. ‫- لا. 363 00:33:17,287 --> 00:33:18,288 ‫لا. 364 00:33:20,833 --> 00:33:22,000 ‫"أميليا". 365 00:33:22,668 --> 00:33:24,962 ‫أكره كيف تنطقين اسمي. 366 00:33:25,045 --> 00:33:28,132 ‫مثل كاهن يناشدني للاعتراف بأخطائي. 367 00:33:29,758 --> 00:33:31,427 ‫مضت سنتان. 368 00:33:32,928 --> 00:33:35,180 ‫هل تظنين أن "بيير" كان ليودّ هذا؟ 369 00:33:37,683 --> 00:33:39,560 ‫هذا الكلام أدنى من مستواك حتى. 370 00:33:52,114 --> 00:33:53,866 ‫سأساعدك في تغيير ملابسك. 371 00:33:56,744 --> 00:33:57,745 ‫تعالي. 372 00:33:59,204 --> 00:34:00,748 ‫أختان معًا؟ 373 00:34:02,708 --> 00:34:04,084 ‫وعندها سأدعك تتعفنين. 374 00:34:16,221 --> 00:34:19,808 ‫من السهل أن أحصل على ذلك ‫وأنا لديّ رجال وسيمون. 375 00:34:19,892 --> 00:34:22,102 ‫- نعم، بشكل قاطع. ‫- كفاك! 376 00:34:22,186 --> 00:34:26,315 ‫لطالما علمتني والدتي، لم تحصلي على رجل ‫واحد بينما يمكنك الحصول على اثنين؟ 377 00:34:28,650 --> 00:34:30,027 ‫- المعذرة. ‫- هذا مضحك. 378 00:34:30,611 --> 00:34:31,612 ‫هيا. 379 00:34:37,367 --> 00:34:40,120 ‫أختك فخورة للغاية لأنها أحضرتك إلى هنا. 380 00:34:40,204 --> 00:34:41,413 ‫مرحبًا خالتي. 381 00:34:41,497 --> 00:34:44,082 ‫تحاول إقناع الرجال كي يدعوك ‫إلى ساحة الرقص. 382 00:34:44,333 --> 00:34:47,169 ‫- وقد رفضوا طلبها؟ ‫- أظن أنهم يهابونك. 383 00:34:47,252 --> 00:34:48,921 ‫كم هذا مشوّق. 384 00:34:49,213 --> 00:34:52,966 ‫مع هذا، من الصعب أن تكوني امرأة ‫تثير الخوف. 385 00:34:58,555 --> 00:35:00,057 ‫هل أنت الأرملة "رين"؟ 386 00:35:00,974 --> 00:35:02,768 ‫أنا أمقت هذا اللقب. 387 00:35:03,519 --> 00:35:05,270 ‫لكنك الآنسة "رين"؟ 388 00:35:05,729 --> 00:35:08,816 ‫"أميليا رين" ، ومن تكون أنت؟ 389 00:35:08,899 --> 00:35:11,610 ‫"غليشر"، "جيمس غليشر". 390 00:35:12,528 --> 00:35:14,029 ‫سُررت بلقائك يا سيد "غليشر". 391 00:35:14,404 --> 00:35:16,031 ‫لماذا جئت إلى هنا؟ 392 00:35:17,282 --> 00:35:18,742 ‫- هنا؟ ‫- نعم. 393 00:35:19,785 --> 00:35:24,414 ‫الحاجات الأنانية لأختي، ماذا عنك؟ 394 00:35:24,665 --> 00:35:27,835 ‫المرتزق يحتاج صديقًا. 395 00:35:27,918 --> 00:35:30,128 ‫نعم، إنه يحتاج من يرافقه في "رومانسيته". 396 00:35:30,212 --> 00:35:32,214 ‫يبدو أنها تجني آلاف الجنيهات في السنة. 397 00:35:32,297 --> 00:35:34,341 ‫لذا أنا عالق هنا مثلك. 398 00:35:34,424 --> 00:35:36,218 ‫إذًا لا حاجة لأن نعلق ببعضنا. 399 00:35:36,301 --> 00:35:41,014 ‫رجاءً يا آنسة "رين" ، أنا عالم، ‫خبير فلكي وأرصاد جوية، وأنا... 400 00:35:41,098 --> 00:35:43,684 ‫عالم، خبير فلكي، وماذا؟ 401 00:35:43,767 --> 00:35:46,270 ‫أعتقد أنه يمكن التنبؤ بالجو. 402 00:35:46,812 --> 00:35:50,399 ‫آنسة "رين" ، أحتاج لإجراء دراسات عن الجو. 403 00:35:50,816 --> 00:35:52,651 ‫وأحتاج لأن أكون في الجو. 404 00:35:53,026 --> 00:35:56,613 ‫وأحتاجك لمساعدتي. 405 00:35:57,030 --> 00:35:58,824 ‫ألديك منطاد حتى؟ 406 00:36:00,284 --> 00:36:03,620 ‫- ليس بعد، ليس لديّ. ‫- إذًا أنت تدعوني... 407 00:36:03,912 --> 00:36:06,790 ‫بينما يجدر بي أنا أن أدعوك. 408 00:36:06,874 --> 00:36:11,670 ‫لا، أنا أحتاج لكلينا، أحتاجك لتطيري بنا 409 00:36:11,753 --> 00:36:15,299 ‫أعلى مما فعل أي رجل أو امرأة، ماذا؟ 410 00:36:19,094 --> 00:36:20,178 ‫ارقص معي. 411 00:36:21,054 --> 00:36:24,683 ‫- أرقص معك؟ ‫- ارقص معي وسنتحدث أكثر. 412 00:36:25,893 --> 00:36:27,060 ‫"أميليا". 413 00:36:36,486 --> 00:36:40,032 ‫أفترض أنه ثمة لعبة تريدين أن تلعبيها هنا ‫مع آخرين في الغرفة. 414 00:36:40,240 --> 00:36:42,701 ‫هل تظن أنني أحاول إثارة غيرة أحدهم؟ 415 00:36:42,784 --> 00:36:44,328 ‫أنت لست وسيمًا كفاية. 416 00:36:45,787 --> 00:36:48,999 ‫كل رجل في الغرفة يهاب التحدث معك، 417 00:36:49,082 --> 00:36:50,626 ‫فما بالك بالرقص معك. 418 00:36:50,959 --> 00:36:53,086 ‫لا، أظن أن لعبتك مع شخص آخر. 419 00:36:53,337 --> 00:36:55,797 ‫- أنت ذكي. ‫- أنا قوي الملاحظة. 420 00:36:56,590 --> 00:37:00,594 ‫أو متعجرف، ثمة أمور معينة، لو تسمح لي... 421 00:37:00,677 --> 00:37:03,055 ‫لا أظلمك إن وصفتك بها. 422 00:37:03,472 --> 00:37:06,350 ‫ربما لا تملك دعوة لاحتفال الليلة. 423 00:37:06,433 --> 00:37:08,310 ‫هل سيكون هذا افتراضًا عادلًا؟ 424 00:37:08,977 --> 00:37:11,271 ‫على أي أساس بنيت افتراضك هذا؟ 425 00:37:11,355 --> 00:37:13,899 ‫بدلتك أقدم من الموضة بسنتين، 426 00:37:13,982 --> 00:37:17,903 ‫حذاؤك شنيع، ورقصك سخيف. 427 00:37:17,986 --> 00:37:20,113 ‫أنا أقود الرقصة وليس أنت. 428 00:37:20,197 --> 00:37:24,451 ‫ولأنه من الواضح أن هذا السيد ‫لا يعرفك نهائيًا. 429 00:37:26,328 --> 00:37:28,121 ‫شكرًا على الرقصة. 430 00:37:28,872 --> 00:37:31,249 ‫لم أدرك أن المظاهر مهمة جدًا بالنسبة لك. 431 00:37:31,333 --> 00:37:34,127 ‫وأنا آسف لأنني لا أرتقي إلى معايير ‫هذا المجتمع. 432 00:37:34,211 --> 00:37:36,630 ‫لا يهمني الحذاء الذي تنتعله، ‫يهمني أنك تكذب عليّ. 433 00:37:36,713 --> 00:37:38,006 ‫سيكون منطادك. 434 00:37:40,175 --> 00:37:43,595 ‫كل ما أطلبه هو الحرية في إجراء تجاربي. 435 00:37:43,679 --> 00:37:45,013 ‫أنا لست حوذيًا تستأجره. 