All language subtitles for The.Addams.Family.2019.720p.WEBRip.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,329 --> 00:00:39,562 There's no bell 2 00:00:39,564 --> 00:00:42,330 When you call for me 3 00:00:42,332 --> 00:00:45,401 You'll be falling for miles 4 00:00:46,503 --> 00:00:49,908 I'm bewitched by your misery 5 00:00:51,408 --> 00:00:54,977 But I love it when you smile 6 00:00:54,979 --> 00:00:57,915 Let me know what you want from me 7 00:00:59,082 --> 00:01:02,851 Whisper "love" in my ears 8 00:01:02,853 --> 00:01:05,790 Before you try to get your hooks in me 9 00:01:07,591 --> 00:01:11,860 I should warn you, my dear 10 00:01:11,862 --> 00:01:15,263 My heart is a haunted house 11 00:01:15,265 --> 00:01:19,200 Once you're in, you ain't getting out 12 00:01:19,202 --> 00:01:23,238 It's the trap you've been waiting for 13 00:01:23,240 --> 00:01:26,974 Ain't no windows, ain't no doors 14 00:01:26,976 --> 00:01:30,115 No escaping the way you feel 15 00:01:31,749 --> 00:01:35,283 It's like a dream, but you hope it's real 16 00:01:35,285 --> 00:01:39,155 My, my, my heart 17 00:01:39,157 --> 00:01:45,093 - M-m-m-my heart is a haunted - Haunted house 18 00:01:46,997 --> 00:01:50,800 M-m-m-my heart is a haunted 19 00:01:50,802 --> 00:01:53,171 Haunted house 20 00:02:12,022 --> 00:02:13,754 My love. 21 00:02:13,756 --> 00:02:15,991 Cara mia. 22 00:02:15,993 --> 00:02:18,862 The ring! The ring! Oh, no! No, no, no! 23 00:02:27,004 --> 00:02:30,341 Oh, Thing! Best hand always has the ring! 24 00:02:40,384 --> 00:02:42,717 Dearly be-loathed, 25 00:02:42,719 --> 00:02:46,721 it is indeed a rare privilege to see our family 26 00:02:46,723 --> 00:02:50,358 gathered together for this Addams tradition. 27 00:02:50,360 --> 00:02:52,661 To commence this ceremony 28 00:02:52,663 --> 00:02:54,196 and deliver these two 29 00:02:54,198 --> 00:02:58,234 into the yawning void of matrimony, 30 00:02:58,236 --> 00:03:02,874 we put the lime in the coconut and drink them both up. 31 00:03:10,313 --> 00:03:12,547 I now pronounce you... 32 00:03:12,549 --> 00:03:13,916 - Monsters! - Freaks! 33 00:03:13,918 --> 00:03:15,016 Get out, Addams! 34 00:03:15,018 --> 00:03:16,184 You've been here long enough! 35 00:03:16,186 --> 00:03:17,887 We've had enough of your kind! 36 00:03:17,889 --> 00:03:19,354 Addams aren't wanted here! 37 00:03:19,356 --> 00:03:20,822 Leave already! 38 00:03:20,824 --> 00:03:22,557 I now pronounce you husband and wife. 39 00:03:22,559 --> 00:03:23,726 Quick, put the lime in the coconut 40 00:03:23,728 --> 00:03:25,193 and drink 'em both up! 41 00:03:29,498 --> 00:03:31,432 Sorry, I couldn't help myself. 42 00:03:31,434 --> 00:03:32,836 This is our home! 43 00:03:33,871 --> 00:03:35,037 You're not wanted! 44 00:03:35,039 --> 00:03:36,238 We don't want you here! 45 00:03:36,240 --> 00:03:39,076 Everyone, to the bridge! 46 00:03:42,445 --> 00:03:43,611 Fire! 47 00:03:43,613 --> 00:03:44,782 Fire! 48 00:04:00,598 --> 00:04:02,764 You two love bats better fly out of here! 49 00:04:02,766 --> 00:04:04,633 I'll hold them off! 50 00:04:04,635 --> 00:04:06,067 Mazurka! 51 00:04:09,606 --> 00:04:11,375 Grab onto my hairy hump! 52 00:04:16,813 --> 00:04:19,547 I think I can see my house from here. 53 00:04:19,549 --> 00:04:22,217 Oh, no. That's a women's prison. 54 00:04:22,219 --> 00:04:25,253 Oh, Gomez, why do hordes of angry villagers 55 00:04:25,255 --> 00:04:26,821 follow us everywhere we go? 56 00:04:26,823 --> 00:04:30,424 We are safe, my love, that is all that matters. 57 00:04:30,426 --> 00:04:32,260 I want to find a new home 58 00:04:32,262 --> 00:04:34,296 that is shrouded from the world. 59 00:04:34,298 --> 00:04:37,299 Someplace that is truly us. 60 00:04:37,301 --> 00:04:41,001 Yes! Somewhere horrible! Somewhere corrupt! 61 00:04:41,003 --> 00:04:43,237 Somewhere that no one in their right mind 62 00:04:43,239 --> 00:04:45,008 would be caught dead in! 63 00:04:55,786 --> 00:04:57,518 Unhappy, darling? 64 00:04:57,520 --> 00:05:00,255 Yes, completely. 65 00:05:00,257 --> 00:05:03,592 Oh, Gomez, you have torn down my walls 66 00:05:03,594 --> 00:05:06,294 and stabbed your name onto my heart. 67 00:05:08,097 --> 00:05:10,131 My wan temptress, 68 00:05:10,133 --> 00:05:12,202 your hand is as cold as a dead fish. 69 00:05:12,868 --> 00:05:15,804 My love, that is a dead fish. 70 00:05:15,806 --> 00:05:17,272 Mmm, mmm... 71 00:05:17,274 --> 00:05:18,543 So it is. 72 00:05:23,546 --> 00:05:25,046 Darling, 73 00:05:25,048 --> 00:05:28,850 is that a wrinkle I see on your pallid brow? 74 00:05:28,852 --> 00:05:30,051 What's wrong? 75 00:05:30,053 --> 00:05:32,188 We can't run forever, my love. 76 00:05:32,190 --> 00:05:34,056 I want a home again. 77 00:05:34,058 --> 00:05:36,792 I want our children to grow up in peace. 78 00:05:36,794 --> 00:05:39,294 I want to pick out cemetery plots. 79 00:05:39,296 --> 00:05:43,231 Morticia, I swear on my life I will find us a new home. 80 00:05:43,233 --> 00:05:45,503 And your every wish shall be granted. 81 00:05:46,135 --> 00:05:47,736 Mon amour. 82 00:05:47,738 --> 00:05:52,073 French. You know what that does to me. 83 00:05:53,544 --> 00:05:55,413 Wild thing 84 00:05:57,380 --> 00:05:58,648 You make my heart... 85 00:06:07,058 --> 00:06:08,926 We hit something! 86 00:06:16,666 --> 00:06:18,868 Is he all right? 87 00:06:18,870 --> 00:06:21,436 No, he seems perfectly demented. 88 00:06:21,438 --> 00:06:25,407 "State Hospital for the Criminally Insane." 89 00:06:25,409 --> 00:06:26,944 Gomez. 90 00:06:30,948 --> 00:06:32,679 That must be the asylum. 91 00:06:32,681 --> 00:06:34,215 Oh, thank goodness. 92 00:06:34,217 --> 00:06:36,684 A decent place to sleep for the night. 93 00:06:41,424 --> 00:06:42,426 Hmm? 94 00:06:43,294 --> 00:06:45,695 Thank you, old boy. Lead the way. 95 00:07:03,479 --> 00:07:06,080 It's quiet. Too quiet. 96 00:07:06,082 --> 00:07:07,652 Must be the off-season. 97 00:07:16,661 --> 00:07:17,728 Hello? 98 00:07:21,799 --> 00:07:23,164 There's no one here. 99 00:07:23,166 --> 00:07:25,400 Could it be abandoned? 100 00:07:25,402 --> 00:07:28,135 It's creepy. Kooky. 101 00:07:28,137 --> 00:07:31,075 Mysterious. Spooky. 102 00:07:41,017 --> 00:07:42,486 Huh? 103 00:08:28,832 --> 00:08:33,037 Get out! 104 00:08:34,704 --> 00:08:36,071 It's hideous. 105 00:08:36,073 --> 00:08:37,574 It's horrible. 106 00:08:38,208 --> 00:08:40,307 It's home. 107 00:10:24,414 --> 00:10:27,351 What a lovely morning! 108 00:10:30,319 --> 00:10:31,485 Nice try. 109 00:10:31,487 --> 00:10:35,322 Get out! 110 00:10:35,324 --> 00:10:38,628 Oh, you're always so grumpy before your morning coffee. 111 00:10:47,837 --> 00:10:48,970 Better? 112 00:11:06,856 --> 00:11:07,955 Lurch, 113 00:11:07,957 --> 00:11:09,125 it's time for breakfast. 114 00:11:27,812 --> 00:11:29,844 Thing. 115 00:11:29,846 --> 00:11:32,650 Have Ichabod wake the children. 116 00:11:35,752 --> 00:11:38,552 Lurch, would you mind dusting the house? 117 00:11:38,554 --> 00:11:39,856 Mmm. 118 00:11:47,930 --> 00:11:49,830 Slowly, Cleopatra. 119 00:11:49,832 --> 00:11:52,736 I wouldn't want my favorite African Strangler to choke. 120 00:12:34,712 --> 00:12:37,778 All right, Ichabod. I'm awake. 121 00:12:37,780 --> 00:12:39,717 Not for long. 122 00:12:40,951 --> 00:12:42,749 Real mature, Pugsley. 123 00:12:42,751 --> 00:12:44,119 Oh, please. 124 00:12:44,121 --> 00:12:46,321 You never threw an axe when you were my age? 125 00:12:46,323 --> 00:12:50,093 Of course I did. I never missed. 126 00:12:52,563 --> 00:12:54,262 How I wish something would liven up 127 00:12:54,264 --> 00:12:56,064 this already tedious day. 128 00:13:00,236 --> 00:13:01,771 Thanks for trying, Ichabod. 129 00:13:22,525 --> 00:13:23,760 Hmm. 130 00:13:49,653 --> 00:13:50,784 Pugsley? 131 00:13:50,786 --> 00:13:54,321 Pugsley! It's time for sword practice. 132 00:13:54,323 --> 00:13:55,956 Pugsley! 133 00:13:55,958 --> 00:13:57,627 Let the games begin. 134 00:14:25,154 --> 00:14:28,058 Here's Pugsley! 135 00:14:44,874 --> 00:14:47,378 All right, son. That's enough. 136 00:14:48,944 --> 00:14:51,748 They blow up so fast these days. 137 00:15:02,458 --> 00:15:04,627 Don't make me come up there! 138 00:15:11,068 --> 00:15:12,803 This is your last warning! 139 00:15:25,215 --> 00:15:27,983 My head. Ow, ow, ow. 140 00:15:27,985 --> 00:15:31,418 Pugsley, we're supposed to be working on your swordplay. 141 00:15:31,420 --> 00:15:33,622 Your Sabre Mazurka is two weeks away, 142 00:15:33,624 --> 00:15:35,623 and you've barely practiced at all. 143 00:15:35,625 --> 00:15:37,825 So I missed one practice. What's the big deal? 144 00:15:37,827 --> 00:15:39,761 The big deal? 145 00:15:39,763 --> 00:15:42,397 The Sabre Mazurka is the most important day 146 00:15:42,399 --> 00:15:43,663 in a young man's life. 147 00:15:43,665 --> 00:15:45,167 It's what makes you an Addams. 148 00:15:45,169 --> 00:15:48,268 It's the day your entire family gathers around you 149 00:15:48,270 --> 00:15:51,772 and passes judgment on your worth as a human being. 150 00:15:51,774 --> 00:15:53,273 I hear it's like Thanksgiving. 151 00:15:53,275 --> 00:15:56,243 But swords are so old-fashioned. 152 00:15:56,245 --> 00:15:58,113 I'm more of a demolitions man. 153 00:15:58,115 --> 00:16:02,653 Explosives have no place in a Mazurka. Hand them over. 154 00:16:06,122 --> 00:16:08,156 All of them. 155 00:16:08,158 --> 00:16:10,157 And the TNT. 156 00:16:10,159 --> 00:16:11,960 And the M-80s. 157 00:16:11,962 --> 00:16:15,363 Roman candles. Bang snaps. Holy Hand Grenades. 158 00:16:16,832 --> 00:16:21,536 Son, our family hasn't been all together in 13 years. 159 00:16:21,538 --> 00:16:23,638 They are coming from all over the world 160 00:16:23,640 --> 00:16:25,974 to see you on your special day. 161 00:16:25,976 --> 00:16:28,011 I just want it to go perfectly. 162 00:16:28,977 --> 00:16:30,979 All right, Pop. I'll practice. 163 00:16:30,981 --> 00:16:32,513 That's my boy. 164 00:16:38,054 --> 00:16:40,287 Putrid. 165 00:16:40,289 --> 00:16:41,690 Mmm. Horrifying. 166 00:16:41,692 --> 00:16:43,060 I call spleen. 167 00:16:45,495 --> 00:16:46,694 Mmm... 168 00:16:46,696 --> 00:16:48,162 - Ah, ow... - Wednesday. 169 00:16:48,164 --> 00:16:49,830 Please, no ink stains on the table. 170 00:16:49,832 --> 00:16:51,733 Yes, Mother. 171 00:16:55,471 --> 00:16:57,205 Gomez, everyone we've invited 172 00:16:57,207 --> 00:16:58,906 to the Mazurka has threatened to come. 173 00:16:58,908 --> 00:17:01,808 I know. Isn't it wonderful? 174 00:17:02,913 --> 00:17:06,147 All Addamses under one roof again. 175 00:17:06,149 --> 00:17:07,916 Yes, but where will everyone sleep? 176 00:17:07,918 --> 00:17:10,350 We'll have Lurch fix up the mausoleum. 177 00:17:10,352 --> 00:17:11,852 It'll be like sleepaway camp. 178 00:17:13,122 --> 00:17:15,389 Very well, darling. 179 00:17:18,896 --> 00:17:20,194 Uncle Fester! 180 00:17:20,196 --> 00:17:21,862 Brother! 181 00:17:24,935 --> 00:17:26,234 Don't worry, I'm okay. 182 00:17:26,236 --> 00:17:28,336 The plate glass window broke my fall. 183 00:17:28,338 --> 00:17:30,737 Ha! Ha! 184 00:17:30,739 --> 00:17:32,573 Rick'em, rack'em, roar'em, buzz 185 00:17:32,575 --> 00:17:34,542 Addams is as Addams does 186 00:17:37,080 --> 00:17:39,214 I am thrilled you're here! 187 00:17:40,551 --> 00:17:41,949 I'm not late, am I? 188 00:17:41,951 --> 00:17:44,651 Actually, we weren't expecting you for another two weeks. 189 00:17:44,653 --> 00:17:46,521 Huh. So, not late. 190 00:17:46,523 --> 00:17:48,055 I apologize, darling. 