All language subtitles for The.Aeronauts.2019.AMZN.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,915 --> 00:00:43,919
"مستوحى من أحداث حقيقية"
2
00:00:45,629 --> 00:00:46,672
ما مدى سوء التمزق؟
3
00:00:51,302 --> 00:00:52,928
يجب أن نتخلص من المزيد من الوزن.
4
00:00:57,558 --> 00:00:59,226
أوقف العربة!
5
00:01:05,107 --> 00:01:06,233
"أميليا"؟
6
00:01:08,444 --> 00:01:12,031
"(لندن) عام 1862"
7
00:01:13,657 --> 00:01:15,159
هل أنت على ما يرام؟
8
00:01:16,952 --> 00:01:19,955
لست مضطرة للطيران اليوم،
يمكنك العودة معي إلى "ريتشموند".
9
00:01:20,039 --> 00:01:22,041
"أنتونيا" ، أحتاج لدقيقة وحسب.
10
00:01:22,124 --> 00:01:23,959
بعد كل ما مررت به، لن يظن أحد بك السوء.
11
00:01:24,043 --> 00:01:25,085
أنا سأفعل.
12
00:01:26,128 --> 00:01:27,880
أنا سأظن السوء بنفسي.
13
00:01:29,048 --> 00:01:31,383
لديّ اتفاق مع السيد "غليشر".
14
00:01:32,301 --> 00:01:33,344
بالكاد تعرفين الرجل،
15
00:01:33,427 --> 00:01:35,304
وما تعرفينه يثير حفيظتك، على قلّته.
16
00:01:35,387 --> 00:01:37,306
رجاءً يا "أنتونيا" ، أنا...
17
00:01:38,724 --> 00:01:40,226
أحتاج لدقيقة وحسب.
18
00:01:41,560 --> 00:01:44,271
نصيحة أخوية أخيرة.
19
00:01:46,065 --> 00:01:48,400
الشك موجود كي ننصت إليه.
20
00:02:21,642 --> 00:02:25,855
"أميليا رين"! كم سترتفع؟
21
00:02:27,898 --> 00:02:29,650
"يُصنع التاريخ هنا اليوم، كم سترتفع؟"
22
00:02:30,901 --> 00:02:32,403
"أميليا رين"!
23
00:02:48,460 --> 00:02:50,796
أنت، ابتعد عن الطريق!
24
00:03:22,912 --> 00:03:25,205
"مستوحى من كتاب (فولينغ أبووردز)
للكاتب (ريتشارد هولمز)"
25
00:03:49,188 --> 00:03:51,398
"الوقت المتبقي حتى الإقلاع:
5 دقائق و40 ثانية"
26
00:03:51,482 --> 00:03:53,025
- قد تأخرت.
- صحيح.
27
00:03:53,108 --> 00:03:54,568
لكن هذا أقل مخاوفك.
28
00:03:54,652 --> 00:03:55,653
سيفوتنا النهار يا "جون".
29
00:03:55,736 --> 00:03:57,571
"جيمس" ، ألا تبدو الغيوم منذرة بالشؤم
بالنسبة لك؟
30
00:03:57,655 --> 00:04:00,449
شرحت مرارًا وتكرارًا للآنسة "رين"
أهمية الاستفادة من ضوء النهار المناسب
31
00:04:00,532 --> 00:04:01,909
والرياح المناسبة والوقت المناسب.
32
00:04:01,992 --> 00:04:04,411
- وقد تجاهلتني علنًا.
- انظر إلى الأعلى يا "جيمس".
33
00:04:06,121 --> 00:04:07,289
هذه ليست مشكلة يا "جون".
34
00:04:07,373 --> 00:04:08,999
القراءات التي أعددتها هذا الصباح واضحة.
35
00:04:09,083 --> 00:04:10,376
من الصعب أن أشك بك يا "جيمس"،
36
00:04:10,459 --> 00:04:12,419
لكن تنبؤاتك بالطقس كانت خاطئة في الماضي.
37
00:04:12,503 --> 00:04:15,130
- ومن المحتمل أنك قد فقدت...
- لا تفكر بهذا حتى.
38
00:04:16,882 --> 00:04:19,593
"نيد تشيمبرز"! "جون ترو"، صديقي الصدوق.
39
00:04:19,677 --> 00:04:21,053
"جون"، هذا "نيد"،
40
00:04:21,136 --> 00:04:23,764
أحد روّاد الأعمال الجريئين
الذين استثمروا في بعثتنا.
41
00:04:23,847 --> 00:04:26,433
لا تجرؤ حتى على إخباري أن الطيران مستحيل.
42
00:04:26,517 --> 00:04:28,394
سيد "تشيمبرز" ، نحن علماء الجو،
43
00:04:28,477 --> 00:04:32,106
ويمكننا إخبارك أن الشيء الوحيد الذي يستحيل
على أحد التحكم به هو الجو.
44
00:04:32,189 --> 00:04:34,358
دفعت ثمن الوقود والحرير.
45
00:04:34,441 --> 00:04:37,736
أوليس هذا المنطاد هو الأقوى والأكبر
على الإطلاق؟
46
00:04:37,820 --> 00:04:39,905
رغم ذلك، لا يمكنه مقاومة الطقس.
47
00:04:40,155 --> 00:04:42,032
لا تريد أن تكون مسؤولًا عن مأساة يا سيدي.
48
00:04:42,116 --> 00:04:44,994
لا أريد أن أكون مسؤولًا عن إعادة المال
لـ10 آلاف ممن حضروا إلى هنا
49
00:04:45,077 --> 00:04:46,203
لأنك وعدتهم بصناعة التاريخ.
50
00:04:46,286 --> 00:04:48,247
سنطير يا "نيد" ، سنطير.
51
00:04:48,831 --> 00:04:50,791
أريد أن تصفو السماء لـ90 دقيقة وحسب.
52
00:04:50,874 --> 00:04:53,460
وحالما نصبح فوق الغيوم، سنكون بخير.
53
00:04:53,877 --> 00:04:55,879
جيد! اتفقنا على هذا إذًا، الآن...
54
00:04:56,171 --> 00:04:59,049
ألم تعدني بالإقلاع عند الساعة 9؟
55
00:04:59,425 --> 00:05:02,177
أنا جاهز، أنتظر الربّان وحسب.
56
00:05:02,261 --> 00:05:05,139
وهذه ليست المرة الأولى التي تتركني
الآنسة "رين" أنتظر.
57
00:05:13,022 --> 00:05:14,940
يا له من رجل بهيج.
58
00:05:16,442 --> 00:05:19,820
على المرء أن يقدم تنازلات
بغية تحقيق العظمة يا صديقي.
59
00:05:22,823 --> 00:05:23,949
وهو...
60
00:05:24,783 --> 00:05:26,994
أحد تلك التنازلات وحسب.
61
00:05:36,045 --> 00:05:40,340
مرحبًا جميعًا وأهلًا بكم!
62
00:05:43,302 --> 00:05:44,553
"أميليا"!
63
00:05:46,096 --> 00:05:48,557
هل أنتم جاهزون؟
64
00:05:55,189 --> 00:05:56,899
"أميليا"!
65
00:06:00,402 --> 00:06:02,196
قد تأخرت كثيرًا.
66
00:06:03,238 --> 00:06:05,491
الدرس الأول في الملاحة الجوية:
67
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
نحن مخلوقات السماء،
68
00:06:07,785 --> 00:06:10,120
لا نحترم الوقت حبيس اليابسة.
69
00:06:10,496 --> 00:06:14,374
سيد "غليشر" ، ألست شهمًا البتة؟
70
00:06:15,292 --> 00:06:17,127
مدّ يدك إليّ.
71
00:06:21,548 --> 00:06:23,509
على الأرجح أنه لم ير امرأة من قبل!
72
00:06:25,344 --> 00:06:28,847
- أمسك بيدها!
- أمسك بيدها يا سيد "غليشر"!
73
00:06:33,811 --> 00:06:35,145
مشاكس!
74
00:06:37,815 --> 00:06:39,733
- هل أنت جاهزة؟
- سيد "غليشر".
75
00:06:39,817 --> 00:06:42,152
لا فكرة لديك كم أنا جاهزة.
76
00:06:58,210 --> 00:07:00,712
لا، قطعًا لا.
77
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
لن نأخذ الكلبة تحت أي ظرف من الظروف.
78
00:07:02,840 --> 00:07:06,009
أخبرتك أن علينا تسلية الجمهور،
وهم يفضّلون كلبتي أكثر من صناديقك.
79
00:07:06,093 --> 00:07:08,178
إنها أدوات أرصاد جوية أساسية.
80
00:07:08,262 --> 00:07:10,222
وهذه كلبة أساسية.
81
00:07:11,348 --> 00:07:12,933
اسمها "بوزي".
82
00:07:13,016 --> 00:07:16,395
"بوزي" الأساسية!
83
00:07:21,316 --> 00:07:24,194
هيا ادخلي، المعذرة.
84
00:07:26,029 --> 00:07:28,448
سيداتي وسادتي.
85
00:07:28,532 --> 00:07:31,869
اليوم، أنا "أميليا رين"،
86
00:07:31,952 --> 00:07:35,414
والعالم المشاكس السيد "غليشر"،
87
00:07:35,497 --> 00:07:37,791
وكلبتي الخارقة "بوزي"
88
00:07:37,875 --> 00:07:40,836
سوف نغير العالم!
89
00:07:40,919 --> 00:07:43,172
هل أنتم جاهزون كي نفعل هذا؟
90
00:07:43,255 --> 00:07:45,465
نعم!
91
00:07:45,549 --> 00:07:51,263
هذا المنطاد الذي أقف فيه، "الماموث"،
92
00:07:51,346 --> 00:07:54,558
هو منطاد لا مثيل له،
93
00:07:54,641 --> 00:07:59,396
وسيسمح لنا بالارتفاع عاليًا في الجو
94
00:07:59,479 --> 00:08:03,942
أعلى من أي ارتفاع وصل إليه رجل أو امرأة
من قبل.
95
00:08:11,742 --> 00:08:16,079
وصل الفرنسيون إلى ارتفاع 7000 متر.
96
00:08:16,163 --> 00:08:19,541
اليوم، سنحطم ذلك الرقم القياسي،
97
00:08:19,625 --> 00:08:24,421
ونجلب المجد لهذه الشواطئ الخلابة!
98
00:08:25,380 --> 00:08:28,967
من يدري، قد نتمكن...
99
00:08:29,635 --> 00:08:33,388
من الوصول إلى القمر وإحضار...
100
00:08:33,764 --> 00:08:36,141
غبار النجوم!
101
00:08:36,975 --> 00:08:41,355
اليوم سيُصنع التاريخ،
102
00:08:41,438 --> 00:08:45,192
وستكونون جزءًا منه!
103
00:08:48,695 --> 00:08:51,114
سيد "غليشر" ، حانت لحظة مجدك.
104
00:08:51,198 --> 00:08:52,449
اصعد.
105
00:09:06,838 --> 00:09:07,923
عرض مفرقعات؟
106
00:09:08,423 --> 00:09:09,508
هل أنت جاهز؟
107
00:09:10,008 --> 00:09:12,344
نعم، عليّ فقط إعادة إعداد القراءات الأرضية
108
00:09:12,427 --> 00:09:14,930
وتفقد المعدّات مرة أخيرة.
109
00:09:15,222 --> 00:09:19,268
حسنًا، معدّاتي كانت جاهزة مسبقًا
بشكل كامل.
110
00:09:19,351 --> 00:09:22,479
والآن، لا تلمس هذا الحبل يا سيد "غليشر" ،
لأنه سيطلق الغاز.
111
00:09:22,562 --> 00:09:24,273
أعرف كيف يعمل المنطاد.
112
00:09:25,524 --> 00:09:26,692
ماذا تفعلين؟
113
00:09:27,484 --> 00:09:29,736
سنطير، السماء تنتظرنا!
114
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
لا، لحظة، هذه القراءات الأرضية أساسية...
115
00:09:39,413 --> 00:09:41,039
بالتوفيق أيها العجوز.
116
00:09:42,624 --> 00:09:44,376
وداعًا!
117
00:09:57,973 --> 00:10:00,058
- ماذا تفعلين؟
- أمنح الناس ما تستحقه أموالهم.
118
00:10:00,142 --> 00:10:01,935
ألن يتسبب ذلك بالضرر للمنطاد؟
119
00:10:02,019 --> 00:10:03,145
ربما.
120
00:10:03,478 --> 00:10:06,273
- وداعًا!
- بحق الرب!
121
00:10:06,773 --> 00:10:08,317
وداعًا!