436 00:37:45,097 --> 00:37:47,849 ‫جيد، لأنني أبحث عن عالم مثلي. 437 00:37:48,892 --> 00:37:50,394 ‫فهم الجو يا آنسة "رين"، 438 00:37:50,477 --> 00:37:53,647 ‫يعني معرفة إبقاء السفن والبحارة ‫بأمان أكثر، 439 00:37:53,730 --> 00:37:57,192 ‫جعل الأرض منتجة أكثر، كي نحضّر أنفسنا ‫وعالمنا 440 00:37:57,275 --> 00:38:01,321 ‫للفيضانات، الجفاف، والمجاعات. 441 00:38:02,280 --> 00:38:04,783 ‫يمكننا إنقاذ آلاف الناس. 442 00:38:06,994 --> 00:38:09,830 ‫أريد إعادة كتابة قوانين الجو ‫يا آنسة "رين"، 443 00:38:10,706 --> 00:38:12,165 ‫وأحتاج مساعدتك. 444 00:38:13,834 --> 00:38:15,168 ‫لذا هلّا... 445 00:38:17,421 --> 00:38:18,672 ‫تساعدينني؟ 446 00:38:34,896 --> 00:38:37,274 ‫- يجب أن تكون الدرزات مثالية. ‫- أنت تعاقبينني! 447 00:38:38,692 --> 00:38:41,903 ‫لا أظن أن معملًا مليئًا بالغازات القابلة ‫للاشتعال آمن للأطفال. 448 00:38:41,987 --> 00:38:44,239 ‫أنت تعاقبينني لأنني اصطحبتك ‫إلى تلك الأمسية السخيفة. 449 00:38:44,322 --> 00:38:47,200 ‫لا، أنا ممتنة لأنك اصطحبتني ‫إلى تلك الأمسية السخيفة. 450 00:38:47,284 --> 00:38:49,703 ‫وإلا ما كنت لأتعرف على السيد "غليشر". 451 00:38:49,786 --> 00:38:52,789 ‫أيتها الفتاتان، أظن أن لدينا بعض الماكرون ‫في مكان ما. 452 00:38:53,123 --> 00:38:56,251 ‫إن لم يكن هذا دليل على أنك تعاقبينني، ‫فأنا لا أعرف ما هذا. 453 00:38:56,334 --> 00:38:57,419 ‫ليس هنا. 454 00:38:58,003 --> 00:38:59,671 ‫لم أوافق على تحليقك مع "بيير"، 455 00:38:59,755 --> 00:39:02,716 ‫لكن لم تريدين التحليق بمفردك؟ لا يمكنني... 456 00:39:02,799 --> 00:39:04,468 ‫مع السيد "غليشر". 457 00:39:04,926 --> 00:39:09,681 ‫أنت أختي الوحيدة، لا أريد أن أخسرك ‫بسبب المزيد من الحماقات. 458 00:39:09,765 --> 00:39:13,351 ‫تفضّلين لو أجد رجلًا يتزوجني ‫وأكرّس حياتي من أجله. 459 00:39:13,602 --> 00:39:16,146 ‫أفضّل أن تجدي طريقة تؤدي إلى سعادتك. 460 00:39:16,229 --> 00:39:17,898 ‫لا يمكنك التحليق بعيدًا عن مشاكلك وحسب، 461 00:39:17,981 --> 00:39:19,399 ‫عليك مواجهتها. 462 00:39:19,483 --> 00:39:22,235 ‫هنا! على الأرض! مع بقيتنا. 463 00:39:22,319 --> 00:39:27,908 ‫اسمعي يا "أنتونيا" ، أنا ربّان ماهرة، ‫وأريد استغلال ما أبرع فيه. 464 00:39:27,991 --> 00:39:29,659 ‫نعم، لكنك امرأة عالية الكفاءات. 465 00:39:29,743 --> 00:39:31,661 ‫يمكنك أن تكوني ماهرة في أمور عديدة، 466 00:39:31,745 --> 00:39:34,331 ‫وأن تحصلي على الحياة الأفضل في المجتمع، ‫ذلك إن حاولت وحسب. 467 00:39:34,414 --> 00:39:38,251 ‫- وماذا إن لم يكن ذلك ما أريده؟ ‫- لكن عليك أن تتعلمي كيف تريدين ذلك! 468 00:39:39,252 --> 00:39:44,382 ‫في الأعلى، وجدت السعادة الأسمى. 469 00:39:47,260 --> 00:39:49,262 ‫كان هو السعادة. 470 00:39:49,763 --> 00:39:51,640 ‫ليس المنطاد اللعين. 471 00:39:53,475 --> 00:39:55,435 ‫هيا أيتها الفتاتان، سنتأخر على الغداء. 472 00:40:36,726 --> 00:40:39,646 ‫"5230 مترًا" 473 00:40:42,065 --> 00:40:44,067 ‫هل وصلت إلى هذا الارتفاع من قبل؟ 474 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 ‫مرةً فقط. 475 00:40:46,695 --> 00:40:47,779 ‫مع "بيير". 476 00:40:54,077 --> 00:40:58,039 ‫لدينا ما يكفي من الوقت، ‫لم لا تخبرينني عنه؟ 477 00:40:58,123 --> 00:41:03,086 ‫يخجلني أنني لن أتمكن من الالتزام بحديثك، 478 00:41:03,712 --> 00:41:05,338 ‫لكن ليس لديّ ما أقوله. 479 00:41:10,677 --> 00:41:12,554 ‫ألا يؤلمك رأسك؟ 480 00:41:12,637 --> 00:41:16,183 ‫لا أشعر بألم، آسف، لم أقصد أن... 481 00:41:19,102 --> 00:41:21,646 ‫لم أقصد أن ألقي الضوء على ما حدث لك. 482 00:41:31,781 --> 00:41:32,949 ‫سيُشفى. 483 00:41:34,868 --> 00:41:36,369 ‫لن تبقى ندبة. 484 00:41:41,041 --> 00:41:43,710 ‫على هذا الارتفاع؟ انظر. 485 00:42:07,442 --> 00:42:11,404 ‫كان محقًا، كان الغبي محقًا. 486 00:42:11,780 --> 00:42:14,282 ‫بخصوص كل الأمور المذهلة. 487 00:42:14,950 --> 00:42:18,328 ‫صديقي "جون"، "جون ترو" أجرى دراسة عنها. 488 00:42:18,411 --> 00:42:20,372 ‫كانت نظريته، بخلاف الطيور، 489 00:42:20,455 --> 00:42:22,540 ‫الحشرات فقط تسافر عبر التيار الهوائي. 490 00:42:22,624 --> 00:42:24,209 ‫ولم أصدقه. 491 00:42:24,417 --> 00:42:27,379 ‫ولم يخطر في بالي أننا قد نثبت صحة نظريته. 492 00:42:31,549 --> 00:42:32,550 ‫انتبه. 493 00:42:36,930 --> 00:42:38,473 ‫ها هي تذهب. 494 00:42:45,272 --> 00:42:47,065 ‫أين تسافر برأيك؟ 495 00:42:47,983 --> 00:42:50,819 ‫أظن أنها تثق بقرار الرياح. 496 00:43:05,625 --> 00:43:08,753 ‫كان "بيير" ليحب هذه. 497 00:43:16,803 --> 00:43:18,305 ‫كان زوجي... 498 00:43:19,556 --> 00:43:21,433 ‫أشجع رجل أعرفه. 499 00:43:23,977 --> 00:43:26,688 ‫رأى احتمالات لم يرها غيره، لكن... 500 00:43:28,356 --> 00:43:31,651 ‫كانت أفضل خصاله... 501 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 ‫حب عميق وصادق لجمال العالم. 502 00:44:02,140 --> 00:44:03,141 ‫شكرًا. 503 00:44:06,728 --> 00:44:09,189 ‫كان غيرك ليدفعني أبعد من هذا. 504 00:44:09,397 --> 00:44:12,734 ‫شكرًا لأنك لم تفعل. 505 00:44:14,861 --> 00:44:17,405 ‫لا يمكنني قياس ما خسرته. 506 00:44:19,699 --> 00:44:20,742 ‫لا. 507 00:44:22,869 --> 00:44:24,079 ‫لا يمكنك ذلك. 508 00:44:37,425 --> 00:44:40,261 ‫عُد إلى معداتك يا سيد "غليشر". 509 00:44:52,690 --> 00:44:55,110 ‫قلت عُد إلى معداتك. 510 00:44:59,614 --> 00:45:00,740 ‫سأفعل. 