All language subtitles for The.Addams.Family.2019.720p.HDCAM-GETB8-el
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,127 --> 00:00:09,541
Υπότιτλοι από explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:18,417 --> 00:00:19,682
Δεν υπάρχει καμπάνα i>
3
00:00:19,684 --> 00:00:22,415
Όταν καλείτε για μένα i>
4
00:00:22,417 --> 00:00:25,515
Θα πέσετε για μίλια i>
5
00:00:26,584 --> 00:00:30,017
Είμαι μαγευμένος από τη δυστυχία σας i>
6
00:00:31,550 --> 00:00:35,082
Αλλά μου αρέσει όταν χαμογελάς i>
7
00:00:35,084 --> 00:00:38,017
Ενημερώστε με
τι θέλετε από μένα i>
8
00:00:39,218 --> 00:00:42,915
Ο ψίθυρος "αγαπά" στα αυτιά μου i>
9
00:00:42,917 --> 00:00:45,884
Πριν δοκιμάσετε
για να πάρετε τα άγκιστρα σας σε μένα i>
10
00:00:47,684 --> 00:00:51,915
Θα πρέπει να σας προειδοποιήσω, αγαπητέ μου i>
11
00:00:51,917 --> 00:00:55,348
Η καρδιά μου είναι ένα στοιχειωμένο σπίτι i>
12
00:00:55,350 --> 00:00:59,248
Μόλις εισέλθετε,
δεν παίρνετε έξω i>
13
00:00:59,250 --> 00:01:03,281
Είναι η παγίδα
έχετε περιμένει i>
14
00:01:03,283 --> 00:01:07,049
Δεν υπάρχουν παράθυρα,
δεν είναι πόρτες i>
15
00:01:07,051 --> 00:01:10,184
Δεν ξεφεύγετε από τον τρόπο που αισθάνεστε i>
16
00:01:11,784 --> 00:01:15,348
Είναι σαν ένα όνειρο,
αλλά ελπίζετε ότι είναι πραγματικό i>
17
00:01:15,350 --> 00:01:19,216
Η δική μου, η καρδιά μου i>
18
00:01:19,218 --> 00:01:25,116
- M-m-m-η καρδιά μου είναι στοιχειωμένη i>
- CHOIR: Haunted House i>
19
00:01:27,051 --> 00:01:30,849
M-m-m-η καρδιά μου είναι στοιχειωμένη i>
20
00:01:30,851 --> 00:01:33,218
Στοιχειωμένο σπίτι i>
21
00:01:52,051 --> 00:01:53,749
Αγάπη μου.
22
00:01:53,751 --> 00:01:55,982
Cara mia. i>
23
00:01:55,984 --> 00:01:58,884
Το δαχτυλίδι! Το δαχτυλίδι!
Ωχ όχι! ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
24
00:02:07,017 --> 00:02:10,350
Ω, Πράγμα!
Το καλύτερο χέρι έχει πάντα το δαχτυλίδι!
25
00:02:20,383 --> 00:02:22,715
Αγαπημένα,
26
00:02:22,717 --> 00:02:26,715
είναι πράγματι ένα σπάνιο προνόμιο
για να δούμε την οικογένειά μας
27
00:02:26,717 --> 00:02:30,348
συγκεντρωθούν
για αυτή την παράδοση Addams.
28
00:02:30,350 --> 00:02:32,615
Να αρχίσει αυτή η τελετή
29
00:02:32,617 --> 00:02:34,182
και να παραδώσει αυτά τα δύο
30
00:02:34,184 --> 00:02:38,216
στο κενό χασμουρητό
του γάμου,
31
00:02:38,218 --> 00:02:42,851
βάζουμε τον ασβέστη στην καρύδα
και τα πιείτε και τα δύο.
32
00:02:50,250 --> 00:02:52,515
Τώρα σας προφέρω ...
33
00:02:52,517 --> 00:02:53,882
- Τέρατα!
- Φρικιά!
34
00:02:53,884 --> 00:02:54,949
Βγείτε, Addams!
35
00:02:54,951 --> 00:02:56,116
Είσαι εδώ
αρκετά καιρό!
36
00:02:56,118 --> 00:02:57,849
Είχαμε
αρκετά του είδους σας!
37
00:02:57,851 --> 00:02:59,281
Addams δεν είναι επιθυμητό εδώ!
38
00:02:59,283 --> 00:03:00,749
Αφήστε ήδη!
39
00:03:00,751 --> 00:03:02,515
Τώρα σας προφέρω
σύζυγος και η σύζυγος.
40
00:03:02,517 --> 00:03:03,682
Γρήγορα, βάλτε τον ασβέστη
στην καρύδα
41
00:03:03,684 --> 00:03:05,116
και πίνεις τα δύο!
42
00:03:09,417 --> 00:03:11,381
Συγγνώμη, δεν μπορούσα να βοηθήσω τον εαυτό μου.
43
00:03:11,383 --> 00:03:12,751
Αυτό είναι το σπίτι μας!
44
00:03:13,784 --> 00:03:14,949
Δεν είσαι ήθελε!
45
00:03:14,951 --> 00:03:16,182
Δεν θέλουμε εδώ!
46
00:03:16,184 --> 00:03:19,017
Όλοι, στη γέφυρα!
47
00:03:22,383 --> 00:03:23,548
Φωτιά!
48
00:03:23,550 --> 00:03:24,751
Φωτιά!
49
00:03:40,517 --> 00:03:42,682
Εσείς αγαπάτε δύο νυχτερίδες
καλύτερα να πετάξει από εδώ!
50
00:03:42,684 --> 00:03:44,548
Θα τους κρατήσω μακριά!
51
00:03:44,550 --> 00:03:45,949
Μαζούρκα!
52
00:03:49,517 --> 00:03:51,218
Πιάσε το τρίχωμα μου!
53
00:03:56,717 --> 00:03:59,415
Νομίζω ότι μπορώ να δω
το σπίτι μου από εδώ.
54
00:03:59,417 --> 00:04:02,082
Ωχ όχι.
Αυτή είναι μια γυναικεία φυλακή.
55
00:04:02,084 --> 00:04:05,182
Ω, Γκόμεζ, γιατί οι ορδές
των θυμωμένων χωρικών
56
00:04:05,184 --> 00:04:06,715
μας ακολουθήστε παντού;
57
00:04:06,717 --> 00:04:10,348
Είμαστε ασφαλείς, η αγάπη μου,
αυτό είναι όλο που έχει σημασία.
58
00:04:10,350 --> 00:04:12,116
Θέλω να βρω ένα νέο σπίτι
59
00:04:12,118 --> 00:04:14,182
που είναι τυλιγμένο
από τον κόσμο.
60
00:04:14,184 --> 00:04:17,182
Κάπου που πραγματικά είμαστε.
61
00:04:17,184 --> 00:04:20,882
Ναί! Κάπου φρικτό!
Κάπου διεφθαρμένο!
62
00:04:20,884 --> 00:04:23,082
Κάπου που κανείς δεν
στο σωστό μυαλό τους
63
00:04:23,084 --> 00:04:24,884
θα πιαστούν νεκροί!
64
00:04:35,617 --> 00:04:37,381
Δυστυχώς, αγάπη μου;
65
00:04:37,383 --> 00:04:40,082
Ναι, εντελώς.
66
00:04:40,084 --> 00:04:43,415
Ω, Γκόμεζ,
έχετε σκίσει τα τείχη μου
67
00:04:43,417 --> 00:04:46,116
και έκοψε το όνομά σας
στην καρδιά μου.
68
00:04:47,951 --> 00:04:50,015
Ο πειρασμός μου,
69
00:04:50,017 --> 00:04:52,715
το χέρι σας είναι τόσο κρύο
ως νεκρό ψάρι.
70
00:04:52,717 --> 00:04:55,615
Η αγάπη μου, αυτό είναι νεκρό ψάρι.
71
00:04:55,617 --> 00:04:57,082
Μμμ, mmm ...
72
00:04:57,084 --> 00:04:58,383
Ετσι είναι.
73
00:05:03,383 --> 00:05:04,882
Πολυαγαπημένος,
74
00:05:04,884 --> 00:05:08,682
είναι ότι μια ρυτίδα
Βλέπω στο φτωχό σου φρύδι;
75
00:05:08,684 --> 00:05:09,882
Τι τρέχει?
76
00:05:09,884 --> 00:05:12,015
Δεν μπορούμε να τρέξουμε για πάντα, την αγάπη μου.
77
00:05:12,017 --> 00:05:13,882
Θέλω και πάλι σπίτι.
78
00:05:13,884 --> 00:05:16,582
Θέλω τα παιδιά μας
να μεγαλώσουν ειρηνικά.
79
00:05:16,584 --> 00:05:19,082
Θέλω να το διαλέξω
νεκροταφεία.
80
00:05:19,084 --> 00:05:23,049
Morticia, ορκίζομαι στη ζωή μου
Θα βρω μια νέα κατοικία.
81
00:05:23,051 --> 00:05:25,283
Και κάθε σας επιθυμία
χορηγείται.
82
00:05:25,917 --> 00:05:27,548
Mon amour. i>
83
00:05:27,550 --> 00:05:31,882
Γαλλική γλώσσα. Ξέρεις
τι μου κάνει.
84
00:05:33,383 --> 00:05:35,218
Άγριο πράγμα i>
85
00:05:37,184 --> 00:05:38,417
Κάνεις την καρδιά μου ... i>
86
00:05:46,851 --> 00:05:48,717
Χτυπήσαμε κάτι!
87
00:05:56,417 --> 00:05:58,615
Είναι εντάξει;
88
00:05:58,617 --> 00:06:01,216
Όχι, φαίνεται
απολύτως άρρωστο.
89
00:06:01,218 --> 00:06:05,182
"Κρατικό Νοσοκομείο για
το εγκληματικά παράλογο. "
90
00:06:05,184 --> 00:06:06,717
Γκόμεζ.
91
00:06:10,717 --> 00:06:12,448
Αυτό πρέπει να είναι
το άσυλο.
92
00:06:12,450 --> 00:06:14,015
Ω, ευχαριστώ την καλοσύνη.
93
00:06:14,017 --> 00:06:16,415
Ένα αξιοπρεπές μέρος
να κοιμηθεί για τη νύχτα.
94
00:06:21,184 --> 00:06:22,184
Χμμ;
95
00:06:23,051 --> 00:06:25,417
Σας ευχαριστώ, γέρος.
Δείξε το δρόμο.
96
00:06:43,218 --> 00:06:45,782
Είναι ήσυχο. Πολύ ήσυχο.
97
00:06:45,784 --> 00:06:47,383
Πρέπει να είναι εκτός εποχής.
98
00:06:56,417 --> 00:06:57,450
Γεια?
99
00:07:01,517 --> 00:07:02,882
Δεν υπάρχει κανείς εδώ.
100
00:07:02,884 --> 00:07:05,082
Θα μπορούσε να εγκαταλειφθεί;
101
00:07:05,084 --> 00:07:07,849
Είναι ανατριχιαστικό. Kooky.
102
00:07:07,851 --> 00:07:10,751
Μυστηριώδης. Στοιχειωμένος.
103
00:07:50,867 --> 00:07:52,334
Εσύ;
104
00:08:38,600 --> 00:08:42,834
Βγείτε! i>
105
00:08:44,500 --> 00:08:45,865
Είναι αποτρόπαιο.
106
00:08:45,867 --> 00:08:47,368
Είναι απαίσιο.
107
00:08:48,034 --> 00:08:50,099
Είναι σπίτι.
108
00:10:21,227 --> 00:10:21,402
Τι ωραίο πρωινό!
109
00:10:21,471 --> 00:10:21,537
Καλή προσπάθεια.
110
00:10:21,539 --> 00:10:21,654
Βγείτε! i>
111
00:10:21,656 --> 00:10:21,763
Ω, είσαι πάντα τόσο γκρινιάρης
πριν από τον πρωινό σας καφέ.
112
00:10:21,857 --> 00:10:21,947
Καλύτερα?
113
00:10:22,443 --> 00:10:22,529
Lurch, i>
114
00:10:22,531 --> 00:10:22,586
ήρθε η ώρα για πρωινό. i>
115
00:10:22,641 --> 00:10:22,680
Πράγμα.
116
00:10:22,682 --> 00:10:22,748
Έχετε Ichabod
ξυπνήστε τα παιδιά.
117
00:10:22,750 --> 00:10:22,805
Lurch, θα σας πειράξει
σκουπίζοντας το σπίτι;
118
00:10:22,807 --> 00:10:22,897
Μμμ.
119
00:10:22,899 --> 00:10:22,987
Αργά, Κλεοπάτρα.
120
00:10:22,989 --> 00:10:23,115
Δεν θα ήθελα το αγαπημένο μου
Αφρικανός Strangler να πνιγεί.
121
00:10:50,084 --> 00:10:53,149
Εντάξει, Ichabod. Είμαι ξύπνιος.
122
00:10:53,151 --> 00:10:55,084
Οχι για πολύ.
123
00:10:56,317 --> 00:10:58,116
Πραγματική ώριμη, Pugsley.
124
00:10:58,118 --> 00:10:59,515
Ω, παρακαλώ.
125
00:10:59,517 --> 00:11:01,749
Ποτέ δεν πέταξε ένα τσεκούρι
όταν ήσασταν η ηλικία μου;
126
00:11:01,751 --> 00:11:05,517
Φυσικά και το έκανα.
Ποτέ δεν έχασα.
127
00:11:07,917 --> 00:11:09,615
Πώς θέλω κάτι
θα ζωντανέψει
128
00:11:09,617 --> 00:11:11,415
αυτή η ήδη κουραστική μέρα.
129
00:11:15,584 --> 00:11:17,118
Ευχαριστώ που προσπαθήσατε, Ichabod.
130
00:11:37,884 --> 00:11:39,084
Χμμ.
131
00:12:04,951 --> 00:12:06,082
Pugsley; i>
132
00:12:06,084 --> 00:12:09,615
Pugsley! Είναι ώρα
για πρακτική σπαθί.
133
00:12:09,617 --> 00:12:11,248
Pugsley!
134
00:12:11,250 --> 00:12:12,917
Ας ξεκινήσει το παιχνίδι.
135
00:12:40,417 --> 00:12:43,350
Εδώ είναι Pugsley!
136
00:13:00,118 --> 00:13:02,617
Εντάξει, γιο.
Αρκετά.
137
00:13:04,218 --> 00:13:07,017
Ανατινάσσονται
τόσο γρήγορα αυτές τις μέρες.
138
00:13:17,717 --> 00:13:19,884
Μην με κάνει να έρχομαι εκεί!
139
00:13:26,283 --> 00:13:28,051
Αυτή είναι η τελευταία προειδοποίησή σας!
140
00:13:40,417 --> 00:13:43,216
Το κεφάλι μου. Ναι, ναι.
141
00:13:43,218 --> 00:13:46,615
Pugsley, πρέπει να είμαστε
δουλεύοντας για το σπαθί σου.
142
00:13:46,617 --> 00:13:48,882
Σαμπέρ σου Μαζούρκα
είναι δύο εβδομάδες μακριά,
143
00:13:48,884 --> 00:13:50,882
και έχετε μόλις
ασκείται καθόλου.
144
00:13:50,884 --> 00:13:53,082
Έτσι έχασα μια πρακτική.
Ποια είναι η μεγάλη υπόθεση;
145
00:13:53,084 --> 00:13:54,949
Η μεγάλη συμφωνία;
146
00:13:54,951 --> 00:13:57,582
Η Σαμπέρ Μαζούρκα
είναι η πιο σημαντική μέρα
147
00:13:57,584 --> 00:13:58,882
σε μια ζωή ενός νεαρού.
148
00:13:58,884 --> 00:14:00,381
Αυτό είναι που σε κάνει ένα Addams.
149
00:14:00,383 --> 00:14:03,448
Είναι η μέρα ολόκληρη
Η οικογένεια συγκεντρώνεται γύρω από σας
150
00:14:03,450 --> 00:14:06,949
και αποφαίνεται
την αξία σου ως άνθρωπο.
151
00:14:06,951 --> 00:14:08,448
Ακούω ότι είναι σαν την ημέρα των ευχαριστιών.
152
00:14:08,450 --> 00:14:11,415
Αλλά σπαθιά
είναι τόσο ντεμοντέ.
153
00:14:11,417 --> 00:14:13,281
Είμαι περισσότερο από άνθρωπο κατεδάφισης.
154
00:14:13,283 --> 00:14:17,851
Εκρηκτικά δεν έχουν θέση
σε ένα Mazurka. Δώστε τους.
155
00:14:21,283 --> 00:14:23,348
Ολα τους.
156
00:14:23,350 --> 00:14:25,348
Και το TNT.
157
00:14:25,350 --> 00:14:27,116
Και τα M-80s.
158
00:14:27,118 --> 00:14:30,582
Ρωμαϊκά κεριά. Το τράβηγμα.
Άγριες χειροβομβίδες.
159
00:14:32,051 --> 00:14:36,715
Γιε, η οικογένειά μας δεν ήταν
όλα μαζί σε 13 χρόνια.
160
00:14:36,717 --> 00:14:38,782
Ερχονται
από όλον τον κόσμο
161
00:14:38,784 --> 00:14:41,116
για να σε δω
την ξεχωριστή ημέρα σας.
162
00:14:41,118 --> 00:14:43,184
Το θέλω απλά
για να πάει τέλεια.
163
00:14:44,118 --> 00:14:46,116
Εντάξει, Ποπ.
Θα ασκήσω.
164
00:14:46,118 --> 00:14:47,682
Αυτό είναι το αγόρι μου.
165
00:14:53,350 --> 00:14:55,548
Σάπιος.
166
00:14:55,550 --> 00:14:56,949
Μμμ. Φοβερός.
167
00:14:56,951 --> 00:14:58,350
Καλώ σπλήνα.
168
00:15:00,751 --> 00:15:01,949
Μμμ ...
169
00:15:01,951 --> 00:15:03,415
- Ω, ναι ...
- Τετάρτη.
170
00:15:03,417 --> 00:15:05,082
Παρακαλώ, δεν υπάρχουν κηλίδες μελανιού
πάνω στο τραπέζι.
171
00:15:05,084 --> 00:15:07,015
Ναι μητέρα.
172
00:15:10,717 --> 00:15:12,448
Γκόμεζ, όλοι έχουμε προσκαλέσει
173
00:15:12,450 --> 00:15:14,182
στο Μαζούρκα
έχει απειλήσει να έρθει.