191 00:17:48,057 --> 00:17:50,124 You see, I asked Fester to come early 192 00:17:50,126 --> 00:17:52,627 to help Pugsley with his Mazurka practice. 193 00:17:52,629 --> 00:17:54,395 Hey! 194 00:17:54,397 --> 00:17:55,463 No! No! 195 00:17:55,465 --> 00:17:57,764 Bad Kitty! That's a bad Kitty! 196 00:17:57,766 --> 00:17:59,032 If I'd known you were coming, 197 00:17:59,034 --> 00:18:00,801 I would have prepared the dungeon. 198 00:18:00,803 --> 00:18:03,704 Please, don't worry. I'll sleep in the attic. 199 00:18:03,706 --> 00:18:05,438 You won't even know I'm here. 200 00:18:05,440 --> 00:18:09,744 I've practiced that move in a lot of people's homes. 201 00:18:09,746 --> 00:18:12,213 Uncle, 202 00:18:12,215 --> 00:18:14,682 can you tell us what's beyond the gate? 203 00:18:17,586 --> 00:18:20,054 Why ever would you ask that, dear? 204 00:18:20,056 --> 00:18:22,523 I heard a strange noise in the fog earlier, 205 00:18:22,525 --> 00:18:24,157 and I should like to investigate. 206 00:18:24,159 --> 00:18:26,327 There's nothing out there but boring marshland. 207 00:18:26,329 --> 00:18:29,597 There must be something. We never go anywhere. 208 00:18:29,599 --> 00:18:32,332 Who knows the untold horrors we're missing out on. 209 00:18:32,334 --> 00:18:34,269 Darling, we have all the horror 210 00:18:34,271 --> 00:18:35,436 we need, right here. 211 00:18:35,438 --> 00:18:38,472 Uncle Fester can go wherever he likes. 212 00:18:38,474 --> 00:18:40,375 Now, now, there are some restrictions. 213 00:18:40,377 --> 00:18:42,444 You know, I can't go to the mall, 214 00:18:42,446 --> 00:18:44,512 or a zoo, or a building... 215 00:18:44,514 --> 00:18:45,612 When you're older, 216 00:18:45,614 --> 00:18:47,314 you can travel to your heart's content. 217 00:18:47,316 --> 00:18:50,120 But for now, it's safer for you here. 218 00:18:52,022 --> 00:18:53,524 Socrates, come. 219 00:18:55,191 --> 00:18:57,657 ...South America, Europe, China, 220 00:18:57,659 --> 00:19:00,360 Asia, most parts of Africa. 221 00:19:00,362 --> 00:19:02,332 I'm allowed in Antarctica! 222 00:19:15,445 --> 00:19:16,677 You're watching 223 00:19:16,679 --> 00:19:18,948 Home, Art and Garden television. 224 00:19:20,850 --> 00:19:23,818 The world's a big place, full of poor souls 225 00:19:23,820 --> 00:19:26,853 who don't know the difference between shiplap and Shinola. 226 00:19:26,855 --> 00:19:28,455 Well, I'm here to help. 227 00:19:29,959 --> 00:19:33,060 I take your uninspired living space 228 00:19:33,062 --> 00:19:36,129 and turn it into the perfect palace of your dreams. 229 00:19:36,131 --> 00:19:39,902 No matter how outdated your design sense, I can help you. 230 00:19:40,669 --> 00:19:42,203 My only flaw? 231 00:19:42,205 --> 00:19:44,171 Sometimes I care too much. 232 00:19:45,342 --> 00:19:47,308 I'm Margaux Needler, 233 00:19:47,310 --> 00:19:51,212 and I'm about to stage a Design Intervention! 234 00:19:51,214 --> 00:19:53,580 You're welcome in advance. 235 00:19:53,582 --> 00:19:55,550 Today, we're putting the finishing touches 236 00:19:55,552 --> 00:19:57,718 on our biggest project yet. 237 00:19:57,720 --> 00:19:59,387 Assimilation. 238 00:19:59,389 --> 00:20:01,421 We didn't just make over a house. 239 00:20:01,423 --> 00:20:04,360 We made over a whole town! 240 00:20:05,428 --> 00:20:07,895 And in just two weeks, on our live season finale, 241 00:20:07,897 --> 00:20:09,030 you will be able to buy 242 00:20:09,032 --> 00:20:10,599 your very own piece of Assimilation. 243 00:20:10,601 --> 00:20:11,698 That's right! 244 00:20:11,700 --> 00:20:13,734 In a Design Intervention first, 245 00:20:13,736 --> 00:20:17,204 we are putting a whole neighborhood up for sale. 246 00:20:17,206 --> 00:20:19,005 This will be your chance to purchase 247 00:20:19,007 --> 00:20:20,140 the house of your dreams 248 00:20:20,142 --> 00:20:22,275 in the town of your dreams! 249 00:20:22,277 --> 00:20:24,512 Sounds good? I thought so. 250 00:20:24,514 --> 00:20:27,014 Welcome to Assimilation, neighbor. 251 00:20:28,217 --> 00:20:29,550 This program brought to you 252 00:20:29,552 --> 00:20:30,618 by Neighborhood Peeps. 253 00:20:30,620 --> 00:20:33,023 Your neighbors are watching! 254 00:20:33,922 --> 00:20:35,191 And, we're out! 255 00:20:36,191 --> 00:20:37,625 Love it. Perfect. 256 00:20:37,627 --> 00:20:39,494 Let's set up for the walk-through. 257 00:20:39,496 --> 00:20:40,828 Margaux, did that feel good to you? 258 00:20:40,830 --> 00:20:41,928 No, Glenn. 259 00:20:41,930 --> 00:20:44,299 We need more balloons, more confetti. 260 00:20:44,301 --> 00:20:46,367 - Roger that. - What are we selling here? 261 00:20:46,369 --> 00:20:49,436 Big dreams. You know how you get big dreams? 262 00:20:49,438 --> 00:20:50,804 - Uh... - With big ratings. 263 00:20:50,806 --> 00:20:52,072 - Got it. - Double the balloons. 264 00:20:52,074 --> 00:20:53,907 And I want a blizzard of confetti. 265 00:20:53,909 --> 00:20:55,475 I want so much confetti that we need 266 00:20:55,477 --> 00:20:57,611 snow patrols to find lost children. 267 00:20:57,613 --> 00:20:59,914 I bet my home improvement empire on this town. 268 00:20:59,916 --> 00:21:01,381 Every house must sell 269 00:21:01,383 --> 00:21:02,715 or we're out of business! 270 00:21:02,717 --> 00:21:04,918 - It's got to be perfect! - Mom! 271 00:21:04,920 --> 00:21:06,654 You're never gonna believe this. 272 00:21:06,656 --> 00:21:07,754 What is it, Parker? 273 00:21:07,756 --> 00:21:10,558 I found a creepy mansion up on the hill! 274 00:21:10,560 --> 00:21:11,992 I'm so glad you're exploring, Parker, 275 00:21:11,994 --> 00:21:13,962 but I don't have time to talk right now, sweetheart. 276 00:21:13,964 --> 00:21:15,596 Mama needs to help people. 277 00:21:15,598 --> 00:21:18,064 I need help. Aren't I people? 278 00:21:18,066 --> 00:21:19,833 Oh, you're cute. 279 00:21:19,835 --> 00:21:21,836 Don't you have Chipper 'N' Cheer practice this afternoon? 280 00:21:21,838 --> 00:21:23,138 Run along, honey. 281 00:21:23,140 --> 00:21:24,938 Now, Glenn, what are the numbers we're expecting? 282 00:21:24,940 --> 00:21:26,340 - Well, if you look here... - Mom! 283 00:21:27,643 --> 00:21:28,644 Ugh! 284 00:21:38,254 --> 00:21:40,524 Left a bit. Up a bit. 285 00:21:40,957 --> 00:21:43,090 Now, down a bit. 286 00:21:43,092 --> 00:21:45,495 Perfect. 287 00:21:46,329 --> 00:21:50,130 And three, two, one... 288 00:21:55,037 --> 00:21:57,472 You made me miss! 289 00:21:57,474 --> 00:22:00,942 Do you know how long it took for me to set this up? 290 00:22:00,944 --> 00:22:02,842 Look, Pugsley... 291 00:22:02,844 --> 00:22:06,847 Your Mazurka's coming up, and, well, you're not ready. 292 00:22:06,849 --> 00:22:09,516 Even if I am the only one who sees it. 293 00:22:09,518 --> 00:22:11,552 So, pay attention, 294 00:22:11,554 --> 00:22:13,021 and you might actually get through this. 295 00:22:13,023 --> 00:22:14,024 Wait. 296 00:22:14,724 --> 00:22:17,226 You're going to help me? 297 00:22:17,893 --> 00:22:18,993 Why? 298 00:22:18,995 --> 00:22:21,628 Because you are my brother. 299 00:22:21,630 --> 00:22:26,032 And... I love you. 300 00:22:31,040 --> 00:22:33,206 All right. How are you gonna help me? 301 00:22:33,208 --> 00:22:35,209 You see that hole over there? 302 00:22:35,211 --> 00:22:36,679 Go stand beside it. 303 00:22:37,813 --> 00:22:39,546 Uh... That hole? 304 00:22:39,548 --> 00:22:40,982 That hole. 305 00:22:40,984 --> 00:22:42,884 Mmm... I don't get it. 306 00:22:46,555 --> 00:22:47,890 Whoa. 307 00:22:59,468 --> 00:23:01,702 Darling, not to criticize, 308 00:23:01,704 --> 00:23:04,038 but is that really as tight as you can make it? 309 00:23:04,040 --> 00:23:05,872 I'm sorry, Gomez. 310 00:23:05,874 --> 00:23:08,908 I'm just a bit preoccupied with the Mazurka preparations. 311 00:23:08,910 --> 00:23:11,512 Oh, I am as well! 312 00:23:11,514 --> 00:23:13,981 I fear Pugsley is overconfident 313 00:23:13,983 --> 00:23:16,016 and doesn't truly understand 314 00:23:16,018 --> 00:23:18,619 the importance of this tradition. 315 00:23:18,621 --> 00:23:20,620 Good news, everybody. Pugsley's gone. 316 00:23:20,622 --> 00:23:22,889 Wednesday, I know that tone of voice. 317 00:23:22,891 --> 00:23:25,091 Dig up your brother. At once. 318 00:23:25,093 --> 00:23:26,726 You're weakening the gene pool. 319 00:23:26,728 --> 00:23:28,094 Hold on. 320 00:23:28,096 --> 00:23:29,263 What do you have there? 321 00:23:29,265 --> 00:23:32,466 I'm not sure. I like it. 322 00:23:32,468 --> 00:23:36,803 It's so... What's the word? The opposite of sad? 323 00:23:36,805 --> 00:23:38,607 Darling, bring that to me. 324 00:23:41,611 --> 00:23:44,978 Strange, there's usually a murderous clown 325 00:23:44,980 --> 00:23:47,214 attached to the other end of these. 326 00:23:47,216 --> 00:23:50,083 Wednesday, don't move! 327 00:23:50,085 --> 00:23:55,222 What, in the name of all that is unholy, is that? 328 00:23:55,224 --> 00:23:58,391 It tastes like cotton candy. 329 00:23:58,393 --> 00:24:00,293 How do you know what cotton candy tastes like? 330 00:24:00,295 --> 00:24:02,763 Tish, it was my youth. I made mistakes. 331 00:24:02,765 --> 00:24:05,465 Wednesday, wherever did this pink thing come from? 332 00:24:05,467 --> 00:24:06,833 Outside. 333 00:24:06,835 --> 00:24:09,139 They're everywhere. 334 00:24:15,945 --> 00:24:19,346 Strangest weather system I've ever seen. 335 00:24:25,188 --> 00:24:28,356 What is that? Where's it coming from? 336 00:24:28,358 --> 00:24:29,756 Wait, wait, wait. 337 00:24:29,758 --> 00:24:32,292 The fog, it's lifting. 338 00:24:32,294 --> 00:24:34,028 Well, that would only happen if... 339 00:24:34,030 --> 00:24:37,701 Someone drained the marsh. But who? 340 00:24:40,336 --> 00:24:43,137 A town. This is not good. 341 00:24:43,139 --> 00:24:44,371 We must go down there 342 00:24:44,373 --> 00:24:46,273 and introduce ourselves at once. 343 00:24:46,275 --> 00:24:50,045 This day is becoming most wonderfully disruptive. 344 00:25:03,458 --> 00:25:05,792 Let's keep going with the run-through, okay? 345 00:25:05,794 --> 00:25:06,894 Welcome back. 346 00:25:06,896 --> 00:25:08,696 I'm so delighted to show you my house. 347 00:25:08,698 --> 00:25:11,732 You can own one just like it, just less large. 348 00:25:11,734 --> 00:25:14,635 Blah, blah, blah. Sconces, crown molding. 349 00:25:14,637 --> 00:25:17,871 Which leads us to what I call the Salon de Grandé. 350 00:25:17,873 --> 00:25:20,774 Cross here, turn, and then say something like, 351 00:25:20,776 --> 00:25:22,743 "Now, before I show you this view, 352 00:25:22,745 --> 00:25:24,378 "go to an antique store, 353 00:25:24,380 --> 00:25:26,981 "buy a chair, and reupholster it. 354 00:25:26,983 --> 00:25:28,919 "'Cause you're gonna wanna sit down for this." 355 00:25:31,853 --> 00:25:33,454 What? What's the matter? 356 00:25:33,456 --> 00:25:35,222 For heaven's sake, what's going on? 357 00:25:35,224 --> 00:25:37,994 Do I have something in my teeth? What is it? 358 00:25:47,370 --> 00:25:48,569 Not a single gargoyle. 359 00:25:48,571 --> 00:25:50,772 Maybe this isn't such a bad thing. 360 00:25:50,774 --> 00:25:52,874 We have been isolated here for a while. 361 00:25:52,876 --> 00:25:55,512 I could really see myself dying here. 362 00:25:57,714 --> 00:25:59,080 Play nice, Kitty. 363 00:26:00,216 --> 00:26:02,183 Well, no one is running at us 364 00:26:02,185 --> 00:26:05,619 with torches and pitchforks, so that's a plus. 365 00:26:05,621 --> 00:26:08,156 You know, darling, I don't think we'll need 366 00:26:08,158 --> 00:26:09,924 to put the family in the mausoleum. 