511 00:45:17,715 --> 00:45:19,717 ‫"جولة جوية قاتلة" 512 00:45:19,801 --> 00:45:22,720 ‫"قُتل (بيير رينيس) محاولًا تحقيق ‫رقم قياسي" 513 00:45:40,113 --> 00:45:41,531 ‫"الملّاح الجوي وعروسه" 514 00:45:41,614 --> 00:45:43,366 ‫"(بيير) و(أميليا رينيس)، 14 سبتمبر 1856" 515 00:46:05,263 --> 00:46:06,431 ‫هل هي تائهة؟ 516 00:46:06,514 --> 00:46:09,517 ‫"رين"، صحيح؟ "أميليا رين"؟ 517 00:46:11,936 --> 00:46:13,813 ‫أنا أبحث عن "جيمس غليشر". 518 00:46:14,772 --> 00:46:18,610 ‫نرحّب بانتظارك في الخارج بينما نحضره إليك. 519 00:46:19,068 --> 00:46:22,155 ‫كما ترين، لدينا سياسة بخصوص الجنس اللطيف. 520 00:46:22,238 --> 00:46:25,992 ‫إذًا سأجده بنفسي، سُررت برؤيتك مجددًا ‫يا "تشارلز". 521 00:46:31,623 --> 00:46:34,626 ‫- الزمن يا "جون" ؟ ‫- 17 ثانية. 522 00:46:35,543 --> 00:46:38,421 ‫هيا يا "جيمس" ، تخيل أنك تندفع نحو الأرض. 523 00:46:39,047 --> 00:46:40,590 ‫أسرع يا رجل، ستُدمر معدّاتك. 524 00:46:41,049 --> 00:46:44,135 ‫- نعم! ‫- 26 ثانية، أحسنت. 525 00:46:44,219 --> 00:46:46,221 ‫وقلت إنني أعجز عن تخطي 30. 526 00:46:47,680 --> 00:46:50,058 ‫- قد فقدت صوابي. ‫- آنسة "رين"! 527 00:46:50,141 --> 00:46:51,809 ‫- لا أريد أن أتركك. ‫- هل أصطحبك في جولة؟ 528 00:46:51,893 --> 00:46:53,019 ‫لكن أخشى أنه عليّ ذلك. 529 00:46:55,772 --> 00:46:56,940 ‫أن تتركيني؟ 530 00:47:02,529 --> 00:47:04,364 ‫قد بدؤوا بصناعته، 531 00:47:05,907 --> 00:47:07,575 ‫أكبر منطاد قد صُنع... 532 00:47:07,659 --> 00:47:09,244 ‫لا أريد ركوب منطاد يا سيد "غليشر". 533 00:47:09,327 --> 00:47:12,038 ‫لا أريد ركوب منطاد مرةً أخرى أبدًا. 534 00:47:18,545 --> 00:47:20,255 ‫لا. 535 00:47:20,338 --> 00:47:22,048 ‫لا، هذا غير مقبول. 536 00:47:22,131 --> 00:47:24,759 ‫قد صُرف مبلغ كبير من المال. 537 00:47:25,635 --> 00:47:27,220 ‫أنا آسفة يا سيدي. 538 00:47:28,721 --> 00:47:30,557 ‫قد اتخذت قراري. 539 00:47:51,327 --> 00:47:54,706 ‫- مساء الخير يا أمي. ‫- قد عاد الرحالة. 540 00:47:55,873 --> 00:47:58,209 ‫- كان موعدك في الأسبوع الماضي. ‫- نعم، أعرف ذلك. 541 00:47:58,293 --> 00:48:01,379 ‫آسف، كنت أواجه بعض... 542 00:48:01,462 --> 00:48:06,050 ‫نعم، كنا نقرأ عنك في الصحف. 543 00:48:08,344 --> 00:48:11,389 ‫من بين جميع الناس يا "جيمس". 544 00:48:11,472 --> 00:48:15,143 ‫النساء لا يركبن المناطيد ويقمن العروض. 545 00:48:15,435 --> 00:48:18,938 ‫وهي تجعل من نفسها عرضًا. 546 00:48:19,022 --> 00:48:21,649 ‫سمعتك على المحكّ. 547 00:48:21,733 --> 00:48:24,569 ‫حسنًا، سيسعدك أن تعرفي أن البعثة ‫قد أُلغيت. 548 00:48:25,278 --> 00:48:28,114 ‫الآنسة "رين" هي من لم تخاطر ‫في الطيران معي. 549 00:48:28,781 --> 00:48:31,284 ‫- هل هو في الأعلى؟ ‫- "جيمس". 550 00:48:31,367 --> 00:48:34,078 ‫ذهنه يتحايل عليه ثانيةً. 551 00:48:34,370 --> 00:48:37,707 ‫- هل ساء الوضع؟ ‫- الحالة تأتي وتذهب. 552 00:48:37,790 --> 00:48:39,584 ‫كن حذرًا معه. 553 00:48:44,547 --> 00:48:45,715 ‫هل تعمل بجد؟ 554 00:48:45,923 --> 00:48:48,259 ‫- "إيثل"! ‫- أبي. 555 00:48:48,343 --> 00:48:51,554 ‫- أبي، إنه أنا، "جيمس". ‫- "إيثل"! 556 00:48:51,638 --> 00:48:55,725 ‫اسمع، أمي تعرف أنني هنا، أنا "جيمس" ، ‫أنا ابنك. 557 00:48:55,808 --> 00:48:58,227 ‫أنت...ابني عمره 10 سنوات فقط. 558 00:48:58,603 --> 00:48:59,937 ‫قد كبرت. 559 00:49:03,691 --> 00:49:04,692 ‫إلام كنت... 560 00:49:04,776 --> 00:49:06,611 ‫إلام كنت تنظر هنا؟ 561 00:49:07,070 --> 00:49:08,821 ‫ابتعد من هناك. 562 00:49:10,657 --> 00:49:13,117 ‫كويكب "بالاس"؟ هل كنت تنظر ‫إلى كويكب "بالاس"؟ 563 00:49:16,829 --> 00:49:18,831 ‫بالطبع أنا أنظر إلى "بالاس"! 564 00:49:19,916 --> 00:49:21,376 ‫تحديد جيد. 565 00:49:25,505 --> 00:49:27,965 ‫لا تتظاهر أن باستطاعتك رؤية أي شيء بهذا. 566 00:49:28,257 --> 00:49:32,720 ‫هذا هو المنظار الذي علمتك مشاهدة النجوم ‫من خلاله. 567 00:49:33,429 --> 00:49:35,848 ‫إنه كاف لبعض الأمور. 568 00:49:39,268 --> 00:49:40,395 ‫رحلتك. 569 00:49:41,354 --> 00:49:45,483 ‫سوف تذهب في رحلة في منطاد. 570 00:49:47,276 --> 00:49:49,237 ‫أنا أحاول فعل ذلك يا أبي. 571 00:49:50,780 --> 00:49:52,115 ‫لرؤية النجوم. 572 00:49:52,865 --> 00:49:53,991 ‫آمل ذلك. 573 00:49:54,909 --> 00:49:57,620 ‫كنت أحلم أنني آخذ غطاء سريري، 574 00:49:58,162 --> 00:50:00,081 ‫وألحق بهبّة ريح، 575 00:50:00,581 --> 00:50:03,793 ‫وأرقص بمظلة هبوط بين النجوم. 576 00:50:03,876 --> 00:50:05,962 ‫أعرف هذا، قد أخبرتني. 577 00:50:06,879 --> 00:50:11,426 ‫لا شيء...لا شيء أكثر غموضًا 578 00:50:11,509 --> 00:50:15,304 ‫ولا أكثر جمالًا من النجوم في السماء. 579 00:50:31,404 --> 00:50:33,489 ‫ماذا تفعل هنا؟ 580 00:50:34,657 --> 00:50:38,411 ‫تعرف القواعد، ليس في غرفتي. 581 00:50:38,661 --> 00:50:42,457 ‫وابتعد عن ذلك المنظار، ‫إنه ثمين جدًا يا "جيمس". 582 00:50:42,540 --> 00:50:44,584 ‫أعرف، لهذا اشتريته لك. 583 00:50:45,126 --> 00:50:48,171 ‫إنه مُتعب، دعنا لا نفرط في هذا. 584 00:50:48,254 --> 00:50:49,756 ‫شكرًا يا "إيثل" ، أخرجي هذا الفتى من هنا. 585 00:50:49,839 --> 00:50:53,176 ‫نعم عزيزي، اتركه وهو في أفضل حالاته. 586 00:50:54,635 --> 00:50:57,305 ‫تصبح على خير، سوف... 587 00:50:57,764 --> 00:50:59,265 ‫سأراك في الأسبوع المقبل. 