174
00:15:14,184 --> 00:15:17,049
Ξέρω. Δεν είναι υπέροχο;
175
00:15:18,151 --> 00:15:21,381
Όλα τα Addamses
κάτω από μια οροφή ξανά.
176
00:15:21,383 --> 00:15:23,182
Ναι, αλλά πού θα το κάνει
όλοι κοιμούνται;
177
00:15:23,184 --> 00:15:25,582
Θα διορθώσουμε το Lurch
το μαυσωλείο.
178
00:15:25,584 --> 00:15:27,082
Θα είναι σαν
κατασκηνωτικό καταυλισμό.
179
00:15:28,383 --> 00:15:30,615
Πολύ καλά, αγάπη μου.
180
00:15:34,118 --> 00:15:35,415
Ο θείος Fester!
181
00:15:35,417 --> 00:15:37,082
Αδελφός!
182
00:15:40,151 --> 00:15:41,448
Μην ανησυχείτε, είμαι εντάξει.
183
00:15:41,450 --> 00:15:43,548
Το παράθυρο γυαλιού
έσπασε την πτώση μου.
184
00:15:43,550 --> 00:15:45,949
Χα! Χα!
185
00:15:45,951 --> 00:15:47,782
Rick'em, i>
rack'em, roar'em, buzz i>
186
00:15:47,784 --> 00:15:49,749
Addams είναι όπως το Addams κάνει i>
187
00:15:52,283 --> 00:15:54,415
Είμαι ενθουσιασμένος που είστε εδώ!
188
00:15:55,751 --> 00:15:57,149
Δεν είμαι αργά, εγώ;
189
00:15:57,151 --> 00:15:59,882
Στην πραγματικότητα, δεν περιμέναμε
εσείς για άλλες δύο εβδομάδες.
190
00:15:59,884 --> 00:16:01,715
Χω. Έτσι, όχι αργά.
191
00:16:01,717 --> 00:16:03,248
Ζητώ συγγνώμη, αγάπη μου.
192
00:16:03,250 --> 00:16:05,348
Βλέπεις,
Ζήτησα από τον Fester να έρθει νωρίτερα
193
00:16:05,350 --> 00:16:07,849
για να βοηθήσει το Pugsley
με την πρακτική του Mazurka.
194
00:16:07,851 --> 00:16:09,582
Γεια σου!
195
00:16:09,584 --> 00:16:10,682
Οχι! Οχι!
196
00:16:10,684 --> 00:16:12,949
Κακή κιθάρα!
Αυτή είναι μια κακή Kitty!
197
00:16:12,951 --> 00:16:14,216
Αν ήξερα ότι ήρθες,
198
00:16:14,218 --> 00:16:16,015
Θα είχα προετοιμαστεί
το μπουντρούμι.
199
00:16:16,017 --> 00:16:18,882
Παρακαλώ, μην ανησυχείτε.
Θα κοιμηθώ στη σοφίτα.
200
00:16:18,884 --> 00:16:20,615
Δεν θα ξέρετε καν ότι είμαι εδώ.
201
00:16:20,617 --> 00:16:24,915
Έχω ασκήσει αυτή την κίνηση
σε πολλά σπίτια των ανθρώπων.
202
00:16:24,917 --> 00:16:27,381
Θείος,
203
00:16:27,383 --> 00:16:29,882
μπορείτε να μας πείτε
τι είναι πέρα από την πύλη;
204
00:16:32,751 --> 00:16:35,216
Γιατί πάντα θα ήθελες
ρωτήστε αυτό, αγαπητέ;
205
00:16:35,218 --> 00:16:37,715
Άκουσα ένα παράξενο θόρυβο
στην ομίχλη νωρίτερα,
206
00:16:37,717 --> 00:16:39,348
και θα ήθελα
να ερευνήσει.
207
00:16:39,350 --> 00:16:41,482
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω
αλλά βαρετό marshland.
208
00:16:41,484 --> 00:16:44,749
Πρέπει να υπάρχει κάτι.
Ποτέ δεν πάμε πουθενά.
209
00:16:44,751 --> 00:16:47,482
Ποιος ξέρει τις ανείπωτες φρίκες
χάνουμε.
210
00:16:47,484 --> 00:16:49,415
Πολυαγαπημένος,
έχουμε όλη τη φρίκη
211
00:16:49,417 --> 00:16:50,582
Χρειαζόμαστε, εδώ.
212
00:16:50,584 --> 00:16:53,615
Ο θείος Fester μπορεί να πάει
οπουδήποτε του αρέσει.
213
00:16:53,617 --> 00:16:55,548
Τωρα τωρα,
υπάρχουν ορισμένοι περιορισμοί.
214
00:16:55,550 --> 00:16:57,582
Ξέρεις,
Δεν μπορώ να πάω στο εμπορικό κέντρο,
215
00:16:57,584 --> 00:16:59,648
ή ζωολογικό κήπο ή κτίριο ...
216
00:16:59,650 --> 00:17:00,749
Όταν είστε μεγαλύτεροι,
217
00:17:00,751 --> 00:17:02,448
μπορείτε να ταξιδέψετε
στο περιεχόμενο της καρδιάς σας.
218
00:17:02,450 --> 00:17:05,250
Αλλά για τώρα,
είναι ασφαλέστερο για εσάς εδώ.
219
00:17:07,184 --> 00:17:08,684
Σωκράτης, έλα.
220
00:17:10,350 --> 00:17:12,782
...Νότια Αμερική,
Ευρώπη, Κίνα,
221
00:17:12,784 --> 00:17:15,515
Ασία, τα περισσότερα μέρη της Αφρικής.
222
00:17:15,517 --> 00:17:17,450
Είμαι επιτρέπεται στην Ανταρκτική!
223
00:17:30,550 --> 00:17:31,782
Παρακολουθείτε i>
224
00:17:31,784 --> 00:17:34,051
Σπίτι, Τέχνη
και τηλεόραση στον κήπο. i>
225
00:17:35,951 --> 00:17:38,915
Ο κόσμος είναι ένα μεγάλο μέρος,
γεμάτο φτωχές ψυχές
226
00:17:38,917 --> 00:17:41,949
που δεν γνωρίζουν τη διαφορά
μεταξύ του πλοίου και της Shinola.
227
00:17:41,951 --> 00:17:43,548
Λοιπόν, είμαι εδώ για να βοηθήσω.
228
00:17:45,051 --> 00:17:48,182
Λαμβάνω σας
uninspired living space i>
229
00:17:48,184 --> 00:17:51,216
και την μετατρέπουν σε τέλεια
παλάτι των ονείρων σας. i>
230
00:17:51,218 --> 00:17:55,017
Ανεξάρτητα από το πόσο ξεπερασμένο σας
σχεδιαστική αίσθηση, μπορώ να σας βοηθήσω.
231
00:17:55,751 --> 00:17:57,281
Το μόνο μου ελάττωμα; i>
232
00:17:57,283 --> 00:17:59,248
Μερικές φορές με νοιάζει πάρα πολύ. i>
233
00:18:00,417 --> 00:18:02,381
Είμαι ο Margaux Needler,
234
00:18:02,383 --> 00:18:06,281
και είμαι έτοιμος να το κάνω
μια Παρέμβαση Σχεδιασμού! i>
235
00:18:06,283 --> 00:18:08,682
Είστε ευπρόσδεκτοι εκ των προτέρων.
236
00:18:08,684 --> 00:18:10,615
Σήμερα βάζουμε
τις τελευταίες πινελιές
237
00:18:10,617 --> 00:18:12,782
στο μεγαλύτερο έργο μας ακόμα.
238
00:18:12,784 --> 00:18:14,448
Αφομοίωση.
239
00:18:14,450 --> 00:18:16,515
Δεν το κάναμε μόνο
κάνει πάνω από ένα σπίτι.
240
00:18:16,517 --> 00:18:19,417
Κάναμε μια ολόκληρη πόλη!
241
00:18:20,484 --> 00:18:22,949
Και σε μόλις δύο εβδομάδες,
στο φινάλε της σεζόν μας,
242
00:18:22,951 --> 00:18:24,082
θα είστε σε θέση να αγοράσετε
243
00:18:24,084 --> 00:18:25,682
το δικό σας
κομμάτι εξομοίωσης.
244
00:18:25,684 --> 00:18:26,749
Σωστά!
245
00:18:26,751 --> 00:18:28,782
Σε μια Παρέμβαση Σχεδιασμού i>
πρώτα,
246
00:18:28,784 --> 00:18:32,248
θέτουμε ένα σύνολο
γειτονιά προς πώληση.
247
00:18:32,250 --> 00:18:34,049
Αυτό θα είναι
την ευκαιρία σας να αγοράσετε
248
00:18:34,051 --> 00:18:35,216
το σπίτι των ονείρων σας
249
00:18:35,218 --> 00:18:37,348
στην πόλη των ονείρων σας!
250
00:18:37,350 --> 00:18:39,548
Ακούγεται καλό?
Ετσι νόμιζα.
251
00:18:39,550 --> 00:18:42,049
Καλώς ήλθατε στην αφομοίωση,
γείτονας.
252
00:18:43,250 --> 00:18:44,582
Αυτό το πρόγραμμα
έφερε σε σας i>
253
00:18:44,584 --> 00:18:45,682
από την Peighborhood Peeps. i>
254
00:18:45,684 --> 00:18:48,051
Οι γείτονές σας παρακολουθούν! i>
255
00:18:48,951 --> 00:18:50,218
Και είμαστε έξω!
256
00:18:51,218 --> 00:18:52,682
Το λατρεύω. Τέλειος.
257
00:18:52,684 --> 00:18:54,548
Ας δημιουργήσουμε
για τη διέλευση.
258
00:18:54,550 --> 00:18:55,882
Margaux,
έκανε αυτό να νιώθω καλά σε σας;
259
00:18:55,884 --> 00:18:56,949
Όχι, Γκλεν.
260
00:18:56,951 --> 00:18:59,315
Χρειαζόμαστε περισσότερα μπαλόνια,
περισσότερα κομφετί.
261
00:18:59,317 --> 00:19:01,381
- Ελήφθη.
- Τι πουλάμε εδώ;
262
00:19:01,383 --> 00:19:04,448
Μεγάλα όνειρα. Ξέρεις
πώς παίρνεις μεγάλα όνειρα;
263
00:19:04,450 --> 00:19:05,849
- Α ...
- Με μεγάλες βαθμολογίες.
264
00:19:05,851 --> 00:19:07,082
- Το έπιασα.
- Διπλασιάστε τα μπαλόνια.
265
00:19:07,084 --> 00:19:08,949
Και θέλω
μια χιονοθύελλα από κομφετί.
266
00:19:08,951 --> 00:19:10,515
Θέλω τόσα πολλά κομφετί
που χρειαζόμαστε
267
00:19:10,517 --> 00:19:12,615
περιπολίες χιόνι
να βρουν χαμένα παιδιά.
268
00:19:12,617 --> 00:19:14,915
Σίγουρα την βελτίωση στο σπίτι μου
αυτοκρατορία σε αυτή την πόλη.
269
00:19:14,917 --> 00:19:16,381
Κάθε σπίτι πρέπει να πουλήσει
270
00:19:16,383 --> 00:19:17,715
ή είμαστε εκτός λειτουργίας!
271
00:19:17,717 --> 00:19:19,915
- Πρέπει να είναι τέλεια!
- Μαμά!
272
00:19:19,917 --> 00:19:21,648
Δεν είσαι ποτέ
θα το πιστέψει αυτό.
273
00:19:21,650 --> 00:19:22,749
Τι είναι αυτό, Parker;
274
00:19:22,751 --> 00:19:25,548
Βρήκα ένα ανατριχιαστικό αρχοντικό
επάνω στο λόφο!
275
00:19:25,550 --> 00:19:27,015
Είμαι τόσο ευτυχής που εξερευνούμε,
Parker,
276
00:19:27,017 --> 00:19:28,949
αλλά δεν έχω χρόνο
για να μιλήσω τώρα, αγαπητέ.
277
00:19:28,951 --> 00:19:30,582
Η μάνα πρέπει να βοηθήσει τους ανθρώπους.
278
00:19:30,584 --> 00:19:33,049
Χρειάζομαι βοήθεια.
Δεν είμαι άνθρωποι;
279
00:19:33,051 --> 00:19:34,815
Ω, είσαι χαριτωμένος.
280
00:19:34,817 --> 00:19:36,849
Δεν έχετε τσιπ 'N'
Φανταστική πρακτική σήμερα το απόγευμα;
281
00:19:36,851 --> 00:19:38,116
Περάστε, γλυκό.
282
00:19:38,118 --> 00:19:39,915
Τώρα, Glenn, τι είναι
τους αριθμούς που περιμένουμε;
283
00:19:39,917 --> 00:19:41,381
- Λοιπόν, αν κοιτάξεις εδώ ...
- Μαμά!
284
00:19:42,617 --> 00:19:43,617
Ugh!
285
00:19:53,218 --> 00:19:55,517
Αφήσαμε λίγο. Κάποια στιγμή.
286
00:19:55,917 --> 00:19:58,049
Τώρα, λίγο κάτω.
287
00:19:58,051 --> 00:20:00,450
Τέλειος.
288
00:20:01,283 --> 00:20:05,082
Και τρία, δύο, ένα ...
289
00:20:10,017 --> 00:20:12,415
Μου έκανε να λείπεις!
290
00:20:12,417 --> 00:20:15,882
Ξέρετε πόσο καιρό
χρειάστηκε να το θέσω αυτό;
291
00:20:15,884 --> 00:20:17,782
Κοιτάξτε, Pugsley ...
292
00:20:17,784 --> 00:20:21,782
Το Mazurka σας έρχεται,
και, δεν είσαι έτοιμος.
293
00:20:21,784 --> 00:20:24,448
Ακόμα κι αν είμαι ο μόνος
ποιος το βλέπει.
294
00:20:24,450 --> 00:20:26,515
Έτσι, δώστε προσοχή,
295
00:20:26,517 --> 00:20:27,949
και ίσως πραγματικά
να περάσετε από αυτό.
296
00:20:27,951 --> 00:20:28,951
Περίμενε.
297
00:20:29,684 --> 00:20:32,184
Θα με βοηθήσεις;
298
00:20:32,851 --> 00:20:33,915
Γιατί;
299
00:20:33,917 --> 00:20:36,548
Γιατί είσαι ο αδερφός μου.
300
00:20:36,550 --> 00:20:40,949
Και σ 'αγαπώ.
301
00:20:45,951 --> 00:20:48,116
Εντάξει.
Πώς θα με βοηθήσει;
302
00:20:48,118 --> 00:20:50,116
Βλέπετε την τρύπα εκεί;
303
00:20:50,118 --> 00:20:51,584
Πηγαίνετε να στέκεστε δίπλα.
304
00:20:52,717 --> 00:20:54,448
¶Αυτή η τρύπα;
305
00:20:54,450 --> 00:20:55,882
Αυτή η τρύπα.
306
00:20:55,884 --> 00:20:57,782
Μμμ ...
Δεν το καταλαβαίνω.
307
00:21:01,450 --> 00:21:02,784
Ποιος.
308
00:21:14,383 --> 00:21:16,582
Μου αρέσει να μην επικρίνεσαι,
309
00:21:16,584 --> 00:21:18,915
αλλά είναι πραγματικά αυτό
τόσο σφιχτά όσο μπορείτε να το κάνετε;
310
00:21:18,917 --> 00:21:20,749
Λυπάμαι, Γκόμεζ.
311
00:21:20,751 --> 00:21:23,782
Είμαι λίγο ενοχλημένος
με τα παρασκευάσματα Mazurka.
312
00:21:23,784 --> 00:21:26,381
Ω, είμαι και εγώ!
313
00:21:26,383 --> 00:21:28,882
Φοβάμαι τον Pugsley
είναι υπερβολική
314
00:21:28,884 --> 00:21:30,882
και δεν καταλαβαίνει πραγματικά
315
00:21:30,884 --> 00:21:33,515
η σημαντικότητα
της παράδοσης αυτής.
316
00:21:33,517 --> 00:21:35,515
Καλά νέα, όλοι.
Ο Πουγκσλέι έχει φύγει.
317
00:21:35,517 --> 00:21:37,749
Τετάρτη,
Ξέρω ότι ο τόνος της φωνής.
318
00:21:37,751 --> 00:21:39,949
Βγάλτε τον αδελφό σου. Με τη μία.
319
00:21:39,951 --> 00:21:41,582
Αδυνατίζεις
την γονιδιακή ομάδα.
320
00:21:41,584 --> 00:21:42,949
Περίμενε.
321
00:21:42,951 --> 00:21:44,116
Τι έχετε εκεί;
322
00:21:44,118 --> 00:21:47,348
Δεν είμαι σίγουρος.
Μου αρέσει.
323
00:21:47,350 --> 00:21:51,682
Είναι έτσι ... Ποια είναι η λέξη;
Το αντίθετο της θλιβερό;
324
00:21:51,684 --> 00:21:53,450
Μου αρέσει, φέρτε αυτό σε με.
325
00:21:56,450 --> 00:21:59,849
Παράξενη, συνήθως υπάρχει
ένα δολοφόνο κλόουν
326
00:21:59,851 --> 00:22:02,049
που συνδέονται με το άλλο
τέλος αυτών.
327
00:22:02,051 --> 00:22:04,915
Τετάρτη, μην κινηθείτε!
328
00:22:04,917 --> 00:22:10,049
Τι, στο όνομα του
όλα αυτά είναι άγια, είναι αυτό;
329
00:22:10,051 --> 00:22:13,216
Έχει γεύση σαν βαμβάκι.
330
00:22:13,218 --> 00:22:15,116
Πως ξέρεις
τι γεύση καραμέλα γεύσης;
331
00:22:15,118 --> 00:22:17,582
Tish, ήταν η νεολαία μου.
Έκανα λάθη.
332
00:22:17,584 --> 00:22:20,281
Τετάρτη, οπουδήποτε
αυτό το ροζ πράμα προέρχεται από;
333
00:22:20,283 --> 00:22:21,682
Εξω απο.
334
00:22:21,684 --> 00:22:23,951
Είναι παντού.
335
00:22:30,751 --> 00:22:34,182
Ο πιο παράξενος καιρός
σύστημα που έχω δει ποτέ.