122
00:10:09,693 --> 00:10:11,153
هذا سخيف.
123
00:10:11,737 --> 00:10:14,197
هذا ما يسمونه "الترفيه" يا سيد "غليشر".
124
00:10:14,281 --> 00:10:15,365
أنا شخصيًا لا أجده ترفيهيًا.
125
00:10:15,449 --> 00:10:19,286
يتطلب الأمر حسًّا فكاهيًا،
ويبدو أنك تفتقده.
126
00:10:24,374 --> 00:10:26,084
هذا سخيف.
127
00:10:26,543 --> 00:10:29,171
لا تكن ممتعضًا هكذا، أعطني الكلبة.
128
00:10:30,172 --> 00:10:31,798
- ماذا تقصدين...
- أعطني "بوزي".
129
00:10:31,882 --> 00:10:35,886
- لن أعطيك الكلبة.
- سيد "غليشر" ، الكلبة الآن.
130
00:10:39,765 --> 00:10:41,475
وداعًا!
131
00:10:44,227 --> 00:10:45,228
بسرعة.
132
00:10:46,313 --> 00:10:48,523
- هيا!
- ماذا، أتريدين مني أن...؟
133
00:10:48,815 --> 00:10:51,151
- أن أعطيك إياها وحسب؟
- أسرع! نعم! أعطني إياها.
134
00:10:51,234 --> 00:10:53,195
- حسنًا.
- هيا يا "بوزي" ، هيا.
135
00:10:54,363 --> 00:10:55,489
لا!
136
00:10:59,159 --> 00:11:00,452
هل رأيتم ذلك؟
137
00:11:04,247 --> 00:11:05,707
أحسنت يا "بوزي".
138
00:11:09,044 --> 00:11:10,545
هيا يا "بوزي" ، تعالي يا فتاة.
139
00:11:12,297 --> 00:11:13,799
ها هي.
140
00:11:17,094 --> 00:11:20,972
سيد "غليشر" ، هذه أول مرة تطير في حياتك.
141
00:11:21,306 --> 00:11:23,183
أقترح أن تستثمر وقتًا أقل عابسًا في وجهي
142
00:11:23,266 --> 00:11:27,104
ووقتًا أكثر متأملًا هذا العالم الجميل
الذي غادرناه للتو.
143
00:11:49,501 --> 00:11:51,086
إنها في غاية البهاء، صحيح؟
144
00:11:51,545 --> 00:11:52,587
"لندن".
145
00:12:26,037 --> 00:12:32,043
"3 دقائق، 10 ثوان، 340 مترًا"
146
00:12:50,812 --> 00:12:54,232
- كل شيء يبدو...
- عديم الأهمية؟
147
00:12:57,194 --> 00:12:59,613
هل تأخذين أي شيء على محمل الجد
يا آنسة "رين"؟
148
00:12:59,696 --> 00:13:00,739
بعض الأشياء.
149
00:13:00,822 --> 00:13:03,617
ذلك الجمهور الذي اجتمع كي يرانا
نكسر الرقم القياسي.
150
00:13:03,700 --> 00:13:06,620
ليس بحاجة لرؤية كلبة طائرة.
151
00:13:06,703 --> 00:13:08,121
ما زلت تفكر بذلك، صحيح؟
152
00:13:08,205 --> 00:13:11,666
أمضيت معظم حياتي وأنا أضحوكة للناس
بسبب ما أفعله يا آنسة "رين".
153
00:13:11,750 --> 00:13:14,294
أود أن آمل أن يكون اليوم استثناءً.
154
00:13:14,628 --> 00:13:16,671
أخبرني، ما الذي يحدد سمعتك؟
155
00:13:16,755 --> 00:13:17,923
سمعتي؟
156
00:13:18,006 --> 00:13:20,592
نعم، موقفك في المجمع العلمي.
157
00:13:20,675 --> 00:13:22,594
الأبحاث التي كتبتها،
الاكتشافات التي اكتشفتها.
158
00:13:22,677 --> 00:13:26,848
سمعتك مبنية على الأبحاث وسمعتي مبنية
على الصياح.
159
00:13:26,932 --> 00:13:29,351
هؤلاء الناس في الأسفل جاؤوا للترفيه.
160
00:13:29,768 --> 00:13:32,771
وإن كنت لا تدري، هؤلاء هم من يدفعون
لقاء هذه الرحلة.
161
00:13:34,022 --> 00:13:35,440
هل تتجه نحو دار الأوبرا؟
162
00:13:39,402 --> 00:13:41,446
كنت أنظر إلى الشيء ذاته.
163
00:13:42,072 --> 00:13:44,491
لا تخبرني أن تلك الغيمة ليست سببًا
يدعو للقلق.
164
00:13:44,574 --> 00:13:46,243
أنا العالم، أنت الربّان.
165
00:13:46,326 --> 00:13:48,453
فليلتزم كلّ بدوره، ما رأيك؟
166
00:14:10,809 --> 00:14:11,893
"جيمس".
167
00:14:12,978 --> 00:14:14,521
- "جيمس".
- هيا يا "جون"، لا أريد أن أفوّت الإقلاع.
168
00:14:14,604 --> 00:14:17,857
إنه في الجو، كان بإمكاننا البقاء على الأرض
والنظر لأعلى.
169
00:14:18,316 --> 00:14:20,527
يجب أن نراه من الموقع الأفضل يا "جوني"!
170
00:14:20,610 --> 00:14:21,903
بحق الرب.
171
00:14:23,405 --> 00:14:27,367
"قبل سنتين"
172
00:14:29,035 --> 00:14:31,371
السماء صافية، لذا أتنبأ بإقلاع آمن،
173
00:14:31,454 --> 00:14:34,749
مما يعني أننا سنراه بعد 24 ثانية بالضبط.
174
00:14:36,084 --> 00:14:38,420
أنت مدرك أننا قد لا ننجح بالطيران.
175
00:14:38,503 --> 00:14:40,755
"تشارلز غرين" سينجح بالطيران.
176
00:14:41,298 --> 00:14:43,425
ربما ليس قريبًا جدًا من حافة المبنى.
177
00:14:43,508 --> 00:14:45,468
اسمع يا "جون" ، هلّا توقفت عن التجهم
في وجهي؟
178
00:14:45,552 --> 00:14:49,222
هل أعدّ أنا الساعات التي أقضيها أساعدك
في تعليق الفراشات على لوحك؟
179
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
تعليق الفراشات ليس نشاطًا خطيرًا.
180
00:14:52,976 --> 00:14:56,813
بعد 5، 4، 3...
181
00:14:56,896 --> 00:14:59,399
2، 1.
182
00:15:08,325 --> 00:15:09,534
الاحتمالات مفتوحة.
183
00:15:10,327 --> 00:15:12,829
انفجر صمام الغاز، تمزق الحرير.
184
00:15:22,505 --> 00:15:24,049
قد أعاد النظر في شكل المنطاد.
185
00:15:25,216 --> 00:15:27,302
إنه أعرض عند القمة مثل مظلة الهبوط.
186
00:15:27,385 --> 00:15:28,762
هذا في غاية الذكاء.
187
00:15:29,804 --> 00:15:32,599
- أيمكنني النظر؟
- نعم، انظر.
188
00:15:41,399 --> 00:15:44,861
"جون" ، آمل أنك اكتفيت.
189
00:15:57,582 --> 00:16:01,086
ستحصل على فرصتك، سيدركون قيمتك.
190
00:16:01,419 --> 00:16:03,797
أظن أنهم يدركون قيمتي بما يكفي.
191
00:16:07,008 --> 00:16:09,094
أيها السادة!
192
00:16:09,177 --> 00:16:12,138
صرنا الآن نعرف عن العالم من حولنا
193
00:16:12,222 --> 00:16:13,848
أكثر من أي وقت في تاريخنا.
194
00:16:13,932 --> 00:16:17,727
ومع ذلك، ما زال جهلنا يحدّنا
195
00:16:17,811 --> 00:16:19,729
عن معرفة ما هو فوقنا.
196
00:16:19,813 --> 00:16:23,775
الآن، بفضل التقدم الذي أحرزناه في طيران
المنطاد هنا في مجمعنا،
197
00:16:23,858 --> 00:16:28,196
والذي قاده "تشارلز غرين" ، يمكننا أن نتطور
لعقود في علم الأرصاد الجوية.
198
00:16:28,279 --> 00:16:30,865
تحليل الحقل المغناطيسي للأرض،
الطيف الشمسي،
199
00:16:30,949 --> 00:16:32,409
معرفة درجة التكثف،
200
00:16:32,492 --> 00:16:35,203
فهم أكسجة الغلاف الجوي، خصائص...
201
00:16:35,286 --> 00:16:36,746
إنه يريد منطادي!
202
00:16:37,664 --> 00:16:39,833
لا يا سيدي.
203
00:16:39,916 --> 00:16:44,462
أنا أطلب تمويل بعثتي الخاصة إلى الجو.
204
00:16:44,796 --> 00:16:48,425
عبر جمع ما يكفي من البيانات،
أظن أننا سنتمكن من كشف
205
00:16:48,508 --> 00:16:49,843
الأنماط والروابط...
206
00:16:49,926 --> 00:16:53,221
سيدي، نحن علماء ولا نقرأ الطالع.
207
00:16:53,304 --> 00:16:55,181
أنت تتحدث عن التنبؤ بالأحوال الجوية.
208
00:16:55,265 --> 00:16:57,350
أليست مسؤوليتنا كعلماء
209
00:16:57,434 --> 00:17:00,603
أن نجد النظام ضمن الفوضى أيها السادة؟
أرجوكم، إذا قمنا...
210
00:17:00,687 --> 00:17:03,231
قدرتنا على التنبؤ بحركات الطقس
لا تتعدى قدرتنا على التنبؤ
211
00:17:03,314 --> 00:17:05,525
بحركات ضفدع في إناء!
212
00:17:05,608 --> 00:17:08,820
إذا تمكنّا من فهم السماء من فوقنا
أيها السادة...
213
00:17:09,571 --> 00:17:12,282
- أيها السادة، بدعمكم المالي...
- أنت تتوهم يا صديقي.
214
00:17:12,365 --> 00:17:15,910
نحن على شفا تغيير غير عادي.
215
00:17:15,994 --> 00:17:21,332
إمكانية التنبؤ بالأحوال الجوية قد تنقذ
حياة الناس أيها السادة.
216
00:17:21,416 --> 00:17:25,003
- رجاءً أيها السادة!
- هل علينا الجلوس حتى ينتهي؟
217
00:17:25,503 --> 00:17:26,921
رجاءً!
218
00:17:37,348 --> 00:17:42,854
"تحدث (جيمس غليشر) ثانيةً هذا الأسبوع
في الجمعية الملكية
219
00:17:42,937 --> 00:17:46,858
عن خططه لإنشاء علم عن الطقس."
220
00:17:46,941 --> 00:17:49,402
- في "ذا تايمز" ، هل قرأت؟
- نعم قرأت يا أبي.
221
00:17:49,486 --> 00:17:53,490
- "ورافق ذلك ضحك كثير..."
- توقف أرجوك يا "آرثر".
222
00:17:53,573 --> 00:17:57,035
- إنهم مخطئون بالمناسبة.
- الكثير ظنوا أنك أنت المخطئ.
223
00:17:57,243 --> 00:17:58,995
كثيرون لم يصدقوا "نيوتن".
224
00:17:59,078 --> 00:18:01,831
"نيوتن"؟ يا "جيمس".
225
00:18:01,915 --> 00:18:07,337
غيّر "نيوتن" طريقة رؤيتنا للأرض
والكواكب والنجوم.
226
00:18:07,921 --> 00:18:12,509
أنت تظن أن باستطاعتك التنبؤ
متى قد يهطل المطر.
227
00:18:14,969 --> 00:18:19,724
هذه الأمور التي يقولها الناس عنك
يا "جيمس"...
228
00:18:20,016 --> 00:18:21,184
ألا تجرحك؟
229
00:18:23,394 --> 00:18:25,146
آمل أنها لم تجرحك أنت.
230
00:18:34,364 --> 00:18:37,242
"(غليشر) وابنه لتصليح ساعات اليد والحائط"
231
00:18:41,579 --> 00:18:46,417
الوقت: 9 دقائق و23 ثانية.
232
00:18:47,126 --> 00:18:51,005
الارتفاع 1645 مترًا.
233
00:18:51,798 --> 00:18:55,718
الحرارة 16 درجة.
234
00:18:55,802 --> 00:18:57,720
جميل! هلّا تساعدني...
235
00:19:00,557 --> 00:19:02,559
- ماذا؟
- في الأعلى فقط.