588 00:51:03,561 --> 00:51:04,562 ‫"جيمس". 589 00:51:08,065 --> 00:51:09,275 ‫من أجل رحلتك. 590 00:51:18,117 --> 00:51:19,243 ‫شكرًا. 591 00:51:21,662 --> 00:51:23,498 ‫برهن أنهم على خطأ يا "جيمس". 592 00:51:26,667 --> 00:51:27,668 ‫الأسبوع المقبل. 593 00:51:37,345 --> 00:51:38,346 ‫سيد "غرين"! 594 00:51:39,889 --> 00:51:41,766 ‫سيد "غرين" ، سيدي! 595 00:51:41,849 --> 00:51:44,811 ‫إنه السيد "غليشر" ، من شرطة الطقس. 596 00:51:44,894 --> 00:51:48,022 ‫أظن أنه يفضّل تلقيبه بعالم الأرصاد الجوية ‫يا "تشارلز". 597 00:51:48,105 --> 00:51:50,566 ‫بالطبع، حسنًا، حظًا موفقًا. 598 00:51:50,650 --> 00:51:53,402 ‫أنا متأكد من أنك تعرف يا سيدي ‫أنني فشلت في اجتذاب التمويل، 599 00:51:53,486 --> 00:51:56,489 ‫ليس من الجمعية الملكية ولا من غيرها، ‫كي أموّل رحلة التحليق. 600 00:51:56,572 --> 00:51:58,199 ‫إنه عمل باهظ التكاليف. 601 00:51:58,282 --> 00:52:00,409 ‫سمعت أنك تهدف إلى إطلاق منطاد آخر. 602 00:52:00,493 --> 00:52:01,619 ‫- صحيح. ‫- أودّ انتهاز الفرصة 603 00:52:01,702 --> 00:52:03,162 ‫كي أرافقك. 604 00:52:03,246 --> 00:52:06,666 ‫سأكون مساعدًا ماهرًا يا سيدي، ‫كما أن لديّ أفكارًا مفيدة 605 00:52:06,749 --> 00:52:08,751 ‫لزيادة مستويات الهيدروجين في غاز الفحم 606 00:52:08,835 --> 00:52:11,045 ‫مما سيساهم في فتح المجال أمامك. 607 00:52:11,128 --> 00:52:13,256 ‫وهكذا قد تتمكن أخيرًا من كسر ‫الرقم القياسي في الارتفاع. 608 00:52:13,339 --> 00:52:17,301 ‫- هل ركبت منطادًا من قبل؟ ‫- قد درستها بشكل موسّع. 609 00:52:17,677 --> 00:52:20,930 ‫ألديك خبرة في التعامل مع لسعة البرد، ‫وضغط الجو المنخفض، 610 00:52:21,013 --> 00:52:23,391 ‫وآثار الهلوسة نتيجة نقص الأكسجين ‫في الدماغ؟ 611 00:52:23,474 --> 00:52:26,018 ‫كيف للمرء أن يتعلم إذا لم يشارك بنفسه؟ 612 00:52:26,102 --> 00:52:29,564 ‫هذا هو الشريك الذي أحتاجه بالضبط، منظّر، 613 00:52:29,647 --> 00:52:32,358 ‫بلا أدنى فكرة عن مخاطر الجو. 614 00:52:32,900 --> 00:52:35,069 ‫اعثر على مجنون آخر لتشاركه رحلة منطاد. 615 00:52:35,403 --> 00:52:36,946 ‫ربما من الفرنسيين. 616 00:52:38,197 --> 00:52:40,575 ‫أو هناك خيار أفضل، تلك المرأة. 617 00:52:41,033 --> 00:52:42,034 ‫يومًا طيبًا. 618 00:52:54,046 --> 00:52:56,340 ‫6770 مترًا. 619 00:52:56,799 --> 00:53:00,011 ‫- هل تثق بموازين الحرارة هذه؟ ‫- 6830 مترًا. 620 00:53:00,094 --> 00:53:04,724 ‫في تلك الحالة، الحرارة الآن 6 تحت الصفر، ‫هذا بارد. 621 00:53:04,807 --> 00:53:07,935 ‫6830 مترًا، يمكنك تسجيل درجة الحرارة. 622 00:53:11,689 --> 00:53:14,692 ‫هل تثق بي كفاية لأكتب في كتابك؟ ‫هذا شرف لي. 623 00:53:21,115 --> 00:53:25,119 ‫- هل أبطأنا؟ ألسنا على ارتفاع 6890 مترًا؟ ‫- إذًا أنت مهتمة بهذا. 624 00:53:26,037 --> 00:53:29,206 ‫- قطعنا الآن 6890 مترًا. ‫- أنت لا تُطاق. 625 00:53:29,290 --> 00:53:30,791 ‫أنت متحمسة. 626 00:53:33,002 --> 00:53:37,465 ‫هذا ارتفاع 6920 مترًا. 627 00:53:40,468 --> 00:53:43,763 ‫- ستُعاد كتابة التاريخ. ‫- 6980 مترًا. 628 00:53:47,475 --> 00:53:48,976 ‫7000 متر. 629 00:53:53,356 --> 00:53:57,193 ‫نحن الآن أعلى من أي ارتفاع وصل إليه ‫أي رجل... 630 00:53:57,276 --> 00:53:58,945 ‫أو امرأة... 631 00:53:59,737 --> 00:54:01,197 ‫من قبل. 632 00:54:37,858 --> 00:54:40,194 ‫شكرًا لأنك اصطحبتني لأحلّق في منطادك ‫يا سيد "غليشر". 633 00:54:40,277 --> 00:54:43,114 ‫شكرًا لأنك اصطحبتني لأحلّق في منطادك ‫يا آنسة "رين". 634 00:54:54,208 --> 00:54:55,960 ‫الشعور ليس مختلفًا على الإطلاق، صحيح؟ 635 00:54:56,252 --> 00:54:57,586 ‫على العكس. 636 00:54:58,796 --> 00:55:02,383 ‫هذه هي اللحظة التي كنت أنتظرها طوال حياتي. 637 00:55:04,677 --> 00:55:07,138 ‫لديّ شك نوعًا ما أنني كنت أنتظرها أيضًا. 638 00:55:14,395 --> 00:55:16,772 ‫صحيح، الآن... 639 00:55:25,531 --> 00:55:28,075 ‫هل ما زلت تظن أننا قد لا نعود؟ 640 00:55:28,325 --> 00:55:31,120 ‫أنا أرسل رسالة إلى "تشارلز غرين" وحسب. 641 00:55:39,336 --> 00:55:43,340 ‫7280 مترًا، نحن نرتفع بشكل أسرع حتى. 642 00:55:43,966 --> 00:55:47,386 ‫هل كنت لتحزري؟ هذا لأن الهواء أخف. 643 00:55:47,803 --> 00:55:50,514 ‫إنه يتوسع، ربما علينا الإبطاء. 644 00:55:50,598 --> 00:55:55,519 ‫يساعدنا الهواء في الارتفاع، ‫أليس هذا مذهلًا؟ 645 00:55:55,603 --> 00:55:57,480 ‫عليك أن ترتدي المعطف الواقي الآن. 646 00:55:57,563 --> 00:55:58,689 ‫لم أحضر واحدًا لي. 647 00:55:58,773 --> 00:55:59,815 ‫إنه ثقيل جدًا. 648 00:55:59,899 --> 00:56:01,692 ‫أخبرتك أنك ستحتاج المعطف الواقي. 649 00:56:01,776 --> 00:56:04,070 ‫المعدّات أساسية، تحديد الوزن أساسي. 650 00:56:04,153 --> 00:56:06,322 ‫- إن كنت سأمرض قليلًا... ‫- تمرض قليلًا؟ 651 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 ‫أحضرت موازين حرارة وهذا الصندوق الغريب. 652 00:56:09,116 --> 00:56:11,619 ‫لكنك لم تحضر اللباس اللازم للجو البارد ‫والرطب؟ 653 00:56:11,702 --> 00:56:13,704 ‫لن ينال منك البرد إلا إن سمحت له. 654 00:56:14,246 --> 00:56:18,334 ‫- علينا أن ننخفض الآن. ‫- لا انتظري، لن ننخفض، ليس بعد. 655 00:56:18,417 --> 00:56:21,253 ‫الطريقة المثلى لتفادي العاصفة هي أن نرتفع، ‫هذا ما قلته أنت يا سيدتي. 656 00:56:21,337 --> 00:56:23,380 ‫ربما الطريقة المثلى لتفادي البرد ‫هي الارتفاع أيضًا. 657 00:56:23,464 --> 00:56:25,174 ‫على أي علم تعتمد في هذه النظرية؟ 