367 00:26:09,926 --> 00:26:11,457 They can stay here! 368 00:26:11,459 --> 00:26:13,695 The family would never be comfortable. 369 00:26:13,697 --> 00:26:14,794 It will be years 370 00:26:14,796 --> 00:26:16,798 before rust and decay set in. 371 00:26:16,800 --> 00:26:18,031 How you doing? 372 00:26:18,033 --> 00:26:20,303 It's all so... different. 373 00:26:21,771 --> 00:26:23,937 Pugsley, don't drink it all. 374 00:26:23,939 --> 00:26:26,573 This gentleman wants some, too. 375 00:26:26,575 --> 00:26:28,408 Sir, it's all right. 376 00:26:28,410 --> 00:26:30,311 He's had all his shots! 377 00:26:30,313 --> 00:26:31,811 What a nervous man. 378 00:26:31,813 --> 00:26:34,815 Come on, Tish, let's explore the neighborhood. 379 00:26:34,817 --> 00:26:36,483 I'm gonna pop in here for two minutes 380 00:26:36,485 --> 00:26:38,985 and I'll meet you in the town square. Agreed? 381 00:26:38,987 --> 00:26:40,090 Very well, darling. 382 00:26:40,989 --> 00:26:43,224 Good day, all. 383 00:26:44,494 --> 00:26:47,060 Don't let me interrupt your cup of joe 384 00:26:47,062 --> 00:26:49,464 or whoever you have in there. 385 00:26:49,466 --> 00:26:53,934 So, what's dark and bitter here other than yours truly? 386 00:26:53,936 --> 00:26:57,605 We have the Madagascar Emerald Peaberry, 387 00:26:57,607 --> 00:26:59,106 in a summer patchouli roast. 388 00:26:59,108 --> 00:27:03,343 It has notes of oak, cherry, and yoga. 389 00:27:03,345 --> 00:27:08,182 Hmm. You know, I'm looking for something a bit stronger. 390 00:27:08,184 --> 00:27:09,853 Ah! Let me try that. 391 00:27:14,489 --> 00:27:17,124 Mmm! Morticia, you have to try these coffee grounds. 392 00:27:17,126 --> 00:27:18,658 They have a wonderful grit! 393 00:27:18,660 --> 00:27:21,028 Just a moment, what am I hearing? 394 00:27:22,431 --> 00:27:23,863 This is where we all belong, yeah 395 00:27:23,865 --> 00:27:25,432 Everybody come together 396 00:27:25,434 --> 00:27:28,770 Sing our song, sing our song 397 00:27:28,772 --> 00:27:32,673 Life is really perfect We are one big family, yeah 398 00:27:32,675 --> 00:27:34,340 Everything is so much better 399 00:27:34,342 --> 00:27:36,446 When I'm like you and you're like me 400 00:27:37,447 --> 00:27:41,282 What's so great about being yourself 401 00:27:41,284 --> 00:27:44,151 When you can be like everyone else? 402 00:27:44,153 --> 00:27:48,488 Wow, that is absolutely horrible! 403 00:27:48,490 --> 00:27:52,326 It's easy to be happy when you have no choice 404 00:27:52,328 --> 00:27:55,696 Yes, it's easy to be happy when you have no choice 405 00:27:55,698 --> 00:27:57,798 Hold on, unless I miss my guess here, 406 00:27:57,800 --> 00:28:00,701 I believe that is supposed to be music. 407 00:28:00,703 --> 00:28:01,869 They're greeting us with 408 00:28:01,871 --> 00:28:03,303 one of their traditional songs. 409 00:28:03,305 --> 00:28:04,870 Well, then, we ought to do the same. 410 00:28:04,872 --> 00:28:07,140 Wonderful idea, Fester. 411 00:28:07,142 --> 00:28:09,243 Isn't it great when we are all together? 412 00:28:09,245 --> 00:28:13,180 Say it again until you believe it 413 00:28:13,182 --> 00:28:15,215 I believe it 414 00:28:15,217 --> 00:28:16,652 We believe it 415 00:28:20,823 --> 00:28:22,555 I'd tip my hat to you 416 00:28:22,557 --> 00:28:24,891 I'd do just that 417 00:28:24,893 --> 00:28:27,395 Take it right off for you, But I haven't got a hat 418 00:28:28,931 --> 00:28:31,631 I'm just a college boy, even at that 419 00:28:32,768 --> 00:28:35,502 I'd tip my hat to you But I haven't got a hat 420 00:28:42,444 --> 00:28:44,276 What? What'd I do? 421 00:28:44,278 --> 00:28:45,579 How rude. 422 00:28:45,581 --> 00:28:47,880 Gomez, we should return home. 423 00:28:47,882 --> 00:28:50,951 Morticia, this is not the old country. 424 00:28:50,953 --> 00:28:53,454 True, these people are a little different. 425 00:28:53,456 --> 00:28:55,589 But deep down, we're all the same. 426 00:28:56,758 --> 00:28:59,126 We have to give them a chance. Get to know them. 427 00:28:59,128 --> 00:29:00,695 We have to win them over. 428 00:29:00,697 --> 00:29:02,398 "Win them over"? 429 00:29:03,131 --> 00:29:05,067 Well, good morning, neighbor! 430 00:29:05,567 --> 00:29:07,067 Margaux Needler. 431 00:29:07,069 --> 00:29:10,404 Gomez Addams. At your service. 432 00:29:10,406 --> 00:29:11,772 My wife, Morticia. 433 00:29:11,774 --> 00:29:12,906 Charmed. 434 00:29:12,908 --> 00:29:16,109 Our children, Wednesday, Pugsley. 435 00:29:16,111 --> 00:29:17,744 And my brother, Fester. 436 00:29:17,746 --> 00:29:18,878 Hey, neighbor! 437 00:29:18,880 --> 00:29:21,080 You know, we can see right into your windows? 438 00:29:21,082 --> 00:29:24,417 Nice to, uh, meet you. 439 00:29:24,419 --> 00:29:27,119 As your neighbor, I'd like to offer you 440 00:29:27,121 --> 00:29:29,223 the opportunity of a lifetime. 441 00:29:29,225 --> 00:29:31,492 How'd you like a free home makeover 442 00:29:31,494 --> 00:29:34,160 from a world-renowned interior designer? 443 00:29:34,162 --> 00:29:35,494 It will be a challenge, 444 00:29:35,496 --> 00:29:37,965 but I can beautify that old house of yours so fast, 445 00:29:37,967 --> 00:29:39,199 it'll make your head spin. 446 00:29:39,201 --> 00:29:40,301 I don't wanna brag, 447 00:29:40,303 --> 00:29:41,935 but mine already does that. Look. 448 00:29:44,473 --> 00:29:47,640 I should like to see what this plastic woman has to offer. 449 00:29:47,642 --> 00:29:50,644 Yes, well... When is a good time to stop by? 450 00:29:50,646 --> 00:29:53,446 Actually, Ms. Needler... 451 00:29:53,448 --> 00:29:55,448 Darling... 452 00:29:55,450 --> 00:29:58,285 Stop by anytime you'd like. 453 00:29:58,287 --> 00:30:00,486 Oh, wonderful! Then it's settled. 454 00:30:00,488 --> 00:30:02,822 I'll see you at your house, first thing tomorrow. 455 00:30:02,824 --> 00:30:06,426 You're welcome in advance! Ta! 456 00:30:08,363 --> 00:30:10,496 That woman seems deranged. 457 00:30:10,498 --> 00:30:12,631 Her face reminds me of a death mask. 458 00:30:12,633 --> 00:30:15,002 "Deranged"? "Death mask"? 459 00:30:15,004 --> 00:30:17,204 You tell me she's got halitosis, 460 00:30:17,206 --> 00:30:18,942 and I'm hearing wedding bells! 461 00:30:31,152 --> 00:30:36,223 Pugsley, this is the Addams family saber. 462 00:30:36,225 --> 00:30:39,025 300 years of Addams 463 00:30:39,027 --> 00:30:42,130 have danced the Mazurka with this blade. 464 00:30:42,797 --> 00:30:43,898 Uh-uh. 465 00:30:43,900 --> 00:30:46,500 Only when you've shown me you're ready. 466 00:30:46,502 --> 00:30:52,039 Your father was the greatest swordsman in Addams history. 467 00:30:52,041 --> 00:30:55,309 His Mazurka was the stuff of legends. 468 00:30:55,311 --> 00:30:58,078 So no pressure! 469 00:30:58,080 --> 00:31:01,580 It's all right here, in the Mazurka handbook. 470 00:31:01,582 --> 00:31:05,051 Every Addams performs this rite of passage 471 00:31:05,053 --> 00:31:08,421 to show that you're prepared to defend your family. 472 00:31:08,423 --> 00:31:11,759 It sounds easy, but believe me, it's insane! 473 00:31:11,761 --> 00:31:12,926 Fester, hand him 474 00:31:12,928 --> 00:31:14,863 the goo-goo-ga-ga baby training sword. 475 00:31:15,663 --> 00:31:17,531 Pop? 476 00:31:17,533 --> 00:31:20,301 Has anyone ever failed the Mazurka? 477 00:31:20,303 --> 00:31:22,235 Once. Your third cousin, Xander. 478 00:31:22,237 --> 00:31:23,436 Never heard of him. 479 00:31:23,438 --> 00:31:24,871 Exactly. 480 00:31:24,873 --> 00:31:25,939 Music! 481 00:31:27,376 --> 00:31:28,841 There's someone at the door. 482 00:31:28,843 --> 00:31:32,446 Hi, guys. I'm going up to this creepy mansion. 483 00:31:32,448 --> 00:31:35,418 If you don't hear from me in 30 minutes, send backup. 484 00:31:41,823 --> 00:31:46,062 You rang? 485 00:31:51,065 --> 00:31:52,299 Yeah, no. 486 00:31:52,301 --> 00:31:54,201 Life's too short. See ya! 487 00:32:00,743 --> 00:32:02,074 Oh! 488 00:32:02,076 --> 00:32:04,578 Good morning, Kitty. 489 00:32:04,580 --> 00:32:06,249 Greetings, Ms. Needler. 490 00:32:09,451 --> 00:32:11,217 Wow. 491 00:32:11,219 --> 00:32:14,620 Good morning! I hope this isn't a bad time. 492 00:32:14,622 --> 00:32:16,622 The worst. Do come in. 493 00:32:16,624 --> 00:32:17,724 Glenn? 494 00:32:21,263 --> 00:32:23,129 Welcome to the neighborhood. 495 00:32:23,131 --> 00:32:24,499 Thank you. 496 00:32:26,368 --> 00:32:28,502 Oh, my! Hmm. 497 00:32:28,504 --> 00:32:30,670 Are you ready for your Margaux makeover? 498 00:32:30,672 --> 00:32:31,804 Quite. 499 00:32:31,806 --> 00:32:35,274 Pugsley's been climbing the walls in anticipation. 500 00:32:39,415 --> 00:32:41,017 Well, well, well! 501 00:32:42,150 --> 00:32:43,817 Let's take a look around, shall we? 502 00:32:43,819 --> 00:32:46,122 And before you say anything, you're welcome. 503 00:32:47,156 --> 00:32:51,091 Now, if we're trying for a more contemporary look, 504 00:32:51,093 --> 00:32:53,694 well, these sconces have to go. 505 00:32:56,165 --> 00:32:58,764 The sconces were a gift from dead relatives. 506 00:32:58,766 --> 00:32:59,966 If we get rid of them, 507 00:32:59,968 --> 00:33:02,938 they'll be terribly hurt the next time they visit. 508 00:33:04,805 --> 00:33:07,340 And this is our whine cellar. 509 00:33:07,342 --> 00:33:10,343 We have a lovely collection of whines. 510 00:33:10,345 --> 00:33:11,878 - Are we there yet? - I want ice cream! 511 00:33:11,880 --> 00:33:13,680 What do you mean you're out of avocado toast? 512 00:33:13,682 --> 00:33:16,215 This barrel makes me look fat. 513 00:33:16,217 --> 00:33:18,217 And here's our bottomless pit. 514 00:33:19,955 --> 00:33:22,188 Uh... How do we get across? 515 00:33:22,190 --> 00:33:23,358 One moment. 516 00:33:36,671 --> 00:33:39,141 We call this surfing the web. 517 00:33:42,977 --> 00:33:44,580 Well! 518 00:33:45,247 --> 00:33:46,378 I'm scared. 519 00:33:46,380 --> 00:33:47,880 I'm so scared. 520 00:33:47,882 --> 00:33:50,818 Oh, my gosh. 521 00:33:50,820 --> 00:33:52,218 I'm scared to close my eyes. 522 00:33:52,220 --> 00:33:53,320 I'm scared to open them. 523 00:34:13,842 --> 00:34:17,544 How do all those people fit in that little contraption? 524 00:34:18,680 --> 00:34:21,782 My vanity mirror only imprisons 14 souls at a time. 525 00:34:23,119 --> 00:34:24,454 Uh, you don't have a cell phone? 526 00:34:25,188 --> 00:34:26,686 That's weird. 527 00:34:26,688 --> 00:34:29,122 I may not have a cell phone... 528 00:34:29,124 --> 00:34:31,124 Well, you don't have a crossbow, 529 00:34:31,126 --> 00:34:32,928 and I thought everybody had one of those. 530 00:34:35,131 --> 00:34:36,199 Mmm. 531 00:34:36,898 --> 00:34:38,231 My name is Wednesday. 532 00:34:38,233 --> 00:34:39,332 Okay. 533 00:34:39,334 --> 00:34:43,236 Uh, I'm Parker. How long have you lived here? 534 00:34:43,238 --> 00:34:47,774 My whole life. Which seems endless. 535 00:34:47,776 --> 00:34:49,608 I've never seen you at school. 536 00:34:49,610 --> 00:34:50,945 I'm cage-schooled. 537 00:34:50,947 --> 00:34:52,945 - Excuse me? - It's terribly dull, 538 00:34:52,947 --> 00:34:54,382 but my mother insists. 539 00:34:58,320 --> 00:35:00,754 I'm actually cutting cage right now. 540 00:35:03,657 --> 00:35:04,925 Uh, okay. 541 00:35:04,927 --> 00:35:06,926 So, what happens at your school? 542 00:35:06,928 --> 00:35:10,296 Uh, not much, just friends turning on each other. 543 00:35:10,298 --> 00:35:12,999 Girls making other girls feel bad about themselves. 