236
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
نعم.
237
00:19:19,033 --> 00:19:21,369
عليك أن ترتدي المعطف الواقي الخاص بك
يا سيد "غليشر".
238
00:19:38,595 --> 00:19:41,764
صحيح، اخرجي.
239
00:19:42,557 --> 00:19:45,476
- ما الذي تربطه بهذه الحمامات؟
- قراءاتنا.
240
00:19:48,229 --> 00:19:49,272
فهمت.
241
00:19:50,231 --> 00:19:52,275
من المطمئن معرفة أنك فكرت بأننا قد نموت.
242
00:19:52,358 --> 00:19:56,362
إنه تأمين وحسب، في حال لم نعد.
243
00:20:10,793 --> 00:20:12,170
ندخل في غيمة!
244
00:20:32,357 --> 00:20:37,904
"أي سعادة للمخلوق أعظم من أن يهنأ باللذة
245
00:20:37,987 --> 00:20:39,364
- المقترنة بالحرية."
- "المقترنة بالحرية."
246
00:20:39,822 --> 00:20:42,492
"وأن يكون سيد كل أعمال الطبيعة."
247
00:20:43,743 --> 00:20:46,955
- "أن يهيمن في الجو من الأرض..."
- "أن يهيمن في الجو من الأرض
248
00:20:47,038 --> 00:20:52,418
إلى أعالي السموات، ليتغذى على الزهور،
والعشب ذي الهيئة البهية."
249
00:20:54,045 --> 00:20:57,674
"أن يحصل على كل ما يسرّ العين؟"
250
00:21:00,093 --> 00:21:01,219
"سبنسر".
251
00:21:02,178 --> 00:21:06,057
"ذا فيت أوف ذا باترفلاي" ،
إحدى القصائد المفضلة لديّ.
252
00:21:10,853 --> 00:21:14,232
فاجأتني، لم أعهدك رجلًا تحب الأدب.
253
00:21:14,315 --> 00:21:17,402
يمكن لأصحاب العلم الاستمتاع بالكلمات
أيتها الآنسة "رين".
254
00:21:18,236 --> 00:21:20,029
كان زوجي يحب تلك القصيدة.
255
00:21:21,531 --> 00:21:23,282
أتمنى لو أنني قابلت زوجك.
256
00:21:25,118 --> 00:21:28,204
- لست متأكدة إن كنت ستروق له.
- حقًا؟
257
00:21:28,413 --> 00:21:31,708
لم يحب الناس الذي درسوا أكثر مما عملوا.
258
00:21:36,170 --> 00:21:41,050
هل ما نزال متأكدين من أن الجو
سيبقى مستقرًا؟ لأن حدسي يخبرني...
259
00:21:41,134 --> 00:21:43,678
لا مكان للحدس في التنبؤ بالطقس.
260
00:21:44,137 --> 00:21:45,179
أنت تكذب عليّ.
261
00:21:45,263 --> 00:21:48,182
كل القراءات التي أعددتها هذا الصباح
كانت واضحة يا آنسة "رين".
262
00:21:48,266 --> 00:21:50,351
لا طائل من إخفاء المخاوف.
263
00:21:50,435 --> 00:21:52,812
نحن عالقان هنا بغضّ النظر عما تقوله.
264
00:21:52,895 --> 00:21:56,441
الضغط يتغير أسرع مما توقعت.
265
00:21:59,068 --> 00:22:00,528
سنتبلل قريبًا.
266
00:22:16,127 --> 00:22:17,712
ها قد بدأنا.
267
00:22:26,179 --> 00:22:28,973
لست متأكدة من أن معدّاتك ستفيدنا الآن.
268
00:22:29,974 --> 00:22:34,103
علينا أن نجهز أنفسنا، لذا أرجو أن ترتدي
ثياب الجو الماطر.
269
00:22:37,065 --> 00:22:39,192
لا طائل من التعنت.
270
00:22:39,817 --> 00:22:44,155
"جيمس" ، إن لم ترد الاستماع إليّ،
فاستمع لذلك.
271
00:22:44,238 --> 00:22:46,324
لكن لم يفض أي من قراءاتي إلى عاصفة.
272
00:22:46,407 --> 00:22:49,577
لكن هذا ما يحصل، ونحن ضمن سحب ركامية،
273
00:22:49,660 --> 00:22:52,705
حيث لا يجب أن نكون.
274
00:22:52,789 --> 00:22:53,790
لا تقلقي.
275
00:22:53,873 --> 00:22:57,085
المنطاد ليس مصنوعًا من مواد ناقلة،
لذا لن نجذب البرق.
276
00:22:57,376 --> 00:22:59,921
إذا ضربنا البرق فعلًا، سينفجر الغاز،
277
00:23:00,004 --> 00:23:02,840
لذا لن نعيش مدة كافية كي أشرح...
278
00:23:05,718 --> 00:23:07,136
تمسّك!
279
00:23:13,267 --> 00:23:16,145
- تخلص من تلك المعدّات الآن!
- لكنها ستوفر لنا معلومات...
280
00:23:20,358 --> 00:23:23,194
ابق ثابتًا وهادئًا، عليّ إخراجنا من هذا.
281
00:23:29,492 --> 00:23:35,498
لا! لا يجب أن ننخفض!
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة والأخيرة.
282
00:23:35,581 --> 00:23:37,542
- بالطبع لن ننخفض.
- لن ننخفض؟
283
00:23:37,625 --> 00:23:39,127
ثمة طريقتان للهروب من العاصفة.
284
00:23:39,210 --> 00:23:42,505
الأولى هي أن ننزل تحتها، والأخرى أن نرتفع
فوقها.
285
00:23:43,089 --> 00:23:45,550
الطريقة الآمنة هي للأعلى!
286
00:23:47,927 --> 00:23:49,220
الطريقة الآمنة هي للأعلى؟
287
00:23:49,303 --> 00:23:51,681
من تظن شريكتك في المنطاد؟
288
00:24:12,076 --> 00:24:14,745
"أميليا"!
289
00:24:14,829 --> 00:24:18,875
- "جيمس"!
- "أميليا"، هاتي يدك!
290
00:24:19,250 --> 00:24:21,460
النجدة يا "جيمس"!
291
00:24:25,590 --> 00:24:26,591
تمسّكي!
292
00:24:31,554 --> 00:24:32,847
تمسّكي!
293
00:24:33,848 --> 00:24:35,141
"جيمس"!
294
00:24:37,310 --> 00:24:39,896
أمسكي بيدي!
295
00:24:40,146 --> 00:24:42,899
1، 2...
296
00:24:44,066 --> 00:24:45,067
3!
297
00:25:09,967 --> 00:25:12,595
- هل أنت بخير؟
- نعم.
298
00:25:41,249 --> 00:25:44,502
تمسّك! لم ينته الأمر بعد!
299
00:27:12,715 --> 00:27:16,344
نجونا بحظنا، أو بذكائنا.
300
00:27:38,532 --> 00:27:40,576
هل لي بالنظر عبر منظارك الصغير يا سيدي؟
301
00:27:40,659 --> 00:27:43,746
لا شيء لتراه، أضعتهما عندما مرّت العاصفة.
302
00:27:43,829 --> 00:27:46,999
ما زلت أريد أن أنظر يا سيدي، لن أسرقه.
303
00:27:47,416 --> 00:27:49,126
لم أفترض أنك ستسرقه.
304
00:27:51,337 --> 00:27:52,880
هل أنت مهتم بالجو؟
305
00:27:53,839 --> 00:27:55,257
ألا تتمنى لو كنت في الأعلى معهما؟
306
00:27:55,341 --> 00:27:57,385
لا، سأكون حملًا غير ضروري.
307
00:27:58,135 --> 00:27:59,261
لا فرق.
308
00:28:02,890 --> 00:28:04,725
البعض يرتقون نحو النجوم.
309
00:28:05,309 --> 00:28:07,353
وآخرون يدفعون بهم نحوها.
310
00:28:09,563 --> 00:28:11,107
أتمنى لو كنت أنا في الأعلى.
311
00:28:11,565 --> 00:28:13,526
ألا تهاب الغيوم؟
312
00:28:14,235 --> 00:28:16,320
الغيوم هي مياه وحسب.
313
00:28:18,072 --> 00:28:19,907
وماذا لو هاجمتك الطيور؟
314
00:28:22,159 --> 00:28:24,203
هل لي بالنظر عبر منظارك الصغير؟
315
00:28:34,547 --> 00:28:37,383
- يمكنني رؤيتهما يا سيدي.
- مستحيل.
316
00:28:37,466 --> 00:28:39,635
بلى، يمكنني رؤيتهما يا سيدي.
317
00:28:50,104 --> 00:28:52,898
"19 دقيقة، 30 ثانية"
318
00:29:06,120 --> 00:29:08,456
- هل أنت جاهزة؟
- تقريبًا.
319
00:29:11,459 --> 00:29:14,879
ها نحن ذا، يجب أن يصمد هذا، آمل ذلك.
320
00:29:15,796 --> 00:29:18,799
- يبدو غير مستقر بالنسبة إليّ.
- المنطاد أقوى مما يبدو عليه.
321
00:29:23,929 --> 00:29:24,972
"جيمس".
322
00:29:26,390 --> 00:29:28,642
"جيمس" ، ستفوّت هذا!
323
00:29:34,940 --> 00:29:36,484
إنها هالة.
324
00:29:38,652 --> 00:29:41,614
- هل رأيت واحدة من قبل؟
- ألم تر واحدة؟
325
00:29:41,822 --> 00:29:43,491
رأيتها في الكتب.
326
00:29:55,085 --> 00:29:57,379
أظن أنه عليك تفقد معدّاتك.
327
00:29:57,796 --> 00:30:00,549
لم تعدّ قراءة جيدة منذ مدة.
328
00:30:02,593 --> 00:30:05,221
أنت تستمتعين بالتسلية بي، أليس كذلك؟
329
00:30:05,846 --> 00:30:11,018
أنا أتسلى عندما تستمتع أنت بشيء
لا يتعلق بالأرقام.
330
00:30:27,743 --> 00:30:30,412
هل لاحظت الهدوء التام؟
331
00:30:41,507 --> 00:30:47,513
مرحبًا!
332
00:31:27,595 --> 00:31:30,806
ندخل في غيمة!
333
00:31:37,771 --> 00:31:39,023
أيمكنك سماع هذا؟
334
00:31:40,149 --> 00:31:41,150
إنه جرس.
335
00:31:43,777 --> 00:31:44,987
إنها أجراس.
336
00:31:47,406 --> 00:31:48,907
من أين يأتي الصوت؟
337
00:31:49,908 --> 00:31:51,201
أحصنة.
338
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
إذًا لا بد أن الرطوبة تنقل الصوت.
339
00:31:54,496 --> 00:31:56,707
- إنه صوت الطريق.
- قد طرنا عبر عاصفة،
340
00:31:56,790 --> 00:31:58,876
وما تزال "لندن" تلاحقنا.
341
00:31:58,959 --> 00:32:00,836
قراءات الهيدروليك مذهلة.
342
00:32:00,919 --> 00:32:02,755
انظري إليّ.
343
00:32:03,505 --> 00:32:04,506
"أميليا"!
344
00:32:04,590 --> 00:32:09,887
"أميليا"!
345
00:32:09,970 --> 00:32:11,388
"أميليا" ، هذا...
346
00:32:12,640 --> 00:32:15,809
"أميليا" ، ما الخطب؟ هل أنت بخير؟
347
00:32:17,978 --> 00:32:19,605
سينتهي الأمر قريبًا.
348
00:32:40,542 --> 00:32:42,836
- لم أقفل الباب.
- لا، لم تفعلي.
349
00:32:44,505 --> 00:32:47,383
- لم ترتدي ثيابك.
- أنا أرتدي بعض الثياب.
350
00:32:47,466 --> 00:32:49,093
متى قمت بتغييرها آخر مرة؟
351
00:32:49,176 --> 00:32:51,845
إذًا اقتحمت غرفتي لتخبريني أن أغتسل.
352
00:32:53,055 --> 00:32:54,848
متى كانت آخر مرة فتحت فيها الستائر؟
353
00:32:54,932 --> 00:32:56,016
أشعة الشمس تتسبب بالهرم.
354
00:32:56,100 --> 00:32:58,560
أريد لأثاثي أن يحافظ على بريقه.
355
00:32:58,644 --> 00:32:59,645
ما هو الذي يبرق؟
356
00:32:59,728 --> 00:33:01,188
الذي عليه الطعام،
357
00:33:01,271 --> 00:33:03,273
أم المغطى بثيابك المتسخة؟
358
00:33:03,357 --> 00:33:06,735
لا أحتاج لرؤيتها كي أعرف أنها موجودة.