658 00:56:25,257 --> 00:56:29,845 ‫العلم الذي يقول إنه في كل طبقة من الجو، ‫نحن نسافر إلى المجهول. 659 00:56:29,929 --> 00:56:32,973 ‫لذا في كل طبقة من الجو، نحن نقترب أكثر ‫من الشمس. 660 00:56:33,057 --> 00:56:35,976 ‫قد تكون هذه الاكتشافات التي أصل إليها ‫هائلة. 661 00:56:36,060 --> 00:56:37,561 ‫- أنت تتجمد من البرد! ‫- ماذا لدينا لنخسره؟ 662 00:56:37,645 --> 00:56:38,687 ‫حياتنا. 663 00:56:38,771 --> 00:56:40,689 ‫قد يكون هذا أهم من حياتنا! 664 00:56:45,611 --> 00:56:48,989 ‫أرجوك، أعرف أنك تريدين هذا بقدر ‫ما أريده أنا. 665 00:56:52,701 --> 00:56:53,953 ‫سوف أنخفض. 666 00:56:58,499 --> 00:57:01,836 ‫لا، قد تحدى هذا المنطاد... 667 00:57:01,919 --> 00:57:03,170 ‫كل شيء تعرّضنا له. 668 00:57:03,254 --> 00:57:04,547 ‫هذا لا يتعلق بالمنطاد. 669 00:57:05,506 --> 00:57:07,299 ‫ولا يتعلق بالعلم. 670 00:57:07,925 --> 00:57:10,594 ‫هذا يتعلق بحربك على من تجبّروا عليك. 671 00:57:10,678 --> 00:57:14,765 ‫- وأنا حاربتهم أيضًا... ‫- هذا لا يتعلق بذلك الأمر. 672 00:57:16,100 --> 00:57:17,226 ‫انظري. 673 00:57:19,895 --> 00:57:22,857 ‫لا شيء أكثر جمالًا 674 00:57:22,940 --> 00:57:25,776 ‫ولا أكثر غموضًا من النجوم في السماء. 675 00:57:25,860 --> 00:57:27,403 ‫انظري إلينا. 676 00:57:29,405 --> 00:57:31,448 ‫نحن نرقص بينها. 677 00:57:47,840 --> 00:57:50,342 ‫أنت أردت تلك الكتابة على المنطاد ‫يا "أميليا". 678 00:57:51,135 --> 00:57:53,345 ‫"كيلم كيرتيه باتيت 679 00:57:53,429 --> 00:57:55,181 ‫- إيبيموس إيلي." ‫- "إيبيموس إيلي." 680 00:57:56,682 --> 00:58:02,688 ‫"تنبسط السماء مفتوحة، ‫لنذهب من ذاك الطريق." 681 00:58:02,897 --> 00:58:06,567 ‫السماء مفتوحة، إنها مفتوحة. 682 00:58:09,528 --> 00:58:14,116 ‫الآن أنت تفهم، سنصل مرحلة ‫حيث لن نبعد أكثر. 683 00:58:14,200 --> 00:58:15,284 ‫نعم، أفهم. 684 00:58:17,036 --> 00:58:18,329 ‫هل تفهم... 685 00:58:19,872 --> 00:58:22,625 ‫أن ذاك القرار سيكون لي وحدي؟ 686 00:58:23,584 --> 00:58:24,752 ‫نعم، أفهم. 687 00:58:48,275 --> 00:58:49,401 ‫شكرًا. 688 00:58:49,818 --> 00:58:52,488 ‫أخبرني عندما نهبط إن كنت أستحق شكرك. 689 00:58:55,032 --> 00:58:56,533 ‫أنت تستحقين شكري. 690 00:59:11,340 --> 00:59:12,675 ‫مساء الخير يا آنسة "رين". 691 00:59:14,718 --> 00:59:17,054 ‫- اتخذت قراري يا سيد "ترو". ‫- وأنا أتفهم ذلك. 692 00:59:17,137 --> 00:59:19,431 ‫أردت فقط أن أهديك هذا الكتاب. 693 00:59:31,443 --> 00:59:34,571 ‫- إنها جميلة. ‫- إنها صور لأشكال ندف الثلج. 694 00:59:34,655 --> 00:59:37,908 ‫دراسة عن الاحتمالات الرياضية في الطبيعة. 695 00:59:37,992 --> 00:59:40,577 ‫- دراسة أجراها "جيمس"... ‫- "جيمس غليشر". 696 00:59:42,329 --> 00:59:44,331 ‫يعتقد أنه يمكن فهم السماء. 697 00:59:44,415 --> 00:59:46,458 ‫وأنا مدركة لهذا. 698 00:59:47,459 --> 00:59:49,295 ‫للأسف أنه يخطئ أحيانًا. 699 00:59:49,378 --> 00:59:51,255 ‫قد تنبأ أنها ستثلج الليلة، هل تصدقين ذلك؟ 700 00:59:51,338 --> 00:59:55,843 ‫لكنه غالبًا ما يكتشف حقائق باهرة. 701 00:59:56,969 --> 00:59:59,555 ‫سافري معه وستكتشفين ذلك، أنا قد فعلت. 702 00:59:59,638 --> 01:00:02,308 ‫أنا آسفة، لكنني كنت واضحة معه برفضي. 703 01:00:02,391 --> 01:00:03,600 ‫ما كان عليه أن يرسلك لإقناعي. 704 01:00:03,684 --> 01:00:05,102 ‫لم يرسلني. 705 01:00:05,436 --> 01:00:08,439 ‫إنه لا يراني ماهرًا في الإقناع، ‫قد جئت إلى هنا من تلقاء نفسي. 706 01:00:08,522 --> 01:00:10,065 ‫لن تثنيني عن قراري يا سيد "ترو". 707 01:00:10,149 --> 01:00:12,067 ‫يعتقد "جيمس" أن هناك شيئًا غير مألوف ‫في الأعلى. 708 01:00:12,151 --> 01:00:14,445 ‫إذًا هذه فرصة عليّ ألا أفوّتها؟ 709 01:00:14,528 --> 01:00:17,531 ‫قد أسأت فهمي، إنها ليست فرصة، بل واجبًا. 710 01:00:18,490 --> 01:00:21,744 ‫في هذه الحياة، قليلون من يحصلون على فرص ‫لتغيير العالم. 711 01:00:23,579 --> 01:00:26,373 ‫إنها مسؤولية على عاتقك يا آنسة "رين". 712 01:00:28,375 --> 01:00:29,877 ‫عليك أن تكوني على قدر المسؤولية. 713 01:00:36,842 --> 01:00:38,093 ‫استمتعي بالكتاب يا سيدتي. 714 01:01:38,237 --> 01:01:40,739 ‫"تخليدًا لذكرى (بيير رينيس)" 715 01:01:40,823 --> 01:01:46,453 ‫"كيلم كيرتيه باتيت" 716 01:02:19,278 --> 01:02:21,530 ‫- الارتفاع؟ ‫- الارتفاع. 717 01:02:23,782 --> 01:02:26,869 ‫- 8080 مترًا. ‫- 8 آلاف. 718 01:02:26,952 --> 01:02:28,328 ‫حرارة الهواء؟ 719 01:02:28,412 --> 01:02:29,663 ‫حرارة الهواء. 720 01:02:31,582 --> 01:02:33,041 ‫15 تحت الصفر. 721 01:02:39,631 --> 01:02:41,675 ‫إنه لأمر غريب. 722 01:02:42,217 --> 01:02:46,638 ‫كلما ارتفعنا أكثر انخفضت الرطوبة. 723 01:02:47,639 --> 01:02:49,975 ‫يكاد ينعدم بخار الماء. 724 01:02:51,393 --> 01:02:52,853 ‫ما زال هناك ثلج. 725 01:02:56,148 --> 01:02:58,901 ‫درجات الحرارة هذه، إنها غير مسبوقة. 726 01:02:58,984 --> 01:03:02,821 ‫إنها درجات تجمد لم يكن ليتنبأ بها أحد. 727 01:03:03,280 --> 01:03:04,865 ‫وكم كانت الحرارة؟ 728 01:03:05,657 --> 01:03:07,159 ‫15 تحت الصفر. 729 01:03:13,832 --> 01:03:15,000 ‫هيا. 730 01:03:18,629 --> 01:03:19,630 ‫نعم. 731 01:03:23,342 --> 01:03:24,635 ‫اخرجي. 