544 00:35:13,001 --> 00:35:14,300 Typical junior high stuff. 545 00:35:14,302 --> 00:35:15,303 Intriguing. 546 00:35:18,673 --> 00:35:21,274 Can anyone go to your school? 547 00:35:21,276 --> 00:35:23,776 I guess so. But who'd want to? 548 00:35:23,778 --> 00:35:24,780 Wednesday! 549 00:35:25,581 --> 00:35:26,983 Great shot! 550 00:35:43,865 --> 00:35:47,466 Mr. and Mrs. Addams, there's really not much to do 551 00:35:47,468 --> 00:35:49,269 to make this place perfect. 552 00:35:49,271 --> 00:35:52,604 All we have to do is pull down the side walls, 553 00:35:52,606 --> 00:35:55,508 and then also break down the other two walls. 554 00:35:56,678 --> 00:36:00,847 Open up the ceiling by breaking it irreversibly. 555 00:36:00,849 --> 00:36:03,649 Just get this nasty little floor out of the way, 556 00:36:03,651 --> 00:36:07,519 and there you go. With just those little touches... 557 00:36:07,521 --> 00:36:09,789 Stop! Right there! 558 00:36:09,791 --> 00:36:11,658 Don't touch another thing! 559 00:36:11,660 --> 00:36:15,762 It's perfect. Ms. Needler, you have a gift. 560 00:36:15,764 --> 00:36:18,631 The good news is I can have a makeover crew up here 561 00:36:18,633 --> 00:36:20,800 and swinging hammers first thing in the morning. 562 00:36:20,802 --> 00:36:21,803 What do you say? 563 00:36:22,671 --> 00:36:24,336 We thought you were finished. 564 00:36:24,338 --> 00:36:26,372 Our whole family is coming in two weeks. 565 00:36:26,374 --> 00:36:27,740 Our finale! 566 00:36:27,742 --> 00:36:30,176 Our finale is in two weeks. 567 00:36:30,178 --> 00:36:31,745 Thank you, Glenn. 568 00:36:31,747 --> 00:36:33,680 It's a gracious offer, Ms. Needler, 569 00:36:33,682 --> 00:36:35,082 but you really have done enough. 570 00:36:35,084 --> 00:36:38,187 It's our son's Mazurka. You understand. 571 00:36:38,553 --> 00:36:39,722 Thank you. 572 00:36:44,526 --> 00:36:45,992 Uh, we're missing Mitch. 573 00:36:45,994 --> 00:36:46,996 Where's Mitch? 574 00:36:47,762 --> 00:36:51,700 Get out! 575 00:36:52,767 --> 00:36:54,734 Mitch who? 576 00:36:57,039 --> 00:36:59,071 Gomez, I'll be blunt. 577 00:36:59,073 --> 00:37:02,242 I have 50 houses to sell down there, 578 00:37:02,244 --> 00:37:07,713 and their view of your property is, well, off-brand. 579 00:37:07,715 --> 00:37:10,917 - Fifty houses? - Yes. 580 00:37:10,919 --> 00:37:12,619 You know, ever since my family 581 00:37:12,621 --> 00:37:14,653 was chased out from the old country, 582 00:37:14,655 --> 00:37:18,024 my one dream has been 583 00:37:17,059 --> 00:37:19,725 to find a place we could call home. 584 00:37:19,727 --> 00:37:22,595 Once they see Assimilation, 585 00:37:22,597 --> 00:37:25,231 I think they'll want to stay for good. 586 00:37:26,535 --> 00:37:30,403 Thank you so much for coming by, Membrane. 587 00:37:30,405 --> 00:37:31,738 It's Margaux! 588 00:37:31,740 --> 00:37:34,106 Well then, run, Margaux! 589 00:37:34,108 --> 00:37:36,778 Run, run, run! 590 00:37:42,985 --> 00:37:45,718 That Wednesday girl is a freak. 591 00:37:45,720 --> 00:37:49,088 We're about to be invaded by a whole army of freaks. 592 00:37:49,090 --> 00:37:50,990 It's tragic when people can't accept 593 00:37:50,992 --> 00:37:53,359 the help they so badly need. 594 00:37:53,361 --> 00:37:54,861 And when that happens, 595 00:37:54,863 --> 00:37:58,234 well, another kind of intervention is called for. 596 00:37:59,934 --> 00:38:01,667 I agree, Gomez. 597 00:38:01,669 --> 00:38:04,504 The whole family moving here would be a dream come true. 598 00:38:04,506 --> 00:38:06,740 But I don't trust that Margaux woman. 599 00:38:06,742 --> 00:38:09,778 She's an eccentric, darling, give her a chance. 600 00:38:10,579 --> 00:38:13,613 "Rasp-berry preserves." 601 00:38:13,615 --> 00:38:14,814 Mmm. 602 00:38:14,816 --> 00:38:17,816 Must be some kind of scented embalming fluid. 603 00:38:19,787 --> 00:38:22,256 Wednesday, practice your lurking 604 00:38:22,258 --> 00:38:24,258 on someone other than your father. 605 00:38:24,260 --> 00:38:25,461 He's too easy. 606 00:38:27,595 --> 00:38:28,829 Much better. 607 00:38:28,831 --> 00:38:31,597 Mother, Father, I'd like to speak with you. 608 00:38:31,599 --> 00:38:34,200 What's on your mind, my little nightcrawler? 609 00:38:34,202 --> 00:38:35,936 I spoke with Parker this afternoon. 610 00:38:35,938 --> 00:38:38,537 She's the daughter of that talking mannequin 611 00:38:38,539 --> 00:38:39,872 who came by. 612 00:38:39,874 --> 00:38:41,707 She told me about a communal school 613 00:38:41,709 --> 00:38:43,376 all the neighborhood children attend. 614 00:38:43,378 --> 00:38:45,979 It's called "junior high." 615 00:38:45,981 --> 00:38:48,682 "Junior high"... 616 00:38:48,684 --> 00:38:51,184 Yes, yes, I have read about those 617 00:38:51,186 --> 00:38:53,620 in my abnormal psychology journals. 618 00:38:53,622 --> 00:38:55,521 Anyone of age can enroll. 619 00:38:55,523 --> 00:38:59,626 I think it would be good for me. 620 00:38:59,628 --> 00:39:01,995 Well, I think it's a capital idea. 621 00:39:01,997 --> 00:39:03,296 What of your studies here? 622 00:39:03,298 --> 00:39:06,131 Your taxidermy is coming along so well. 623 00:39:06,133 --> 00:39:08,535 Mother, would you really deprive me 624 00:39:08,537 --> 00:39:11,838 of the opportunity to torment children my own age? 625 00:39:11,840 --> 00:39:14,307 Ah, she makes a point. 626 00:39:14,309 --> 00:39:16,341 What's more, with Wednesday in school, 627 00:39:16,343 --> 00:39:19,014 we'd get to know the people here even better. 628 00:39:19,414 --> 00:39:21,082 Well, Mother? 629 00:39:35,097 --> 00:39:37,332 Have a good day at school, dear. 630 00:39:39,101 --> 00:39:40,403 Do your worst! 631 00:39:46,207 --> 00:39:50,412 Ah. Now I understand. This is a children's prison. 632 00:39:53,215 --> 00:39:54,883 Who's that? 633 00:39:55,517 --> 00:39:57,052 Great. 634 00:39:58,352 --> 00:39:59,454 This is Wednesday. 635 00:39:59,787 --> 00:40:01,921 Hello. 636 00:40:01,923 --> 00:40:03,624 Hey, Parker. 637 00:40:05,026 --> 00:40:07,129 I got something for ya. 638 00:40:09,064 --> 00:40:10,896 A moldy sandwich? 639 00:40:10,898 --> 00:40:12,731 You're slipping, Bethany. 640 00:40:12,733 --> 00:40:14,566 You know what? You're right. 641 00:40:14,568 --> 00:40:17,305 Let's kick it up a notch. 642 00:40:25,113 --> 00:40:27,381 You have no sense of humor! 643 00:40:28,584 --> 00:40:30,649 - Did you see her face? - I know. 644 00:40:30,651 --> 00:40:31,653 Bethany, is it? 645 00:40:32,921 --> 00:40:37,256 Don't cut your eyes on my crew unless you're ready to dance. 646 00:40:37,258 --> 00:40:41,162 What did you say, little ghoul? 647 00:40:41,963 --> 00:40:44,396 I don't think you understand. 648 00:40:44,398 --> 00:40:47,600 I'm not locked up in here with you, Bethany. 649 00:40:47,602 --> 00:40:51,803 You're locked up in here with me. 650 00:40:55,642 --> 00:40:56,811 Whatever. 651 00:40:59,079 --> 00:41:00,613 What did you do? 652 00:41:00,615 --> 00:41:01,981 You shouldn't have said that. 653 00:41:01,983 --> 00:41:05,318 There's nothing you can do. Bethany's way too popular. 654 00:41:05,320 --> 00:41:07,086 Popularity is fleeting. 655 00:41:07,088 --> 00:41:08,821 I prefer to set my sights 656 00:41:08,823 --> 00:41:11,291 on something a little more challenging. 657 00:41:11,293 --> 00:41:12,959 Like what? 658 00:41:12,961 --> 00:41:15,264 The establishment. 659 00:41:31,345 --> 00:41:35,615 Let's see. Who shall I be today? 660 00:41:35,617 --> 00:41:36,849 How about... 661 00:41:36,851 --> 00:41:39,486 Ah, Shelly Longbottom, on Sugar Ridge Lane. 662 00:41:39,488 --> 00:41:42,457 From Shelly Longbottom to everyone, 663 00:41:43,124 --> 00:41:45,291 "Did you hear 664 00:41:45,293 --> 00:41:48,695 "about those Addams people?" Question mark. 665 00:41:48,697 --> 00:41:52,401 "Someone told me they're wanted in 30 states." 666 00:41:55,537 --> 00:41:58,338 You know they're raising a garden of man-eating plants? 667 00:41:58,340 --> 00:41:59,838 And feeding them our pets! 668 00:41:59,840 --> 00:42:01,874 Has anyone seen my Shih Tzu Fee-fee? 669 00:42:01,876 --> 00:42:04,042 They're gonna turn us all into zombies. 670 00:42:04,044 --> 00:42:05,678 Where are they from anyways? 671 00:42:05,680 --> 00:42:06,812 It doesn't matter! 672 00:42:06,814 --> 00:42:08,481 It's obvious they don't belong here. 673 00:42:08,483 --> 00:42:11,517 Honey! Oh, those awful people up on the hill. 674 00:42:11,519 --> 00:42:13,553 They're not even on Neighborhood Peeps! 675 00:42:13,555 --> 00:42:15,088 Well, that's suspicious. 676 00:42:15,090 --> 00:42:16,988 If other people are scared, then I'm scared. 677 00:42:16,990 --> 00:42:18,323 I believe everything I read. 678 00:42:18,325 --> 00:42:19,992 If someone posted it, 679 00:42:19,994 --> 00:42:21,361 it must be true. 680 00:42:21,363 --> 00:42:22,595 You invite one family in, 681 00:42:22,597 --> 00:42:23,696 then all the families come in. 682 00:42:23,698 --> 00:42:24,865 Do you think we should investigate? 683 00:42:24,867 --> 00:42:25,932 I'm turning grey. 684 00:42:25,934 --> 00:42:27,566 I'm worried for the children! 685 00:42:27,568 --> 00:42:29,237 We need to talk to Margaux! 686 00:42:32,372 --> 00:42:34,407 Open your books. Page 43. 687 00:42:34,409 --> 00:42:36,274 Follow the instructions. 688 00:42:36,276 --> 00:42:38,410 - Yuck. - Oh. 689 00:42:38,412 --> 00:42:40,546 I've done this thousands of times. 690 00:42:44,887 --> 00:42:45,888 Huh? 691 00:42:56,432 --> 00:42:57,967 Flip the switch! 692 00:43:16,617 --> 00:43:20,288 Give my creature life! 693 00:43:26,628 --> 00:43:30,064 Live! Live, I tell you, live! 694 00:43:48,316 --> 00:43:51,352 It's alive! It's alive! 695 00:44:09,436 --> 00:44:11,970 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Get them off me! 696 00:44:20,481 --> 00:44:22,682 Zombie frogs! 697 00:44:22,684 --> 00:44:24,620 Bethany's changed her look. 698 00:44:25,019 --> 00:44:26,184 It suits her. 699 00:44:26,186 --> 00:44:28,720 Awesome. Totally awesome. 700 00:44:28,722 --> 00:44:30,122 It is an honor... 701 00:44:30,124 --> 00:44:31,291 ...and a privilege... 702 00:44:31,293 --> 00:44:32,459 ...to watch you work. 703 00:44:32,461 --> 00:44:35,062 Hey. Do you wanna go to the mall? 704 00:44:35,064 --> 00:44:38,898 Why not? I haven't seen a good mauling in ages. 705 00:45:00,153 --> 00:45:02,921 It's late. I'm worried. 706 00:45:02,923 --> 00:45:05,224 Darling, Wednesday will be fine. 707 00:45:05,226 --> 00:45:06,725 She can take care of herself. 708 00:45:06,727 --> 00:45:09,028 It's not Wednesday I'm worried about. 709 00:45:09,030 --> 00:45:12,231 It's the rest of them. We may need to provide an alibi. 710 00:45:12,233 --> 00:45:14,700 My love, it's game night. 711 00:45:14,702 --> 00:45:15,901 Wednesday will be home soon, 712 00:45:15,903 --> 00:45:18,039 so why don't you come and join us? 713 00:45:18,773 --> 00:45:21,874 Oh, very well. F-6. 714 00:45:21,876 --> 00:45:24,242 Pugsley, you heard your mother. 715 00:45:24,244 --> 00:45:26,247 Blow F-6! 716 00:45:28,082 --> 00:45:29,515 Fire in the hole! 717 00:45:29,517 --> 00:45:31,517 I'm king of the world! 718 00:45:31,519 --> 00:45:34,720 Near, far, wherever... 719 00:45:42,229 --> 00:45:43,729 Yes! 720 00:45:43,731 --> 00:45:45,432 You sunk my battleship. 721 00:45:45,434 --> 00:45:47,736 Ha-ha! Well done, Pugsley! 722 00:45:56,644 --> 00:45:58,477 Hello, my uglies! 723 00:45:58,479 --> 00:46:02,148 Mother! I thought I felt my skin crawling! 724 00:46:03,918 --> 00:46:05,885 Grandma, what a surprise. 725 00:46:05,887 --> 00:46:07,486 I thought you were in Prague. 