336
00:22:40,017 --> 00:22:43,182
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
Από πού προέρχεται;
337
00:22:43,184 --> 00:22:44,548
Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε.
338
00:22:44,550 --> 00:22:47,082
Η ομίχλη, ανυψώνει.
339
00:22:47,084 --> 00:22:48,815
Λοιπόν, αυτό θα ήταν
συμβαίνει μόνο εάν ...
340
00:22:48,817 --> 00:22:52,517
Κάποιος έβγαλε το βάλτο.
Αλλά ποιος?
341
00:22:55,118 --> 00:22:57,915
Μία πόλη.
Αυτό δεν είναι καλό.
342
00:22:57,917 --> 00:22:59,182
Πρέπει να κατεβούμε εκεί
343
00:22:59,184 --> 00:23:01,049
και εισάγουμε τους εαυτούς μας
με τη μία.
344
00:23:01,051 --> 00:23:04,851
Αυτή η μέρα γίνεται
πιο θαυμάσια αναταραχή.
345
00:23:18,218 --> 00:23:20,548
Ας συνεχίσουμε
με τη διαδρομή, εντάξει;
346
00:23:20,550 --> 00:23:21,682
Καλως ορισες πισω.
347
00:23:21,684 --> 00:23:23,448
Είμαι πολύ χαρούμενος
για να σας δείξω το σπίτι μου.
348
00:23:23,450 --> 00:23:26,482
Μπορείτε να είστε κύριος ενός όπως ακριβώς,
λίγο λιγότερο μεγάλο.
349
00:23:26,484 --> 00:23:29,381
Μπλα μπλα μπλα.
Απλίκες, χύτευση στέμματος.
350
00:23:29,383 --> 00:23:32,615
Αυτό μας οδηγεί σε αυτό που αποκαλώ
το Salon de Grandé.
351
00:23:32,617 --> 00:23:35,582
Περάστε εδώ, γυρίστε,
και στη συνέχεια να πω κάτι σαν,
352
00:23:35,584 --> 00:23:37,515
"Τώρα, πριν σας δείξω
αυτή η άποψη,
353
00:23:37,517 --> 00:23:39,116
"πηγαίνετε σε ένα κατάστημα αντίκες,
354
00:23:39,118 --> 00:23:41,715
"Αγοράστε μια καρέκλα,
και να το επαναχρησιμοποιήσεις.
355
00:23:41,717 --> 00:23:43,684
"Γιατί θα το κάνεις
Θέλετε να καθίσετε για αυτό. "
356
00:23:46,584 --> 00:23:48,216
Τι? Τι συμβαίνει?
357
00:23:48,218 --> 00:23:49,949
Για όνομα του Θεού,
τι συμβαίνει?
358
00:23:49,951 --> 00:23:52,717
Έχω κάτι
στα δόντια μου; Τι είναι αυτό?
359
00:24:02,084 --> 00:24:03,281
Δεν υπάρχει κανένας χαλκός.
360
00:24:03,283 --> 00:24:05,515
Ίσως αυτό δεν είναι
ένα τόσο κακό πράγμα.
361
00:24:05,517 --> 00:24:07,582
Ήμασταν
απομονωμένο εδώ για λίγο.
362
00:24:07,584 --> 00:24:10,218
Θα μπορούσα πραγματικά
δείτε τον εαυτό μου να πεθαίνει εδώ.
363
00:24:12,417 --> 00:24:13,782
Παίξτε ωραία, Kitty.
364
00:24:14,917 --> 00:24:16,882
Λοιπόν, κανείς δεν τρέχει σε μας
365
00:24:16,884 --> 00:24:20,348
με φακούς και βέργες,
έτσι είναι ένα συν.
366
00:24:20,350 --> 00:24:22,882
Ξέρεις, αγάπη μου,
Δεν νομίζω ότι θα χρειαστούμε
367
00:24:22,884 --> 00:24:24,615
να βάλει την οικογένεια
στο μαυσωλείο.
368
00:24:24,617 --> 00:24:26,182
Μπορούν να μείνουν εδώ!
369
00:24:26,184 --> 00:24:28,381
Η οικογένεια
δεν θα ήταν ποτέ άνετα.
370
00:24:28,383 --> 00:24:29,515
Θα είναι χρόνια
371
00:24:29,517 --> 00:24:31,515
πριν από τη σκουριά και την αποσύνθεση.
372
00:24:31,517 --> 00:24:32,715
Πώς είσαι?
373
00:24:32,717 --> 00:24:35,017
Είναι όλα ... τόσο διαφορετικά.
374
00:24:36,450 --> 00:24:38,615
Pugsley, μην πίνετε όλα.
375
00:24:38,617 --> 00:24:41,281
Αυτός ο κύριος
θέλει και μερικούς.
376
00:24:41,283 --> 00:24:43,082
Κύριε, είναι εντάξει.
377
00:24:43,084 --> 00:24:45,015
Έχει όλα τα πλάνα του!
378
00:24:45,017 --> 00:24:46,515
Τι νευρικός άνθρωπος.
379
00:24:46,517 --> 00:24:49,515
Έλα, Tish, ας είναι
εξερευνήστε τη γειτονιά.
380
00:24:49,517 --> 00:24:51,182
Θα πάω εδώ
για δύο λεπτά
381
00:24:51,184 --> 00:24:53,648
και θα σε συναντήσω
την πλατεία της πόλης. Σύμφωνος?
382
00:24:53,650 --> 00:24:54,751
Πολύ καλά, αγάπη μου.
383
00:24:55,684 --> 00:24:57,882
Καλή μέρα, όλα.
384
00:24:59,184 --> 00:25:01,715
Μην επιτρέψτε μου να διακόψω
το φλιτζάνι σου
385
00:25:01,717 --> 00:25:04,116
ή όποιος έχετε εκεί μέσα.
386
00:25:04,118 --> 00:25:08,582
Έτσι, τι είναι σκοτεινό και πικρό
εδώ εκτός από την δική σας;
387
00:25:08,584 --> 00:25:12,248
Έχουμε το
Μαδαγασκάρη Emerald Peaberry,
388
00:25:12,250 --> 00:25:13,749
σε καλοκαιρινό πατσουλί.
389
00:25:13,751 --> 00:25:18,015
Έχει νότες δρυός,
κεράσι και γιόγκα.
390
00:25:18,017 --> 00:25:22,815
Χμμ. Ξέρεις, ψάχνω
για κάτι λίγο ισχυρότερο.
391
00:25:22,817 --> 00:25:24,517
Αχ! Επιτρέψτε μου να το δοκιμάσω.
392
00:25:29,151 --> 00:25:31,749
Μμ! Morticia, έχετε
για να δοκιμάσετε αυτές τις γεύσεις καφέ.
393
00:25:31,751 --> 00:25:33,281
Έχουν υπέροχη άμμο!
394
00:25:33,283 --> 00:25:35,682
Μια στιγμή,
τι ακούω;
395
00:25:37,051 --> 00:25:38,515
Αυτό είναι όπου i>
όλοι ανήκουμε, ναι i>
396
00:25:38,517 --> 00:25:40,049
Όλοι συναντώνται i>
397
00:25:40,051 --> 00:25:43,381
Τραγουδήστε το τραγούδι μας, τραγουδήστε το τραγούδι μας i>
398
00:25:43,383 --> 00:25:47,281
Η ζωή είναι πραγματικά τέλεια
Είμαστε μια μεγάλη οικογένεια, ναι i>
399
00:25:47,283 --> 00:25:48,982
Όλα είναι πολύ καλύτερα i>
400
00:25:48,984 --> 00:25:51,051
Όταν είμαι σαν εσάς
και είσαι σαν εμένα i>
401
00:25:52,051 --> 00:25:55,882
Τι είναι τόσο μεγάλη
για να είσαι ο ίδιος i>
402
00:25:55,884 --> 00:25:58,749
Όταν μπορείτε να είστε
όπως όλοι οι άλλοι; i>
403
00:25:58,751 --> 00:26:03,082
Πω πω
απολύτως φρικτή!
404
00:26:03,084 --> 00:26:06,915
Είναι εύκολο να είσαι ευτυχισμένος
όταν δεν έχετε καμία επιλογή i>
405
00:26:06,917 --> 00:26:10,281
Ναι, είναι εύκολο να είσαι ευτυχισμένος
όταν δεν έχετε καμία επιλογή i>
406
00:26:10,283 --> 00:26:12,381
Περίμενε,
αν δεν χάσω την εικασία μου εδώ,
407
00:26:12,383 --> 00:26:15,281
Πιστεύω ότι είναι
υποτίθεται ότι είναι μουσική.
408
00:26:15,283 --> 00:26:16,448
Μας χαιρετούν
409
00:26:16,450 --> 00:26:17,882
ένα από τους
παραδοσιακά τραγούδια.
410
00:26:17,884 --> 00:26:19,448
Καλά τότε,
θα έπρεπε να κάνουμε το ίδιο.
411
00:26:19,450 --> 00:26:21,715
Θαυμάσια ιδέα, Fester.
412
00:26:21,717 --> 00:26:23,849
Δεν είναι υπέροχο
όταν είμαστε όλοι μαζί; i>
413
00:26:23,851 --> 00:26:27,749
Πείτε ξανά
μέχρι να το πιστέψετε i>
414
00:26:27,751 --> 00:26:29,782
Το πιστεύω i>
415
00:26:29,784 --> 00:26:31,218
Το πιστεύουμε i>
416
00:26:35,383 --> 00:26:37,116
Σας άφησα το καπέλο μου i>
417
00:26:37,118 --> 00:26:39,448
Θα το έκανα μόνο i>
418
00:26:39,450 --> 00:26:41,949
Πάρτε το σωστά για εσάς,
Αλλά δεν έχω καπέλο i>
419
00:26:43,517 --> 00:26:46,216
Είμαι απλά ένα κολέγιο,
ακόμα και σε αυτό το i>
420
00:26:47,350 --> 00:26:50,049
Σας έβαλα το καπέλο
Αλλά δεν έχω καπέλο i>
421
00:26:57,017 --> 00:26:58,849
Τι? Τι έκανα;
422
00:26:58,851 --> 00:27:00,116
Πόσο αγενής.
423
00:27:00,118 --> 00:27:02,415
Γκόμεζ, θα πρέπει να επιστρέψουμε στο σπίτι.
424
00:27:02,417 --> 00:27:05,515
Morticia,
αυτή δεν είναι η παλιά χώρα.
425
00:27:05,517 --> 00:27:08,015
Είναι αλήθεια ότι αυτοί οι άνθρωποι
είναι λίγο διαφορετικά.
426
00:27:08,017 --> 00:27:10,116
Αλλά βαθιά,
είμαστε όλοι ίδιοι.
427
00:27:11,283 --> 00:27:13,682
Πρέπει να τους δώσουμε μια ευκαιρία.
Γνωρίστε τα.
428
00:27:13,684 --> 00:27:15,216
Πρέπει να τα κερδίσουμε.
429
00:27:15,218 --> 00:27:16,917
"Κερδίστε τα πάνω";
430
00:27:17,684 --> 00:27:19,584
Καλά, καλημέρα, γείτονες!
431
00:27:20,084 --> 00:27:21,582
Margaux Needler.
432
00:27:21,584 --> 00:27:24,915
Gomez Addams.
Στη διάθεσή σας.
433
00:27:24,917 --> 00:27:26,281
Η γυναίκα μου, Μόρτισια.
434
00:27:26,283 --> 00:27:27,415
Γοητευμένος.
435
00:27:27,417 --> 00:27:30,615
Τα παιδιά μας,
Τετάρτη, Pugsley.
436
00:27:30,617 --> 00:27:32,248
Και ο αδελφός μου, Fester.
437
00:27:32,250 --> 00:27:33,381
Γειά σου!
438
00:27:33,383 --> 00:27:35,582
Ξέρετε, μπορούμε να δούμε
δεξιά στα παράθυρά σας;
439
00:27:35,584 --> 00:27:38,915
Ωραία, σας συναντάμε.
440
00:27:38,917 --> 00:27:41,615
Όπως ο γείτονάς σας,
Θα ήθελα να σας προσφέρω
441
00:27:41,617 --> 00:27:43,715
την ευκαιρία μιας ζωής.
442
00:27:43,717 --> 00:27:45,982
Πώς θέλατε
ένα δωρεάν makeover σπίτι
443
00:27:45,984 --> 00:27:48,682
από έναν παγκοσμίου φήμης
διακοσμητή?
444
00:27:48,684 --> 00:27:50,015
Θα είναι μια πρόκληση,
445
00:27:50,017 --> 00:27:52,448
αλλά μπορώ να τα ωραιοποιήσω
παλιό σπίτι σου τόσο γρήγορα,
446
00:27:52,450 --> 00:27:53,715
θα κάνει το κεφάλι σου να γυρίσει.
447
00:27:53,717 --> 00:27:54,782
Δεν θέλω να καυχηθώ,
448
00:27:54,784 --> 00:27:56,415
αλλά η δική μου κάνει ήδη αυτό.
Κοίτα.
449
00:27:58,951 --> 00:28:02,116
Θα ήθελα να δω αυτό
πλαστική γυναίκα έχει να προσφέρει.
450
00:28:02,118 --> 00:28:05,116
Ναι, καλά ... Πότε είναι
καλός χρόνος να σταματήσουμε;
451
00:28:05,118 --> 00:28:07,915
Στην πραγματικότητα, κα. Needler ...
452
00:28:07,917 --> 00:28:09,915
Πολυαγαπημένος...
453
00:28:09,917 --> 00:28:12,749
Σταματήστε όποτε θέλετε.
454
00:28:12,751 --> 00:28:14,949
Ω, υπέροχο!
Τότε είναι εγκατεστημένο.
455
00:28:14,951 --> 00:28:17,281
Θα σε δω στο σπίτι σου,
πρώτο πράγμα αύριο.
456
00:28:17,283 --> 00:28:20,882
Είστε ευπρόσδεκτοι εκ των προτέρων! Τα!
457
00:28:22,817 --> 00:28:24,949
Αυτή η γυναίκα φαίνεται παραπλανητική.
458
00:28:24,951 --> 00:28:27,082
Το πρόσωπό της μου θυμίζει
μιας μάσκας θανάτου.
459
00:28:27,084 --> 00:28:29,448
"Διαταραχές"; "Μάσκα θανάτου";
460
00:28:29,450 --> 00:28:31,682
Εσύ πες μου
έχει μασχάλη,
461
00:28:31,684 --> 00:28:33,383
και ακούω γαμήλια κουδούνια!
462
00:28:45,584 --> 00:28:50,648
Pugsley, αυτό είναι
το σπαθί οικογένειας Addams.
463
00:28:50,650 --> 00:28:53,448
300 χρόνια της Addams
464
00:28:53,450 --> 00:28:56,550
χορεύουν το Mazurka
με αυτή τη λεπίδα.
465
00:28:57,218 --> 00:28:58,315
Εσ.
466
00:28:58,317 --> 00:29:00,915
Μόνο όταν
μου έδειξα ότι είσαι έτοιμος.
467
00:29:00,917 --> 00:29:06,448
Ο πατέρας σου ήταν ο μεγαλύτερος
ξιφομάχος στο ιστορικό Addams.
468
00:29:06,450 --> 00:29:09,715
Μαζούρκα του
ήταν τα πράγματα των θρύλων.
469
00:29:09,717 --> 00:29:12,515
Έτσι δεν υπάρχει πίεση!
470
00:29:12,517 --> 00:29:16,015
Είναι εντάξει εδώ,
στο εγχειρίδιο Mazurka.
471
00:29:16,017 --> 00:29:19,448
Κάθε Addams εκτελεί
αυτόν τον ιερό διέλευσης
472
00:29:19,450 --> 00:29:22,849
για να δείξετε ότι είστε προετοιμασμένοι
για να υπερασπιστεί την οικογένειά σας.
473
00:29:22,851 --> 00:29:26,182
Ακούγεται εύκολο,
αλλά πιστέψτε με, είναι παράλογο!
474
00:29:26,184 --> 00:29:27,348
Fester, παραδώστε τον
475
00:29:27,350 --> 00:29:29,250
το goo-goo-ga-ga
παιδικό σπαθί.
476
00:29:30,051 --> 00:29:31,915
Κρότος?
477
00:29:31,917 --> 00:29:34,715
Εχει κανείς
ποτέ απέτυχε η Mazurka;
478
00:29:34,717 --> 00:29:36,615
Μια φορά.
Ο τρίτος σου ξάδερφος, ο Ξάντερ.
479
00:29:36,617 --> 00:29:37,849
Ποτέ δεν τον άκουσε.
480
00:29:37,851 --> 00:29:39,248
Ακριβώς.
481
00:29:39,250 --> 00:29:40,348
ΜΟΥΣΙΚΗ!
482
00:29:41,751 --> 00:29:43,348
Κάποιος είναι στην πόρτα.
483
00:29:43,350 --> 00:29:46,949
Γεια σας παιδιά. Πάω να πάω
σε αυτό το ανατριχιαστικό αρχοντικό.
484
00:29:46,951 --> 00:29:49,917
Αν δεν ακούσετε από μένα
σε 30 λεπτά, αποστείλετε αντίγραφο ασφαλείας.
485
00:29:56,350 --> 00:30:00,550
Χτύπησες;
486
00:30:05,550 --> 00:30:06,782
Ναι, όχι.
487
00:30:06,784 --> 00:30:08,682
Η ζωή είναι πολύ μικρή. Τα λέμε!
488
00:30:15,218 --> 00:30:16,548
Ω!
489
00:30:16,550 --> 00:30:19,049
Καλημέρα, Kitty.
490
00:30:19,051 --> 00:30:20,717
Χαιρετισμούς, κυρία Needler.
491
00:30:23,917 --> 00:30:25,682
Ουάου.
492
00:30:25,684 --> 00:30:29,082
Καλημέρα!
Ελπίζω ότι δεν είναι κακό.
493
00:30:29,084 --> 00:30:31,082
Το χειρότερο. Ελάτε.
494
00:30:31,084 --> 00:30:32,182
Γκλεν;
495
00:30:35,717 --> 00:30:37,582
Καλώς ήρθατε στη γειτονιά.
496
00:30:37,584 --> 00:30:38,951
Σας ευχαριστώ.
497
00:30:40,817 --> 00:30:42,949
Ω θεε μου! Χμμ.
498
00:30:42,951 --> 00:30:45,116
Είσαι έτοιμος
για το make-up σας Margaux;
499
00:30:45,118 --> 00:30:46,248
Αρκετά.