732 01:03:36,855 --> 01:03:40,108 ‫لا مشكلة، لدينا أخرى. 733 01:03:41,860 --> 01:03:43,278 ‫ليس لدينا أخرى. 734 01:03:47,658 --> 01:03:48,659 ‫ماذا تفعل؟ 735 01:03:48,742 --> 01:03:51,036 ‫- أتخلص من الوزن. ‫- تتخلص من الوزن؟ 736 01:03:51,119 --> 01:03:52,496 ‫من تبعات انخفاض ضغط الهواء. 737 01:03:52,579 --> 01:03:53,789 ‫هذا المنطاد ليس آمنًا يا "جيمس". 738 01:03:53,872 --> 01:03:55,791 ‫هذا أكثر حدة مما توقعت. 739 01:03:55,874 --> 01:03:57,292 ‫الضغط على القماش قد يتسبب بالتشققات. 740 01:03:57,376 --> 01:03:58,377 ‫قد توسع الغاز المركزي... 741 01:03:58,460 --> 01:04:01,213 ‫وعلى هذا الارتفاع قد تكون ‫هذه التشققات مميتة. 742 01:04:01,296 --> 01:04:02,422 ‫ماذا تفعل؟ 743 01:04:02,506 --> 01:04:04,132 ‫لا يمكننا التخلص من المزيد من الوزن. 744 01:04:06,718 --> 01:04:08,720 ‫- انظري... ‫- لا. 745 01:04:08,804 --> 01:04:10,138 ‫أعطني كيس الرمل! 746 01:04:10,847 --> 01:04:12,808 ‫حان الوقت لننخفض! 747 01:04:12,891 --> 01:04:16,562 ‫لن نتوقف لأنك لا تتحملين القليل من الضغط. 748 01:04:17,521 --> 01:04:19,398 ‫ألا ترى ماذا يحصل؟ 749 01:04:30,951 --> 01:04:34,663 ‫"جيمس" ، نقص الأكسجين يؤثر على دماغك. 750 01:04:35,289 --> 01:04:37,583 ‫سوف نموت إن لم ننخفض الآن. 751 01:04:37,666 --> 01:04:40,836 ‫خاطر زوجك بحياتك بتهوره. 752 01:04:40,919 --> 01:04:43,213 ‫أنا أفعل الأمر ذاته، لكن من أجل العلم. 753 01:04:43,297 --> 01:04:45,924 ‫أنت لا تعرف شيئًا عن موت زوجي! 754 01:04:48,802 --> 01:04:52,014 ‫من المعروف أنه تمادى أكثر مما ينبغي. 755 01:04:54,016 --> 01:04:57,686 ‫لا، تخيل تلك القصة ثانيةً، 756 01:04:58,562 --> 01:05:00,355 ‫وتخيل هذه المرة 757 01:05:01,273 --> 01:05:02,983 ‫حيث أكون أنا الربّان... 758 01:05:05,360 --> 01:05:07,779 ‫حيث أخبرني أن أتوقف، 759 01:05:08,780 --> 01:05:11,700 ‫وكنت أخاطر بالمنطاد. 760 01:05:11,783 --> 01:05:13,076 ‫ما مدى سوء التمزق؟ 761 01:05:18,790 --> 01:05:22,419 ‫تمزقت الدرزات. 762 01:05:24,713 --> 01:05:28,008 ‫حاربت... 763 01:05:29,343 --> 01:05:32,179 ‫أكثر من اللازم من أجل الحصول على مكانتي. 764 01:05:33,013 --> 01:05:34,473 ‫نحن ننخفض بسرعة كبيرة! 765 01:05:35,140 --> 01:05:38,685 ‫سوف نموت هنا! علينا أن نخسر ‫المزيد من الوزن! 766 01:05:43,440 --> 01:05:44,608 ‫هيا، لا بد من وجود حل. 767 01:05:44,691 --> 01:05:47,527 ‫- فكّر. ‫- نعم. 768 01:05:53,992 --> 01:05:58,413 ‫شكرًا لأنك منحتني مكانًا أنتمي إليه، ‫استمري بالنظر إلى الأعلى. 769 01:05:58,497 --> 01:06:00,666 ‫لا، "بيير"! 770 01:06:13,470 --> 01:06:14,596 ‫"أميليا"... 771 01:06:17,015 --> 01:06:18,433 ‫أنا آسف جدًا. 772 01:06:21,144 --> 01:06:22,270 ‫لا تكن... 773 01:06:23,855 --> 01:06:25,732 ‫مسؤولًا... 774 01:06:27,109 --> 01:06:28,860 ‫عن موت غيرك. 775 01:06:31,363 --> 01:06:35,450 ‫إنه خطأ لن تسامح نفسك عليه أبدًا. 776 01:06:38,370 --> 01:06:39,705 ‫أنا آسف جدًا. 777 01:06:44,876 --> 01:06:46,086 ‫آسف حقًا. 778 01:06:47,003 --> 01:06:48,004 ‫الآن... 779 01:06:50,257 --> 01:06:52,134 ‫لننزل بهذا المنطاد. 780 01:06:54,428 --> 01:06:55,429 ‫نعم. 781 01:07:05,605 --> 01:07:06,648 ‫أظن... 782 01:07:10,026 --> 01:07:11,653 ‫أظن أننا... 783 01:07:12,821 --> 01:07:15,198 ‫اكتشفنا أن الأكسجين... 784 01:07:26,793 --> 01:07:27,836 ‫افتح. 785 01:07:28,086 --> 01:07:31,047 ‫اللعنة، افتح! 786 01:07:42,642 --> 01:07:43,685 ‫هيا! 787 01:07:48,899 --> 01:07:49,900 ‫هيا! 788 01:07:52,986 --> 01:07:54,237 ‫هيا! 789 01:08:02,871 --> 01:08:03,872 ‫"جيمس". 790 01:08:03,955 --> 01:08:07,167 ‫- "جيمس" ، عليك أن تستمر بالحركة. ‫- نعم. 791 01:08:08,001 --> 01:08:11,880 ‫إذا استلقيت بلا حراك، سينال منك ‫نقص الأكسجين. 792 01:08:13,006 --> 01:08:14,925 ‫قد تجمد صمام إطلاق الغاز. 793 01:08:15,008 --> 01:08:18,512 ‫عليّ أن أتسلق وأفتحه. 794 01:08:20,347 --> 01:08:21,765 ‫ابق على قيد الحياة. 795 01:08:23,558 --> 01:08:24,893 ‫ابق على قيد الحياة. 796 01:08:26,394 --> 01:08:28,021 ‫أبقى على قيد الحياة. 797 01:10:15,295 --> 01:10:18,173 ‫"أميليا". 798 01:10:18,673 --> 01:10:19,841 ‫انظري إليّ. 799 01:10:23,511 --> 01:10:24,888 ‫شكرًا... 800 01:10:27,140 --> 01:10:29,476 ‫لأنك منحتني مكانًا أنتمي إليه. 801 01:14:43,396 --> 01:14:45,273 ‫"10980 مترًا" 802 01:14:45,356 --> 01:14:47,734 ‫"10975 مترًا" 803 01:15:32,779 --> 01:15:35,323 ‫- أما كان يجب أن نسمع خبرًا الآن؟ ‫- لا! 804 01:15:36,449 --> 01:15:38,493 ‫لن نسمع إلا إن حلّت كارثة. 805 01:15:38,993 --> 01:15:43,206 ‫إن لم نسمع الكثير فالاحتمالات أفضل. 806 01:15:45,708 --> 01:15:49,837 ‫- نصلي للصمت إذًا؟ ‫- نعم، نصلي للصمت. 807 01:16:08,564 --> 01:16:10,233 ‫لا إشارة منهما حتى الآن. 808 01:16:37,719 --> 01:16:38,803 ‫يا إلهي! 809 01:16:48,271 --> 01:16:49,564 ‫"جيمس"! 810 01:16:58,531 --> 01:17:00,283 ‫يا إلهي. 811 01:17:00,366 --> 01:17:01,784 ‫"جيمس"! 812 01:17:07,749 --> 01:17:08,750 ‫هيا. 813 01:17:27,310 --> 01:17:28,311 ‫هيا. 814 01:18:15,191 --> 01:18:16,317 ‫"جيمس". 815 01:18:17,777 --> 01:18:18,945 ‫"جيمس". 816 01:18:19,737 --> 01:18:22,448 ‫"جيمس". 817 01:18:23,699 --> 01:18:24,742 ‫"جيمس"! 818 01:18:26,661 --> 01:18:28,287 ‫"جيمس" ، قد نجونا. 