726 00:46:07,488 --> 00:46:08,921 I was! 727 00:46:08,923 --> 00:46:11,423 They caught me smuggling crocodiles out of the zoo. 728 00:46:11,425 --> 00:46:13,093 But I escaped and talked my way 729 00:46:13,095 --> 00:46:14,894 onto a Somali pirate ship. 730 00:46:14,896 --> 00:46:16,495 We got into a heated poker game 731 00:46:16,497 --> 00:46:18,832 and I cleaned them out. 732 00:46:18,834 --> 00:46:20,666 - Cheating or robbery? - Both! 733 00:46:20,668 --> 00:46:22,468 Always remember, Pugsley, 734 00:46:22,470 --> 00:46:25,504 it ain't cheating if no one catches you. 735 00:46:25,506 --> 00:46:27,941 I haven't bathed in two weeks. Ugh. 736 00:46:27,943 --> 00:46:29,309 Or is it months? 737 00:46:29,311 --> 00:46:31,343 Ha! That reminds me. 738 00:46:31,345 --> 00:46:33,280 Guess what I've got, Pugsley? 739 00:46:33,282 --> 00:46:35,682 - Candy! - Oh, yes! 740 00:46:35,684 --> 00:46:37,751 But the Mazurka isn't for a week. 741 00:46:37,753 --> 00:46:39,417 Why are you here so early? 742 00:46:39,419 --> 00:46:42,122 Gomez said you needed a little help with the party. 743 00:46:42,124 --> 00:46:45,191 And I said, I got my son ready for his Mazurka, 744 00:46:45,193 --> 00:46:48,794 so of course, I'm going to do the same for my grandson. 745 00:46:48,796 --> 00:46:50,129 I love him! 746 00:46:50,131 --> 00:46:52,131 It's true! I sent for her! 747 00:46:52,133 --> 00:46:53,899 I can't believe you bothered 748 00:46:53,901 --> 00:46:55,503 your mother with that, darling. 749 00:46:56,003 --> 00:46:57,169 Neither can I? 750 00:46:57,171 --> 00:46:58,870 He said you were in over your head. 751 00:46:58,872 --> 00:47:00,039 Thank you, Mother! 752 00:47:00,041 --> 00:47:02,374 Said you were more tense than he's ever seen you. 753 00:47:02,376 --> 00:47:04,776 - I didn't say that exactly. - Yes, you did. 754 00:47:04,778 --> 00:47:06,546 You said that exactly. 755 00:47:06,548 --> 00:47:07,680 Said he was worried 756 00:47:07,682 --> 00:47:10,149 you'd have a massive facial expression and... 757 00:47:10,151 --> 00:47:12,050 You know, I'm starving! Let's eat! 758 00:47:12,052 --> 00:47:14,854 Not until Wednesday gets home. 759 00:47:14,856 --> 00:47:17,356 Where is that granddaughter of mine? 760 00:47:17,358 --> 00:47:19,160 I got something for her! 761 00:47:20,996 --> 00:47:23,562 Ah, there's my little storm cloud! 762 00:47:23,564 --> 00:47:26,064 Wednesday, where have you been? 763 00:47:26,066 --> 00:47:27,367 Elsewhere. 764 00:47:37,512 --> 00:47:39,211 What are you wearing? 765 00:47:39,213 --> 00:47:41,747 Parker calls it a pop of color. 766 00:47:41,749 --> 00:47:43,349 While I certainly appreciate a horse 767 00:47:43,351 --> 00:47:44,517 with a spear through its head, 768 00:47:44,519 --> 00:47:45,584 the color is... 769 00:47:45,586 --> 00:47:47,586 She claims it brings out my smile. 770 00:47:47,588 --> 00:47:49,988 Wednesday, you don't have a smile. 771 00:47:49,990 --> 00:47:51,524 Turns out I have a lot of things 772 00:47:51,526 --> 00:47:52,828 you don't know about. 773 00:47:56,865 --> 00:47:58,898 I see I got here just in time. 774 00:47:58,900 --> 00:48:00,633 You were right to call, Gomez. 775 00:48:00,635 --> 00:48:02,869 I'll talk to her. Hand me that bear trap. 776 00:48:02,871 --> 00:48:06,275 Thank you, Grandma. But I will handle this. 777 00:48:06,874 --> 00:48:08,276 Ah, suit yourself. 778 00:48:11,378 --> 00:48:14,814 When you're done with Fabio, send him up to my room. 779 00:48:14,816 --> 00:48:17,052 - Ooh-hoo-hoo. - Oh, boy! 780 00:48:19,688 --> 00:48:21,419 Wednesday. 781 00:48:21,421 --> 00:48:23,756 How would you like to join me tomorrow 782 00:48:23,758 --> 00:48:28,294 after the school for tea and séance in the cemetery? 783 00:48:28,296 --> 00:48:30,028 Is attendance mandatory? 784 00:48:30,030 --> 00:48:31,731 Come now, my little raven. 785 00:48:31,733 --> 00:48:34,200 You did so love it when you were younger. 786 00:48:34,202 --> 00:48:35,570 If you like, Mother. 787 00:48:37,738 --> 00:48:39,439 Sleep well, dear. 788 00:48:39,441 --> 00:48:41,977 Don't forget to kick your father good night. 789 00:48:47,314 --> 00:48:48,747 What's your favorite filter? 790 00:48:48,749 --> 00:48:52,051 I don't know. I look black and white in all of them. 791 00:48:52,053 --> 00:48:53,385 You know, when I met you, 792 00:48:53,387 --> 00:48:55,120 I thought you were super weird. 793 00:48:55,122 --> 00:48:56,921 But now, I think you're really cool. 794 00:48:56,923 --> 00:48:58,157 I concur. 795 00:48:58,159 --> 00:49:00,325 You're not completely devoid of merit yourself. 796 00:49:00,327 --> 00:49:02,430 I wanna say "thank you"... 797 00:49:04,898 --> 00:49:05,965 Oh, how'd that barrette 798 00:49:05,967 --> 00:49:07,399 you bought yesterday go over at home? 799 00:49:07,401 --> 00:49:11,671 Actually, my mother's reaction was, well, unexpected. 800 00:49:11,673 --> 00:49:15,307 She was accepting. It depressed me. 801 00:49:15,309 --> 00:49:18,611 One never wants to see one's mother that way. 802 00:49:18,613 --> 00:49:19,812 But I must admit, 803 00:49:19,814 --> 00:49:24,682 walking around in something so garish, so grotesque... 804 00:49:24,684 --> 00:49:26,785 I was shocked how thrilling it felt. 805 00:49:26,787 --> 00:49:29,354 I wish I could do that. 806 00:49:29,356 --> 00:49:31,090 But my mom makes me wear this stuff, 807 00:49:31,092 --> 00:49:33,093 and it's just so... 808 00:49:33,095 --> 00:49:37,296 I believe the word you're looking for is "unfortunate." 809 00:49:37,298 --> 00:49:40,700 Ugh. I'd love to just go crazy 810 00:49:40,702 --> 00:49:43,271 and wear something that would shock her. 811 00:49:44,439 --> 00:49:45,671 Well, Parker, 812 00:49:45,673 --> 00:49:46,838 you're in luck. 813 00:49:46,840 --> 00:49:50,211 You happen to be talking to the queen of shock. 814 00:50:11,298 --> 00:50:12,463 Hello, Mother. 815 00:50:12,465 --> 00:50:14,633 Where's my little wraith? 816 00:50:14,635 --> 00:50:16,568 Wednesday still hasn't arrived. 817 00:50:16,570 --> 00:50:19,204 We agreed to come up here for tea and séance, 818 00:50:19,206 --> 00:50:21,840 and now it seems she stood me up. 819 00:50:21,842 --> 00:50:23,575 Morticia! Can you hear me? 820 00:50:23,577 --> 00:50:24,977 You're not doing it right. 821 00:50:24,979 --> 00:50:26,312 - Press that button there. - I did! I did! 822 00:50:26,314 --> 00:50:27,379 Did you hear it click? 823 00:50:27,381 --> 00:50:28,479 Morticia! 824 00:50:28,481 --> 00:50:29,615 It's supposed to be on 825 00:50:29,617 --> 00:50:31,017 - when you hear the click. - Wait, I see something. 826 00:50:31,019 --> 00:50:32,718 - You did it! - Hello, darling! 827 00:50:32,720 --> 00:50:34,486 Now, where's my granddaughter? 828 00:50:34,488 --> 00:50:35,921 Just what I said. 829 00:50:35,923 --> 00:50:38,057 I think she's distancing herself from me. 830 00:50:38,059 --> 00:50:39,691 Oh, she's wrapped in a black hole 831 00:50:39,693 --> 00:50:40,992 of emptiness and longing, 832 00:50:40,994 --> 00:50:42,528 like all of us Frump women. 833 00:50:42,530 --> 00:50:44,963 - Wednesday? - It's not Wednesday! 834 00:50:44,965 --> 00:50:46,999 - Who's this? - It's me, Father. 835 00:50:47,001 --> 00:50:48,066 Morticia? 836 00:50:48,068 --> 00:50:50,436 What's wrong with you now? 837 00:50:50,438 --> 00:50:52,537 The world can be so cruel. 838 00:50:52,539 --> 00:50:55,173 And all she wants to do is run toward it. 839 00:50:55,175 --> 00:50:57,041 She's a lot like you that way. 840 00:50:57,043 --> 00:50:58,510 You wanted to see the world. 841 00:50:58,512 --> 00:51:00,680 Find yourself. Serve time! 842 00:51:00,682 --> 00:51:03,615 Listen, Morticia, remember the time 843 00:51:03,617 --> 00:51:06,619 you ran away and joined the Girl Scouts? 844 00:51:06,621 --> 00:51:10,189 We were so worried you were on a bad path. 845 00:51:10,191 --> 00:51:12,624 But when you found out that campfires 846 00:51:12,626 --> 00:51:15,928 were for roasting marshmallows and not other Girl Scouts, 847 00:51:15,930 --> 00:51:17,930 well, you got bored and you came home. 848 00:51:17,932 --> 00:51:20,233 We were so relieved. 849 00:51:20,235 --> 00:51:21,700 Trust Wednesday. 850 00:51:21,702 --> 00:51:24,803 Like you, she'll do the right thing. 851 00:51:24,805 --> 00:51:28,374 Thank you, Father. That's most comforting. 852 00:51:28,376 --> 00:51:30,408 Good. Wait a second. 853 00:51:30,410 --> 00:51:31,642 When did I die? 854 00:51:31,644 --> 00:51:33,146 20 years ago. 855 00:51:33,148 --> 00:51:35,914 Oh, right. Happy anniversary, darling. 856 00:51:35,916 --> 00:51:39,551 All right, Pugsley, let's, uh, go through it again. 857 00:51:39,553 --> 00:51:42,655 You got this, Pugsley. This Mazurka's nothing. 858 00:51:44,492 --> 00:51:47,425 You eat swords for breakfast. 859 00:51:47,427 --> 00:51:50,095 You just got a case of pre-ball jitters. 860 00:51:50,097 --> 00:51:52,263 It's way more common than you think. 861 00:51:52,265 --> 00:51:54,834 If a Mazurka lasts for more than four hours, 862 00:51:54,836 --> 00:51:56,438 contact your doctor. 863 00:51:57,805 --> 00:51:59,841 From the top. Music! 864 00:52:14,655 --> 00:52:15,820 Pugsley, 865 00:52:15,822 --> 00:52:17,455 I can honestly say 866 00:52:17,457 --> 00:52:21,593 that was most definitely a thing you did. 867 00:52:21,595 --> 00:52:24,863 A question, what in heaven's name was it? 868 00:52:24,865 --> 00:52:26,265 The Sabre Mazurka. 869 00:52:28,702 --> 00:52:31,104 You know what? You've been practicing hard. 870 00:52:31,106 --> 00:52:33,205 Why don't we call it a day? Hmm? 871 00:52:33,207 --> 00:52:35,207 Hit the showers, kid. 872 00:52:35,209 --> 00:52:36,575 So, we're finished? 873 00:52:36,577 --> 00:52:37,843 Ah, yes. 874 00:52:37,845 --> 00:52:41,613 Yes, son. We are most certainly finished. 875 00:52:41,615 --> 00:52:43,582 Mmm. Okay. Thanks, Pop. 876 00:52:43,584 --> 00:52:45,020 Thanks, Uncle Fester. 877 00:52:49,657 --> 00:52:53,693 This is a complete disaster! How did this happen? 878 00:52:53,695 --> 00:52:55,193 And he's going to make a fool of himself 879 00:52:55,195 --> 00:52:56,495 in front of everyone! 880 00:52:56,497 --> 00:52:58,530 Gomez, you gotta calm down! 881 00:52:58,532 --> 00:53:00,800 There's still a day to get him ready! 882 00:53:00,802 --> 00:53:04,437 Fester, a year wouldn't be enough to get him ready. 883 00:53:04,439 --> 00:53:06,506 I've failed him, Fester. 884 00:53:06,508 --> 00:53:11,142 I tried to raise him to be an Addams, but I failed. 885 00:53:11,144 --> 00:53:13,914 They're going to eat him alive. 886 00:53:15,916 --> 00:53:18,983 I like it like that Ooh, baby 887 00:53:18,985 --> 00:53:21,019 I said I like it like that 888 00:53:21,021 --> 00:53:25,124 Ooh, baby, I like it like that 889 00:53:25,126 --> 00:53:27,359 All right. Thank you. 890 00:53:27,361 --> 00:53:29,762 Grandma, we already have a band. 891 00:53:29,764 --> 00:53:32,164 They came highly recommended from the mortuary. 892 00:53:32,166 --> 00:53:33,465 Oh. 893 00:53:33,467 --> 00:53:35,501 I'm sure they're good. 894 00:53:35,503 --> 00:53:38,370 My sister Sloom is going to be judging Pugsley. 895 00:53:38,372 --> 00:53:40,273 And if things aren't done the traditional way, 896 00:53:40,275 --> 00:53:41,840 she won't be happy, 897 00:53:41,842 --> 00:53:44,109 and the Mazurka could be a disaster! 898 00:53:44,111 --> 00:53:46,113 But what do I know? 899 00:53:46,414 --> 00:53:47,546 Fine. 900 00:53:47,548 --> 00:53:48,948 Yay, we got the gig! 901 00:53:48,950 --> 00:53:50,048 We got it! 902 00:53:50,050 --> 00:53:51,550 Ah, one more thing... 