500
00:30:46,250 --> 00:30:49,715
Ο Pugsley αναρριχήθηκε
τα τείχη εν αναμονή.
501
00:30:53,817 --> 00:30:55,450
Λοιπόν λοιπόν λοιπόν!
502
00:30:56,584 --> 00:30:58,248
Ας ρίξουμε μια ματιά γύρω,
εμείς;
503
00:30:58,250 --> 00:31:00,550
Και προτού να πείτε κάτι,
Παρακαλώ.
504
00:31:01,584 --> 00:31:05,515
Τώρα, αν προσπαθούμε
μια πιο σύγχρονη εμφάνιση,
505
00:31:05,517 --> 00:31:08,116
αυτά τα απλίκια
πρέπει να πάει.
506
00:31:10,584 --> 00:31:13,182
Οι απλίκες ήταν δώρο
από νεκρούς συγγενείς.
507
00:31:13,184 --> 00:31:14,381
Αν τα ξεφορτωθούμε,
508
00:31:14,383 --> 00:31:17,350
θα βλάψουν τρομερά
την επόμενη φορά που θα επισκεφτούν.
509
00:31:19,218 --> 00:31:21,749
Και αυτό είναι το κελάρι μας.
510
00:31:21,751 --> 00:31:24,749
Έχουμε ένα υπέροχο
συλλογή των φωνητικών.
511
00:31:24,751 --> 00:31:26,281
- Είμαστε ακόμα εκεί; i>
- Θέλω παγωτό! i>
512
00:31:26,283 --> 00:31:28,082
Τι εννοείς
είστε εκτός του τοστ αβοκάντο; i>
513
00:31:28,084 --> 00:31:30,615
Αυτό το βαρέλι
με κάνει να φαίνω λίπος. i>
514
00:31:30,617 --> 00:31:32,615
Και εδώ είναι η άβυσή μας pit.
515
00:31:34,350 --> 00:31:36,582
Ας ...
Πώς μπορούμε να περάσουμε;
516
00:31:36,584 --> 00:31:37,751
Μια στιγμή.
517
00:31:51,051 --> 00:31:53,517
Ονομάζουμε αυτό το σερφάρισμα στον ιστό.
518
00:31:57,350 --> 00:31:58,951
Καλά!
519
00:31:59,617 --> 00:32:00,749
Φοβάμαι.
520
00:32:00,751 --> 00:32:02,248
Είμαι τόσο φοβισμένος.
521
00:32:02,250 --> 00:32:05,182
Ω Θεέ μου.
522
00:32:05,184 --> 00:32:06,582
φοβάμαι
να κλείσω τα μάτια μου.
523
00:32:06,584 --> 00:32:07,648
Φοβάμαι να τα ανοίξω.
524
00:32:28,184 --> 00:32:31,882
Πώς μπορούν να προσαρμοστούν όλοι αυτοί οι άνθρωποι
σε αυτό το μικρό μαχαίρι;
525
00:32:33,017 --> 00:32:36,116
Ο καθρέφτης μου μόνο
φυλακίζει 14 ψυχές τη φορά.
526
00:32:37,450 --> 00:32:38,784
¶ ¶Όχι, δεν το κάνετε
έχετε ένα κινητό τηλέφωνο;
527
00:32:39,517 --> 00:32:41,015
Αυτό είναι περίεργο.
528
00:32:41,017 --> 00:32:43,448
Μπορεί να μην έχω κινητό ...
529
00:32:43,450 --> 00:32:45,448
Λοιπόν, δεν το κάνετε
έχουν ένα βέλος,
530
00:32:45,450 --> 00:32:47,250
και σκέφτηκα
όλοι είχαν ένα από αυτά.
531
00:32:49,450 --> 00:32:50,517
Μμμ.
532
00:32:51,218 --> 00:32:52,548
Το όνομά μου είναι Τετάρτη.
533
00:32:52,550 --> 00:32:53,682
Εντάξει.
534
00:32:53,684 --> 00:32:57,548
Είμαι ο Parker.
Πόσο καιρό έχετε ζήσει εδώ?
535
00:32:57,550 --> 00:33:02,082
Ολη μου την ζωή.
Αυτό φαίνεται ατελείωτο.
536
00:33:02,084 --> 00:33:03,915
Δεν έχω ποτέ
σε είδε στο σχολείο.
537
00:33:03,917 --> 00:33:05,248
Είμαι εκπαιδευμένο σε κλουβί.
538
00:33:05,250 --> 00:33:07,248
- Με συγχωρείς?
- Είναι πολύ θαμπό,
539
00:33:07,250 --> 00:33:08,684
αλλά η μητέρα μου επιμένει.
540
00:33:12,617 --> 00:33:15,049
Είμαι πραγματικά
τώρα.
541
00:33:17,951 --> 00:33:19,216
Εντάξει.
542
00:33:19,218 --> 00:33:21,216
Λοιπόν, τι συμβαίνει
στο σχολείο σας;
543
00:33:21,218 --> 00:33:24,582
Όχι πολύ, απλώς φίλοι
ενεργοποιώντας το ένα το άλλο.
544
00:33:24,584 --> 00:33:27,281
Κορίτσια που κάνουν άλλα κορίτσια
αισθάνονται κακά για τον εαυτό τους.
545
00:33:27,283 --> 00:33:28,582
Τυπικά κατώτερα.
546
00:33:28,584 --> 00:33:29,584
Ενδιαφέρουσες.
547
00:33:32,951 --> 00:33:35,582
Μπορεί κανείς να πάει στο σχολείο σας;
548
00:33:35,584 --> 00:33:38,049
Ετσι νομίζω. Αλλά ποιος θα ήθελε;
549
00:33:38,051 --> 00:33:39,051
Τετάρτη!
550
00:33:39,817 --> 00:33:41,250
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ βολη!
551
00:33:58,118 --> 00:34:01,715
Ο κ. Και η κ. Addams,
δεν υπάρχει πραγματικά πολλά πράγματα να κάνουμε
552
00:34:01,717 --> 00:34:03,482
για να γίνει τέλειο αυτό το μέρος.
553
00:34:03,484 --> 00:34:06,849
Το μόνο που πρέπει να κάνουμε
είναι τραβήξτε προς τα κάτω τα πλευρικά τοιχώματα,
554
00:34:06,851 --> 00:34:09,749
και στη συνέχεια να καταρρεύσει
τους άλλους δύο τοίχους.
555
00:34:10,917 --> 00:34:15,082
Ανοίξτε το ανώτατο όριο
με το να το σπάσει ανεπανόρθωτα.
556
00:34:15,084 --> 00:34:17,882
Απλά πάρετε αυτό το άσχημο λίγο
το πάτωμα από το δρόμο,
557
00:34:17,884 --> 00:34:21,749
και εκεί πηγαίνετε. Με ακριβώς
αυτές τις μικρές πινελιές ...
558
00:34:21,751 --> 00:34:24,015
Να σταματήσει! Ακριβώς εκεί!
559
00:34:24,017 --> 00:34:25,882
Μην αγγίζετε άλλο πράγμα!
560
00:34:25,884 --> 00:34:29,982
Είναι τέλειο.
Κα. Needler, έχετε ένα δώρο.
561
00:34:29,984 --> 00:34:32,849
Τα καλά νέα είναι ότι μπορώ να το κάνω
ένα πλήρωμά makeover εδώ
562
00:34:32,851 --> 00:34:35,015
και σφυριά
το πρώτο πράγμα το πρωί.
563
00:34:35,017 --> 00:34:36,017
Τι λες?
564
00:34:36,884 --> 00:34:38,548
Σκεφτήκαμε ότι τελειώσατε.
565
00:34:38,550 --> 00:34:40,582
Η όλη οικογένειά μας
έρχεται σε δύο εβδομάδες.
566
00:34:40,584 --> 00:34:41,949
Το τελικό μας!
567
00:34:41,951 --> 00:34:44,381
Το τελικό μας είναι σε δύο εβδομάδες.
568
00:34:44,383 --> 00:34:45,949
Σας ευχαριστώ, Γκλεν.
569
00:34:45,951 --> 00:34:47,882
Είναι μια ευγενική προσφορά,
Κα. Needler,
570
00:34:47,884 --> 00:34:49,281
αλλά πραγματικά
έχουν κάνει αρκετά.
571
00:34:49,283 --> 00:34:52,383
Είναι η Mazurka του γιου μας.
Καταλαβαίνεις.
572
00:34:52,751 --> 00:34:53,917
Σας ευχαριστώ.
573
00:34:58,717 --> 00:35:00,182
Λείπει ο Μιτς.
574
00:35:00,184 --> 00:35:01,184
Πού είναι ο Μιτς;
575
00:35:01,951 --> 00:35:05,884
Βγείτε! i>
576
00:35:06,951 --> 00:35:08,915
Μιτς ποιος;
577
00:35:11,218 --> 00:35:13,248
Γκόμεζ, θα είμαι αμβλύ.
578
00:35:13,250 --> 00:35:16,415
Έχω 50 σπίτια
να πωλούν εκεί κάτω,
579
00:35:16,417 --> 00:35:21,882
και την άποψή τους για σας
ιδιοκτησία είναι, καλά, εκτός εμπορικού σήματος.
580
00:35:21,884 --> 00:35:25,082
- πενήντα σπίτια;
- Ναί.
581
00:35:25,084 --> 00:35:26,782
Ξέρεις,
από την οικογένειά μου
582
00:35:26,784 --> 00:35:28,815
εκδιώχθηκε
από την παλιά χώρα,
583
00:35:28,817 --> 00:35:31,216
το όνειρό μου ήταν
584
00:35:31,218 --> 00:35:33,882
να βρουν μια θέση
θα μπορούσαμε να καλέσουμε σπίτι.
585
00:35:33,884 --> 00:35:36,749
Μόλις δουν την αφομοίωση,
586
00:35:36,751 --> 00:35:39,381
Νομίζω ότι θα το κάνουν
θέλουν να μείνουν για πάντα.
587
00:35:40,684 --> 00:35:44,548
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ
για να έρθει, Μεμβράνη.
588
00:35:44,550 --> 00:35:45,882
Είναι το Margaux!
589
00:35:45,884 --> 00:35:48,248
Λοιπόν, τρέξτε, Margaux!
590
00:35:48,250 --> 00:35:50,917
ΤΡΕΞΕ ΤΡΕΞΕ ΤΡΕΞΕ!
591
00:35:57,118 --> 00:35:59,849
Το κορίτσι της Τετάρτης
είναι μια φρικιά.
592
00:35:59,851 --> 00:36:03,216
Είμαστε έτοιμοι να εισβάλουμε
από μια ολόκληρη στρατιά από freaks.
593
00:36:03,218 --> 00:36:05,116
Είναι τραγικό όταν οι άνθρωποι
δεν μπορεί να δεχτεί
594
00:36:05,118 --> 00:36:07,482
τη βοήθεια που τόσο άσχημα χρειάζονται.
595
00:36:07,484 --> 00:36:08,982
Και όταν συμβεί αυτό,
596
00:36:08,984 --> 00:36:12,350
καλά, ένα άλλο είδος
απαιτείται παρέμβαση.
597
00:36:14,051 --> 00:36:15,782
Συμφωνώ, Γκόμεζ.
598
00:36:15,784 --> 00:36:18,615
Η όλη οικογένεια μετακομίζει εδώ
θα ήταν ένα όνειρο που έγινε πραγματικότητα.
599
00:36:18,617 --> 00:36:20,849
Αλλά δεν εμπιστεύομαι
ότι η γυναίκα του Margaux.
600
00:36:20,851 --> 00:36:23,884
Εκκεντρικός, αγαπητός,
να της δώσει μια ευκαιρία.
601
00:36:24,684 --> 00:36:27,715
"Το Rasp-berry διατηρεί."
602
00:36:27,717 --> 00:36:28,915
Μμμ.
603
00:36:28,917 --> 00:36:31,915
Πρέπει να είναι κάποιου είδους
του αρωματισμένου ρευστού βυσαλίδωσης.
604
00:36:33,884 --> 00:36:36,348
Τετάρτη,
ασκείτε την παραμονή σας
605
00:36:36,350 --> 00:36:38,348
σε κάποιον
εκτός από τον πατέρα σας.
606
00:36:38,350 --> 00:36:39,550
Είναι πάρα πολύ εύκολο.
607
00:36:41,684 --> 00:36:42,915
Πολύ καλύτερα.
608
00:36:42,917 --> 00:36:45,682
Μητέρα πατέρας,
Θα ήθελα να μιλήσω μαζί σας.
609
00:36:45,684 --> 00:36:48,281
Τι σκέφτεσαι,
το μικρό νύχτα μου;
610
00:36:48,283 --> 00:36:50,015
Μίλησα με τον Parker
αυτό το απόγευμα.
611
00:36:50,017 --> 00:36:52,615
Είναι η κόρη
του μιμούμενοι μανεκέν
612
00:36:52,617 --> 00:36:53,949
που ήρθε από.
613
00:36:53,951 --> 00:36:55,815
Μου είπε
ένα κοινό σχολείο
614
00:36:55,817 --> 00:36:57,448
όλα τα παιδιά της γειτονιάς
παραβρίσκομαι.
615
00:36:57,450 --> 00:37:00,049
Ονομάζεται "junior high".
616
00:37:00,051 --> 00:37:02,749
"Γυμνάσιο"...
617
00:37:02,751 --> 00:37:05,248
Ναι ναι,
Έχω διαβάσει για αυτά
618
00:37:05,250 --> 00:37:07,682
στο μη φυσιολογικό μου
ψυχολογικά περιοδικά.
619
00:37:07,684 --> 00:37:09,582
Οποιοσδήποτε ηλικίας μπορεί να εγγραφεί.
620
00:37:09,584 --> 00:37:13,682
Νομίζω ότι θα ήταν
κάλο για μένα.
621
00:37:13,684 --> 00:37:16,049
Λοιπόν Νομίζω
είναι μια ιδέα κεφαλαίου.
622
00:37:16,051 --> 00:37:17,348
Τι από τις σπουδές σας εδώ;
623
00:37:17,350 --> 00:37:20,182
Η ταξινομία σου
έρχεται τόσο καλά.
624
00:37:20,184 --> 00:37:22,582
Μητέρα,
θα με αποποιούσε πραγματικά
625
00:37:22,584 --> 00:37:25,882
της ευκαιρίας για βασανισμό
παιδιά ηλικίας μου;
626
00:37:25,884 --> 00:37:28,348
Αχ, κάνει μια παρατήρηση.
627
00:37:28,350 --> 00:37:30,381
Επί πλέον,
με την Τετάρτη στο σχολείο,
628
00:37:30,383 --> 00:37:33,051
θα γνωρίσουμε
οι άνθρωποι εδώ καλύτερα.
629
00:37:33,450 --> 00:37:35,118
Λοιπόν, μητέρα;
630
00:37:49,118 --> 00:37:51,350
Να έχεις μια όμορφη μέρα
στο σχολείο, αγαπητέ.
631
00:37:53,118 --> 00:37:54,417
Κάνε το χειρότερο!
632
00:38:00,218 --> 00:38:04,417
Αχ. Τώρα καταλαβαίνω.
Αυτή είναι μια φυλακή για παιδιά.
633
00:38:07,218 --> 00:38:08,884
Ποιος είναι αυτός?
634
00:38:09,517 --> 00:38:11,051
Εξαιρετική.
635
00:38:12,350 --> 00:38:13,450
Αυτή είναι η Τετάρτη.
636
00:38:13,784 --> 00:38:15,915
Γειά σου.
637
00:38:15,917 --> 00:38:17,615
Πάρκινσον.
638
00:38:19,017 --> 00:38:21,118
Έχω κάτι για σένα.
639
00:38:23,051 --> 00:38:24,882
Ένα χυτευμένο σάντουιτς;
640
00:38:24,884 --> 00:38:26,715
Γλιστράς, Bethany.
641
00:38:26,717 --> 00:38:28,548
Ξέρεις τι?
Εχεις δίκιο.
642
00:38:28,550 --> 00:38:31,283
Ας ρίξουμε μια χαρά.
643
00:38:39,084 --> 00:38:41,348
Δεν έχεις αίσθηση χιούμορ!
644
00:38:42,550 --> 00:38:44,615
- Είδας το πρόσωπό της;
- Ξέρω.
645
00:38:44,617 --> 00:38:45,617
Bethany, έτσι είναι;
646
00:38:46,884 --> 00:38:51,216
Μην κόβετε τα μάτια σας στο πλήρωμά μου
εκτός αν είσαι έτοιμος να χορέψεις.
647
00:38:51,218 --> 00:38:55,118
Τι είπες,
λίγο ghoul;
648
00:38:55,917 --> 00:38:58,348
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνετε.
649
00:38:58,350 --> 00:39:01,548
Δεν είμαι κλειδωμένος εδώ
μαζί σου, Bethany.
650
00:39:01,550 --> 00:39:05,749
Είστε κλειδωμένοι εδώ
με εμένα.
651
00:39:09,584 --> 00:39:10,751
Ο, τι να 'ναι.
652
00:39:13,017 --> 00:39:14,548
Τι έκανες;
653
00:39:14,550 --> 00:39:15,915
Δεν θα έπρεπε να το είπατε.
654
00:39:15,917 --> 00:39:19,248
Δεν υπάρχει τίποτα που μπορείτε να κάνετε.
Ο τρόπος της Bethany είναι πολύ δημοφιλής.
655
00:39:19,250 --> 00:39:21,015
Η δημοτικότητα είναι φευγαλέα.
656
00:39:21,017 --> 00:39:22,749
Προτιμώ να κάνω τα βλέμματά μου
657
00:39:22,751 --> 00:39:25,216
σε κάτι
λίγο πιο δύσκολο.
658
00:39:25,218 --> 00:39:26,882
Σαν τι?
659
00:39:26,884 --> 00:39:29,184
Το Ίδρυμα.
660
00:39:45,250 --> 00:39:49,515
Ας δούμε.
Ποιος θα είμαι σήμερα;
661
00:39:49,517 --> 00:39:50,749
Τι λέτε για...
662
00:39:50,751 --> 00:39:53,381
Ah, Shelly Longbottom,
στη λωρίδα Sugar Ridge.
663
00:39:53,383 --> 00:39:56,350
Από την Shelly Longbottom
στον καθένα,
664
00:39:57,017 --> 00:39:59,182
"Ακουσες
665
00:39:59,184 --> 00:40:02,582
"για τους ανθρώπους των Addams;"
Ερωτηματικό.