359
00:33:07,820 --> 00:33:11,156
حسنًا، بقدر ما قد تستمتعين بالشفقة
على نفسك،
360
00:33:11,907 --> 00:33:13,784
أنا لست هنا لتجديد أي شيء.
361
00:33:13,867 --> 00:33:14,993
قد دعانا "فيليب"
362
00:33:15,077 --> 00:33:17,037
- إلى اجتماع صغير.
- لا.
363
00:33:17,287 --> 00:33:18,288
لا.
364
00:33:20,833 --> 00:33:22,000
"أميليا".
365
00:33:22,668 --> 00:33:24,962
أكره كيف تنطقين اسمي.
366
00:33:25,045 --> 00:33:28,132
مثل كاهن يناشدني للاعتراف بأخطائي.
367
00:33:29,758 --> 00:33:31,427
مضت سنتان.
368
00:33:32,928 --> 00:33:35,180
هل تظنين أن "بيير" كان ليودّ هذا؟
369
00:33:37,683 --> 00:33:39,560
هذا الكلام أدنى من مستواك حتى.
370
00:33:52,114 --> 00:33:53,866
سأساعدك في تغيير ملابسك.
371
00:33:56,744 --> 00:33:57,745
تعالي.
372
00:33:59,204 --> 00:34:00,748
أختان معًا؟
373
00:34:02,708 --> 00:34:04,084
وعندها سأدعك تتعفنين.
374
00:34:16,221 --> 00:34:19,808
من السهل أن أحصل على ذلك
وأنا لديّ رجال وسيمون.
375
00:34:19,892 --> 00:34:22,102
- نعم، بشكل قاطع.
- كفاك!
376
00:34:22,186 --> 00:34:26,315
لطالما علمتني والدتي، لم تحصلي على رجل
واحد بينما يمكنك الحصول على اثنين؟
377
00:34:28,650 --> 00:34:30,027
- المعذرة.
- هذا مضحك.
378
00:34:30,611 --> 00:34:31,612
هيا.
379
00:34:37,367 --> 00:34:40,120
أختك فخورة للغاية لأنها أحضرتك إلى هنا.
380
00:34:40,204 --> 00:34:41,413
مرحبًا خالتي.
381
00:34:41,497 --> 00:34:44,082
تحاول إقناع الرجال كي يدعوك
إلى ساحة الرقص.
382
00:34:44,333 --> 00:34:47,169
- وقد رفضوا طلبها؟
- أظن أنهم يهابونك.
383
00:34:47,252 --> 00:34:48,921
كم هذا مشوّق.
384
00:34:49,213 --> 00:34:52,966
مع هذا، من الصعب أن تكوني امرأة
تثير الخوف.
385
00:34:58,555 --> 00:35:00,057
هل أنت الأرملة "رين"؟
386
00:35:00,974 --> 00:35:02,768
أنا أمقت هذا اللقب.
387
00:35:03,519 --> 00:35:05,270
لكنك الآنسة "رين"؟
388
00:35:05,729 --> 00:35:08,816
"أميليا رين" ، ومن تكون أنت؟
389
00:35:08,899 --> 00:35:11,610
"غليشر"، "جيمس غليشر".
390
00:35:12,528 --> 00:35:14,029
سُررت بلقائك يا سيد "غليشر".
391
00:35:14,404 --> 00:35:16,031
لماذا جئت إلى هنا؟
392
00:35:17,282 --> 00:35:18,742
- هنا؟
- نعم.
393
00:35:19,785 --> 00:35:24,414
الحاجات الأنانية لأختي، ماذا عنك؟
394
00:35:24,665 --> 00:35:27,835
المرتزق يحتاج صديقًا.
395
00:35:27,918 --> 00:35:30,128
نعم، إنه يحتاج من يرافقه في "رومانسيته".
396
00:35:30,212 --> 00:35:32,214
يبدو أنها تجني آلاف الجنيهات في السنة.
397
00:35:32,297 --> 00:35:34,341
لذا أنا عالق هنا مثلك.
398
00:35:34,424 --> 00:35:36,218
إذًا لا حاجة لأن نعلق ببعضنا.
399
00:35:36,301 --> 00:35:41,014
رجاءً يا آنسة "رين" ، أنا عالم،
خبير فلكي وأرصاد جوية، وأنا...
400
00:35:41,098 --> 00:35:43,684
عالم، خبير فلكي، وماذا؟
401
00:35:43,767 --> 00:35:46,270
أعتقد أنه يمكن التنبؤ بالجو.
402
00:35:46,812 --> 00:35:50,399
آنسة "رين" ، أحتاج لإجراء دراسات عن الجو.
403
00:35:50,816 --> 00:35:52,651
وأحتاج لأن أكون في الجو.
404
00:35:53,026 --> 00:35:56,613
وأحتاجك لمساعدتي.
405
00:35:57,030 --> 00:35:58,824
ألديك منطاد حتى؟
406
00:36:00,284 --> 00:36:03,620
- ليس بعد، ليس لديّ.
- إذًا أنت تدعوني...
407
00:36:03,912 --> 00:36:06,790
بينما يجدر بي أنا أن أدعوك.
408
00:36:06,874 --> 00:36:11,670
لا، أنا أحتاج لكلينا، أحتاجك لتطيري بنا
409
00:36:11,753 --> 00:36:15,299
أعلى مما فعل أي رجل أو امرأة، ماذا؟
410
00:36:19,094 --> 00:36:20,178
ارقص معي.
411
00:36:21,054 --> 00:36:24,683
- أرقص معك؟
- ارقص معي وسنتحدث أكثر.
412
00:36:25,893 --> 00:36:27,060
"أميليا".
413
00:36:36,486 --> 00:36:40,032
أفترض أنه ثمة لعبة تريدين أن تلعبيها هنا
مع آخرين في الغرفة.
414
00:36:40,240 --> 00:36:42,701
هل تظن أنني أحاول إثارة غيرة أحدهم؟
415
00:36:42,784 --> 00:36:44,328
أنت لست وسيمًا كفاية.
416
00:36:45,787 --> 00:36:48,999
كل رجل في الغرفة يهاب التحدث معك،
417
00:36:49,082 --> 00:36:50,626
فما بالك بالرقص معك.
418
00:36:50,959 --> 00:36:53,086
لا، أظن أن لعبتك مع شخص آخر.
419
00:36:53,337 --> 00:36:55,797
- أنت ذكي.
- أنا قوي الملاحظة.
420
00:36:56,590 --> 00:37:00,594
أو متعجرف، ثمة أمور معينة، لو تسمح لي...
421
00:37:00,677 --> 00:37:03,055
لا أظلمك إن وصفتك بها.
422
00:37:03,472 --> 00:37:06,350
ربما لا تملك دعوة لاحتفال الليلة.
423
00:37:06,433 --> 00:37:08,310
هل سيكون هذا افتراضًا عادلًا؟
424
00:37:08,977 --> 00:37:11,271
على أي أساس بنيت افتراضك هذا؟
425
00:37:11,355 --> 00:37:13,899
بدلتك أقدم من الموضة بسنتين،
426
00:37:13,982 --> 00:37:17,903
حذاؤك شنيع، ورقصك سخيف.
427
00:37:17,986 --> 00:37:20,113
أنا أقود الرقصة وليس أنت.
428
00:37:20,197 --> 00:37:24,451
ولأنه من الواضح أن هذا السيد
لا يعرفك نهائيًا.
429
00:37:26,328 --> 00:37:28,121
شكرًا على الرقصة.
430
00:37:28,872 --> 00:37:31,249
لم أدرك أن المظاهر مهمة جدًا بالنسبة لك.
431
00:37:31,333 --> 00:37:34,127
وأنا آسف لأنني لا أرتقي إلى معايير
هذا المجتمع.
432
00:37:34,211 --> 00:37:36,630
لا يهمني الحذاء الذي تنتعله،
يهمني أنك تكذب عليّ.
433
00:37:36,713 --> 00:37:38,006
سيكون منطادك.
434
00:37:40,175 --> 00:37:43,595
كل ما أطلبه هو الحرية في إجراء تجاربي.
435
00:37:43,679 --> 00:37:45,013
أنا لست حوذيًا تستأجره.
436
00:37:45,097 --> 00:37:47,849
جيد، لأنني أبحث عن عالم مثلي.
437
00:37:48,892 --> 00:37:50,394
فهم الجو يا آنسة "رين"،
438
00:37:50,477 --> 00:37:53,647
يعني معرفة إبقاء السفن والبحارة
بأمان أكثر،
439
00:37:53,730 --> 00:37:57,192
جعل الأرض منتجة أكثر، كي نحضّر أنفسنا
وعالمنا
440
00:37:57,275 --> 00:38:01,321
للفيضانات، الجفاف، والمجاعات.
441
00:38:02,280 --> 00:38:04,783
يمكننا إنقاذ آلاف الناس.
442
00:38:06,994 --> 00:38:09,830
أريد إعادة كتابة قوانين الجو
يا آنسة "رين"،
443
00:38:10,706 --> 00:38:12,165
وأحتاج مساعدتك.
444
00:38:13,834 --> 00:38:15,168
لذا هلّا...
445
00:38:17,421 --> 00:38:18,672
تساعدينني؟
446
00:38:34,896 --> 00:38:37,274
- يجب أن تكون الدرزات مثالية.
- أنت تعاقبينني!
447
00:38:38,692 --> 00:38:41,903
لا أظن أن معملًا مليئًا بالغازات القابلة
للاشتعال آمن للأطفال.
448
00:38:41,987 --> 00:38:44,239
أنت تعاقبينني لأنني اصطحبتك
إلى تلك الأمسية السخيفة.
449
00:38:44,322 --> 00:38:47,200
لا، أنا ممتنة لأنك اصطحبتني
إلى تلك الأمسية السخيفة.
450
00:38:47,284 --> 00:38:49,703
وإلا ما كنت لأتعرف على السيد "غليشر".
451
00:38:49,786 --> 00:38:52,789
أيتها الفتاتان، أظن أن لدينا بعض الماكرون
في مكان ما.
452
00:38:53,123 --> 00:38:56,251
إن لم يكن هذا دليل على أنك تعاقبينني،
فأنا لا أعرف ما هذا.
453
00:38:56,334 --> 00:38:57,419
ليس هنا.
454
00:38:58,003 --> 00:38:59,671
لم أوافق على تحليقك مع "بيير"،
455
00:38:59,755 --> 00:39:02,716
لكن لم تريدين التحليق بمفردك؟ لا يمكنني...
456
00:39:02,799 --> 00:39:04,468
مع السيد "غليشر".
457
00:39:04,926 --> 00:39:09,681
أنت أختي الوحيدة، لا أريد أن أخسرك
بسبب المزيد من الحماقات.
458
00:39:09,765 --> 00:39:13,351
تفضّلين لو أجد رجلًا يتزوجني
وأكرّس حياتي من أجله.
459
00:39:13,602 --> 00:39:16,146
أفضّل أن تجدي طريقة تؤدي إلى سعادتك.
460
00:39:16,229 --> 00:39:17,898
لا يمكنك التحليق بعيدًا عن مشاكلك وحسب،
461
00:39:17,981 --> 00:39:19,399
عليك مواجهتها.
462
00:39:19,483 --> 00:39:22,235
هنا! على الأرض! مع بقيتنا.
463
00:39:22,319 --> 00:39:27,908
اسمعي يا "أنتونيا" ، أنا ربّان ماهرة،
وأريد استغلال ما أبرع فيه.
464
00:39:27,991 --> 00:39:29,659
نعم، لكنك امرأة عالية الكفاءات.
465
00:39:29,743 --> 00:39:31,661
يمكنك أن تكوني ماهرة في أمور عديدة،
466
00:39:31,745 --> 00:39:34,331
وأن تحصلي على الحياة الأفضل في المجتمع،
ذلك إن حاولت وحسب.
467
00:39:34,414 --> 00:39:38,251
- وماذا إن لم يكن ذلك ما أريده؟
- لكن عليك أن تتعلمي كيف تريدين ذلك!
468
00:39:39,252 --> 00:39:44,382
في الأعلى، وجدت السعادة الأسمى.
469
00:39:47,260 --> 00:39:49,262
كان هو السعادة.
470
00:39:49,763 --> 00:39:51,640
ليس المنطاد اللعين.
471
00:39:53,475 --> 00:39:55,435
هيا أيتها الفتاتان، سنتأخر على الغداء.