819 01:18:30,581 --> 01:18:31,791 ‫نحن ننخفض. 820 01:18:32,834 --> 01:18:35,920 ‫"جيمس". 821 01:18:36,003 --> 01:18:37,088 ‫"جيمس". 822 01:18:40,967 --> 01:18:42,135 ‫"جيمس". 823 01:18:51,727 --> 01:18:53,104 ‫نحن ننخفض. 824 01:18:57,108 --> 01:18:59,152 ‫لا أتحمل حدوث هذا ثانيةً. 825 01:19:06,117 --> 01:19:07,368 ‫"جيمس"! 826 01:19:21,966 --> 01:19:24,385 ‫أداتك الغريبة ذات الأنبوبين... 827 01:19:24,635 --> 01:19:27,597 ‫تفعل شيئًا فريدًا. 828 01:19:28,139 --> 01:19:31,309 ‫تقصدين جهاز قياس الرطوبة. 829 01:19:33,686 --> 01:19:37,690 ‫إنها تنتج الفقاقيع، أليس ذلك فريدًا؟ 830 01:19:38,149 --> 01:19:39,150 ‫ربما. 831 01:19:47,408 --> 01:19:48,618 ‫نحن ننخفض. 832 01:19:50,453 --> 01:19:51,662 ‫صحيح. 833 01:19:53,706 --> 01:19:56,918 ‫كنت...فقدت الإجساس. 834 01:19:57,001 --> 01:19:58,377 ‫صحيح. 835 01:19:59,086 --> 01:20:02,757 ‫أظن أنني فقدت صوابي. 836 01:20:04,342 --> 01:20:06,052 ‫على ما يبدو. 837 01:20:12,350 --> 01:20:13,684 ‫هيا إذًا. 838 01:20:30,076 --> 01:20:35,331 ‫الوقت: ساعة، 11 دقيقة، 19 ثانية. 839 01:20:35,414 --> 01:20:36,624 ‫الارتفاع؟ 840 01:20:40,586 --> 01:20:43,965 ‫8720 مترًا. 841 01:20:45,007 --> 01:20:46,717 ‫الحرارة؟ 842 01:20:48,052 --> 01:20:49,262 ‫مجهولة. 843 01:20:49,762 --> 01:20:51,973 ‫هذا الجهاز لا يعمل. 844 01:20:52,723 --> 01:20:55,643 ‫وجهاز قياس الرطوبة لا يعطي أداءً قياسيًا. 845 01:20:56,102 --> 01:20:57,103 ‫انظري. 846 01:20:58,104 --> 01:21:00,481 ‫وهذه غير مفيدة أيضًا. 847 01:21:01,732 --> 01:21:05,361 ‫قراءاتنا عن الانخفاض ستكون أقل أهمية. 848 01:21:07,321 --> 01:21:08,739 ‫يداك. 849 01:21:15,705 --> 01:21:18,749 ‫إذًا لم يكن لديك مكان للمعطف المشمّع، ‫لكن لديك مكان للبراندي. 850 01:21:19,584 --> 01:21:22,295 ‫العالم نكرة من دون معدّاته. 851 01:21:22,753 --> 01:21:24,046 ‫مدّي يديك. 852 01:21:24,130 --> 01:21:25,715 ‫ماذا ستفعل؟ 853 01:21:26,257 --> 01:21:28,968 ‫هذا سيؤلمك، آسف لكن عليك أن تمدّيهما. 854 01:21:32,555 --> 01:21:33,598 ‫أعرف. 855 01:21:35,474 --> 01:21:37,059 ‫هذا مؤلم. 856 01:21:37,393 --> 01:21:39,895 ‫- هل تحسنت؟ ‫- لا. 857 01:21:41,188 --> 01:21:42,273 ‫أسوأ. 858 01:21:44,859 --> 01:21:48,613 ‫لا أعرف ماذا فعلت من أجلي هناك. 859 01:21:50,031 --> 01:21:54,035 ‫لكنه كان عملًا عظيمًا بلا شك. 860 01:22:03,169 --> 01:22:07,214 ‫- يداك المسكينتان. ‫- انظر، إنها تثلج الآن. 861 01:22:08,799 --> 01:22:10,968 ‫وكأننا لم ننل كفايتنا من الثلج. 862 01:22:11,969 --> 01:22:13,346 ‫سوف ينتهي. 863 01:22:23,314 --> 01:22:26,025 ‫قد يكون تحليل المياه الذائبة هامًا. 864 01:23:04,563 --> 01:23:10,569 ‫"7000 متر، 73 دقيقة، 35 ثانية" 865 01:23:38,139 --> 01:23:41,726 ‫أرادت أختي أن تعرف لم قد أرغب ‫بركوب منطاد مرةً ثانيةً. 866 01:23:43,978 --> 01:23:45,980 ‫أظن لأنني أردت... 867 01:23:47,314 --> 01:23:48,858 ‫أن يكون كل ما أعرفه... 868 01:23:50,526 --> 01:23:52,111 ‫كل ما علمني إياه... 869 01:23:54,488 --> 01:23:55,948 ‫كل ما خسرته... 870 01:23:57,199 --> 01:23:58,909 ‫أن يكون له معنى. 871 01:24:07,710 --> 01:24:08,711 ‫حسنًا... 872 01:24:10,963 --> 01:24:12,798 ‫أريد أن أجد المنطق في هذا 873 01:24:12,882 --> 01:24:15,176 ‫قبل أن أكتشف ما الذي حققناه بالتحديد، ‫لكن... 874 01:24:16,510 --> 01:24:18,888 ‫يبدو أن الجو يحتوي على طبقات. 875 01:24:18,971 --> 01:24:21,140 ‫ليس هذا ما أعنيه. 876 01:24:28,564 --> 01:24:31,942 ‫قال "نيوتن" إننا نبني الكثير من الجدران... 877 01:24:32,026 --> 01:24:33,819 ‫لا أريد معرفة ما قاله "نيوتن". 878 01:24:36,906 --> 01:24:38,365 ‫أريد معرفة ما تقوله أنت. 879 01:24:49,210 --> 01:24:52,505 ‫كنت أجد الراحة في العلم طوال حياتي. 880 01:24:55,299 --> 01:24:59,303 ‫هذا يساعدني في إضفاء معنى على الأمور ‫الكثيرة التي نعجز عن التحكم بها. 881 01:25:00,346 --> 01:25:03,474 ‫ويخلق نوعًا من النظام... 882 01:25:04,391 --> 01:25:06,268 ‫في الفوضى التي حولنا. 883 01:25:09,980 --> 01:25:15,361 ‫لكن بينما نكون قادرين على شرح العلم ‫الذي شكّل الهالة 884 01:25:15,611 --> 01:25:18,989 ‫أو الثلج المتساقط... 885 01:25:21,909 --> 01:25:24,995 ‫يتعذر علينا تفسير جماله. 886 01:25:30,084 --> 01:25:31,377 ‫معًا... 887 01:25:33,003 --> 01:25:35,005 ‫جعلنا النجوم أقرب. 888 01:25:38,592 --> 01:25:40,636 ‫جعلنا النجوم أقرب. 889 01:26:00,447 --> 01:26:02,575 ‫هل لاحظت شيئًا بخصوص هذا الثلج؟ 890 01:26:08,539 --> 01:26:09,832 ‫إنه لا يتساقط. 891 01:26:11,166 --> 01:26:13,168 ‫إنه يحوم. 892 01:26:15,588 --> 01:26:18,966 ‫- ثابت. ‫- هذا غريب، أو ربما... 893 01:26:19,300 --> 01:26:22,094 ‫ربما نتحرك بنفس سرعته! 894 01:26:22,177 --> 01:26:24,930 ‫- بنفس سرعة الثلج؟ ‫- الغاز ما زال يتسرب. 895 01:26:25,014 --> 01:26:26,807 ‫بالإضافة إلى انخفاض الضغط يعني ذلك... 896 01:26:26,891 --> 01:26:27,933 ‫أن المنطاد ينهار. 897 01:26:28,475 --> 01:26:29,977 ‫بسرعة! ساعدني! 898 01:26:30,936 --> 01:26:32,021 ‫اسحب! 899 01:26:32,938 --> 01:26:33,981 ‫اسحب! 900 01:26:35,566 --> 01:26:37,318 ‫- ما هذا بحق السماء؟ ‫- حذائي. 901 01:26:39,320 --> 01:26:42,197 ‫- يُفضل ألا تسأل عن ذلك. ‫- لكن إن كان حذاؤك في الأعلى... 