666
00:40:02,584 --> 00:40:06,283
"Κάποιος μου είπε
είναι επιθυμητά σε 30 πολιτείες. "
667
00:40:09,417 --> 00:40:12,216
¶Ξέρετε ότι αυξάνονται
έναν κήπο ανθρωπίνων φυτών;
668
00:40:12,218 --> 00:40:13,715
Και τα ταΐζουμε με τα κατοικίδια μας!
669
00:40:13,717 --> 00:40:15,749
Έχει δει κάποιος
το τέλος Shih Tzu μου;
670
00:40:15,751 --> 00:40:17,915
Θα μας γυρίσουν
όλα σε ζόμπι.
671
00:40:17,917 --> 00:40:19,548
Από πού είναι;
672
00:40:19,550 --> 00:40:20,682
Δεν πειράζει!
673
00:40:20,684 --> 00:40:22,348
Είναι προφανές
δεν ανήκουν εδώ.
674
00:40:22,350 --> 00:40:25,381
Μέλι! Αυτά τα φοβερά άτομα
επάνω στο λόφο.
675
00:40:25,383 --> 00:40:27,415
Δεν είναι ούτε καν
σε Peeps γειτονιάς!
676
00:40:27,417 --> 00:40:28,949
Αυτό είναι ύποπτο.
677
00:40:28,951 --> 00:40:30,849
Σε περίπτωση άλλων ανθρώπων
φοβούνται, τότε φοβάμαι. i>
678
00:40:30,851 --> 00:40:32,182
Πιστεύω
ό, τι διάβασα. i>
679
00:40:32,184 --> 00:40:33,849
Αν κάποιος το δημοσίευσε, i>
680
00:40:33,851 --> 00:40:35,216
πρέπει να είναι αληθινό. i>
681
00:40:35,218 --> 00:40:36,448
Προσκαλέστε
μία οικογένεια, i>
682
00:40:36,450 --> 00:40:37,548
τότε έρχονται όλες οι οικογένειες. i>
683
00:40:37,550 --> 00:40:38,715
Νομίζεις
πρέπει να διερευνήσουμε; i>
684
00:40:38,717 --> 00:40:39,782
Γίνονται γκρι. i>
685
00:40:39,784 --> 00:40:41,415
Ανησυχώ
για τα παιδιά! i>
686
00:40:41,417 --> 00:40:43,084
Χρειαζόμαστε
να μιλήσετε με τον Margaux! i>
687
00:40:46,218 --> 00:40:48,248
Ανοίξτε τα βιβλία σας. Σελίδα 43.
688
00:40:48,250 --> 00:40:50,116
Ακολουθήστε τις οδηγίες.
689
00:40:50,118 --> 00:40:52,248
- Μπλιαχ.
- Ω.
690
00:40:52,250 --> 00:40:54,381
Έχω κάνει αυτό
χιλιάδες φορές.
691
00:40:58,717 --> 00:40:59,717
Εσύ;
692
00:41:10,250 --> 00:41:11,784
Γυρίστε το διακόπτη!
693
00:41:30,417 --> 00:41:34,084
Δώστε τη ζωή μου στο πλάσμα!
694
00:41:40,417 --> 00:41:43,851
Ζω!
Ζήστε, σας λέω, ζείτε!
695
00:42:32,109 --> 00:42:35,143
Είναι ζωντανό! Είναι ζωντανό!
696
00:42:53,209 --> 00:42:55,740
Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου!
Ω Θεέ μου! Πάρε τους από μένα!
697
00:43:04,243 --> 00:43:06,440
Zombie βατράχους!
698
00:43:06,442 --> 00:43:08,375
Η Bethany άλλαξε το βλέμμα της.
699
00:43:08,776 --> 00:43:09,940
Ται ταιριάζει.
700
00:43:09,942 --> 00:43:12,473
Φοβερός. Πραγματικά φανταστικό.
701
00:43:12,475 --> 00:43:13,840
Είναι τιμή ...
702
00:43:13,842 --> 00:43:15,040
... και ένα προνόμιο ...
703
00:43:15,042 --> 00:43:16,207
... να σε παρακολουθήσω να δουλεύεις.
704
00:43:16,209 --> 00:43:18,807
Γεια σου. Θέλεις
Πήγαινε στο εμπορικό κέντρο?
705
00:43:18,809 --> 00:43:22,640
Γιατί όχι? Δεν έχω δει
μια καλή μαϊμού σε ηλικίες.
706
00:43:43,876 --> 00:43:46,640
Είναι αργά. Ανησυχώ.
707
00:43:46,642 --> 00:43:48,940
Πολυαγαπημένος,
Η Τετάρτη θα είναι μια χαρά.
708
00:43:48,942 --> 00:43:50,440
Μπορεί να φροντίσει τον εαυτό της.
709
00:43:50,442 --> 00:43:52,740
Δεν είναι Τετάρτη
Ανησυχώ για.
710
00:43:52,742 --> 00:43:55,940
Είναι τα υπόλοιπα. Μπορούμε
πρέπει να παράσχει ένα αλίβη.
711
00:43:55,942 --> 00:43:58,406
Η αγάπη μου, είναι νύχτα του παιχνιδιού.
712
00:43:58,408 --> 00:43:59,607
Η Τετάρτη θα είναι σύντομα σπίτι,
713
00:43:59,609 --> 00:44:01,742
Γιατί λοιπόν όχι
έλα μαζί μας?
714
00:44:02,475 --> 00:44:05,573
Ω, πολύ καλά. F-6.
715
00:44:05,575 --> 00:44:07,940
Pugsley,
άκουσα τη μητέρα σου.
716
00:44:07,942 --> 00:44:09,942
Blow F-6!
717
00:44:11,776 --> 00:44:13,207
Φωτιά στην τρύπα!
718
00:44:13,209 --> 00:44:15,207
Είμαι βασιλιάς του κόσμου!
719
00:44:15,209 --> 00:44:18,406
Κοντά, μακριά, οπουδήποτε ... i>
720
00:44:25,909 --> 00:44:27,406
Ναί!
721
00:44:27,408 --> 00:44:29,107
Βγάλατε το θωρηκτό.
722
00:44:29,109 --> 00:44:31,408
Χαχα! Καλά, Pugsley!
723
00:44:40,308 --> 00:44:42,141
Γεια σας, ουγκιά μου!
724
00:44:42,143 --> 00:44:45,807
Μητέρα! σκέφτηκα
Ένιωσα το δέρμα μου να σέρνει!
725
00:44:47,575 --> 00:44:49,540
Γιαγιά, τι έκπληξη.
726
00:44:49,542 --> 00:44:51,141
Νόμιζα ότι ήσασταν στην Πράγα.
727
00:44:51,143 --> 00:44:52,573
Ήμουν!
728
00:44:52,575 --> 00:44:55,074
Με έπιασαν λαθρεμπόριο
κροκόδειλοι έξω από το ζωολογικό κήπο.
729
00:44:55,076 --> 00:44:56,740
Αλλά δραπέτευσα
και μίλησε με τον τρόπο μου
730
00:44:56,742 --> 00:44:58,540
σε ένα πειρατικό πλοίο της Σομαλίας.
731
00:44:58,542 --> 00:45:00,141
Μπήκαμε
ένα ζεστό παιχνίδι πόκερ
732
00:45:00,143 --> 00:45:02,473
και τα καθαρίσω.
733
00:45:02,475 --> 00:45:04,306
- Εξαπάτηση ή ληστεία;
- Και τα δυο!
734
00:45:04,308 --> 00:45:06,107
Να θυμάστε πάντα, Pugsley,
735
00:45:06,109 --> 00:45:09,141
δεν είναι εξαπάτηση
αν κανείς δεν σας πιάνει.
736
00:45:09,143 --> 00:45:11,573
Δεν έχω μπάνιο
σε δύο εβδομάδες. Ugh.
737
00:45:11,575 --> 00:45:12,940
Ή μήπως είναι μήνες;
738
00:45:12,942 --> 00:45:14,974
Χα! Μου θυμιζει.
739
00:45:14,976 --> 00:45:16,907
Μάντεψε τι έχω, Pugsley;
740
00:45:16,909 --> 00:45:19,306
- Καραμέλα!
- Ω ναι!
741
00:45:19,308 --> 00:45:21,373
Αλλά η Mazurka
δεν είναι για μια εβδομάδα.
742
00:45:21,375 --> 00:45:23,040
Γιατί είσαι εδώ τόσο νωρίς;
743
00:45:23,042 --> 00:45:25,740
Ο Γκόμεζ είπε ότι χρειάζεστε
μια μικρή βοήθεια με το πάρτι.
744
00:45:25,742 --> 00:45:28,807
Και είπα, πήρα το γιο μου έτοιμο
για τη Mazurka,
745
00:45:28,809 --> 00:45:32,406
έτσι φυσικά, θα το κάνω
το ίδιο για τον εγγονό μου.
746
00:45:32,408 --> 00:45:33,740
Τον αγαπώ!
747
00:45:33,742 --> 00:45:35,740
Είναι αλήθεια! Της έστειλα!
748
00:45:35,742 --> 00:45:37,507
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ενοχλήσατε
749
00:45:37,509 --> 00:45:39,109
η μητέρα σας με αυτό,
πολυαγαπημένος.
750
00:45:39,609 --> 00:45:40,774
Ούτε εγώ μπορώ?
751
00:45:40,776 --> 00:45:42,473
Είπε ότι είσαι
σε πάνω από το κεφάλι σου.
752
00:45:42,475 --> 00:45:43,640
Ευχαριστώ μητέρα!
753
00:45:43,642 --> 00:45:45,974
Είπε ότι ήταν πιο τεταμένη
από ό, τι σε έχει δει ποτέ.
754
00:45:45,976 --> 00:45:48,340
- Δεν το είπα ακριβώς.
- Ναι το έκανες.
755
00:45:48,342 --> 00:45:50,141
Το είπες ακριβώς.
756
00:45:50,143 --> 00:45:51,273
Είπε ότι ανησυχεί
757
00:45:51,275 --> 00:45:53,740
θα έχετε ένα τεράστιο πρόσωπο
έκφραση και ...
758
00:45:53,742 --> 00:45:55,640
Ξέρετε, πεθαίνω!
Ας φάμε!
759
00:45:55,642 --> 00:45:58,440
Μόνο μέχρι την Τετάρτη έρχεται στο σπίτι.
760
00:45:58,442 --> 00:46:00,940
Πού είναι αυτό
η εγγονή μου;
761
00:46:00,942 --> 00:46:02,742
Έχω κάτι γι 'αυτήν!
762
00:46:04,575 --> 00:46:07,141
Α, είναι η δική μου
λίγο σύννεφο καταιγίδας!
763
00:46:07,143 --> 00:46:09,640
Τετάρτη,
πού ήσουν?
764
00:46:09,642 --> 00:46:10,940
Αλλού-κάπου αλλού.
765
00:46:21,076 --> 00:46:22,774
Τι φοράς?
766
00:46:22,776 --> 00:46:25,306
Ο Parker το καλεί
ένα ποπ χρώμα.
767
00:46:25,308 --> 00:46:26,907
Ενώ ασφαλώς
εκτιμήστε ένα άλογο
768
00:46:26,909 --> 00:46:28,074
με ένα δόρυ
μέσω του κεφαλιού του,
769
00:46:28,076 --> 00:46:29,141
το χρώμα είναι ...
770
00:46:29,143 --> 00:46:31,141
Ισχυρίζεται
αναδεικνύει το χαμόγελό μου.
771
00:46:31,143 --> 00:46:33,540
Τετάρτη,
δεν έχετε ένα χαμόγελο.
772
00:46:33,542 --> 00:46:35,074
Καταλήγει
Έχω πολλά πράγματα
773
00:46:35,076 --> 00:46:36,375
δεν ξέρετε.
774
00:46:40,408 --> 00:46:42,440
Βλέπω ότι ήρθα εδώ εγκαίρως.
775
00:46:42,442 --> 00:46:44,174
Είχατε δίκιο να καλέσετε, Γκόμεζ.
776
00:46:44,176 --> 00:46:46,406
Θα μιλήσω μαζί της.
Δώσε μου αυτή την παγίδα αρκούδας.
777
00:46:46,408 --> 00:46:49,809
Σας ευχαριστώ, γιαγιά.
Αλλά θα το χειριστώ.
778
00:46:50,408 --> 00:46:51,809
Α, ταιριάζει.
779
00:46:54,909 --> 00:46:58,340
Όταν τελειώσετε με τον Fabio,
να τον στείλει στο δωμάτιό μου.
780
00:46:58,342 --> 00:47:00,575
- Ooh-hoo-hoo.
- Αμάν!
781
00:47:03,209 --> 00:47:04,940
Τετάρτη.
782
00:47:04,942 --> 00:47:07,273
Πως θα ηθελες
να έρθεις μαζί μου αύριο
783
00:47:07,275 --> 00:47:11,807
μετά το σχολείο για το τσάι
και σεβασμό στο νεκροταφείο;
784
00:47:11,809 --> 00:47:13,540
Είναι υποχρεωτική η παρακολούθηση;
785
00:47:13,542 --> 00:47:15,241
Ελάτε τώρα, το κοράκι μου.
786
00:47:15,243 --> 00:47:17,707
Το αγάπησες τόσο πολύ
όταν ήσαστε νεότερος.
787
00:47:17,709 --> 00:47:19,076
Αν σου αρέσει, μητέρα.
788
00:47:21,243 --> 00:47:22,940
Να κοιμάστε καλά, αγαπητέ.
789
00:47:22,942 --> 00:47:25,475
Μην ξεχάσετε να κλωτσήσετε
ο πατέρας σου καλή μέρα.
790
00:47:30,700 --> 00:47:32,099
Ποιό είναι το δικό σου
αγαπημένο φίλτρο;
791
00:47:32,101 --> 00:47:35,398
Δεν γνωρίζω. Φαίνω μαύρο
και λευκό σε όλους τους.
792
00:47:35,400 --> 00:47:36,732
Ξέρεις,
όταν σε γνώρισα,
793
00:47:36,734 --> 00:47:38,498
Νόμιζα ότι είσαι
super παράξενο.
794
00:47:38,500 --> 00:47:40,266
Αλλά τώρα,
Νομίζω ότι είσαι πραγματικά δροσερός.
795
00:47:40,268 --> 00:47:41,531
Συμφωνώ.
796
00:47:41,533 --> 00:47:43,698
Δεν είστε εντελώς απαλλαγμένοι
αξίζει τον εαυτό σας.
797
00:47:43,700 --> 00:47:45,767
Θέλω να πω "ευχαριστώ" ...
798
00:47:48,234 --> 00:47:49,332
Ω, πώς είχε το barrette
799
00:47:49,334 --> 00:47:50,732
αγοράσατε χθες
πηγαίνετε στο σπίτι;
800
00:47:50,734 --> 00:47:55,032
Στην πραγματικότητα, η αντίδραση της μητέρας μου
ήταν, καλά, απροσδόκητο.
801
00:47:55,034 --> 00:47:58,665
Δεχόταν.
Με κατέπληξε.
802
00:47:58,667 --> 00:48:01,932
Ποτέ δεν θέλει να δει
τη μητέρα του με αυτόν τον τρόπο.
803
00:48:01,934 --> 00:48:03,165
Αλλά πρέπει να παραδεχτώ,
804
00:48:03,167 --> 00:48:08,032
περπατώντας σε κάτι
τόσο φρικτή, τόσο γκρινιάδη ...
805
00:48:08,034 --> 00:48:10,099
σοκαρίστηκα
πόσο συναρπαστικό αισθάνθηκε.
806
00:48:10,101 --> 00:48:12,698
εύχομαι
Θα μπορούσα να το κάνω.
807
00:48:12,700 --> 00:48:14,398
Αλλά η μαμά μου με κάνει
φορέστε αυτά τα πράγματα,
808
00:48:14,400 --> 00:48:16,398
και είναι ακριβώς έτσι ...
809
00:48:16,400 --> 00:48:20,598
Πιστεύω τη λέξη που είσαι
η αναζήτηση είναι "ατυχής".
810
00:48:20,600 --> 00:48:24,032
Ugh. Θα ήθελα πολύ
απλά τρελαίνετε
811
00:48:24,034 --> 00:48:26,567
και φορέστε κάτι
που θα την σοκάρει.
812
00:48:27,734 --> 00:48:28,965
Λοιπόν, ο Parker,
813
00:48:28,967 --> 00:48:30,132
έχετε τύχη.
814
00:48:30,134 --> 00:48:33,533
Μάλλον μιλάς
στη βασίλισσα του σοκ.
815
00:48:54,567 --> 00:48:55,732
Γειά σου μητέρα.
816
00:48:55,734 --> 00:48:57,899
Πού είναι το μικρό μου wraith; i>
817
00:48:57,901 --> 00:48:59,865
Τετάρτη
ακόμα δεν έχει φτάσει.
818
00:48:59,867 --> 00:49:02,498
Συμφωνήσαμε να έρθουμε εδώ
για το τσάι και το φαγητό,
819
00:49:02,500 --> 00:49:05,099
και τώρα φαίνεται
με αντέχει.
820
00:49:05,101 --> 00:49:06,899
Morticia!
Μπορείτε να με ακούσετε; i>
821
00:49:06,901 --> 00:49:08,232
Δεν το κάνετε σωστά. i>
822
00:49:08,234 --> 00:49:09,565
- Πατήστε εκεί το κουμπί. i>
- Το έκανα! Το έκανα! I>
823
00:49:09,567 --> 00:49:10,665
Ακούσατε το κλικ; i>
824
00:49:10,667 --> 00:49:11,732
Morticia! i>
825
00:49:11,734 --> 00:49:12,865
Πρέπει να είναι i>
826
00:49:12,867 --> 00:49:14,266
- όταν ακούσετε το κλικ. i>
- Περιμένετε, βλέπω κάτι. i>
827
00:49:14,268 --> 00:49:15,965
- Το κάνατε! i>
- Γεια σας, αγάπη! i>
828
00:49:15,967 --> 00:49:17,732
Τώρα, πού είναι η εγγονή μου; i>
829
00:49:17,734 --> 00:49:19,199
Ακριβώς ό, τι είπα.
830
00:49:19,201 --> 00:49:21,299
Νομίζω ότι απομακρύνεται
από εμένα.