903 00:53:51,552 --> 00:53:54,919 Oh, someone's at the door. I'd better go see who it is. 904 00:54:01,896 --> 00:54:05,597 What's so great about being yourself 905 00:54:05,599 --> 00:54:09,734 When you can be like everyone else? 906 00:54:09,736 --> 00:54:12,271 Do not speak to your mother that way. 907 00:54:12,273 --> 00:54:14,805 How dare you enter this house like that. 908 00:54:14,807 --> 00:54:16,945 Wait, where are your tattoos? 909 00:54:19,380 --> 00:54:20,812 Oh, thank the stars! 910 00:54:20,814 --> 00:54:23,381 - Where were you? - Hanging out with Parker. 911 00:54:23,383 --> 00:54:26,151 Is this why you skipped tea and séance? 912 00:54:26,153 --> 00:54:28,153 Your grandparents were trying to contact you. 913 00:54:28,155 --> 00:54:29,454 Holy Hades! 914 00:54:29,456 --> 00:54:31,057 Whoever did that to you, Wednesday, 915 00:54:31,059 --> 00:54:33,425 I hope the other guy looks worse. 916 00:54:33,427 --> 00:54:36,361 Nobody did this to me. This is my new look. 917 00:54:36,363 --> 00:54:37,629 Do you like it? 918 00:54:37,631 --> 00:54:38,731 I do not like it. 919 00:54:38,733 --> 00:54:40,932 Everyone knows pink is a gateway color. 920 00:54:40,934 --> 00:54:43,769 I warned you about sending her to public school. 921 00:54:43,771 --> 00:54:44,836 Don't worry. 922 00:54:44,838 --> 00:54:46,570 Wednesday is never going to that school again. 923 00:54:46,572 --> 00:54:47,905 - What? - In fact, 924 00:54:47,907 --> 00:54:50,311 she's never leaving this house again. 925 00:54:53,447 --> 00:54:56,515 Wow, that's some evil eye she's got there. 926 00:54:56,517 --> 00:54:59,651 No, that dead-eye stare is new. 927 00:54:59,653 --> 00:55:01,854 And I think I know where she got it. 928 00:55:01,856 --> 00:55:04,590 Hey, guys, this is me now. 929 00:55:04,592 --> 00:55:07,593 If you like it, hit "like," but who cares if you like it. 930 00:55:07,595 --> 00:55:09,028 I'm living my truth. 931 00:55:09,030 --> 00:55:10,798 Parker? 932 00:55:12,298 --> 00:55:14,369 - Who did this to you? - I did. 933 00:55:15,102 --> 00:55:17,102 This is my new look, Mother. 934 00:55:17,104 --> 00:55:21,673 I decided that from now on, I choose my clothes, not you. 935 00:55:21,675 --> 00:55:25,077 Argh! This is that little creep Wednesday Addams' work! 936 00:55:25,079 --> 00:55:28,347 She's not a creep. She's just not like you. 937 00:55:28,349 --> 00:55:30,216 Why can't you ever let people be different? 938 00:55:30,218 --> 00:55:34,486 Because it's my calling to make everyone the same. 939 00:55:34,488 --> 00:55:38,390 Too bright! It burns! 940 00:55:38,392 --> 00:55:41,292 Good! Maybe it'll burn away the weird! 941 00:55:41,294 --> 00:55:42,494 I hate it here! 942 00:55:42,496 --> 00:55:44,495 Everything's boring and fake and bright, 943 00:55:44,497 --> 00:55:46,231 like plastic flowers! 944 00:55:46,233 --> 00:55:47,466 Like you! 945 00:55:47,468 --> 00:55:51,504 Parker! Plastic flowers live forever. 946 00:55:51,506 --> 00:55:53,808 Now, you go think about that in your room. 947 00:55:54,407 --> 00:55:56,508 With no social media. 948 00:55:56,510 --> 00:55:58,977 No! Please, no. Anything but that! 949 00:55:58,979 --> 00:56:01,646 Now go wipe that depressing goop off your face. 950 00:56:01,648 --> 00:56:03,414 You first! 951 00:56:03,416 --> 00:56:07,553 Oh! Those Addamses have gone too far this time. 952 00:56:07,555 --> 00:56:10,592 I think they're going to need a little more help. 953 00:56:26,374 --> 00:56:27,542 Hey! 954 00:56:29,510 --> 00:56:31,376 Where are you going? 955 00:56:31,378 --> 00:56:32,945 A friend's. 956 00:56:32,947 --> 00:56:37,249 I hold people prisoner, not the other way around. 957 00:56:37,251 --> 00:56:39,350 Good luck with your Mazurka. 958 00:56:39,352 --> 00:56:41,754 Wait, you're leaving? 959 00:56:41,756 --> 00:56:43,555 Who's gonna torment me every day? 960 00:56:43,557 --> 00:56:46,758 Living under this roof is all the torment you'll need. 961 00:56:46,760 --> 00:56:49,026 Besides, our parents have made it clear 962 00:56:49,028 --> 00:56:51,796 that the only way to be accepted in this family 963 00:56:51,798 --> 00:56:54,733 is to be exactly like them. 964 00:56:54,735 --> 00:56:57,102 I can't play by those rules anymore. 965 00:56:57,104 --> 00:56:59,637 Farewell, brother Pugsley. 966 00:56:59,639 --> 00:57:01,542 Tomorrow, you become a man. 967 00:57:02,075 --> 00:57:04,311 And I become a fugitive. 968 00:57:05,979 --> 00:57:08,713 Always kinda knew it'd end up like this. 969 00:57:08,715 --> 00:57:11,249 Just didn't think it'd be so soon. 970 00:57:11,251 --> 00:57:13,718 I'll never forget you, Pugsley! 971 00:57:13,720 --> 00:57:15,553 But I'll try. 972 00:57:15,555 --> 00:57:18,657 Pugsley, have you seen your sister? 973 00:57:18,659 --> 00:57:20,258 She's not in her room. 974 00:57:20,260 --> 00:57:21,827 Mmm... 975 00:57:21,829 --> 00:57:24,164 Pugsley. Where's Wednesday? 976 00:57:24,731 --> 00:57:26,099 Um... Tsk. 977 00:57:27,834 --> 00:57:32,236 Tick, tock, tick, tock, Mother. 978 00:57:32,238 --> 00:57:35,006 You're getting very sleepy. 979 00:57:35,008 --> 00:57:36,240 Pugsley... 980 00:57:36,242 --> 00:57:39,979 She did not go to her friend's house. 981 00:57:39,981 --> 00:57:41,814 She went to her friend's house? 982 00:57:41,816 --> 00:57:45,684 I repeat, she did not go to her friend's... 983 00:58:12,046 --> 00:58:15,617 When the day is long 984 00:58:17,285 --> 00:58:19,220 And the night 985 00:58:19,887 --> 00:58:22,323 The night is yours alone 986 00:58:27,561 --> 00:58:28,959 When you're sure 987 00:58:28,961 --> 00:58:31,532 You've had enough 988 00:58:33,066 --> 00:58:35,235 Of this life 989 00:58:37,070 --> 00:58:39,140 Hang on 990 00:58:42,809 --> 00:58:46,514 Don't let yourself go 991 00:58:50,418 --> 00:58:54,088 'Cause everybody cries 992 00:58:58,191 --> 00:59:03,160 And everybody hurts 993 00:59:04,564 --> 00:59:06,532 Sometimes 994 00:59:06,534 --> 00:59:09,202 I shall be staying with you for a while. 995 00:59:10,104 --> 00:59:13,942 Everybody hurts 996 00:59:18,111 --> 00:59:19,343 If this doesn't work, 997 00:59:19,345 --> 00:59:21,379 the next house we flip is gonna land on you. 998 00:59:21,381 --> 00:59:22,580 Marty, listen to me. 999 00:59:22,582 --> 00:59:25,184 Tomorrow, our finale will be the biggest half hour 1000 00:59:25,186 --> 00:59:26,919 your network has ever aired. 1001 00:59:26,921 --> 00:59:29,088 There's just one more thing to take care of. 1002 00:59:29,090 --> 00:59:30,555 This better be good or you won't be able 1003 00:59:30,557 --> 00:59:31,791 to get a job as a doormat. 1004 00:59:31,793 --> 00:59:32,925 Yes, yes, yes. 1005 00:59:32,927 --> 00:59:36,396 I intend to bring the house down. 1006 00:59:50,311 --> 00:59:51,977 When the pimp's in the crib ma 1007 00:59:51,979 --> 00:59:54,546 Drop it like it's hot Drop it like it's hot 1008 00:59:54,548 --> 00:59:55,814 Drop it like it's hot 1009 00:59:55,816 --> 00:59:57,283 When the pigs try to get at you 1010 00:59:57,285 --> 00:59:59,783 Park it like it's hot Park it like it's hot 1011 00:59:59,785 --> 01:00:00,952 Park it like it's hot 1012 01:00:00,954 --> 01:00:02,421 And if a... get a attitude 1013 01:00:02,423 --> 01:00:04,756 Pop it like it's hot Pop it like it's hot 1014 01:00:04,758 --> 01:00:05,890 Pop it like it's hot 1015 01:00:05,892 --> 01:00:08,561 I got the Rolly on my arm and I'm pouring Chandon 1016 01:00:08,563 --> 01:00:11,633 And I roll the best... 'cause I got it going on 1017 01:00:16,803 --> 01:00:20,738 You rang? 1018 01:00:20,740 --> 01:00:23,207 It. Cousin. You made it! 1019 01:00:24,343 --> 01:00:26,812 Please, come in. Make yourself at home. 1020 01:00:29,416 --> 01:00:30,950 Where did she hide my phone? 1021 01:00:30,952 --> 01:00:32,450 I haven't been able 1022 01:00:32,452 --> 01:00:34,820 to post a photo of my lunch in almost three days! 1023 01:00:34,822 --> 01:00:37,321 And what about in there? 1024 01:00:37,323 --> 01:00:39,358 That's my mom's crafting room. 1025 01:00:39,360 --> 01:00:41,660 No one is allowed in there. 1026 01:00:41,662 --> 01:00:43,031 Then that's where it is. 1027 01:00:50,671 --> 01:00:52,040 Weird. 1028 01:01:05,052 --> 01:01:06,218 Whoa. 1029 01:01:06,220 --> 01:01:07,885 Hidden depths. 1030 01:01:07,887 --> 01:01:09,821 What is this? 1031 01:01:09,823 --> 01:01:12,791 There's Mr. Haney making a sandwich. 1032 01:01:12,793 --> 01:01:15,526 And that guy trying to put a tiny tuxedo on his cat. 1033 01:01:15,528 --> 01:01:16,794 - Sit still! - That's Mr. Flynn. 1034 01:01:16,796 --> 01:01:17,863 Why are you being so difficult? 1035 01:01:17,865 --> 01:01:18,930 Trying to make you 1036 01:01:18,932 --> 01:01:20,532 - look handsome. - My money's on the cat. 1037 01:01:20,534 --> 01:01:23,234 And there's our science teacher, Ms. Gravely, 1038 01:01:23,236 --> 01:01:26,238 putting her underwear in the freezer? 1039 01:01:26,240 --> 01:01:29,573 My mom must have built hidden cameras 1040 01:01:29,575 --> 01:01:31,475 into all of the houses. 1041 01:01:31,477 --> 01:01:32,878 She really is psycho. 1042 01:01:32,880 --> 01:01:34,015 - Parker! - Whoa! 1043 01:01:35,381 --> 01:01:37,247 Hey, Mom. 1044 01:01:37,249 --> 01:01:39,651 We were just looking for you. 1045 01:01:39,653 --> 01:01:43,724 What have I told you about Mommy's crafting room? 1046 01:01:45,425 --> 01:01:48,526 Sorry to do this, but standards must be upheld. 1047 01:01:48,528 --> 01:01:51,032 Parker, someday you'll understand, and, Wednesday... 1048 01:01:51,564 --> 01:01:52,833 Well, anyway, Parker. 1049 01:01:56,570 --> 01:01:59,838 My mom has a lair and a jail? 1050 01:01:59,840 --> 01:02:02,173 I knew I should have picked to live with my dad. 1051 01:02:02,175 --> 01:02:04,541 We're gonna be on TV! 1052 01:02:04,543 --> 01:02:05,711 Are we gonna be famous? 1053 01:02:05,713 --> 01:02:07,079 Glenn, what do you want in the frame? 1054 01:02:07,081 --> 01:02:09,280 Okay, everyone, listen up. 1055 01:02:09,282 --> 01:02:11,216 It's the last run-through before the finale, 1056 01:02:11,218 --> 01:02:13,419 so let's try this one last time, okay? 1057 01:02:13,421 --> 01:02:16,155 We're gonna shoot across the town square to the gazebo 1058 01:02:16,157 --> 01:02:17,888 where Margaux will make her grand entrance. 1059 01:02:17,890 --> 01:02:20,392 So everyone will be walking this direction 1060 01:02:20,394 --> 01:02:21,892 across the square. 1061 01:02:21,894 --> 01:02:23,695 Judy, you start here, 1062 01:02:23,697 --> 01:02:25,463 Ken, you're gonna follow Judy. 1063 01:02:25,465 --> 01:02:28,133 You can stand right here and... 1064 01:02:28,135 --> 01:02:30,537 Uh, is there a bathroom nearby? 1065 01:02:31,037 --> 01:02:32,572 Uh... 1066 01:02:35,742 --> 01:02:37,642 Margaux, they're here! 1067 01:02:37,644 --> 01:02:39,245 What are you talking about? 1068 01:02:39,247 --> 01:02:40,711 They're here! 1069 01:02:40,713 --> 01:02:42,948 The Addams family! 1070 01:02:53,126 --> 01:02:54,292 Pardon me. 1071 01:02:55,930 --> 01:02:56,998 Excuse me. 1072 01:02:57,664 --> 01:02:58,829 What are we gonna do? 1073 01:02:58,831 --> 01:03:03,936 What we always do, Glenn. Help people. 1074 01:03:03,938 --> 01:03:07,104 "The Addams monsters are planning 1075 01:03:07,106 --> 01:03:10,975 "to attack the town tonight!" Exclamation point. 1076 01:03:12,146 --> 01:03:14,816 "Meet at Margaux's house now." 1077 01:03:15,282 --> 01:03:16,984 Mmm? Oh. 1078 01:03:22,590 --> 01:03:25,291 Salutations, Addams. We're here! 1079 01:03:25,293 --> 01:03:28,325 Petunia, I love what you've done with your hair. 1080 01:03:28,327 --> 01:03:31,028 Thanks, I just had it mowed. 