902 01:26:42,281 --> 01:26:45,075 ‫- هذا يعني... ‫- عبّر عن شكرك لاحقًا. 903 01:26:45,159 --> 01:26:48,120 ‫يجب أن نتخلص من الوزن، الكثير من الوزن. 904 01:26:48,203 --> 01:26:49,413 ‫الآن! 905 01:26:58,255 --> 01:27:00,674 ‫- الصندوق! ‫- حسنًا. 906 01:27:01,342 --> 01:27:02,968 ‫1، 2... 907 01:27:23,656 --> 01:27:27,451 ‫علينا التخلص من معطفينا، يداي! ساعدني! 908 01:27:28,202 --> 01:27:29,203 ‫سأفعل هذا. 909 01:27:32,498 --> 01:27:33,499 ‫حسنًا. 910 01:27:35,918 --> 01:27:38,921 ‫هذا لا ينفع يا "أميليا" ، لا ينفع! 911 01:27:45,678 --> 01:27:47,596 ‫- تسلقي إلى الطوق. ‫- ماذا؟ 912 01:27:47,680 --> 01:27:50,808 ‫"أميليا" ، تسلقي إلى الطوق! ‫علينا التخلص من السلة! 913 01:27:50,891 --> 01:27:53,018 ‫إنها الوزن الأثقل، هيا! 914 01:28:02,027 --> 01:28:04,613 ‫بسرعة! هيا! 915 01:28:09,910 --> 01:28:11,245 ‫صحيح! 916 01:28:15,833 --> 01:28:16,917 ‫هذا ما نريده! 917 01:28:31,598 --> 01:28:32,599 ‫هيا 918 01:28:40,482 --> 01:28:41,483 ‫حبل آخر! 919 01:28:55,539 --> 01:28:56,832 ‫تقريبًا! 920 01:29:10,387 --> 01:29:13,557 ‫هذا ليس كافيًا، ما نزال سريعين للغاية! 921 01:29:13,640 --> 01:29:14,641 ‫سيكون كافيًا. 922 01:29:18,896 --> 01:29:21,190 ‫"أميليا" ، ماذا تفعلين؟ 923 01:29:21,273 --> 01:29:24,902 ‫لست متأكدة إن كان مقدرًا لي أن أنجو ‫من هذا. 924 01:29:24,985 --> 01:29:27,988 ‫لا يا "أميليا"! عودي! 925 01:29:28,238 --> 01:29:29,323 ‫"أميليا"! 926 01:29:32,910 --> 01:29:33,911 ‫"أميليا"! 927 01:29:37,289 --> 01:29:38,499 ‫أغطية السرير. 928 01:29:39,666 --> 01:29:41,502 ‫أغطية السرير يا "أميليا"! 929 01:29:42,795 --> 01:29:45,089 ‫سنقطع الحبل لنحافظ على شكل المنطاد، 930 01:29:45,172 --> 01:29:48,550 ‫حينها سيُسحب الحرير إلى الشبكة ويصبح ‫مثل مظلة هبوط! 931 01:29:50,094 --> 01:29:51,720 ‫- لن ينجح هذا! ‫- سينجح! 932 01:29:51,804 --> 01:29:54,556 ‫لن أعود لوحدي يا "أميليا". 933 01:29:54,640 --> 01:29:56,809 ‫إما نعود كلانا أو لا أحد. 934 01:29:58,811 --> 01:30:00,020 ‫تمسّكي! 935 01:30:01,814 --> 01:30:03,023 ‫تمسّكي! 936 01:30:29,174 --> 01:30:32,803 ‫نجح الأمر! 937 01:30:42,646 --> 01:30:44,106 ‫لم ينته الأمر بعد. 938 01:30:53,240 --> 01:30:54,324 ‫"جيمس"! 939 01:32:04,603 --> 01:32:06,480 ‫"جيمس"! 940 01:32:09,691 --> 01:32:12,236 ‫"جيمس"! 941 01:32:13,737 --> 01:32:15,030 ‫"جيمس"! 942 01:32:16,907 --> 01:32:18,659 ‫"جيمس"! 943 01:32:19,701 --> 01:32:20,702 ‫"أميليا"! 944 01:32:21,954 --> 01:32:23,413 ‫"جيمس"! 945 01:32:27,334 --> 01:32:28,627 ‫"جيمس"! 946 01:32:28,710 --> 01:32:31,630 ‫- أنا قادم يا "أميليا"! ‫- "جيمس". 947 01:32:35,759 --> 01:32:37,719 ‫- "جيمس"! ‫- "أميليا"! 948 01:32:37,803 --> 01:32:38,845 ‫"جيمس". 949 01:32:41,473 --> 01:32:42,683 ‫"أميليا"! 950 01:32:44,059 --> 01:32:45,269 ‫"جيمس"! 951 01:32:46,270 --> 01:32:47,688 ‫كنت قادمًا للبحث عنك. 952 01:32:48,563 --> 01:32:50,774 ‫ليس بالسرعة الكافية كما يبدو. 953 01:32:58,699 --> 01:33:00,158 ‫أيمكنك النهوض؟ 954 01:33:00,993 --> 01:33:02,327 ‫أفضّل ألا أفعل. 955 01:33:06,373 --> 01:33:07,749 ‫ماذا لو ساعدتك؟ 956 01:33:11,962 --> 01:33:13,338 ‫إذًا سأنهض. 957 01:33:16,758 --> 01:33:17,759 ‫هيا. 958 01:33:48,373 --> 01:33:53,628 ‫تشير التقديرات إلى أننا وصلنا لارتفاع ‫11280 مترًا في ذلك اليوم. 959 01:33:54,796 --> 01:33:56,882 ‫على ارتفاع 11 كم. 960 01:33:57,632 --> 01:34:03,555 ‫"اقترب ملّاحان جويان من القمر والنجوم 961 01:34:03,638 --> 01:34:06,767 ‫أكثر من أي إنسان قبلهما." 962 01:34:06,850 --> 01:34:09,603 ‫جريدة "ذا تايمز" يا "إيثل"، هل قرأتها؟ 963 01:34:09,686 --> 01:34:12,564 ‫نعم يا "آرثر" ، قرأتها. 964 01:34:16,109 --> 01:34:17,235 ‫ولدي. 965 01:34:17,903 --> 01:34:20,947 ‫تسجيل "جيمس غليشر" الدقيق للبيانات 966 01:34:21,031 --> 01:34:24,451 ‫أظهر أن الجو يحتوي على طبقات مختلفة، 967 01:34:24,534 --> 01:34:28,997 ‫اكتشاف أدى إلى أولى التنبؤات ‫العلمية بالطقس. 968 01:34:29,081 --> 01:34:33,418 ‫أعزو حقيقة وجودي هنا الآن لأقدّم هذا لكم 969 01:34:33,835 --> 01:34:38,632 ‫إلى بعض الحظ، بعض المساعدة، 970 01:34:40,550 --> 01:34:44,763 ‫وشجاعة "أميليا رين" المذهلة. 971 01:34:47,182 --> 01:34:49,476 ‫إذًا، سنحكي قصتنا... 972 01:34:50,769 --> 01:34:52,813 ‫ليس من أجل المتعة... 973 01:34:54,272 --> 01:34:57,109 ‫بل من أجل تقدم المعرفة 974 01:34:58,819 --> 01:35:00,654 ‫ومن أجل مصلحة الجميع. 975 01:35:15,585 --> 01:35:18,713 ‫حلّقنا إلى السماء باسم الاكتشاف 976 01:35:19,005 --> 01:35:20,966 ‫لإيجاد شيء جديد. 977 01:35:21,591 --> 01:35:23,593 ‫لتغيير العالم. 978 01:35:23,677 --> 01:35:24,845 ‫هيا! 979 01:35:24,928 --> 01:35:27,472 ‫حلّقت في طقس أسوأ من هذا! 980 01:35:28,932 --> 01:35:31,268 ‫سنجعلكما تقودان منطادًا. 981 01:35:31,351 --> 01:35:32,602 ‫لن نفعل. 982 01:35:35,230 --> 01:35:38,608 ‫لكنك لا تغير العالم بالنظر إليه فقط. 983 01:35:39,943 --> 01:35:43,321 ‫يمكنك تغييره باختيارك لطريقة عيشك فيه. 984 01:36:05,677 --> 01:36:06,720 ‫انظر إلى الأعلى. 985 01:36:08,305 --> 01:36:11,558 ‫تنبسط السماء مفتوحة. 986 01:36:12,582 --> 01:36:20,582 ‫Scooby07 89975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.