831
00:49:21,301 --> 00:49:22,932
Ω,
Είναι τυλιγμένη σε μια μαύρη τρύπα i>
832
00:49:22,934 --> 00:49:24,232
της κενότητας και της λαχτάρας, i>
833
00:49:24,234 --> 00:49:25,765
όπως όλοι μας γυναίκες Frump. i>
834
00:49:25,767 --> 00:49:28,232
- Τετάρτη;
- Δεν είναι Τετάρτη! I>
835
00:49:28,234 --> 00:49:30,232
- Ποιος είναι αυτός; i>
- Εγώ είμαι, πατέρα.
836
00:49:30,234 --> 00:49:31,299
Morticia; i>
837
00:49:31,301 --> 00:49:33,698
Τι συμβαίνει τώρα; i>
838
00:49:33,700 --> 00:49:35,765
Ο κόσμος μπορεί να είναι τόσο σκληρός.
839
00:49:35,767 --> 00:49:38,398
Και μόνο που θέλει να κάνει
τρέχει προς αυτήν.
840
00:49:38,400 --> 00:49:40,266
Είναι πολύ σαν εσένα έτσι. i>
841
00:49:40,268 --> 00:49:41,732
Θέλατε να δείτε τον κόσμο. i>
842
00:49:41,734 --> 00:49:43,899
Βρείτε τον εαυτό σας.
Εξυπηρέτηση χρόνου! I>
843
00:49:43,901 --> 00:49:46,865
Ακούστε,
Morticia, θυμηθείτε το χρόνο i>
844
00:49:46,867 --> 00:49:49,865
έφυγες
και προσχώρησε στους Προσκόπους κοριτσιών; i>
845
00:49:49,867 --> 00:49:53,398
Ήμασταν τόσο ανήσυχοι
ήταν σε κακή διαδρομή. i>
846
00:49:53,400 --> 00:49:55,865
Αλλά όταν βρήκες
που φωτιά i>
847
00:49:55,867 --> 00:49:59,165
ήταν για το ψήσιμο marshmallows
και όχι άλλοι ανιχνευτές κορίτσι, i>
848
00:49:59,167 --> 00:50:01,165
καλά, έχεις βαρεθεί
και ήρθες σπίτι. i>
849
00:50:01,167 --> 00:50:03,431
Ήμασταν τόσο ανακουφισμένοι. i>
850
00:50:03,433 --> 00:50:04,899
Εμπιστευθείτε την Τετάρτη. i>
851
00:50:04,901 --> 00:50:08,032
Όπως και εσείς,
θα κάνει το σωστό. i>
852
00:50:08,034 --> 00:50:11,565
Σε ευχαριστώ, Πατέρα.
Αυτό είναι πιο ανακουφιστικό.
853
00:50:11,567 --> 00:50:13,632
Καλό.
Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. I>
854
00:50:13,634 --> 00:50:14,865
Πότε θα πεθάνω; i>
855
00:50:14,867 --> 00:50:16,366
πριν από 20 χρόνια. i>
856
00:50:16,368 --> 00:50:19,099
Ακριβώς.
Ευτυχισμένη επέτειος, αγάπη μου. I>
857
00:50:19,101 --> 00:50:22,732
Εντάξει, Pugsley, ας,
Περίμενε ξανά.
858
00:50:22,734 --> 00:50:25,865
Το πήρατε αυτό, Pugsley.
Αυτό το Mazurka δεν είναι τίποτα.
859
00:50:27,700 --> 00:50:30,598
Τρώτε ξίφη για πρωινό.
860
00:50:30,600 --> 00:50:33,266
Μόλις πήρατε μια υπόθεση
από προ-μπάλα jitters.
861
00:50:33,268 --> 00:50:35,431
Είναι πιο συνηθισμένο
από ό, τι νομίζεις.
862
00:50:35,433 --> 00:50:38,032
Αν διαρκέσει ένα Mazurka
για περισσότερο από τέσσερις ώρες,
863
00:50:38,034 --> 00:50:39,600
επικοινωνήστε με το γιατρό σας.
864
00:50:41,001 --> 00:50:43,034
Απο πάνω.
ΜΟΥΣΙΚΗ!
865
00:50:57,834 --> 00:50:58,999
Pugsley,
866
00:50:59,001 --> 00:51:00,598
Μπορώ να πω ειλικρινά
867
00:51:00,600 --> 00:51:04,732
αυτό ήταν το πιο σίγουρο
κάτι που κάνατε.
868
00:51:04,734 --> 00:51:08,032
Μια ερώτηση,
τι έγινε στο όνομα του ουρανού;
869
00:51:08,034 --> 00:51:09,398
Η Σαμπέρ Μαζούρκα.
870
00:51:11,867 --> 00:51:14,232
Ξέρεις τι?
Έχετε ασκήσει σκληρά.
871
00:51:14,234 --> 00:51:16,366
Γιατί δεν το κάνουμε
καλέστε την ημέρα; Χμμ;
872
00:51:16,368 --> 00:51:18,366
Χτυπήστε τα ντους, παιδί.
873
00:51:18,368 --> 00:51:19,732
Έτσι, τελειώσαμε;
874
00:51:19,734 --> 00:51:21,032
Αχ, ναι.
875
00:51:21,034 --> 00:51:24,732
Ναι, γιο. Είμαστε
σίγουρα τελειώσει.
876
00:51:24,734 --> 00:51:26,732
Μμμ. Εντάξει. Ευχαριστώ, Ποπ.
877
00:51:26,734 --> 00:51:28,167
Ευχαριστώ, ο θείος Fester.
878
00:51:32,767 --> 00:51:36,832
Αυτή είναι μια πλήρης καταστροφή!
Πως εγινε αυτο?
879
00:51:36,834 --> 00:51:38,332
Και πηγαίνει
να κάνει έναν ανόητο από τον εαυτό του
880
00:51:38,334 --> 00:51:39,598
μπροστά από όλους!
881
00:51:39,600 --> 00:51:41,665
Γκόμεζ, πρέπει να ηρεμήσεις!
882
00:51:41,667 --> 00:51:43,899
Υπάρχει ακόμα μια μέρα
για να τον ετοιμάσει!
883
00:51:43,901 --> 00:51:47,565
Fester, ένα χρόνο δεν θα ήταν
αρκετά για να τον ετοιμάσει.
884
00:51:47,567 --> 00:51:49,598
Έχω αποτύχει, Fester.
885
00:51:49,600 --> 00:51:54,232
Προσπάθησα να τον αυξήσω
μια Addams, αλλά απέτυχα.
886
00:51:54,234 --> 00:51:57,034
Πηγαίνουν
να τον φάνε ζωντανό.
887
00:51:59,034 --> 00:52:02,065
Μου αρέσει έτσι i>
Ωω, μωρό i>
888
00:52:02,067 --> 00:52:04,099
Είπα ότι μου αρέσει αυτό i>
889
00:52:04,101 --> 00:52:08,232
Ωω, μωρό,
Μου αρέσει αυτό i>
890
00:52:08,234 --> 00:52:10,431
Εντάξει. Σας ευχαριστώ.
891
00:52:10,433 --> 00:52:12,865
Γιαγιά,
έχουμε ήδη μια μπάντα.
892
00:52:12,867 --> 00:52:15,232
Ήρθαν ιδιαίτερα συνιστώμενες
από το νεκροταφείο.
893
00:52:15,234 --> 00:52:16,565
Ω.
894
00:52:16,567 --> 00:52:18,565
είμαι σίγουρος
είναι καλά.
895
00:52:18,567 --> 00:52:21,431
Η αδελφή μου Sloom είναι
θα κρίνουμε τον Pugsley.
896
00:52:21,433 --> 00:52:23,366
Και αν τα πράγματα δεν γίνονται
με τον παραδοσιακό τρόπο,
897
00:52:23,368 --> 00:52:24,899
δεν θα είναι ευτυχισμένη,
898
00:52:24,901 --> 00:52:27,199
και το Mazurka
θα μπορούσε να είναι μια καταστροφή!
899
00:52:27,201 --> 00:52:29,201
Αλλά τι ξέρω;
900
00:52:29,467 --> 00:52:30,598
Πρόστιμο.
901
00:52:30,600 --> 00:52:32,032
Ναι, πήραμε τη συναυλία!
902
00:52:32,034 --> 00:52:33,099
Το έχουμε!
903
00:52:33,101 --> 00:52:34,598
Α, ένα ακόμη πράγμα ...
904
00:52:34,600 --> 00:52:37,999
Ω, κάποιος είναι στην πόρτα.
Καλύτερα να δω ποιος είναι.
905
00:52:44,934 --> 00:52:48,665
Τι είναι τόσο σπουδαίο i>
για τον εαυτό σου i>
906
00:52:48,667 --> 00:52:52,765
Όταν μπορείτε να είστε όπως
όλοι οι άλλοι; i>
907
00:52:52,767 --> 00:52:55,332
Μην μιλατε
στη μητέρα σας με αυτόν τον τρόπο.
908
00:52:55,334 --> 00:52:57,865
Πώς τολμάς
εισάγετε αυτό το σπίτι έτσι.
909
00:52:57,867 --> 00:53:00,001
Περιμένετε, πού είναι τα τατουάζ σας;
910
00:53:02,400 --> 00:53:03,865
Ω, ευχαριστώ τα αστέρια!
911
00:53:03,867 --> 00:53:06,398
- Που ήσουν?
- Κουνώντας έξω με τον Parker.
912
00:53:06,400 --> 00:53:09,199
Γι 'αυτό έχετε παραλείψει
τσάι και φαγητό;
913
00:53:09,201 --> 00:53:11,199
Οι παππούδες σου
προσπαθούσαν να επικοινωνήσουν μαζί σας.
914
00:53:11,201 --> 00:53:12,498
Άγιος Άδης!
915
00:53:12,500 --> 00:53:14,065
Όποιος σας έκανε αυτό σε σας,
Τετάρτη,
916
00:53:14,067 --> 00:53:16,431
Ελπίζω ο άλλος τύπος
φαίνεται χειρότερα.
917
00:53:16,433 --> 00:53:19,398
Κανείς δεν το έκανε αυτό για μένα.
Αυτή είναι η νέα μου εμφάνιση.
918
00:53:19,400 --> 00:53:20,665
Σου αρέσει?
919
00:53:20,667 --> 00:53:21,732
Δεν μου αρέσει.
920
00:53:21,734 --> 00:53:23,932
Όλοι γνωρίζουν ροζ
είναι ένα χρώμα πύλης.
921
00:53:23,934 --> 00:53:26,765
Σας προειδοποίησα για την αποστολή της
στο δημόσιο σχολείο.
922
00:53:26,767 --> 00:53:27,865
Μην ανησυχείτε.
923
00:53:27,867 --> 00:53:29,565
Η Τετάρτη δεν είναι ποτέ
πηγαίνοντας ξανά στο σχολείο αυτό.
924
00:53:29,567 --> 00:53:30,899
- Τι?
- Στην πραγματικότητα,
925
00:53:30,901 --> 00:53:33,334
δεν φεύγει ποτέ
αυτό το σπίτι και πάλι.
926
00:53:36,433 --> 00:53:39,531
Ουάου, αυτό είναι ένα κακό μάτι
έφτασε εκεί.
927
00:53:39,533 --> 00:53:42,665
Όχι, αυτό το βλέμμα με τα νεκρά μάτια
είναι νέο.
928
00:53:42,667 --> 00:53:44,865
Και νομίζω ότι το ξέρω
όπου το πήρε.
929
00:53:44,867 --> 00:53:47,565
Γεια σου, παιδιά, αυτό είμαι τώρα.
930
00:53:47,567 --> 00:53:50,565
Αν σας αρέσει, πατήστε "όπως"
αλλά ποιος νοιάζεται αν το συμπαθείτε.
931
00:53:50,567 --> 00:53:52,032
Ζω την αλήθεια μου.
932
00:53:52,034 --> 00:53:53,767
Πάρκερ;
933
00:53:55,268 --> 00:53:57,368
- Ποιος το έπραξε αυτό;
- Το έκανα.
934
00:53:58,067 --> 00:54:00,065
Αυτή είναι η νέα μου εμφάνιση, μητέρα.
935
00:54:00,067 --> 00:54:04,665
Αποφάσισα ότι από τώρα και στο εξής,
Επιλέγω τα ρούχα μου, όχι εσύ.
936
00:54:04,667 --> 00:54:08,065
Argh! Αυτό είναι τόσο μικρό
σέρνουν την εργασία της Τετάρτης Addams!
937
00:54:08,067 --> 00:54:11,332
Δεν είναι ερπυσμός.
Δεν είναι σαν εσένα.
938
00:54:11,334 --> 00:54:13,199
Γιατί δεν μπορείς ποτέ να αφήσεις
οι άνθρωποι να είναι διαφορετικοί;
939
00:54:13,201 --> 00:54:17,431
Γιατί είναι η κλήση μου
να κάνουν όλοι τους το ίδιο.
940
00:54:17,433 --> 00:54:21,366
Υπερβολικα ΦΩΤΕΙΝΟ!
Καίει!
941
00:54:21,368 --> 00:54:24,232
Καλός! Ίσως θα καεί μακριά
το παράξενο!
942
00:54:24,234 --> 00:54:25,431
Μισώ εδώ!
943
00:54:25,433 --> 00:54:27,431
Όλα είναι βαρετά
και ψεύτικο και φωτεινό,
944
00:54:27,433 --> 00:54:29,199
όπως πλαστικά λουλούδια!
945
00:54:29,201 --> 00:54:30,398
Σαν και σένα!
946
00:54:30,400 --> 00:54:34,431
Πάρκερ!
Τα πλαστικά λουλούδια ζουν για πάντα.
947
00:54:34,433 --> 00:54:36,734
Τώρα, σκέφτεστε
για αυτό στο δωμάτιό σας.
948
00:54:37,368 --> 00:54:39,431
Χωρίς κοινωνικά μέσα.
949
00:54:39,433 --> 00:54:41,899
Οχι! Παρακαλώ μη.
Κάτι άλλο!
950
00:54:41,901 --> 00:54:44,565
Τώρα πηγαίνετε σκούπισμα που καταθλιπτικό
βγείτε από το πρόσωπό σας.
951
00:54:44,567 --> 00:54:46,366
Εσύ πρώτος!
952
00:54:46,368 --> 00:54:50,498
Ω! Αυτοί οι Addamses
έχουν πάει πολύ μακριά αυτή τη φορά.
953
00:54:50,500 --> 00:54:53,533
Νομίζω ότι θα χρειαστούν
λίγο περισσότερη βοήθεια.
954
00:55:09,268 --> 00:55:10,433
Γεια σου!
955
00:55:12,400 --> 00:55:14,266
Πού πηγαίνεις?
956
00:55:14,268 --> 00:55:15,865
Ο φίλος του.
957
00:55:15,867 --> 00:55:20,165
Κρατώ ανθρώπους φυλακισμένους,
όχι αντίστροφα.
958
00:55:20,167 --> 00:55:22,232
Καλή τύχη με τη Mazurka.
959
00:55:22,234 --> 00:55:24,665
Περιμένετε, φεύγετε;
960
00:55:24,667 --> 00:55:26,431
Ποιος θα με βασανίζει
κάθε μέρα?
961
00:55:26,433 --> 00:55:29,665
Ζώντας κάτω από αυτή την οροφή είναι
όλα τα βασανιστήρια που θα χρειαστείτε.
962
00:55:29,667 --> 00:55:31,899
Εκτός αυτού, οι γονείς μας
έχουν καταστήσει σαφή
963
00:55:31,901 --> 00:55:34,698
ότι ο μόνος τρόπος
να γίνει δεκτή σε αυτή την οικογένεια
964
00:55:34,700 --> 00:55:37,598
πρέπει να είναι ακριβώς όπως τους.
965
00:55:37,600 --> 00:55:39,999
Δεν μπορώ να παίξω
από αυτούς τους κανόνες.
966
00:55:40,001 --> 00:55:42,531
Αντίο, ο αδελφός Pugsley.
967
00:55:42,533 --> 00:55:44,400
Αύριο, γίνε άνθρωπος.
968
00:55:44,934 --> 00:55:47,201
Και γίνω φυγάς.
969
00:55:48,867 --> 00:55:51,565
Πάντα ήξερε πάντα
θα καταλήξουμε έτσι.
970
00:55:51,567 --> 00:55:54,099
Απλά δεν το σκέφτηκα
θα ήταν τόσο σύντομα.
971
00:55:54,101 --> 00:55:56,565
Ποτέ δεν θα είμαι
Σας ξεχνώ, Pugsley!
972
00:55:56,567 --> 00:55:58,398
Αλλά θα προσπαθήσω.
973
00:55:58,400 --> 00:56:01,531
Pugsley, είδατε
αδελφή σας?
974
00:56:01,533 --> 00:56:03,099
Δεν είναι στο δωμάτιό της.
975
00:56:03,101 --> 00:56:04,698
Μμμ ...
976
00:56:04,700 --> 00:56:07,034
Pugsley. Πού είναι η Τετάρτη;
977
00:56:07,567 --> 00:56:08,934
Έμ ... Τσκ.
978
00:56:10,700 --> 00:56:15,065
Τικ τοκ,
τσιμπούρι, τσούλα, Μητέρα.
979
00:56:15,067 --> 00:56:17,865
Είσαι πολύ υπνηλία.
980
00:56:17,867 --> 00:56:19,065
Pugsley ...
981
00:56:19,067 --> 00:56:22,832
Δεν πήγε
στο σπίτι του φίλου της.
982
00:56:22,834 --> 00:56:24,632
Αυτή πήγε να
το σπίτι του φίλου της;
983
00:56:24,634 --> 00:56:28,531
Επαναλαμβάνω, δεν το έκανε
πηγαίνετε στο φίλο της ...
984
00:56:54,867 --> 00:56:58,400
Όταν η ημέρα είναι μεγάλη i>
985
00:57:00,067 --> 00:57:02,034
Και τη νύχτα i>
986
00:57:02,700 --> 00:57:05,101
Η νύχτα είναι μόνο σας i>
987
00:57:10,368 --> 00:57:11,732
Όταν είστε σίγουροι i>
988
00:57:11,734 --> 00:57:14,334
Έχετε αρκετό i>
989
00:57:15,867 --> 00:57:18,034
Από αυτή τη ζωή i>
990
00:57:19,867 --> 00:57:21,901
Κρεμάστε i>
991
00:57:25,567 --> 00:57:29,268
Μην αφήνετε τον εαυτό σας να πάει i>
992
00:57:33,201 --> 00:57:36,867
'Γιατί όλοι φωνάζουν i>
993
00:57:40,934 --> 00:57:45,899
Όλοι βλάπτουν i>
994
00:57:47,334 --> 00:57:49,266
Μερικές φορές i>
995
00:57:49,268 --> 00:57:51,934
Θα μείνω μαζί σας
για λίγο.