1081 01:03:31,030 --> 01:03:33,497 Please, come in. Make yourself uncomfortable. 1082 01:03:33,499 --> 01:03:35,800 Uncle Onion! 1083 01:03:35,802 --> 01:03:37,202 - It's been so long! - Voilà! 1084 01:03:37,204 --> 01:03:39,437 Yes, so disappointed to see you. 1085 01:03:39,439 --> 01:03:42,807 Ah, you always manage to bring a tear to my eye! 1086 01:03:43,943 --> 01:03:46,678 Greetings, Dr. Flambe! How you doing? 1087 01:03:46,680 --> 01:03:48,814 - I'm on fire! - Good! 1088 01:03:48,816 --> 01:03:50,582 This party's gonna be lit! 1089 01:03:50,584 --> 01:03:52,520 Ah, Auntie Sloom. 1090 01:03:53,153 --> 01:03:55,452 Auntie Sloom! 1091 01:03:55,454 --> 01:04:00,191 You are as radiant as a barrel of nuclear waste. 1092 01:04:00,193 --> 01:04:03,163 Where is the boy? 1093 01:04:03,497 --> 01:04:04,562 Pugsley? 1094 01:04:04,564 --> 01:04:06,530 Ah, there you are. 1095 01:04:06,532 --> 01:04:07,832 Come down and say hello 1096 01:04:07,834 --> 01:04:09,202 - to your Auntie Sloom. - Ahh! 1097 01:04:11,805 --> 01:04:16,508 Gomez, this tradition is not to be taken lightly. 1098 01:04:16,510 --> 01:04:19,676 I trust that the boy has been properly trained. 1099 01:04:19,678 --> 01:04:21,245 Yes, once you see how we've... 1100 01:04:21,247 --> 01:04:25,883 It's bad enough this Mazurka is taking place in New Jersey. 1101 01:04:25,885 --> 01:04:29,021 Now, where are the dregs? I'm thirsty. 1102 01:04:29,023 --> 01:04:31,023 You've seen them! 1103 01:04:31,025 --> 01:04:34,325 You've heard the stories on Neighborhood Peeps! 1104 01:04:34,327 --> 01:04:38,729 Those Addams aren't people, they're monsters! 1105 01:04:38,731 --> 01:04:41,901 And now, there's an infestation of them! 1106 01:04:41,903 --> 01:04:45,236 They're here to destroy our beautiful community 1107 01:04:45,238 --> 01:04:46,437 and turn it into a place 1108 01:04:46,439 --> 01:04:48,907 that no Design Intervention can save! 1109 01:04:48,909 --> 01:04:51,410 Addams aren't wanted here! 1110 01:04:51,412 --> 01:04:53,245 They're monsters! They're all monsters! 1111 01:04:53,247 --> 01:04:56,347 We need to destroy them first! 1112 01:04:56,349 --> 01:04:58,251 Who's with me? 1113 01:04:59,119 --> 01:05:00,584 We'll be revealing Assimilation 1114 01:05:00,586 --> 01:05:02,787 and all of you to our audience in just an hour. 1115 01:05:02,789 --> 01:05:06,224 Our last chance to help these people is now. 1116 01:05:06,226 --> 01:05:09,727 Bill, John, do you still have that lovely catapult? 1117 01:05:09,729 --> 01:05:11,195 Yes, we do! 1118 01:05:11,197 --> 01:05:13,198 Are you sure about this? 1119 01:05:13,200 --> 01:05:15,066 We can't let them ruin our neighborhood! 1120 01:05:15,068 --> 01:05:16,133 Let's do it! 1121 01:05:16,135 --> 01:05:17,537 I want them out! 1122 01:05:19,305 --> 01:05:22,506 No one torments my family but me. 1123 01:05:22,508 --> 01:05:23,811 Hair clip, please. 1124 01:05:24,711 --> 01:05:25,947 Okay. 1125 01:05:34,755 --> 01:05:37,590 Cage school 101. 1126 01:05:39,093 --> 01:05:40,158 He'd better be ready 1127 01:05:40,160 --> 01:05:41,559 or Auntie Sloom will have his head! 1128 01:05:41,561 --> 01:05:42,961 He looks very small. 1129 01:05:42,963 --> 01:05:44,662 That kid's got some big shoes to fill. 1130 01:05:44,664 --> 01:05:46,465 I certainly hope the boy's ready. 1131 01:05:46,467 --> 01:05:48,999 Well, I'm not going easy on him. 1132 01:05:59,012 --> 01:06:00,111 Heads up. 1133 01:06:01,648 --> 01:06:03,314 Hey, alto, you're flat. 1134 01:06:09,155 --> 01:06:10,488 Sloom. 1135 01:06:10,490 --> 01:06:12,925 - Sister. - Darling, I... 1136 01:06:12,927 --> 01:06:14,693 I know the last time we saw each other, 1137 01:06:14,695 --> 01:06:16,193 we had that horrible fight. 1138 01:06:16,195 --> 01:06:19,564 And I just wanted to tell you, from the bottom of my heart, 1139 01:06:19,566 --> 01:06:22,466 I won that fight! And I was glad I cheated! 1140 01:06:22,468 --> 01:06:26,504 You won? Still a sore loser, as always! 1141 01:06:26,506 --> 01:06:29,274 I want a rematch! Right here! Right now! 1142 01:06:29,276 --> 01:06:31,809 Auntie Sloom? Can I get you anything? 1143 01:06:31,811 --> 01:06:33,178 When's the Mazurka? 1144 01:06:33,180 --> 01:06:34,780 Soon, soon. 1145 01:06:34,782 --> 01:06:36,615 Our daughter Wednesday isn't here yet. 1146 01:06:36,617 --> 01:06:39,383 If your daughter can't be on time, 1147 01:06:39,385 --> 01:06:41,688 then we will begin without her! 1148 01:06:42,322 --> 01:06:44,955 Very well, Auntie Sloom. 1149 01:06:48,361 --> 01:06:51,798 Attention, please. Attention! 1150 01:06:54,200 --> 01:06:57,135 The hour is upon us. 1151 01:06:57,137 --> 01:06:58,238 Places! 1152 01:07:11,985 --> 01:07:17,756 We gather today to witness my son, Pugsley Addams, 1153 01:07:17,758 --> 01:07:20,561 perform his Sabre Mazurka. 1154 01:07:43,249 --> 01:07:46,852 He will begin with a reading from the Terror, 1155 01:07:46,854 --> 01:07:50,624 which commemorates our cries in battle. 1156 01:08:12,579 --> 01:08:16,483 And now, the transition into manhood. 1157 01:08:34,267 --> 01:08:37,101 And now, the Sabre Mazurka. 1158 01:08:45,144 --> 01:08:46,446 Hold still. 1159 01:08:48,482 --> 01:08:50,849 The Addams mustache. 1160 01:08:50,851 --> 01:08:52,452 Now you're ready. 1161 01:10:02,856 --> 01:10:03,924 Pugsley? 1162 01:10:06,593 --> 01:10:08,193 I give up. 1163 01:10:08,195 --> 01:10:10,030 I can't do it, Pop. 1164 01:10:11,564 --> 01:10:12,765 Oh. 1165 01:10:15,402 --> 01:10:16,570 I'm sorry. 1166 01:10:17,504 --> 01:10:19,537 I let you down. 1167 01:10:19,539 --> 01:10:22,509 You haven't let me down, Pugsley. 1168 01:10:23,744 --> 01:10:25,510 I let you down. 1169 01:10:25,512 --> 01:10:27,212 I was so focused on doing things 1170 01:10:27,214 --> 01:10:29,012 the traditional way, 1171 01:10:29,014 --> 01:10:31,151 I forgot to let you be who you are. 1172 01:10:35,588 --> 01:10:36,654 Hey! 1173 01:10:36,656 --> 01:10:40,559 Are ya ready for your Margaux makeover now? 1174 01:10:40,561 --> 01:10:41,860 It's Margaux. 1175 01:10:41,862 --> 01:10:43,227 She must have turned the whole town 1176 01:10:43,229 --> 01:10:44,863 into stark raving lunatics. 1177 01:10:44,865 --> 01:10:47,265 Well, I have to admit, I admire her work. 1178 01:10:47,267 --> 01:10:48,400 Let's do this thing! 1179 01:10:48,402 --> 01:10:50,235 It's locked and loaded, Margaux. 1180 01:10:50,237 --> 01:10:52,640 Let's go get 'em! We've had enough! 1181 01:10:53,205 --> 01:10:54,207 Fire! 1182 01:10:59,144 --> 01:11:02,982 Get out! 1183 01:11:09,455 --> 01:11:10,888 Pugsley! 1184 01:11:10,890 --> 01:11:13,958 What is the true meaning of the Mazurka? 1185 01:11:13,960 --> 01:11:16,461 It's about protecting our family 1186 01:11:16,463 --> 01:11:18,663 from those who would do us harm! 1187 01:11:18,665 --> 01:11:22,069 Go ahead. Show 'em what you're good at. 1188 01:11:26,740 --> 01:11:30,809 All we have to do is pull down the side walls! 1189 01:11:30,811 --> 01:11:32,842 You shouldn't mess with me 1190 01:11:32,844 --> 01:11:35,079 You don't wanna mess with me 1191 01:11:35,081 --> 01:11:38,852 'Cause if you mess with me You're messing with my family 1192 01:11:42,022 --> 01:11:44,890 Everyone, follow my boy! 1193 01:11:49,963 --> 01:11:51,130 Hey, guys! 1194 01:12:08,147 --> 01:12:11,818 You might think that we are all loco 1195 01:12:16,322 --> 01:12:20,160 But this family is about to go global 1196 01:12:26,165 --> 01:12:27,633 Fire! 1197 01:12:30,070 --> 01:12:32,305 Shakalaka bang, baby! 1198 01:12:39,412 --> 01:12:41,245 Quick! Out this way! 1199 01:12:45,885 --> 01:12:47,720 Pop, I'm out of ammo! 1200 01:12:49,388 --> 01:12:50,989 We're trapped! 1201 01:13:13,213 --> 01:13:15,012 Hope I'm not crashing the party. 1202 01:13:15,014 --> 01:13:16,114 Wednesday! 1203 01:13:16,116 --> 01:13:17,414 Yeah! 1204 01:13:17,416 --> 01:13:19,285 Ichabod, quick, lower your branches! 1205 01:13:22,054 --> 01:13:23,723 Everyone, grab on! 1206 01:13:46,946 --> 01:13:52,016 Margaux Needler never stops until the project is complete. 1207 01:13:55,488 --> 01:13:56,823 Fire in the hole! 1208 01:13:58,590 --> 01:14:00,091 Mazurka! 1209 01:14:03,495 --> 01:14:04,928 Is everyone all right? 1210 01:14:04,930 --> 01:14:07,601 No limbs missing that weren't missing before you arrived? 1211 01:14:13,673 --> 01:14:17,842 My little raven, I'm so happy you returned. 1212 01:14:17,844 --> 01:14:19,443 Of course I came back. 1213 01:14:19,445 --> 01:14:20,511 I knew there was no way 1214 01:14:20,513 --> 01:14:22,012 you were going to save yourselves. 1215 01:14:22,014 --> 01:14:24,449 You are like weak baby squirrels. 1216 01:14:37,531 --> 01:14:38,631 Socrates. 1217 01:14:40,832 --> 01:14:43,437 Eight legs, nine lives. 1218 01:14:45,804 --> 01:14:47,974 You were right, cara mia. 1219 01:14:48,842 --> 01:14:50,443 People can be cruel. 1220 01:14:51,376 --> 01:14:52,776 What have we done? 1221 01:14:52,778 --> 01:14:55,312 They're just a family. 1222 01:14:55,314 --> 01:14:56,480 A family? 1223 01:14:56,482 --> 01:14:58,615 Oh, please! They're a bunch of monsters! 1224 01:14:58,617 --> 01:15:01,052 Don't go soft on me, people. 1225 01:15:01,054 --> 01:15:03,320 I will relish hounding you 1226 01:15:03,322 --> 01:15:05,556 until that nuclear waste dump of a house is gone 1227 01:15:05,558 --> 01:15:08,391 and your mutant family along with it! Ah! 1228 01:15:08,393 --> 01:15:11,462 Be careful what you wish for, Ms. Needler. 1229 01:15:11,464 --> 01:15:15,369 My family and I will never run from the likes of you again. 1230 01:15:21,006 --> 01:15:22,974 Deep breath, Margaux. 1231 01:15:22,976 --> 01:15:24,708 Okay, I have a finale to shoot. 1232 01:15:24,710 --> 01:15:26,343 Parker, let's go. 1233 01:15:26,345 --> 01:15:28,578 I'm not going anywhere with you. 1234 01:15:28,580 --> 01:15:29,881 I'm staying with my friend. 1235 01:15:29,883 --> 01:15:31,248 Your friend? 1236 01:15:31,250 --> 01:15:33,184 Parker, these people are freaks. 1237 01:15:33,186 --> 01:15:35,185 If they're freaks, then I'm a freak. 1238 01:15:35,187 --> 01:15:37,221 And so are all of you. 1239 01:15:37,223 --> 01:15:38,355 Exhibit A. 1240 01:15:38,357 --> 01:15:42,092 Ms. Gravely, you put your underwear in the freezer. 1241 01:15:42,094 --> 01:15:44,095 Hey, it's refreshing, okay? 1242 01:15:44,097 --> 01:15:46,263 Exhibit B. Trudy Pickering. 1243 01:15:46,265 --> 01:15:48,533 You sit on the toilet backwards. 1244 01:15:48,535 --> 01:15:51,101 Well, where else am I supposed to put my arms? 1245 01:15:51,103 --> 01:15:53,104 Wait, how did you know that? 1246 01:15:53,106 --> 01:15:57,108 Because your houses have been infested with Needler-Vision. 1247 01:15:57,110 --> 01:15:59,843 She has hidden cameras everywhere. 1248 01:15:59,845 --> 01:16:00,912 What? 1249 01:16:00,914 --> 01:16:03,580 And watches you all of the time. 1250 01:16:03,582 --> 01:16:04,681 In my private time? 1251 01:16:04,683 --> 01:16:05,749 That is creepy, actually. 1252 01:16:05,751 --> 01:16:08,351 - What else has she seen? - That is over the line! 1253 01:16:08,353 --> 01:16:09,520 Shut up! 1254 01:16:09,522 --> 01:16:12,891 Listen, you lemmings! This is my town. 1255 01:16:12,893 --> 01:16:15,627 You are nothing but a bunch of extras. 1256 01:16:15,629 --> 01:16:19,363 We are going to march down that hill and do a live show. 1257 01:16:19,365 --> 01:16:21,032 I expect you to convince 1258 01:16:21,034 --> 01:16:23,534 those brainless peons out there in the audience 1259 01:16:23,536 --> 01:16:26,069 that this is the perfect place to buy a house, 1260 01:16:26,071 --> 01:16:28,739 or none of you will be living here much longer. 