472
00:40:36,726 --> 00:40:39,646
"5230 مترًا"
473
00:40:42,065 --> 00:40:44,067
هل وصلت إلى هذا الارتفاع من قبل؟
474
00:40:44,568 --> 00:40:45,735
مرةً فقط.
475
00:40:46,695 --> 00:40:47,779
مع "بيير".
476
00:40:54,077 --> 00:40:58,039
لدينا ما يكفي من الوقت،
لم لا تخبرينني عنه؟
477
00:40:58,123 --> 00:41:03,086
يخجلني أنني لن أتمكن من الالتزام بحديثك،
478
00:41:03,712 --> 00:41:05,338
لكن ليس لديّ ما أقوله.
479
00:41:10,677 --> 00:41:12,554
ألا يؤلمك رأسك؟
480
00:41:12,637 --> 00:41:16,183
لا أشعر بألم، آسف، لم أقصد أن...
481
00:41:19,102 --> 00:41:21,646
لم أقصد أن ألقي الضوء على ما حدث لك.
482
00:41:31,781 --> 00:41:32,949
سيُشفى.
483
00:41:34,868 --> 00:41:36,369
لن تبقى ندبة.
484
00:41:41,041 --> 00:41:43,710
على هذا الارتفاع؟ انظر.
485
00:42:07,442 --> 00:42:11,404
كان محقًا، كان الغبي محقًا.
486
00:42:11,780 --> 00:42:14,282
بخصوص كل الأمور المذهلة.
487
00:42:14,950 --> 00:42:18,328
صديقي "جون"، "جون ترو" أجرى دراسة عنها.
488
00:42:18,411 --> 00:42:20,372
كانت نظريته، بخلاف الطيور،
489
00:42:20,455 --> 00:42:22,540
الحشرات فقط تسافر عبر التيار الهوائي.
490
00:42:22,624 --> 00:42:24,209
ولم أصدقه.
491
00:42:24,417 --> 00:42:27,379
ولم يخطر في بالي أننا قد نثبت صحة نظريته.
492
00:42:31,549 --> 00:42:32,550
انتبه.
493
00:42:36,930 --> 00:42:38,473
ها هي تذهب.
494
00:42:45,272 --> 00:42:47,065
أين تسافر برأيك؟
495
00:42:47,983 --> 00:42:50,819
أظن أنها تثق بقرار الرياح.
496
00:43:05,625 --> 00:43:08,753
كان "بيير" ليحب هذه.
497
00:43:16,803 --> 00:43:18,305
كان زوجي...
498
00:43:19,556 --> 00:43:21,433
أشجع رجل أعرفه.
499
00:43:23,977 --> 00:43:26,688
رأى احتمالات لم يرها غيره، لكن...
500
00:43:28,356 --> 00:43:31,651
كانت أفضل خصاله...
501
00:43:33,361 --> 00:43:36,031
حب عميق وصادق لجمال العالم.
502
00:44:02,140 --> 00:44:03,141
شكرًا.
503
00:44:06,728 --> 00:44:09,189
كان غيرك ليدفعني أبعد من هذا.
504
00:44:09,397 --> 00:44:12,734
شكرًا لأنك لم تفعل.
505
00:44:14,861 --> 00:44:17,405
لا يمكنني قياس ما خسرته.
506
00:44:19,699 --> 00:44:20,742
لا.
507
00:44:22,869 --> 00:44:24,079
لا يمكنك ذلك.
508
00:44:37,425 --> 00:44:40,261
عُد إلى معداتك يا سيد "غليشر".
509
00:44:52,690 --> 00:44:55,110
قلت عُد إلى معداتك.
510
00:44:59,614 --> 00:45:00,740
سأفعل.
511
00:45:17,715 --> 00:45:19,717
"جولة جوية قاتلة"
512
00:45:19,801 --> 00:45:22,720
"قُتل (بيير رينيس) محاولًا تحقيق
رقم قياسي"
513
00:45:40,113 --> 00:45:41,531
"الملّاح الجوي وعروسه"
514
00:45:41,614 --> 00:45:43,366
"(بيير) و(أميليا رينيس)، 14 سبتمبر 1856"
515
00:46:05,263 --> 00:46:06,431
هل هي تائهة؟
516
00:46:06,514 --> 00:46:09,517
"رين"، صحيح؟ "أميليا رين"؟
517
00:46:11,936 --> 00:46:13,813
أنا أبحث عن "جيمس غليشر".
518
00:46:14,772 --> 00:46:18,610
نرحّب بانتظارك في الخارج بينما نحضره إليك.
519
00:46:19,068 --> 00:46:22,155
كما ترين، لدينا سياسة بخصوص الجنس اللطيف.
520
00:46:22,238 --> 00:46:25,992
إذًا سأجده بنفسي، سُررت برؤيتك مجددًا
يا "تشارلز".
521
00:46:31,623 --> 00:46:34,626
- الزمن يا "جون" ؟
- 17 ثانية.
522
00:46:35,543 --> 00:46:38,421
هيا يا "جيمس" ، تخيل أنك تندفع نحو الأرض.
523
00:46:39,047 --> 00:46:40,590
أسرع يا رجل، ستُدمر معدّاتك.
524
00:46:41,049 --> 00:46:44,135
- نعم!
- 26 ثانية، أحسنت.
525
00:46:44,219 --> 00:46:46,221
وقلت إنني أعجز عن تخطي 30.
526
00:46:47,680 --> 00:46:50,058
- قد فقدت صوابي.
- آنسة "رين"!
527
00:46:50,141 --> 00:46:51,809
- لا أريد أن أتركك.
- هل أصطحبك في جولة؟
528
00:46:51,893 --> 00:46:53,019
لكن أخشى أنه عليّ ذلك.
529
00:46:55,772 --> 00:46:56,940
أن تتركيني؟
530
00:47:02,529 --> 00:47:04,364
قد بدؤوا بصناعته،
531
00:47:05,907 --> 00:47:07,575
أكبر منطاد قد صُنع...
532
00:47:07,659 --> 00:47:09,244
لا أريد ركوب منطاد يا سيد "غليشر".
533
00:47:09,327 --> 00:47:12,038
لا أريد ركوب منطاد مرةً أخرى أبدًا.
534
00:47:18,545 --> 00:47:20,255
لا.
535
00:47:20,338 --> 00:47:22,048
لا، هذا غير مقبول.
536
00:47:22,131 --> 00:47:24,759
قد صُرف مبلغ كبير من المال.
537
00:47:25,635 --> 00:47:27,220
أنا آسفة يا سيدي.
538
00:47:28,721 --> 00:47:30,557
قد اتخذت قراري.
539
00:47:51,327 --> 00:47:54,706
- مساء الخير يا أمي.
- قد عاد الرحالة.
540
00:47:55,873 --> 00:47:58,209
- كان موعدك في الأسبوع الماضي.
- نعم، أعرف ذلك.
541
00:47:58,293 --> 00:48:01,379
آسف، كنت أواجه بعض...
542
00:48:01,462 --> 00:48:06,050
نعم، كنا نقرأ عنك في الصحف.
543
00:48:08,344 --> 00:48:11,389
من بين جميع الناس يا "جيمس".
544
00:48:11,472 --> 00:48:15,143
النساء لا يركبن المناطيد ويقمن العروض.
545
00:48:15,435 --> 00:48:18,938
وهي تجعل من نفسها عرضًا.
546
00:48:19,022 --> 00:48:21,649
سمعتك على المحكّ.
547
00:48:21,733 --> 00:48:24,569
حسنًا، سيسعدك أن تعرفي أن البعثة
قد أُلغيت.
548
00:48:25,278 --> 00:48:28,114
الآنسة "رين" هي من لم تخاطر
في الطيران معي.
549
00:48:28,781 --> 00:48:31,284
- هل هو في الأعلى؟
- "جيمس".
550
00:48:31,367 --> 00:48:34,078
ذهنه يتحايل عليه ثانيةً.
551
00:48:34,370 --> 00:48:37,707
- هل ساء الوضع؟
- الحالة تأتي وتذهب.
552
00:48:37,790 --> 00:48:39,584
كن حذرًا معه.
553
00:48:44,547 --> 00:48:45,715
هل تعمل بجد؟
554
00:48:45,923 --> 00:48:48,259
- "إيثل"!
- أبي.
555
00:48:48,343 --> 00:48:51,554
- أبي، إنه أنا، "جيمس".
- "إيثل"!
556
00:48:51,638 --> 00:48:55,725
اسمع، أمي تعرف أنني هنا، أنا "جيمس" ،
أنا ابنك.
557
00:48:55,808 --> 00:48:58,227
أنت...ابني عمره 10 سنوات فقط.
558
00:48:58,603 --> 00:48:59,937
قد كبرت.
559
00:49:03,691 --> 00:49:04,692
إلام كنت...
560
00:49:04,776 --> 00:49:06,611
إلام كنت تنظر هنا؟
561
00:49:07,070 --> 00:49:08,821
ابتعد من هناك.
562
00:49:10,657 --> 00:49:13,117
كويكب "بالاس"؟ هل كنت تنظر
إلى كويكب "بالاس"؟
563
00:49:16,829 --> 00:49:18,831
بالطبع أنا أنظر إلى "بالاس"!
564
00:49:19,916 --> 00:49:21,376
تحديد جيد.
565
00:49:25,505 --> 00:49:27,965
لا تتظاهر أن باستطاعتك رؤية أي شيء بهذا.
566
00:49:28,257 --> 00:49:32,720
هذا هو المنظار الذي علمتك مشاهدة النجوم
من خلاله.
567
00:49:33,429 --> 00:49:35,848
إنه كاف لبعض الأمور.
568
00:49:39,268 --> 00:49:40,395
رحلتك.
569
00:49:41,354 --> 00:49:45,483
سوف تذهب في رحلة في منطاد.
570
00:49:47,276 --> 00:49:49,237
أنا أحاول فعل ذلك يا أبي.
571
00:49:50,780 --> 00:49:52,115
لرؤية النجوم.
572
00:49:52,865 --> 00:49:53,991
آمل ذلك.
573
00:49:54,909 --> 00:49:57,620
كنت أحلم أنني آخذ غطاء سريري،
574
00:49:58,162 --> 00:50:00,081
وألحق بهبّة ريح،
575
00:50:00,581 --> 00:50:03,793
وأرقص بمظلة هبوط بين النجوم.
576
00:50:03,876 --> 00:50:05,962
أعرف هذا، قد أخبرتني.
577
00:50:06,879 --> 00:50:11,426
لا شيء...لا شيء أكثر غموضًا
578
00:50:11,509 --> 00:50:15,304
ولا أكثر جمالًا من النجوم في السماء.
579
00:50:31,404 --> 00:50:33,489
ماذا تفعل هنا؟
580
00:50:34,657 --> 00:50:38,411
تعرف القواعد، ليس في غرفتي.
581
00:50:38,661 --> 00:50:42,457
وابتعد عن ذلك المنظار،
إنه ثمين جدًا يا "جيمس".
582
00:50:42,540 --> 00:50:44,584
أعرف، لهذا اشتريته لك.
583
00:50:45,126 --> 00:50:48,171
إنه مُتعب، دعنا لا نفرط في هذا.
584
00:50:48,254 --> 00:50:49,756
شكرًا يا "إيثل" ، أخرجي هذا الفتى من هنا.
585
00:50:49,839 --> 00:50:53,176
نعم عزيزي، اتركه وهو في أفضل حالاته.
586
00:50:54,635 --> 00:50:57,305
تصبح على خير، سوف...
587
00:50:57,764 --> 00:50:59,265
سأراك في الأسبوع المقبل.
588
00:51:03,561 --> 00:51:04,562
"جيمس".
589
00:51:08,065 --> 00:51:09,275
من أجل رحلتك.
590
00:51:18,117 --> 00:51:19,243
شكرًا.
591
00:51:21,662 --> 00:51:23,498
برهن أنهم على خطأ يا "جيمس".
592
00:51:26,667 --> 00:51:27,668
الأسبوع المقبل.
593
00:51:37,345 --> 00:51:38,346
سيد "غرين"!
594
00:51:39,889 --> 00:51:41,766
سيد "غرين" ، سيدي!
595
00:51:41,849 --> 00:51:44,811
إنه السيد "غليشر" ، من شرطة الطقس.
596
00:51:44,894 --> 00:51:48,022
أظن أنه يفضّل تلقيبه بعالم الأرصاد الجوية
يا "تشارلز".
597
00:51:48,105 --> 00:51:50,566
بالطبع، حسنًا، حظًا موفقًا.
598
00:51:50,650 --> 00:51:53,402
أنا متأكد من أنك تعرف يا سيدي
أنني فشلت في اجتذاب التمويل،
599
00:51:53,486 --> 00:51:56,489
ليس من الجمعية الملكية ولا من غيرها،
كي أموّل رحلة التحليق.