996
00:57:52,867 --> 00:57:56,700
Όλοι βλάπτουν i>
997
00:58:00,901 --> 00:58:02,065
Εάν αυτό δεν λειτουργεί, i>
998
00:58:02,067 --> 00:58:04,099
το επόμενο σπίτι που γυρίσαμε
θα σας προσγειωθεί. i>
999
00:58:04,101 --> 00:58:05,332
Μάρτι, με ακούει.
1000
00:58:05,334 --> 00:58:07,899
Αύριο, το φινάλε μας
θα είναι η μεγαλύτερη μισή ώρα
1001
00:58:07,901 --> 00:58:09,665
το δίκτυό σας έχει προβληθεί ποτέ.
1002
00:58:09,667 --> 00:58:11,798
Υπάρχει μόνο ένα ακόμα πράγμα
να αναλάβει τη φροντίδα του.
1003
00:58:11,800 --> 00:58:13,266
Αυτό καλύτερα να είναι καλό
ή δεν θα είστε σε θέση i>
1004
00:58:13,268 --> 00:58:14,531
για να πάρετε μια δουλειά ως αποθήκη. i>
1005
00:58:14,533 --> 00:58:15,665
Ναι ναι ναι.
1006
00:58:15,667 --> 00:58:19,101
Σκοπεύω να φέρω
το σπίτι κάτω.
1007
00:58:33,034 --> 00:58:34,698
Όταν ο σφαγέας είναι στο παχνί i>
1008
00:58:34,700 --> 00:58:37,232
Βάλτε το σαν να είναι ζεστό
Πέτα το σαν να είναι ζεστό i>
1009
00:58:37,234 --> 00:58:38,531
Βάλτε το σαν να είναι ζεστό i>
1010
00:58:38,533 --> 00:58:39,999
Όταν οι χοίροι προσπαθούν
για να σας πάρει i>
1011
00:58:40,001 --> 00:58:42,498
Πάρκο σαν να είναι ζεστό
Πάρκο σαν να είναι ζεστό i>
1012
00:58:42,500 --> 00:58:43,632
Πάρκο σαν να είναι ζεστό i>
1013
00:58:43,634 --> 00:58:45,099
Και αν ... παίρνει μια στάση i>
1014
00:58:45,101 --> 00:58:47,431
Πείτε το σαν να είναι ζεστό
Τραγούδησε σαν να είναι καυτό i>
1015
00:58:47,433 --> 00:58:48,565
Πιέστε το σαν να είναι καυτό i>
1016
00:58:48,567 --> 00:58:51,232
Πήρα το Rolly στο χέρι μου
και βάζω Chandon i>
1017
00:58:51,234 --> 00:58:54,334
Και κυλίνω το καλύτερο ...
γιατί εγώ το έκανα να συμβαίνει i>
1018
00:58:59,500 --> 00:59:03,398
Χτύπησες;
1019
00:59:03,400 --> 00:59:05,899
Το. Ξαδερφος ξαδερφη. Τα κατάφερες!
1020
00:59:07,034 --> 00:59:09,498
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΑΣΤΕ.
Νιώσε σα στο σπίτι σου.
1021
00:59:12,067 --> 00:59:13,598
Πού κρύβει το τηλέφωνό μου;
1022
00:59:13,600 --> 00:59:15,099
Δεν ήμουν σε θέση
1023
00:59:15,101 --> 00:59:17,498
για να δημοσιεύσετε μια φωτογραφία του γεύματος μου
σε τρεις περίπου ημέρες!
1024
00:59:17,500 --> 00:59:19,999
Και τι γίνεται εκεί;
1025
00:59:20,001 --> 00:59:22,032
Αυτό είναι το δωμάτιο της μητέρας μου.
1026
00:59:22,034 --> 00:59:24,332
Κανείς δεν επιτρέπεται εκεί.
1027
00:59:24,334 --> 00:59:25,700
Τότε εκεί είναι.
1028
00:59:33,334 --> 00:59:34,700
Περίεργο.
1029
00:59:47,700 --> 00:59:48,865
Ποιος.
1030
00:59:48,867 --> 00:59:50,531
Κρυμμένα βάθη.
1031
00:59:50,533 --> 00:59:52,431
Τι είναι αυτό?
1032
00:59:52,433 --> 00:59:55,398
Υπάρχει ο κ. Haney
κάνοντας ένα σάντουιτς.
1033
00:59:55,400 --> 00:59:58,165
Και αυτός ο τύπος προσπαθεί να βάλει
ένα μικρό σμόκιν με τη γάτα του.
1034
00:59:58,167 --> 00:59:59,398
- Καθίστε ακόμα! i>
- Αυτός είναι ο κ. Flynn.
1035
00:59:59,400 --> 01:00:00,498
Γιατί είσαι
είναι τόσο δύσκολο; i>
1036
01:00:00,500 --> 01:00:01,565
Προσπαθώντας να σας κάνει i>
1037
01:00:01,567 --> 01:00:03,165
- κοιτάξτε ωραία. i>
- Τα χρήματά μου στη γάτα.
1038
01:00:03,167 --> 01:00:05,865
Και υπάρχει η επιστήμη μας
δάσκαλος, κυρία Gravely,
1039
01:00:05,867 --> 01:00:08,865
βάζοντας τα εσώρουχά της
στην κατάψυξη;
1040
01:00:08,867 --> 01:00:12,199
Η μητέρα μου πρέπει να έχει χτίσει
κρυφες ΚΑΜΕΡΕΣ
1041
01:00:12,201 --> 01:00:14,065
σε όλα τα σπίτια.
1042
01:00:14,067 --> 01:00:15,498
Είναι πραγματικά ψυχός.
1043
01:00:15,500 --> 01:00:16,600
- Πάρκερ!
- Ωραία!
1044
01:00:18,001 --> 01:00:19,865
Γειά σου μαμά.
1045
01:00:19,867 --> 01:00:22,232
Σας ψάχναμε μόνο.
1046
01:00:22,234 --> 01:00:26,334
Τι σου είπα
για τη χειροτεχνία της μαμάς;
1047
01:00:28,034 --> 01:00:31,099
Συγγνώμη για αυτό,
αλλά τα πρότυπα πρέπει να διατηρηθούν.
1048
01:00:31,101 --> 01:00:33,600
Πάρκερ, κάποια μέρα θα το κάνεις
καταλαβαίνω, και την Τετάρτη ...
1049
01:00:34,167 --> 01:00:35,400
Λοιπόν, ούτως ή άλλως, ο Parker.
1050
01:00:39,167 --> 01:00:42,398
Η μαμά μου
έχει μια λεωφόρο και μια φυλακή;
1051
01:00:42,400 --> 01:00:44,732
Ήξερα ότι έπρεπε να είχα πάρει
να ζήσω με τον μπαμπά μου.
1052
01:00:44,734 --> 01:00:47,099
Θα είμαστε στην τηλεόραση!
1053
01:00:47,101 --> 01:00:48,299
Θα γίνουμε διάσημοι;
1054
01:00:48,301 --> 01:00:49,665
Γκλεν, τι κάνεις
θέλετε στο πλαίσιο;
1055
01:00:49,667 --> 01:00:51,865
Εντάξει, ο καθένας, ακούστε.
1056
01:00:51,867 --> 01:00:53,765
Είναι η τελευταία διαδρομή
πριν από το φινάλε,
1057
01:00:53,767 --> 01:00:55,999
Ας το δοκιμάσουμε αυτό
μια τελευταία φορά, εντάξει;
1058
01:00:56,001 --> 01:00:58,732
Θα πυροβολήσουμε
την πλατεία της πόλης στο κιόσκι
1059
01:00:58,734 --> 01:01:00,431
όπου Margaux
θα κάνει την μεγάλη είσοδό της.
1060
01:01:00,433 --> 01:01:02,932
Έτσι ο καθένας θα είναι
περπατώντας αυτή την κατεύθυνση
1061
01:01:02,934 --> 01:01:04,431
απέναντι από την πλατεία.
1062
01:01:04,433 --> 01:01:06,232
Τζούντι, ξεκινάς εδώ,
1063
01:01:06,234 --> 01:01:08,032
Κέν, θα ακολουθήσεις τον Judy.
1064
01:01:08,034 --> 01:01:10,698
Μπορείτε να σταθείτε εδώ
και...
1065
01:01:10,700 --> 01:01:13,067
Υπάρχει
ένα μπάνιο κοντά;
1066
01:01:13,567 --> 01:01:15,101
Ας ...
1067
01:01:18,268 --> 01:01:20,199
Margaux, είναι εδώ!
1068
01:01:20,201 --> 01:01:21,765
Για τι μιλάς; i>
1069
01:01:21,767 --> 01:01:23,232
Αυτοί είναι εδώ!
1070
01:01:23,234 --> 01:01:25,498
Η οικογένεια Addams!
1071
01:01:35,667 --> 01:01:36,832
Με συγχωρείτε.
1072
01:01:38,433 --> 01:01:39,533
Με συγχωρείς.
1073
01:01:40,201 --> 01:01:41,366
Τι θα κάνουμε?
1074
01:01:41,368 --> 01:01:46,431
Τι πάντα κάνουμε, Γκλεν.
Βοηθάω ανθρώπους.
1075
01:01:46,433 --> 01:01:49,598
"Τα τέρατα του Addams
προγραμματίζουν
1076
01:01:49,600 --> 01:01:53,498
"για να επιτεθεί στην πόλη απόψε!"
Θαυμαστικό.
1077
01:01:54,700 --> 01:01:57,334
"Γνωρίστε τώρα στο σπίτι του Margaux." i>
1078
01:01:57,767 --> 01:01:59,500
Μμμ; Ω.
1079
01:02:05,067 --> 01:02:07,765
Χαιρετισμοί, Addams.
Ήταν εδώ!
1080
01:02:07,767 --> 01:02:10,832
Πετούνια, μου αρέσει τι
έχετε κάνει με τα μαλλιά σας.
1081
01:02:10,834 --> 01:02:13,531
Ευχαριστώ, απλά το έχω κοπεί.
1082
01:02:13,533 --> 01:02:15,999
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΑΣΤΕ.
Κάνε τον εαυτό σου άβολο.
1083
01:02:16,001 --> 01:02:18,266
Τσάι κρεμμύδι!
1084
01:02:18,268 --> 01:02:19,698
- Ήταν τόσο καιρό!
- Voilà! i>
1085
01:02:19,700 --> 01:02:21,899
Ναι, τόσο απογοητευμένοι
για να σε δω.
1086
01:02:21,901 --> 01:02:25,266
Πάντα διαχειρίζεστε
να φέρω ένα δάκρυ στο μάτι μου!
1087
01:02:26,400 --> 01:02:29,165
Χαιρετισμούς, Δρ Flambe!
Πώς είσαι?
1088
01:02:29,167 --> 01:02:31,266
- Καίγομαι!
- Καλός!
1089
01:02:31,268 --> 01:02:33,065
Αυτό το πάρτι θα ανάψει!
1090
01:02:33,067 --> 01:02:35,001
Ω, Θηλυκό Sloom.
1091
01:02:35,600 --> 01:02:37,899
Auntie Sloom!
1092
01:02:37,901 --> 01:02:42,665
Είσαι τόσο ακτινοβόλος
ως βαρέλι πυρηνικών αποβλήτων.
1093
01:02:42,667 --> 01:02:45,600
Πού είναι το αγόρι?
1094
01:02:45,934 --> 01:02:47,032
Pugsley;
1095
01:02:47,034 --> 01:02:48,999
Αχ, είσαι εκεί.
1096
01:02:49,001 --> 01:02:50,266
Ελάτε κάτω και πείτε γειά σου
1097
01:02:50,268 --> 01:02:51,667
- στο Θησαυρό σου.
- Αχ!
1098
01:02:54,234 --> 01:02:58,932
Γκόμεζ, αυτή η παράδοση δεν είναι
να ληφθούν ελαφρώς.
1099
01:02:58,934 --> 01:03:02,099
Πιστεύω ότι το αγόρι
έχει εκπαιδευτεί σωστά.
1100
01:03:02,101 --> 01:03:03,698
Ναι, μόλις δείτε πώς έχουμε ...
1101
01:03:03,700 --> 01:03:08,332
Είναι αρκετά κακό αυτό το Mazurka
πραγματοποιείται στο New Jersey.
1102
01:03:08,334 --> 01:03:11,565
Τώρα, πού είναι τα υπολείμματα;
Διψάω.
1103
01:03:11,567 --> 01:03:13,565
Τους έχετε δει! i>
1104
01:03:13,567 --> 01:03:16,865
Έχετε ακούσει τις ιστορίες
σε Peeps γειτονιάς! i>
1105
01:03:16,867 --> 01:03:21,232
Αυτοί οι Addams δεν είναι άνθρωποι,
είναι τέρατα! i>
1106
01:03:21,234 --> 01:03:24,398
Και τώρα, υπάρχει
μια προσβολή από αυτά! i>
1107
01:03:24,400 --> 01:03:27,732
Είναι εδώ για να καταστρέψουν
την όμορφη κοινότητα μας i>
1108
01:03:27,734 --> 01:03:28,965
και να το μετατρέψετε σε ένα μέρος i>
1109
01:03:28,967 --> 01:03:31,398
ότι δεν υπάρχει i> Σχεδιαστική Παρέμβαση
μπορεί να αποθηκεύσει! i>
1110
01:03:31,400 --> 01:03:33,899
Addams δεν είναι επιθυμητό εδώ!
1111
01:03:33,901 --> 01:03:35,732
Είναι τέρατα!
Είναι όλα τέρατα!
1112
01:03:35,734 --> 01:03:38,832
Πρέπει πρώτα να τα καταστρέψουμε! i>
1113
01:03:38,834 --> 01:03:40,734
Ποιος είναι μαζί μου; i>
1114
01:03:41,600 --> 01:03:43,065
Θα είμαστε αποκαλυπτικοί
Αφομοίωση i>
1115
01:03:43,067 --> 01:03:45,266
και όλοι σας στο ακροατήριό μας
σε μόλις μία ώρα. i>
1116
01:03:45,268 --> 01:03:48,698
Η τελευταία μας ευκαιρία να βοηθήσουμε
αυτοί οι άνθρωποι είναι τώρα. i>
1117
01:03:48,700 --> 01:03:52,199
Bill, John, έχετε ακόμα
αυτό το υπέροχο καταπέλτη;
1118
01:03:52,201 --> 01:03:53,665
Ναι, το κάνουμε!
1119
01:03:53,667 --> 01:03:55,665
Είσαι σίγουρος γι 'αυτό;
1120
01:03:55,667 --> 01:03:57,531
Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να καταστραφούν
τη γειτονιά μας!
1121
01:03:57,533 --> 01:03:58,598
Ας το κάνουμε!
1122
01:03:58,600 --> 01:04:00,001
Τους θέλω έξω!
1123
01:04:01,767 --> 01:04:04,965
Κανείς δεν βασανίζει
την οικογένειά μου αλλά εγώ.
1124
01:04:04,967 --> 01:04:06,268
Μαλλιά κλιπ, παρακαλώ.
1125
01:04:07,167 --> 01:04:08,368
Εντάξει.
1126
01:04:17,167 --> 01:04:20,001
Σχολή κλουβιών 101.
1127
01:04:21,500 --> 01:04:22,565
Θα ήταν καλύτερα να είναι έτοιμος
1128
01:04:22,567 --> 01:04:23,932
ή Aloe Sloom
θα έχει το κεφάλι του!
1129
01:04:23,934 --> 01:04:25,366
Φαίνεται πολύ μικρός.
1130
01:04:25,368 --> 01:04:27,065
Αυτό το παιδί
πήρε μερικά μεγάλα παπούτσια για να γεμίσει.
1131
01:04:27,067 --> 01:04:28,865
εγώ σίγουρα
ελπίζω ότι το αγόρι είναι έτοιμο.
1132
01:04:28,867 --> 01:04:31,398
Λοιπόν, δεν πηγαίνω
εύκολο σε αυτόν.
1133
01:04:41,400 --> 01:04:42,498
Κεφάλι επάνω.
1134
01:04:44,001 --> 01:04:45,665
Γεια σου, αλτο, είσαι επίπεδη.
1135
01:04:51,500 --> 01:04:52,832
Πέτα.
1136
01:04:52,834 --> 01:04:55,266
- Αδελφή.
- Μου αρέσει ...
1137
01:04:55,268 --> 01:04:57,065
Ξέρω την τελευταία φορά
είδαμε ο ένας τον άλλον,
1138
01:04:57,067 --> 01:04:58,565
είχαμε αυτόν τον φρικτό αγώνα.
1139
01:04:58,567 --> 01:05:01,899
Και ήθελα μόνο να σας πω,
από τα βάθη της καρδιάς μου,
1140
01:05:01,901 --> 01:05:04,765
Κέρδισα αυτόν τον αγώνα!
Και ήμουν χαρούμενος που εξαπάτησα!
1141
01:05:04,767 --> 01:05:08,832
Κέρδισες?
Ακόμη ένας πονηρός ηττημένος, όπως πάντα!
1142
01:05:08,834 --> 01:05:11,565
Θέλω ένα rematch!
Ακριβώς εδώ! Τώρα αμέσως!
1143
01:05:11,567 --> 01:05:14,099
Auntie Sloom;
Μπορώ να σου φέρω κάτι?
1144
01:05:14,101 --> 01:05:15,498
Πότε είναι η Mazurka;
1145
01:05:15,500 --> 01:05:17,065
Σύντομα.
1146
01:05:17,067 --> 01:05:18,899
Η κόρη μας την Τετάρτη
δεν είναι ακόμα εδώ.
1147
01:05:18,901 --> 01:05:21,698
Αν η κόρη σου
δεν μπορεί να είναι εγκαίρως,
1148
01:05:21,700 --> 01:05:23,934
τότε θα αρχίσουμε
χωρίς αυτήν!
1149
01:05:24,600 --> 01:05:27,232
Πολύ καλά, Auntie Sloom.