1261 01:16:28,741 --> 01:16:30,408 - Do you hear me? - Actually, Mom, 1262 01:16:30,410 --> 01:16:32,142 everyone can hear you. 1263 01:16:32,144 --> 01:16:34,311 You've been live this whole time. 1264 01:16:34,313 --> 01:16:37,782 Three million people are watching you right now. 1265 01:16:37,784 --> 01:16:39,784 The real you, for a change. 1266 01:16:39,786 --> 01:16:42,319 Please, what do I care what a bunch of bloggers think? 1267 01:16:42,321 --> 01:16:43,421 Margaux? 1268 01:16:43,423 --> 01:16:44,489 What? 1269 01:16:44,491 --> 01:16:46,157 It's the network. 1270 01:16:46,159 --> 01:16:48,292 They're taking your show off the air. 1271 01:16:48,294 --> 01:16:49,459 What? 1272 01:16:49,461 --> 01:16:51,895 No. I'll be... I'll be bankrupt. 1273 01:16:51,897 --> 01:16:53,330 Who will buy all these houses? 1274 01:16:53,332 --> 01:16:56,266 Okay, watch this. Now's my chance. 1275 01:16:56,268 --> 01:17:00,070 Excuse me, I just tooted. 1276 01:17:00,072 --> 01:17:02,073 Furthermore, I think I can help you 1277 01:17:02,075 --> 01:17:03,608 get rid of those houses. 1278 01:17:03,610 --> 01:17:05,676 - What are you talking about? - Well, my dear, 1279 01:17:05,678 --> 01:17:08,578 you've got a bunch of houses you need to get rid of, 1280 01:17:08,580 --> 01:17:11,183 and I've got a bunch of family I need to get rid of. 1281 01:17:11,852 --> 01:17:13,316 Hello? 1282 01:17:13,318 --> 01:17:16,087 Excuse me. I'm Trudy. 1283 01:17:16,089 --> 01:17:20,158 Trudy Pickering. We... We never officially met... 1284 01:17:20,160 --> 01:17:22,592 Ah, yes. The toilet woman. 1285 01:17:22,594 --> 01:17:23,793 Right. 1286 01:17:23,795 --> 01:17:28,632 Listen, uh, please, give us a chance to make it right. 1287 01:17:28,634 --> 01:17:32,304 Let us have our own design intervention. 1288 01:17:33,305 --> 01:17:34,372 Mother, 1289 01:17:34,374 --> 01:17:36,840 I spent time with these people, 1290 01:17:36,842 --> 01:17:40,810 and it is true, they are odd. 1291 01:17:40,812 --> 01:17:42,512 But we shouldn't judge them 1292 01:17:42,514 --> 01:17:44,516 just because they're different. 1293 01:18:07,307 --> 01:18:08,838 - Have a wonderful day! - Whoo-hoo. 1294 01:18:08,840 --> 01:18:09,907 And there you are. 1295 01:18:09,909 --> 01:18:11,143 - Bye-bye. - Thanks! Bye! 1296 01:18:16,883 --> 01:18:18,516 Well, hello there! 1297 01:18:18,518 --> 01:18:21,319 Howdy, neighbor. How's the new house? 1298 01:18:21,321 --> 01:18:25,021 Oh, I love it. I hope you brought your umbrellas. 1299 01:18:25,023 --> 01:18:28,859 Oh, you put in a typhoon. What a great idea. 1300 01:18:28,861 --> 01:18:30,761 Don't forget the gift basket, silly. 1301 01:18:30,763 --> 01:18:32,163 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1302 01:18:32,165 --> 01:18:34,565 We got scented embalming fluid, 1303 01:18:34,567 --> 01:18:37,334 toes, teeth, a fruitcake, 1304 01:18:37,336 --> 01:18:40,038 rat bait, got some dried apricots... 1305 01:18:41,273 --> 01:18:44,208 He's like training a puppy, adorable but tiresome. 1306 01:18:44,210 --> 01:18:46,211 She's the woman of my dreams! 1307 01:18:46,213 --> 01:18:48,878 Her breath is like a baby's diaper. 1308 01:18:48,880 --> 01:18:51,282 Fester, stop! 1309 01:18:51,284 --> 01:18:54,752 Who would have thought a guy like me, a total zero, 1310 01:18:54,754 --> 01:18:58,021 would have ended up with you, an also zero? 1311 01:18:58,023 --> 01:18:59,959 Well, do come in! 1312 01:19:02,795 --> 01:19:06,129 Now, with the house rebuilt, Pugsley, 1313 01:19:06,131 --> 01:19:10,402 we can throw you the celebration you deserve! 1314 01:19:11,237 --> 01:19:15,075 You are Addams through and through. 1315 01:19:32,924 --> 01:19:36,896 Get out! 1316 01:19:37,897 --> 01:19:40,564 Oh, how lovely. The spirit's home. 1317 01:19:40,566 --> 01:19:43,769 Finally, back to normal. 1318 01:19:49,808 --> 01:19:51,141 We did good. 1319 01:19:51,143 --> 01:19:53,079 I won't tell anyone if you don't. 1320 01:20:14,433 --> 01:20:16,367 They're creepy And they're kooky 1321 01:20:16,369 --> 01:20:18,368 Mysterious and spooky 1322 01:20:18,370 --> 01:20:20,370 They're altogether ooky 1323 01:20:20,372 --> 01:20:21,842 The Addams family 1324 01:20:22,441 --> 01:20:24,342 There house is a museum 1325 01:20:24,344 --> 01:20:26,343 Where people come to see 'em 1326 01:20:26,345 --> 01:20:28,346 They really are a scream 1327 01:20:28,348 --> 01:20:29,783 The Addams family 1328 01:20:30,950 --> 01:20:31,952 Neat. 1329 01:20:32,985 --> 01:20:33,987 Sweet. 1330 01:20:36,856 --> 01:20:38,221 Petite. 1331 01:20:38,223 --> 01:20:40,190 So get a witch's shawl on 1332 01:20:40,192 --> 01:20:42,193 A broomstick You can crawl on 1333 01:20:42,195 --> 01:20:44,194 We're gonna pay a call on 1334 01:20:44,196 --> 01:20:46,832 The Addams family 1335 01:20:48,867 --> 01:20:50,300 Family, family 1336 01:20:50,302 --> 01:20:52,336 I'd go to war for my family 1337 01:20:52,338 --> 01:20:55,207 Ups and downs Wrong or right, it's family 1338 01:20:55,974 --> 01:20:57,041 They think that we crazy 1339 01:20:57,043 --> 01:20:59,243 They say that we crazy, can't handle it 1340 01:20:59,245 --> 01:21:02,980 My back on the wall Who I'mma call, my family 1341 01:21:02,982 --> 01:21:06,450 We different, we stick out Wig out, bug out 1342 01:21:06,452 --> 01:21:08,218 Pop out, hop out Go 1343 01:21:08,220 --> 01:21:09,986 Ball out, hey Show out 1344 01:21:09,988 --> 01:21:11,221 A'ight, this a party 1345 01:21:11,223 --> 01:21:13,556 Let's not make a problem No! 1346 01:21:13,558 --> 01:21:17,095 Why you looking at me like there's something, tell me 1347 01:21:17,097 --> 01:21:19,997 You should know it's not just me that you'll be rubbing 1348 01:21:19,999 --> 01:21:22,669 The wrong way, so you better think twice 1349 01:21:24,036 --> 01:21:27,404 You shouldn't mess with me You don't want to mess with me 1350 01:21:27,406 --> 01:21:30,874 'Cause if you mess with me You're messing with my family 1351 01:21:30,876 --> 01:21:32,275 You shouldn't mess with me 1352 01:21:32,277 --> 01:21:33,610 You don't want to mess with me 1353 01:21:33,612 --> 01:21:34,744 No! 1354 01:21:34,746 --> 01:21:35,946 'Cause if you mess with me 1355 01:21:35,948 --> 01:21:37,782 You're messing with my family 1356 01:21:37,784 --> 01:21:41,084 Ay, ay, ay, ay 1357 01:21:41,086 --> 01:21:44,523 You might think that we are all loco 1358 01:21:45,223 --> 01:21:46,891 Ay, ay, ay 1359 01:21:46,893 --> 01:21:48,258 Don't mess with my family 1360 01:21:48,260 --> 01:21:51,261 But this family about to go global 1361 01:21:51,263 --> 01:21:52,431 We blowin' up! 1362 01:21:54,700 --> 01:21:55,802 Yeah, yeah 1363 01:21:56,568 --> 01:21:57,700 Yeah, yeah 1364 01:22:12,585 --> 01:22:13,751 Don't mess with my family 1365 01:22:13,753 --> 01:22:16,386 A'ight, this a party Let's not make a problem 1366 01:22:16,388 --> 01:22:17,587 No! 1367 01:22:17,589 --> 01:22:20,123 Why you looking at me like there's something, tell me 1368 01:22:20,125 --> 01:22:23,260 You should know it's not just me that you'll be rubbing 1369 01:22:23,262 --> 01:22:24,427 The wrong way 1370 01:22:24,429 --> 01:22:25,965 So you better think twice 1371 01:22:27,500 --> 01:22:29,132 You shouldn't mess with me 1372 01:22:29,134 --> 01:22:30,967 You don't wanna mess with me 1373 01:22:30,969 --> 01:22:32,403 'Cause if you mess with me 1374 01:22:32,405 --> 01:22:34,571 You're messing with my family 1375 01:22:34,573 --> 01:22:36,106 You shouldn't mess with me 1376 01:22:36,108 --> 01:22:38,108 You don't wanna mess with me 1377 01:22:38,110 --> 01:22:41,481 'Cause if you mess with me, you're messing with my family 1378 01:22:44,015 --> 01:22:45,250 Yeah, yeah, yeah 1379 01:22:46,486 --> 01:22:48,455 You're messing with my family 1380 01:22:50,689 --> 01:22:52,491 - Yeah - Yeah, yeah, yeah 1381 01:22:54,027 --> 01:22:55,124 Don't mess with my family 1382 01:22:55,126 --> 01:22:56,193 No! 1383 01:22:56,195 --> 01:22:58,695 Ay, ay, ay, ay 1384 01:22:58,697 --> 01:22:59,864 You might think 1385 01:22:59,866 --> 01:23:02,135 That we are all loco 1386 01:23:02,934 --> 01:23:05,935 Ay, ay, ay 1387 01:23:05,937 --> 01:23:07,104 But this family 1388 01:23:07,106 --> 01:23:08,872 About to go global 1389 01:23:09,974 --> 01:23:11,675 They say that we mean Mean 1390 01:23:11,677 --> 01:23:13,510 They say that we rude Rude 1391 01:23:13,512 --> 01:23:15,311 They say we got problems Problems 1392 01:23:15,313 --> 01:23:17,148 But we say it's cool 1393 01:23:17,150 --> 01:23:18,515 Family, family 1394 01:23:18,517 --> 01:23:20,717 I'd go to war for my family 1395 01:23:20,719 --> 01:23:23,854 Ups and downs Wrong or right, it's family 1396 01:23:23,856 --> 01:23:27,158 Ay, ay, ay, ay 1397 01:23:27,160 --> 01:23:29,526 You might think that we are all loco 1398 01:23:29,528 --> 01:23:31,194 Don't mess with my family 1399 01:23:31,196 --> 01:23:34,131 Ay, ay, ay, 1400 01:23:34,133 --> 01:23:37,333 But this family is about to go global 1401 01:23:46,045 --> 01:23:47,310 There's no bell 1402 01:23:47,312 --> 01:23:49,048 When you call for me 1403 01:23:50,214 --> 01:23:54,316 You'll be falling for miles 1404 01:23:54,318 --> 01:23:58,154 I'm bewitched by your misery 1405 01:23:58,156 --> 01:24:02,693 But I love it when you smile 1406 01:24:02,695 --> 01:24:05,598 Let me know what you want from me 1407 01:24:06,932 --> 01:24:10,601 Whisper "love" in my ears 1408 01:24:10,603 --> 01:24:13,673 Before you try to get your hooks in me 1409 01:24:15,441 --> 01:24:19,575 I should warn you, my dear 1410 01:24:19,577 --> 01:24:23,079 My heart is a haunted house 1411 01:24:23,081 --> 01:24:27,284 Once you're in, you ain't getting out 1412 01:24:27,286 --> 01:24:31,120 It's the trap you've been waiting for 1413 01:24:31,122 --> 01:24:34,891 Ain't no windows, ain't no doors 1414 01:24:34,893 --> 01:24:38,031 No escaping the way you feel 1415 01:24:39,464 --> 01:24:43,033 It's like a dream, but you hope it's real 1416 01:24:43,035 --> 01:24:45,638 My, my, my heart 1417 01:24:46,772 --> 01:24:50,940 M-m-m-my heart is a haunted 1418 01:24:50,942 --> 01:24:52,478 Haunted house 1419 01:24:58,317 --> 01:25:02,285 Watch yourself when you walk to me 1420 01:25:02,287 --> 01:25:06,155 Careful where your heart treads 1421 01:25:06,157 --> 01:25:09,628 Suddenly, you'll be in too deep 1422 01:25:11,263 --> 01:25:14,765 You'll be caught up in my web 1423 01:25:14,767 --> 01:25:17,137 You will think of me constantly 1424 01:25:18,637 --> 01:25:21,407 And it will drive you insane 1425 01:25:22,474 --> 01:25:25,812 Like the tattoo you can't remove 1426 01:25:27,146 --> 01:25:31,648 Like the blood in your veins 1427 01:25:31,650 --> 01:25:35,252 My heart is a haunted house 1428 01:25:35,254 --> 01:25:39,422 Once you're in, you ain't getting out 1429 01:25:39,424 --> 01:25:43,360 It's the trap you've been waiting for 1430 01:25:43,362 --> 01:25:46,629 Ain't no windows, ain't no doors 1431 01:25:46,631 --> 01:25:49,768 There's no escaping the way you feel 1432 01:25:51,437 --> 01:25:55,105 It's like a dream, but you hope it's real 1433 01:25:55,107 --> 01:25:57,010 My, my, my heart 1434 01:25:58,811 --> 01:26:04,550 - M-m-m-my heart is a haunted - Haunted house 1435 01:26:07,186 --> 01:26:10,421 Yeah 1436 01:26:10,423 --> 01:26:13,726 - It's a haunted house - Haunted house 102116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.