600
00:51:56,572 --> 00:51:58,199
إنه عمل باهظ التكاليف.
601
00:51:58,282 --> 00:52:00,409
سمعت أنك تهدف إلى إطلاق منطاد آخر.
602
00:52:00,493 --> 00:52:01,619
- صحيح.
- أودّ انتهاز الفرصة
603
00:52:01,702 --> 00:52:03,162
كي أرافقك.
604
00:52:03,246 --> 00:52:06,666
سأكون مساعدًا ماهرًا يا سيدي،
كما أن لديّ أفكارًا مفيدة
605
00:52:06,749 --> 00:52:08,751
لزيادة مستويات الهيدروجين في غاز الفحم
606
00:52:08,835 --> 00:52:11,045
مما سيساهم في فتح المجال أمامك.
607
00:52:11,128 --> 00:52:13,256
وهكذا قد تتمكن أخيرًا من كسر
الرقم القياسي في الارتفاع.
608
00:52:13,339 --> 00:52:17,301
- هل ركبت منطادًا من قبل؟
- قد درستها بشكل موسّع.
609
00:52:17,677 --> 00:52:20,930
ألديك خبرة في التعامل مع لسعة البرد،
وضغط الجو المنخفض،
610
00:52:21,013 --> 00:52:23,391
وآثار الهلوسة نتيجة نقص الأكسجين
في الدماغ؟
611
00:52:23,474 --> 00:52:26,018
كيف للمرء أن يتعلم إذا لم يشارك بنفسه؟
612
00:52:26,102 --> 00:52:29,564
هذا هو الشريك الذي أحتاجه بالضبط، منظّر،
613
00:52:29,647 --> 00:52:32,358
بلا أدنى فكرة عن مخاطر الجو.
614
00:52:32,900 --> 00:52:35,069
اعثر على مجنون آخر لتشاركه رحلة منطاد.
615
00:52:35,403 --> 00:52:36,946
ربما من الفرنسيين.
616
00:52:38,197 --> 00:52:40,575
أو هناك خيار أفضل، تلك المرأة.
617
00:52:41,033 --> 00:52:42,034
يومًا طيبًا.
618
00:52:54,046 --> 00:52:56,340
6770 مترًا.
619
00:52:56,799 --> 00:53:00,011
- هل تثق بموازين الحرارة هذه؟
- 6830 مترًا.
620
00:53:00,094 --> 00:53:04,724
في تلك الحالة، الحرارة الآن 6 تحت الصفر،
هذا بارد.
621
00:53:04,807 --> 00:53:07,935
6830 مترًا، يمكنك تسجيل درجة الحرارة.
622
00:53:11,689 --> 00:53:14,692
هل تثق بي كفاية لأكتب في كتابك؟
هذا شرف لي.
623
00:53:21,115 --> 00:53:25,119
- هل أبطأنا؟ ألسنا على ارتفاع 6890 مترًا؟
- إذًا أنت مهتمة بهذا.
624
00:53:26,037 --> 00:53:29,206
- قطعنا الآن 6890 مترًا.
- أنت لا تُطاق.
625
00:53:29,290 --> 00:53:30,791
أنت متحمسة.
626
00:53:33,002 --> 00:53:37,465
هذا ارتفاع 6920 مترًا.
627
00:53:40,468 --> 00:53:43,763
- ستُعاد كتابة التاريخ.
- 6980 مترًا.
628
00:53:47,475 --> 00:53:48,976
7000 متر.
629
00:53:53,356 --> 00:53:57,193
نحن الآن أعلى من أي ارتفاع وصل إليه
أي رجل...
630
00:53:57,276 --> 00:53:58,945
أو امرأة...
631
00:53:59,737 --> 00:54:01,197
من قبل.
632
00:54:37,858 --> 00:54:40,194
شكرًا لأنك اصطحبتني لأحلّق في منطادك
يا سيد "غليشر".
633
00:54:40,277 --> 00:54:43,114
شكرًا لأنك اصطحبتني لأحلّق في منطادك
يا آنسة "رين".
634
00:54:54,208 --> 00:54:55,960
الشعور ليس مختلفًا على الإطلاق، صحيح؟
635
00:54:56,252 --> 00:54:57,586
على العكس.
636
00:54:58,796 --> 00:55:02,383
هذه هي اللحظة التي كنت أنتظرها طوال حياتي.
637
00:55:04,677 --> 00:55:07,138
لديّ شك نوعًا ما أنني كنت أنتظرها أيضًا.
638
00:55:14,395 --> 00:55:16,772
صحيح، الآن...
639
00:55:25,531 --> 00:55:28,075
هل ما زلت تظن أننا قد لا نعود؟
640
00:55:28,325 --> 00:55:31,120
أنا أرسل رسالة إلى "تشارلز غرين" وحسب.
641
00:55:39,336 --> 00:55:43,340
7280 مترًا، نحن نرتفع بشكل أسرع حتى.
642
00:55:43,966 --> 00:55:47,386
هل كنت لتحزري؟ هذا لأن الهواء أخف.
643
00:55:47,803 --> 00:55:50,514
إنه يتوسع، ربما علينا الإبطاء.
644
00:55:50,598 --> 00:55:55,519
يساعدنا الهواء في الارتفاع،
أليس هذا مذهلًا؟
645
00:55:55,603 --> 00:55:57,480
عليك أن ترتدي المعطف الواقي الآن.
646
00:55:57,563 --> 00:55:58,689
لم أحضر واحدًا لي.
647
00:55:58,773 --> 00:55:59,815
إنه ثقيل جدًا.
648
00:55:59,899 --> 00:56:01,692
أخبرتك أنك ستحتاج المعطف الواقي.
649
00:56:01,776 --> 00:56:04,070
المعدّات أساسية، تحديد الوزن أساسي.
650
00:56:04,153 --> 00:56:06,322
- إن كنت سأمرض قليلًا...
- تمرض قليلًا؟
651
00:56:06,405 --> 00:56:09,033
أحضرت موازين حرارة وهذا الصندوق الغريب.
652
00:56:09,116 --> 00:56:11,619
لكنك لم تحضر اللباس اللازم للجو البارد
والرطب؟
653
00:56:11,702 --> 00:56:13,704
لن ينال منك البرد إلا إن سمحت له.
654
00:56:14,246 --> 00:56:18,334
- علينا أن ننخفض الآن.
- لا انتظري، لن ننخفض، ليس بعد.
655
00:56:18,417 --> 00:56:21,253
الطريقة المثلى لتفادي العاصفة هي أن نرتفع،
هذا ما قلته أنت يا سيدتي.
656
00:56:21,337 --> 00:56:23,380
ربما الطريقة المثلى لتفادي البرد
هي الارتفاع أيضًا.
657
00:56:23,464 --> 00:56:25,174
على أي علم تعتمد في هذه النظرية؟
658
00:56:25,257 --> 00:56:29,845
العلم الذي يقول إنه في كل طبقة من الجو،
نحن نسافر إلى المجهول.
659
00:56:29,929 --> 00:56:32,973
لذا في كل طبقة من الجو، نحن نقترب أكثر
من الشمس.
660
00:56:33,057 --> 00:56:35,976
قد تكون هذه الاكتشافات التي أصل إليها
هائلة.
661
00:56:36,060 --> 00:56:37,561
- أنت تتجمد من البرد!
- ماذا لدينا لنخسره؟
662
00:56:37,645 --> 00:56:38,687
حياتنا.
663
00:56:38,771 --> 00:56:40,689
قد يكون هذا أهم من حياتنا!
664
00:56:45,611 --> 00:56:48,989
أرجوك، أعرف أنك تريدين هذا بقدر
ما أريده أنا.
665
00:56:52,701 --> 00:56:53,953
سوف أنخفض.
666
00:56:58,499 --> 00:57:01,836
لا، قد تحدى هذا المنطاد...
667
00:57:01,919 --> 00:57:03,170
كل شيء تعرّضنا له.
668
00:57:03,254 --> 00:57:04,547
هذا لا يتعلق بالمنطاد.
669
00:57:05,506 --> 00:57:07,299
ولا يتعلق بالعلم.
670
00:57:07,925 --> 00:57:10,594
هذا يتعلق بحربك على من تجبّروا عليك.
671
00:57:10,678 --> 00:57:14,765
- وأنا حاربتهم أيضًا...
- هذا لا يتعلق بذلك الأمر.
672
00:57:16,100 --> 00:57:17,226
انظري.
673
00:57:19,895 --> 00:57:22,857
لا شيء أكثر جمالًا
674
00:57:22,940 --> 00:57:25,776
ولا أكثر غموضًا من النجوم في السماء.
675
00:57:25,860 --> 00:57:27,403
انظري إلينا.
676
00:57:29,405 --> 00:57:31,448
نحن نرقص بينها.
677
00:57:47,840 --> 00:57:50,342
أنت أردت تلك الكتابة على المنطاد
يا "أميليا".
678
00:57:51,135 --> 00:57:53,345
"كيلم كيرتيه باتيت
679
00:57:53,429 --> 00:57:55,181
- إيبيموس إيلي."
- "إيبيموس إيلي."
680
00:57:56,682 --> 00:58:02,688
"تنبسط السماء مفتوحة،
لنذهب من ذاك الطريق."
681
00:58:02,897 --> 00:58:06,567
السماء مفتوحة، إنها مفتوحة.
682
00:58:09,528 --> 00:58:14,116
الآن أنت تفهم، سنصل مرحلة
حيث لن نبعد أكثر.
683
00:58:14,200 --> 00:58:15,284
نعم، أفهم.
684
00:58:17,036 --> 00:58:18,329
هل تفهم...
685
00:58:19,872 --> 00:58:22,625
أن ذاك القرار سيكون لي وحدي؟
686
00:58:23,584 --> 00:58:24,752
نعم، أفهم.
687
00:58:48,275 --> 00:58:49,401
شكرًا.
688
00:58:49,818 --> 00:58:52,488
أخبرني عندما نهبط إن كنت أستحق شكرك.
689
00:58:55,032 --> 00:58:56,533
أنت تستحقين شكري.
690
00:59:11,340 --> 00:59:12,675
مساء الخير يا آنسة "رين".
691
00:59:14,718 --> 00:59:17,054
- اتخذت قراري يا سيد "ترو".
- وأنا أتفهم ذلك.
692
00:59:17,137 --> 00:59:19,431
أردت فقط أن أهديك هذا الكتاب.
693
00:59:31,443 --> 00:59:34,571
- إنها جميلة.
- إنها صور لأشكال ندف الثلج.
694
00:59:34,655 --> 00:59:37,908
دراسة عن الاحتمالات الرياضية في الطبيعة.
695
00:59:37,992 --> 00:59:40,577
- دراسة أجراها "جيمس"...
- "جيمس غليشر".
696
00:59:42,329 --> 00:59:44,331
يعتقد أنه يمكن فهم السماء.
697
00:59:44,415 --> 00:59:46,458
وأنا مدركة لهذا.
698
00:59:47,459 --> 00:59:49,295
للأسف أنه يخطئ أحيانًا.
699
00:59:49,378 --> 00:59:51,255
قد تنبأ أنها ستثلج الليلة، هل تصدقين ذلك؟
700
00:59:51,338 --> 00:59:55,843
لكنه غالبًا ما يكتشف حقائق باهرة.
701
00:59:56,969 --> 00:59:59,555
سافري معه وستكتشفين ذلك، أنا قد فعلت.
702
00:59:59,638 --> 01:00:02,308
أنا آسفة، لكنني كنت واضحة معه برفضي.
703
01:00:02,391 --> 01:00:03,600
ما كان عليه أن يرسلك لإقناعي.
704
01:00:03,684 --> 01:00:05,102
لم يرسلني.
705
01:00:05,436 --> 01:00:08,439
إنه لا يراني ماهرًا في الإقناع،
قد جئت إلى هنا من تلقاء نفسي.
706
01:00:08,522 --> 01:00:10,065
لن تثنيني عن قراري يا سيد "ترو".
707
01:00:10,149 --> 01:00:12,067
يعتقد "جيمس" أن هناك شيئًا غير مألوف
في الأعلى.
708
01:00:12,151 --> 01:00:14,445
إذًا هذه فرصة عليّ ألا أفوّتها؟
709
01:00:14,528 --> 01:00:17,531
قد أسأت فهمي، إنها ليست فرصة، بل واجبًا.
710
01:00:18,490 --> 01:00:21,744
في هذه الحياة، قليلون من يحصلون على فرص
لتغيير العالم.
711
01:00:23,579 --> 01:00:26,373
إنها مسؤولية على عاتقك يا آنسة "رين".
712
01:00:28,375 --> 01:00:29,877
عليك أن تكوني على قدر المسؤولية.
713
01:00:36,842 --> 01:00:38,093
استمتعي بالكتاب يا سيدتي.
714
01:01:38,237 --> 01:01:40,739
"تخليدًا لذكرى (بيير رينيس)"
715
01:01:40,823 --> 01:01:46,453
"كيلم كيرتيه باتيت"
716
01:02:19,278 --> 01:02:21,530
- الارتفاع؟
- الارتفاع.
717
01:02:23,782 --> 01:02:26,869
- 8080 مترًا.
- 8 آلاف.
718
01:02:26,952 --> 01:02:28,328
حرارة الهواء؟
719
01:02:28,412 --> 01:02:29,663
حرارة الهواء.
720
01:02:31,582 --> 01:02:33,041
15 تحت الصفر.
721
01:02:39,631 --> 01:02:41,675
إنه لأمر غريب.
722
01:02:42,217 --> 01:02:46,638
كلما ارتفعنا أكثر انخفضت الرطوبة.
723
01:02:47,639 --> 01:02:49,975
يكاد ينعدم بخار الماء.
724
01:02:51,393 --> 01:02:52,853
ما زال هناك ثلج.
725
01:02:56,148 --> 01:02:58,901
درجات الحرارة هذه، إنها غير مسبوقة.
726
01:02:58,984 --> 01:03:02,821
إنها درجات تجمد لم يكن ليتنبأ بها أحد.
727
01:03:03,280 --> 01:03:04,865
وكم كانت الحرارة؟
728
01:03:05,657 --> 01:03:07,159
15 تحت الصفر.
729
01:03:13,832 --> 01:03:15,000
هيا.
730
01:03:18,629 --> 01:03:19,630
نعم.
731
01:03:23,342 --> 01:03:24,635
اخرجي.
732
01:03:36,855 --> 01:03:40,108
لا مشكلة، لدينا أخرى.
733
01:03:41,860 --> 01:03:43,278
ليس لدينا أخرى.
734
01:03:47,658 --> 01:03:48,659
ماذا تفعل؟
735
01:03:48,742 --> 01:03:51,036
- أتخلص من الوزن.
- تتخلص من الوزن؟
736
01:03:51,119 --> 01:03:52,496
من تبعات انخفاض ضغط الهواء.
737
01:03:52,579 --> 01:03:53,789
هذا المنطاد ليس آمنًا يا "جيمس".
738
01:03:53,872 --> 01:03:55,791
هذا أكثر حدة مما توقعت.
739
01:03:55,874 --> 01:03:57,292
الضغط على القماش قد يتسبب بالتشققات.
740
01:03:57,376 --> 01:03:58,377
قد توسع الغاز المركزي...
741
01:03:58,460 --> 01:04:01,213
وعلى هذا الارتفاع قد تكون
هذه التشققات مميتة.
742
01:04:01,296 --> 01:04:02,422
ماذا تفعل؟
743
01:04:02,506 --> 01:04:04,132
لا يمكننا التخلص من المزيد من الوزن.
744
01:04:06,718 --> 01:04:08,720
- انظري...
- لا.
745
01:04:08,804 --> 01:04:10,138
أعطني كيس الرمل!
746
01:04:10,847 --> 01:04:12,808
حان الوقت لننخفض!
747
01:04:12,891 --> 01:04:16,562
لن نتوقف لأنك لا تتحملين القليل من الضغط.
748
01:04:17,521 --> 01:04:19,398
ألا ترى ماذا يحصل؟
749
01:04:30,951 --> 01:04:34,663
"جيمس" ، نقص الأكسجين يؤثر على دماغك.
750
01:04:35,289 --> 01:04:37,583
سوف نموت إن لم ننخفض الآن.
751
01:04:37,666 --> 01:04:40,836
خاطر زوجك بحياتك بتهوره.
752
01:04:40,919 --> 01:04:43,213
أنا أفعل الأمر ذاته، لكن من أجل العلم.
753
01:04:43,297 --> 01:04:45,924
أنت لا تعرف شيئًا عن موت زوجي!
754
01:04:48,802 --> 01:04:52,014
من المعروف أنه تمادى أكثر مما ينبغي.
755
01:04:54,016 --> 01:04:57,686
لا، تخيل تلك القصة ثانيةً،
756
01:04:58,562 --> 01:05:00,355
وتخيل هذه المرة
757
01:05:01,273 --> 01:05:02,983
حيث أكون أنا الربّان...
758
01:05:05,360 --> 01:05:07,779
حيث أخبرني أن أتوقف،
759
01:05:08,780 --> 01:05:11,700
وكنت أخاطر بالمنطاد.
760
01:05:11,783 --> 01:05:13,076
ما مدى سوء التمزق؟
761
01:05:18,790 --> 01:05:22,419
تمزقت الدرزات.
762
01:05:24,713 --> 01:05:28,008
حاربت...
763
01:05:29,343 --> 01:05:32,179
أكثر من اللازم من أجل الحصول على مكانتي.
764
01:05:33,013 --> 01:05:34,473
نحن ننخفض بسرعة كبيرة!
765
01:05:35,140 --> 01:05:38,685
سوف نموت هنا! علينا أن نخسر
المزيد من الوزن!
766
01:05:43,440 --> 01:05:44,608
هيا، لا بد من وجود حل.
767
01:05:44,691 --> 01:05:47,527
- فكّر.
- نعم.
768
01:05:53,992 --> 01:05:58,413
شكرًا لأنك منحتني مكانًا أنتمي إليه،
استمري بالنظر إلى الأعلى.
769
01:05:58,497 --> 01:06:00,666
لا، "بيير"!
770
01:06:13,470 --> 01:06:14,596
"أميليا"...
771
01:06:17,015 --> 01:06:18,433
أنا آسف جدًا.
772
01:06:21,144 --> 01:06:22,270
لا تكن...
773
01:06:23,855 --> 01:06:25,732
مسؤولًا...
774
01:06:27,109 --> 01:06:28,860
عن موت غيرك.
775
01:06:31,363 --> 01:06:35,450
إنه خطأ لن تسامح نفسك عليه أبدًا.
776
01:06:38,370 --> 01:06:39,705
أنا آسف جدًا.
777
01:06:44,876 --> 01:06:46,086
آسف حقًا.
778
01:06:47,003 --> 01:06:48,004
الآن...
779
01:06:50,257 --> 01:06:52,134
لننزل بهذا المنطاد.
780
01:06:54,428 --> 01:06:55,429
نعم.
781
01:07:05,605 --> 01:07:06,648
أظن...
782
01:07:10,026 --> 01:07:11,653
أظن أننا...
783
01:07:12,821 --> 01:07:15,198
اكتشفنا أن الأكسجين...
784
01:07:26,793 --> 01:07:27,836
افتح.
785
01:07:28,086 --> 01:07:31,047
اللعنة، افتح!
786
01:07:42,642 --> 01:07:43,685
هيا!
787
01:07:48,899 --> 01:07:49,900
هيا!
788
01:07:52,986 --> 01:07:54,237
هيا!
789
01:08:02,871 --> 01:08:03,872
"جيمس".
790
01:08:03,955 --> 01:08:07,167
- "جيمس" ، عليك أن تستمر بالحركة.
- نعم.
791
01:08:08,001 --> 01:08:11,880
إذا استلقيت بلا حراك، سينال منك
نقص الأكسجين.
792
01:08:13,006 --> 01:08:14,925
قد تجمد صمام إطلاق الغاز.
793
01:08:15,008 --> 01:08:18,512
عليّ أن أتسلق وأفتحه.
794
01:08:20,347 --> 01:08:21,765
ابق على قيد الحياة.
795
01:08:23,558 --> 01:08:24,893
ابق على قيد الحياة.
796
01:08:26,394 --> 01:08:28,021
أبقى على قيد الحياة.
797
01:10:15,295 --> 01:10:18,173
"أميليا".
798
01:10:18,673 --> 01:10:19,841
انظري إليّ.
799
01:10:23,511 --> 01:10:24,888
شكرًا...
800
01:10:27,140 --> 01:10:29,476
لأنك منحتني مكانًا أنتمي إليه.
801
01:14:43,396 --> 01:14:45,273
"10980 مترًا"
802
01:14:45,356 --> 01:14:47,734
"10975 مترًا"
803
01:15:32,779 --> 01:15:35,323
- أما كان يجب أن نسمع خبرًا الآن؟
- لا!
804
01:15:36,449 --> 01:15:38,493
لن نسمع إلا إن حلّت كارثة.
805
01:15:38,993 --> 01:15:43,206
إن لم نسمع الكثير فالاحتمالات أفضل.
806
01:15:45,708 --> 01:15:49,837
- نصلي للصمت إذًا؟
- نعم، نصلي للصمت.
807
01:16:08,564 --> 01:16:10,233
لا إشارة منهما حتى الآن.
808
01:16:37,719 --> 01:16:38,803
يا إلهي!
809
01:16:48,271 --> 01:16:49,564
"جيمس"!
810
01:16:58,531 --> 01:17:00,283
يا إلهي.
811
01:17:00,366 --> 01:17:01,784
"جيمس"!
812
01:17:07,749 --> 01:17:08,750
هيا.
813
01:17:27,310 --> 01:17:28,311
هيا.
814
01:18:15,191 --> 01:18:16,317
"جيمس".
815
01:18:17,777 --> 01:18:18,945
"جيمس".
816
01:18:19,737 --> 01:18:22,448
"جيمس".
817
01:18:23,699 --> 01:18:24,742
"جيمس"!
818
01:18:26,661 --> 01:18:28,287
"جيمس" ، قد نجونا.
819
01:18:30,581 --> 01:18:31,791
نحن ننخفض.
820
01:18:32,834 --> 01:18:35,920
"جيمس".
821
01:18:36,003 --> 01:18:37,088
"جيمس".
822
01:18:40,967 --> 01:18:42,135
"جيمس".
823
01:18:51,727 --> 01:18:53,104
نحن ننخفض.
824
01:18:57,108 --> 01:18:59,152
لا أتحمل حدوث هذا ثانيةً.
825
01:19:06,117 --> 01:19:07,368
"جيمس"!
826
01:19:21,966 --> 01:19:24,385
أداتك الغريبة ذات الأنبوبين...
827
01:19:24,635 --> 01:19:27,597
تفعل شيئًا فريدًا.
828
01:19:28,139 --> 01:19:31,309
تقصدين جهاز قياس الرطوبة.
829
01:19:33,686 --> 01:19:37,690
إنها تنتج الفقاقيع، أليس ذلك فريدًا؟
830
01:19:38,149 --> 01:19:39,150
ربما.
831
01:19:47,408 --> 01:19:48,618
نحن ننخفض.
832
01:19:50,453 --> 01:19:51,662
صحيح.
833
01:19:53,706 --> 01:19:56,918
كنت...فقدت الإجساس.
834
01:19:57,001 --> 01:19:58,377
صحيح.
835
01:19:59,086 --> 01:20:02,757
أظن أنني فقدت صوابي.
836
01:20:04,342 --> 01:20:06,052
على ما يبدو.
837
01:20:12,350 --> 01:20:13,684
هيا إذًا.
838
01:20:30,076 --> 01:20:35,331
الوقت: ساعة، 11 دقيقة، 19 ثانية.
839
01:20:35,414 --> 01:20:36,624
الارتفاع؟
840
01:20:40,586 --> 01:20:43,965
8720 مترًا.
841
01:20:45,007 --> 01:20:46,717
الحرارة؟
842
01:20:48,052 --> 01:20:49,262
مجهولة.
843
01:20:49,762 --> 01:20:51,973
هذا الجهاز لا يعمل.
844
01:20:52,723 --> 01:20:55,643
وجهاز قياس الرطوبة لا يعطي أداءً قياسيًا.
845
01:20:56,102 --> 01:20:57,103
انظري.
846
01:20:58,104 --> 01:21:00,481
وهذه غير مفيدة أيضًا.
847
01:21:01,732 --> 01:21:05,361
قراءاتنا عن الانخفاض ستكون أقل أهمية.
848
01:21:07,321 --> 01:21:08,739
يداك.
849
01:21:15,705 --> 01:21:18,749
إذًا لم يكن لديك مكان للمعطف المشمّع،
لكن لديك مكان للبراندي.
850
01:21:19,584 --> 01:21:22,295
العالم نكرة من دون معدّاته.
851
01:21:22,753 --> 01:21:24,046
مدّي يديك.
852
01:21:24,130 --> 01:21:25,715
ماذا ستفعل؟
853
01:21:26,257 --> 01:21:28,968
هذا سيؤلمك، آسف لكن عليك أن تمدّيهما.
854
01:21:32,555 --> 01:21:33,598
أعرف.
855
01:21:35,474 --> 01:21:37,059
هذا مؤلم.
856
01:21:37,393 --> 01:21:39,895
- هل تحسنت؟
- لا.
857
01:21:41,188 --> 01:21:42,273
أسوأ.
858
01:21:44,859 --> 01:21:48,613
لا أعرف ماذا فعلت من أجلي هناك.
859
01:21:50,031 --> 01:21:54,035
لكنه كان عملًا عظيمًا بلا شك.
860
01:22:03,169 --> 01:22:07,214
- يداك المسكينتان.
- انظر، إنها تثلج الآن.
861
01:22:08,799 --> 01:22:10,968
وكأننا لم ننل كفايتنا من الثلج.
862
01:22:11,969 --> 01:22:13,346
سوف ينتهي.
863
01:22:23,314 --> 01:22:26,025
قد يكون تحليل المياه الذائبة هامًا.
864
01:23:04,563 --> 01:23:10,569
"7000 متر، 73 دقيقة، 35 ثانية"
865
01:23:38,139 --> 01:23:41,726
أرادت أختي أن تعرف لم قد أرغب
بركوب منطاد مرةً ثانيةً.
866
01:23:43,978 --> 01:23:45,980
أظن لأنني أردت...
867
01:23:47,314 --> 01:23:48,858
أن يكون كل ما أعرفه...
868
01:23:50,526 --> 01:23:52,111
كل ما علمني إياه...
869
01:23:54,488 --> 01:23:55,948
كل ما خسرته...
870
01:23:57,199 --> 01:23:58,909
أن يكون له معنى.
871
01:24:07,710 --> 01:24:08,711
حسنًا...
872
01:24:10,963 --> 01:24:12,798
أريد أن أجد المنطق في هذا
873
01:24:12,882 --> 01:24:15,176
قبل أن أكتشف ما الذي حققناه بالتحديد،
لكن...
874
01:24:16,510 --> 01:24:18,888
يبدو أن الجو يحتوي على طبقات.
875
01:24:18,971 --> 01:24:21,140
ليس هذا ما أعنيه.
876
01:24:28,564 --> 01:24:31,942
قال "نيوتن" إننا نبني الكثير من الجدران...
877
01:24:32,026 --> 01:24:33,819
لا أريد معرفة ما قاله "نيوتن".
878
01:24:36,906 --> 01:24:38,365
أريد معرفة ما تقوله أنت.
879
01:24:49,210 --> 01:24:52,505
كنت أجد الراحة في العلم طوال حياتي.
880
01:24:55,299 --> 01:24:59,303
هذا يساعدني في إضفاء معنى على الأمور
الكثيرة التي نعجز عن التحكم بها.
881
01:25:00,346 --> 01:25:03,474
ويخلق نوعًا من النظام...
882
01:25:04,391 --> 01:25:06,268
في الفوضى التي حولنا.
883
01:25:09,980 --> 01:25:15,361
لكن بينما نكون قادرين على شرح العلم
الذي شكّل الهالة
884
01:25:15,611 --> 01:25:18,989
أو الثلج المتساقط...
885
01:25:21,909 --> 01:25:24,995
يتعذر علينا تفسير جماله.
886
01:25:30,084 --> 01:25:31,377
معًا...
887
01:25:33,003 --> 01:25:35,005
جعلنا النجوم أقرب.
888
01:25:38,592 --> 01:25:40,636
جعلنا النجوم أقرب.
889
01:26:00,447 --> 01:26:02,575
هل لاحظت شيئًا بخصوص هذا الثلج؟
890
01:26:08,539 --> 01:26:09,832
إنه لا يتساقط.
891
01:26:11,166 --> 01:26:13,168
إنه يحوم.
892
01:26:15,588 --> 01:26:18,966
- ثابت.
- هذا غريب، أو ربما...
893
01:26:19,300 --> 01:26:22,094
ربما نتحرك بنفس سرعته!
894
01:26:22,177 --> 01:26:24,930
- بنفس سرعة الثلج؟
- الغاز ما زال يتسرب.
895
01:26:25,014 --> 01:26:26,807
بالإضافة إلى انخفاض الضغط يعني ذلك...
896
01:26:26,891 --> 01:26:27,933
أن المنطاد ينهار.
897
01:26:28,475 --> 01:26:29,977
بسرعة! ساعدني!
898
01:26:30,936 --> 01:26:32,021
اسحب!
899
01:26:32,938 --> 01:26:33,981
اسحب!
900
01:26:35,566 --> 01:26:37,318
- ما هذا بحق السماء؟
- حذائي.
901
01:26:39,320 --> 01:26:42,197
- يُفضل ألا تسأل عن ذلك.
- لكن إن كان حذاؤك في الأعلى...
902
01:26:42,281 --> 01:26:45,075
- هذا يعني...
- عبّر عن شكرك لاحقًا.
903
01:26:45,159 --> 01:26:48,120
يجب أن نتخلص من الوزن، الكثير من الوزن.
904
01:26:48,203 --> 01:26:49,413
الآن!
905
01:26:58,255 --> 01:27:00,674
- الصندوق!
- حسنًا.
906
01:27:01,342 --> 01:27:02,968
1، 2...
907
01:27:23,656 --> 01:27:27,451
علينا التخلص من معطفينا، يداي! ساعدني!
908
01:27:28,202 --> 01:27:29,203
سأفعل هذا.
909
01:27:32,498 --> 01:27:33,499
حسنًا.
910
01:27:35,918 --> 01:27:38,921
هذا لا ينفع يا "أميليا" ، لا ينفع!
911
01:27:45,678 --> 01:27:47,596
- تسلقي إلى الطوق.
- ماذا؟
912
01:27:47,680 --> 01:27:50,808
"أميليا" ، تسلقي إلى الطوق!
علينا التخلص من السلة!
913
01:27:50,891 --> 01:27:53,018
إنها الوزن الأثقل، هيا!
914
01:28:02,027 --> 01:28:04,613
بسرعة! هيا!
915
01:28:09,910 --> 01:28:11,245
صحيح!
916
01:28:15,833 --> 01:28:16,917
هذا ما نريده!
917
01:28:31,598 --> 01:28:32,599
هيا
918
01:28:40,482 --> 01:28:41,483
حبل آخر!
919
01:28:55,539 --> 01:28:56,832
تقريبًا!
920
01:29:10,387 --> 01:29:13,557
هذا ليس كافيًا، ما نزال سريعين للغاية!
921
01:29:13,640 --> 01:29:14,641
سيكون كافيًا.
922
01:29:18,896 --> 01:29:21,190
"أميليا" ، ماذا تفعلين؟
923
01:29:21,273 --> 01:29:24,902
لست متأكدة إن كان مقدرًا لي أن أنجو
من هذا.
924
01:29:24,985 --> 01:29:27,988
لا يا "أميليا"! عودي!
925
01:29:28,238 --> 01:29:29,323
"أميليا"!
926
01:29:32,910 --> 01:29:33,911
"أميليا"!
927
01:29:37,289 --> 01:29:38,499
أغطية السرير.
928
01:29:39,666 --> 01:29:41,502
أغطية السرير يا "أميليا"!
929
01:29:42,795 --> 01:29:45,089
سنقطع الحبل لنحافظ على شكل المنطاد،
930
01:29:45,172 --> 01:29:48,550
حينها سيُسحب الحرير إلى الشبكة ويصبح
مثل مظلة هبوط!
931
01:29:50,094 --> 01:29:51,720
- لن ينجح هذا!
- سينجح!
932
01:29:51,804 --> 01:29:54,556
لن أعود لوحدي يا "أميليا".
933
01:29:54,640 --> 01:29:56,809
إما نعود كلانا أو لا أحد.
934
01:29:58,811 --> 01:30:00,020
تمسّكي!
935
01:30:01,814 --> 01:30:03,023
تمسّكي!
936
01:30:29,174 --> 01:30:32,803
نجح الأمر!
937
01:30:42,646 --> 01:30:44,106
لم ينته الأمر بعد.
938
01:30:53,240 --> 01:30:54,324
"جيمس"!
939
01:32:04,603 --> 01:32:06,480
"جيمس"!
940
01:32:09,691 --> 01:32:12,236
"جيمس"!
941
01:32:13,737 --> 01:32:15,030
"جيمس"!
942
01:32:16,907 --> 01:32:18,659
"جيمس"!
943
01:32:19,701 --> 01:32:20,702
"أميليا"!
944
01:32:21,954 --> 01:32:23,413
"جيمس"!
945
01:32:27,334 --> 01:32:28,627
"جيمس"!
946
01:32:28,710 --> 01:32:31,630
- أنا قادم يا "أميليا"!
- "جيمس".
947
01:32:35,759 --> 01:32:37,719
- "جيمس"!
- "أميليا"!
948
01:32:37,803 --> 01:32:38,845
"جيمس".
949
01:32:41,473 --> 01:32:42,683
"أميليا"!
950
01:32:44,059 --> 01:32:45,269
"جيمس"!
951
01:32:46,270 --> 01:32:47,688
كنت قادمًا للبحث عنك.
952
01:32:48,563 --> 01:32:50,774
ليس بالسرعة الكافية كما يبدو.
953
01:32:58,699 --> 01:33:00,158
أيمكنك النهوض؟
954
01:33:00,993 --> 01:33:02,327
أفضّل ألا أفعل.
955
01:33:06,373 --> 01:33:07,749
ماذا لو ساعدتك؟
956
01:33:11,962 --> 01:33:13,338
إذًا سأنهض.
957
01:33:16,758 --> 01:33:17,759
هيا.
958
01:33:48,373 --> 01:33:53,628
تشير التقديرات إلى أننا وصلنا لارتفاع
11280 مترًا في ذلك اليوم.
959
01:33:54,796 --> 01:33:56,882
على ارتفاع 11 كم.
960
01:33:57,632 --> 01:34:03,555
"اقترب ملّاحان جويان من القمر والنجوم
961
01:34:03,638 --> 01:34:06,767
أكثر من أي إنسان قبلهما."
962
01:34:06,850 --> 01:34:09,603
جريدة "ذا تايمز" يا "إيثل"، هل قرأتها؟
963
01:34:09,686 --> 01:34:12,564
نعم يا "آرثر" ، قرأتها.
964
01:34:16,109 --> 01:34:17,235
ولدي.
965
01:34:17,903 --> 01:34:20,947
تسجيل "جيمس غليشر" الدقيق للبيانات
966
01:34:21,031 --> 01:34:24,451
أظهر أن الجو يحتوي على طبقات مختلفة،
967
01:34:24,534 --> 01:34:28,997
اكتشاف أدى إلى أولى التنبؤات
العلمية بالطقس.
968
01:34:29,081 --> 01:34:33,418
أعزو حقيقة وجودي هنا الآن لأقدّم هذا لكم
969
01:34:33,835 --> 01:34:38,632
إلى بعض الحظ، بعض المساعدة،
970
01:34:40,550 --> 01:34:44,763
وشجاعة "أميليا رين" المذهلة.
971
01:34:47,182 --> 01:34:49,476
إذًا، سنحكي قصتنا...
972
01:34:50,769 --> 01:34:52,813
ليس من أجل المتعة...
973
01:34:54,272 --> 01:34:57,109
بل من أجل تقدم المعرفة
974
01:34:58,819 --> 01:35:00,654
ومن أجل مصلحة الجميع.
975
01:35:15,585 --> 01:35:18,713
حلّقنا إلى السماء باسم الاكتشاف
976
01:35:19,005 --> 01:35:20,966
لإيجاد شيء جديد.
977
01:35:21,591 --> 01:35:23,593
لتغيير العالم.
978
01:35:23,677 --> 01:35:24,845
هيا!
979
01:35:24,928 --> 01:35:27,472
حلّقت في طقس أسوأ من هذا!
980
01:35:28,932 --> 01:35:31,268
سنجعلكما تقودان منطادًا.
981
01:35:31,351 --> 01:35:32,602
لن نفعل.
982
01:35:35,230 --> 01:35:38,608
لكنك لا تغير العالم بالنظر إليه فقط.
983
01:35:39,943 --> 01:35:43,321
يمكنك تغييره باختيارك لطريقة عيشك فيه.
984
01:36:05,677 --> 01:36:06,720
انظر إلى الأعلى.
985
01:36:08,305 --> 01:36:11,558
تنبسط السماء مفتوحة.
986
01:36:12,582 --> 01:36:20,582
Scooby07
89975