1150
01:05:30,600 --> 01:05:34,067
Προσοχή παρακαλώ. Προσοχή!
1151
01:05:36,433 --> 01:05:39,366
Η ώρα είναι πάνω μας.
1152
01:05:39,368 --> 01:05:40,533
Μέρη!
1153
01:05:54,201 --> 01:05:59,999
Συγκεντρώνουμε σήμερα για να δούμε
ο γιος μου, ο Pugsley Addams,
1154
01:06:00,001 --> 01:06:02,734
εκτελέστε τη Σαμπέρ Μαζούρκα.
1155
01:06:25,400 --> 01:06:28,999
Θα αρχίσει με μια ανάγνωση
από την Τρομοκρατία,
1156
01:06:29,001 --> 01:06:32,767
που θυμίζει
οι κραυγές μας στη μάχη.
1157
01:06:54,700 --> 01:06:58,600
Και τώρα,
τη μετάβαση στην ανδρική ηλικία.
1158
01:07:16,334 --> 01:07:19,165
Και τώρα, το Saber Mazurka. i>
1159
01:07:27,167 --> 01:07:28,500
Κάτσε ακίνητος.
1160
01:07:30,500 --> 01:07:32,899
Το μουστάκι του Addams.
1161
01:07:32,901 --> 01:07:34,433
Τώρα είστε έτοιμοι.
1162
01:08:45,234 --> 01:08:46,334
Pugsley;
1163
01:08:49,000 --> 01:08:50,565
Τα παρατάω.
1164
01:08:50,567 --> 01:08:52,401
Δεν μπορώ να το κάνω, Ποπ.
1165
01:08:53,900 --> 01:08:55,167
Ω.
1166
01:08:57,734 --> 01:08:58,900
Συγγνώμη.
1167
01:08:59,868 --> 01:09:01,866
Σας άρεσα.
1168
01:09:01,868 --> 01:09:04,868
Δεν το έχετε
με αφήστε κάτω, Pugsley.
1169
01:09:06,067 --> 01:09:07,832
Σας άρεσα.
1170
01:09:07,834 --> 01:09:09,532
Ήμουν τόσο επικεντρωμένη
σχετικά με τα πράγματα
1171
01:09:09,534 --> 01:09:11,298
με τον παραδοσιακό τρόπο,
1172
01:09:11,300 --> 01:09:13,501
Ξέχασα να σε αφήσω
να είσαι αυτός που είσαι.
1173
01:09:17,900 --> 01:09:18,965
Γεια σου! i>
1174
01:09:18,967 --> 01:09:22,866
Είστε έτοιμοι
για το make-up σας Margaux τώρα; i>
1175
01:09:22,868 --> 01:09:24,165
Είναι η Margaux.
1176
01:09:24,167 --> 01:09:25,532
Πρέπει να έχει γυρίσει
όλη την πόλη
1177
01:09:25,534 --> 01:09:27,165
σε έντονα κακοποιούς.
1178
01:09:27,167 --> 01:09:29,565
Λοιπόν, πρέπει να παραδεχτώ,
Θαυμάζω την δουλειά της.
1179
01:09:29,567 --> 01:09:30,699
Ας κάνουμε αυτό το πράγμα!
1180
01:09:30,701 --> 01:09:32,532
Είναι κλειδωμένο και φορτωμένο,
Margaux.
1181
01:09:32,534 --> 01:09:34,933
Ας πάμε!
Έχουμε αρκετό!
1182
01:09:35,501 --> 01:09:36,467
Φωτιά!
1183
01:09:41,434 --> 01:09:45,267
Βγείτε! i>
1184
01:09:51,701 --> 01:09:53,098
Pugsley!
1185
01:09:53,100 --> 01:09:56,198
Ποιο είναι το πραγματικό νόημα
της Mazurka;
1186
01:09:56,200 --> 01:09:58,699
Πρόκειται για προστασία
οικογένειά μας
1187
01:09:58,701 --> 01:10:00,898
από εκείνους που θα ήθελαν
να μας βλάψει!
1188
01:10:00,900 --> 01:10:04,267
Προχώρα.
Δείξτε τους τι είστε καλός.
1189
01:10:08,933 --> 01:10:12,998
Το μόνο που πρέπει να κάνουμε
είναι τραβήξτε προς τα κάτω τα πλευρικά τοιχώματα! i>
1190
01:10:13,000 --> 01:10:15,098
Δεν πρέπει να με ενοχλείτε i>
1191
01:10:15,100 --> 01:10:17,265
Δεν θέλετε να χάσετε μαζί μου i>
1192
01:10:17,267 --> 01:10:21,067
'Γιατί να με ενοχλείς
Μιλάτε με την οικογένειά μου i>
1193
01:10:24,234 --> 01:10:27,098
Όλοι, ακολουθήστε το αγόρι μου!
1194
01:10:32,100 --> 01:10:33,267
Γεια σας παιδιά!
1195
01:10:50,267 --> 01:10:53,933
Ίσως σκεφτείτε
ότι είμαστε όλοι loco i>
1196
01:10:58,434 --> 01:11:02,267
Αλλά αυτή η οικογένεια
πρόκειται να γίνει παγκόσμια i>
1197
01:11:08,234 --> 01:11:09,734
Φωτιά! i>
1198
01:11:12,200 --> 01:11:14,367
Σάκαλακα, μωρό!
1199
01:11:21,501 --> 01:11:23,332
Γρήγορα! Με αυτόν τον τρόπο!
1200
01:11:27,933 --> 01:11:29,768
Ποπ, είμαι έξω από το πυρομαχικό!
1201
01:11:31,434 --> 01:11:33,031
Είμαστε παγιδευμένοι!
1202
01:11:55,234 --> 01:11:56,965
Ελπίζω ότι δεν συντρίβω
το πάρτι.
1203
01:11:56,967 --> 01:11:58,165
Τετάρτη!
1204
01:11:58,167 --> 01:11:59,399
Ναι!
1205
01:11:59,401 --> 01:12:01,267
Ichabod, γρήγορη,
χαμηλώστε τα κλαδιά σας!
1206
01:12:03,033 --> 01:12:04,701
Όλοι, πιάσε!
1207
01:12:27,868 --> 01:12:32,998
Ο Margaux Needler δεν σταματά ποτέ
έως ότου ολοκληρωθεί το έργο.
1208
01:12:36,434 --> 01:12:37,768
Φωτιά στην τρύπα!
1209
01:12:39,467 --> 01:12:40,998
Μαζούρκα!
1210
01:12:44,401 --> 01:12:45,832
Είναι όλοι εντάξει;
1211
01:12:45,834 --> 01:12:48,501
Δεν λείπουν άκρα που δεν ήταν
λείπει πριν φτάσετε;
1212
01:12:54,567 --> 01:12:58,732
Το κοράκι μου,
Είμαι τόσο χαρούμενος που επιστρέψατε.
1213
01:12:58,734 --> 01:13:00,332
Φυσικά επέστρεψα.
1214
01:13:00,334 --> 01:13:01,432
Ήξερα ότι δεν υπήρχε τρόπος
1215
01:13:01,434 --> 01:13:02,898
πήγαινα
για να σωθείτε.
1216
01:13:02,900 --> 01:13:05,332
Σας αρέσει
αδύναμη σκίουροι μωρών.
1217
01:13:18,401 --> 01:13:19,434
Σωκράτης.
1218
01:13:21,667 --> 01:13:24,234
Οκτώ πόδια, εννέα ζωές.
1219
01:13:26,601 --> 01:13:28,768
Είχες δίκιο,
cara mia. i>
1220
01:13:29,667 --> 01:13:31,234
Οι άνθρωποι μπορεί να είναι σκληροί.
1221
01:13:32,200 --> 01:13:33,565
Τι καναμε?
1222
01:13:33,567 --> 01:13:36,098
Είναι απλώς μια οικογένεια.
1223
01:13:36,100 --> 01:13:37,265
Μια οικογένεια?
1224
01:13:37,267 --> 01:13:39,399
Ω, παρακαλώ!
Είναι ένα μάτσο τέρατα!
1225
01:13:39,401 --> 01:13:41,866
Μην πάτε μαλακά σε με, ανθρώπους.
1226
01:13:41,868 --> 01:13:44,098
Θα σε ευχαριστήσω να σε κυνηγά
1227
01:13:44,100 --> 01:13:46,365
έως ότου αυτή η χωματερή πυρηνικών αποβλήτων
ενός σπιτιού έχει φύγει
1228
01:13:46,367 --> 01:13:49,198
και την μεταλλαγμένη οικογένειά σας
μαζί με αυτό! Αχ!
1229
01:13:49,200 --> 01:13:52,232
Να προσέχεις τι εύχεσαι,
Κα. Needler.
1230
01:13:52,234 --> 01:13:56,100
Η οικογένειά μου και εγώ ποτέ δεν θα τρέξει
από όσα σας αρέσουν πάλι.
1231
01:14:01,734 --> 01:14:03,699
Βαθιά αναπνοή, Margaux.
1232
01:14:03,701 --> 01:14:05,432
Εντάξει, έχω ένα φινάλε
για να πυροβολήσει.
1233
01:14:05,434 --> 01:14:07,065
Πάρκερ, ας πάμε.
1234
01:14:07,067 --> 01:14:09,332
Δεν πηγαίνω
παντού μαζί σου.
1235
01:14:09,334 --> 01:14:10,599
Μένει με τον φίλο μου.
1236
01:14:10,601 --> 01:14:11,998
Ο φίλος σου?
1237
01:14:12,000 --> 01:14:13,898
Πάρκερ, αυτοί οι άνθρωποι
είναι φρικιά.
1238
01:14:13,900 --> 01:14:15,898
Αν είναι φρικιά,
τότε είμαι μια φρικιά.
1239
01:14:15,900 --> 01:14:17,931
Και έτσι είστε όλοι σας.
1240
01:14:17,933 --> 01:14:19,065
Εκθεμα Α.
1241
01:14:19,067 --> 01:14:22,832
Κα. Gravely, βάζετε
τα εσώρουχά σας στην κατάψυξη.
1242
01:14:22,834 --> 01:14:24,832
Γεια σου, είναι δροσιστικό, εντάξει;
1243
01:14:24,834 --> 01:14:26,998
Εκθέματα Β.
Trudy Pickering.
1244
01:14:27,000 --> 01:14:29,232
Κάθονται
η τουαλέτα προς τα πίσω.
1245
01:14:29,234 --> 01:14:31,832
Λοιπόν, πού αλλιώς υποτίθεται ότι
να βάλω τα χέρια μου;
1246
01:14:31,834 --> 01:14:33,832
Περιμένετε, πώς το ξέρατε αυτό;
1247
01:14:33,834 --> 01:14:37,832
Επειδή τα σπίτια σου ήταν
μολυσμένο με Needler-Vision.
1248
01:14:37,834 --> 01:14:40,499
Έχει κρυμμένες κάμερες
παντού.
1249
01:14:40,501 --> 01:14:41,599
Τι?
1250
01:14:41,601 --> 01:14:44,232
Και σας παρακολουθεί
όλη την ώρα.
1251
01:14:44,234 --> 01:14:45,332
Στον ιδιωτικό μου χρόνο;
1252
01:14:45,334 --> 01:14:46,399
Αυτό είναι ανατριχιαστικό, στην πραγματικότητα.
1253
01:14:46,401 --> 01:14:48,998
- Τι άλλο είδε;
- Αυτό είναι πέρα από τη γραμμή!
1254
01:14:49,000 --> 01:14:50,165
Σκάσε!
1255
01:14:50,167 --> 01:14:53,532
Ακούστε!
Αυτή είναι η πόλη μου.
1256
01:14:53,534 --> 01:14:56,265
Είσαι ένα τίποτα
αλλά μια δέσμη των επιπλέον.
1257
01:14:56,267 --> 01:14:59,998
Θα πάμε κάτω
εκείνο το λόφο και να κάνει μια ζωντανή παράσταση.
1258
01:15:00,000 --> 01:15:01,665
Περιμένω να πείσετε
1259
01:15:01,667 --> 01:15:04,165
αυτά τα άνονα πεών
εκεί έξω στο ακροατήριο
1260
01:15:04,167 --> 01:15:06,699
ότι αυτό είναι το ιδανικό μέρος
να αγοράσει ένα σπίτι,
1261
01:15:06,701 --> 01:15:09,365
ή κανένας από σας δεν θα ζει
εδώ πολύ περισσότερο.
1262
01:15:09,367 --> 01:15:11,031
- Με ακούς?
- Στην πραγματικότητα, μαμά,
1263
01:15:11,033 --> 01:15:12,766
ο καθένας μπορεί να σας ακούσει.
1264
01:15:12,768 --> 01:15:14,931
Είσαι ζωντανός
όλο αυτό το διάστημα.
1265
01:15:14,933 --> 01:15:18,365
Τρία εκατομμύρια άνθρωποι
σας παρακολουθώ τώρα.
1266
01:15:18,367 --> 01:15:20,365
Ο πραγματικός εσύ, για μια αλλαγή.
1267
01:15:20,367 --> 01:15:22,931
Παρακαλώ, τι μου νοιάζει τι
ένα σωρό bloggers σκέφτονται;
1268
01:15:22,933 --> 01:15:23,998
Margaux;
1269
01:15:24,000 --> 01:15:25,098
Τι?
1270
01:15:25,100 --> 01:15:26,766
Είναι το δίκτυο.
1271
01:15:26,768 --> 01:15:28,866
Λαμβάνουν την εκπομπή σας
από τον αέρα.
1272
01:15:28,868 --> 01:15:30,031
Τι?
1273
01:15:30,033 --> 01:15:32,432
Όχι. Θα είμαι ...
Θα χρεοκοπώ.
1274
01:15:32,434 --> 01:15:33,898
Ποιος θα αγοράσει όλα αυτά τα σπίτια;
1275
01:15:33,900 --> 01:15:36,799
Εντάξει, προσέξτε.
Τώρα είναι η ευκαιρία μου.
1276
01:15:36,801 --> 01:15:40,599
Με συγχωρείς,
Εγώ απλώς είχα.
1277
01:15:40,601 --> 01:15:42,599
Επί πλέον,
Νομίζω ότι μπορώ να σας βοηθήσω
1278
01:15:42,601 --> 01:15:44,165
να απαλλαγείτε από αυτά τα σπίτια.
1279
01:15:44,167 --> 01:15:46,232
- Για τι πράγμα μιλάς?
- Λοιπόν, αγαπητέ μου,
1280
01:15:46,234 --> 01:15:49,098
έχετε μια δέσμη σπιτιών
πρέπει να απαλλαγείτε από,
1281
01:15:49,100 --> 01:15:51,734
και έχω ένα μάτσο οικογένειας
Πρέπει να ξεφορτωθώ.
1282
01:15:52,401 --> 01:15:53,832
Γεια?
1283
01:15:53,834 --> 01:15:56,599
Με συγχωρείς. Είμαι ο Τρόντι.
1284
01:15:56,601 --> 01:16:00,632
Trudy Pickering. Εμείς...
Ποτέ δεν συναντήσαμε επίσημα ...
1285
01:16:00,634 --> 01:16:03,065
Αχ, ναι. Η γυναίκα τουαλέτας.
1286
01:16:03,067 --> 01:16:04,265
Σωστά.
1287
01:16:04,267 --> 01:16:09,098
Ακούστε, παρακαλώ, δώστε μας
μια ευκαιρία να το κάνουμε σωστό.
1288
01:16:09,100 --> 01:16:12,768
Ας το έχουμε
τη δική μας παρέμβαση σχεδιασμού.
1289
01:16:13,768 --> 01:16:14,866
Μητέρα,
1290
01:16:14,868 --> 01:16:17,332
Πέρασα το χρόνο
με αυτούς τους ανθρώπους,
1291
01:16:17,334 --> 01:16:21,298
και είναι αλήθεια, είναι περίεργα.
1292
01:16:21,300 --> 01:16:22,998
Αλλά δεν πρέπει να τους κρίνουμε
1293
01:16:23,000 --> 01:16:24,998
απλά επειδή
είναι διαφορετικά.
1294
01:16:47,701 --> 01:16:49,232
- Καλή μέρα!
- Ποιος-hoo.
1295
01:16:49,234 --> 01:16:50,365
Και εκεί είσαι.
1296
01:16:50,367 --> 01:16:51,534
- Αντίο.
- Ευχαριστώ! Αντίο!
1297
01:16:57,267 --> 01:16:58,898
Λοιπόν, γεια σου!
1298
01:16:58,900 --> 01:17:01,699
Πόσο, γείτονα.
Πώς είναι το νέο σπίτι;
1299
01:17:01,701 --> 01:17:05,399
Ω, μου αρέσει. Ελπίζω
φέρατε τις ομπρέλες σας.
1300
01:17:05,401 --> 01:17:09,232
Ω, βάζεις ένα τυφώνα.
Τι υπέροχη ιδέα.
1301
01:17:09,234 --> 01:17:11,165
Μην ξεχνάτε
το καλάθι δώρων, ανόητο.
1302
01:17:11,167 --> 01:17:12,532
Ναι, ναι, ναι, ναι.
1303
01:17:12,534 --> 01:17:14,898
Έχουμε άρωμα
βάλσαμα ρευστοποίησης,
1304
01:17:14,900 --> 01:17:17,699
τα δάχτυλα των ποδιών, τα δόντια,
1305
01:17:17,701 --> 01:17:20,365
δόλωμα αρουραίου,
πήρε μερικά αποξηραμένα βερίκοκα ...
1306
01:17:21,667 --> 01:17:24,532
Είναι σαν να εκπαιδεύει ένα κουτάβι,
αξιολάτρευτο αλλά κουραστικό.
1307
01:17:24,534 --> 01:17:26,532
Είναι η γυναίκα των ονείρων μου!
1308
01:17:26,534 --> 01:17:29,198
Η αναπνοή της είναι σαν
την πάνα ενός μωρού.
1309
01:17:29,200 --> 01:17:31,665
Fester, σταματήστε!
1310
01:17:31,667 --> 01:17:35,065
Ποιός θα το φανταζόταν
ένας άντρας σαν εμένα, συνολικά μηδέν,
1311
01:17:35,067 --> 01:17:38,332
θα κατέληγαν μαζί σας,
ένα επίσης μηδέν;
1312
01:17:38,334 --> 01:17:40,267
Λοιπόν, έλα!
1313
01:17:43,100 --> 01:17:46,432
Τώρα, με
το σπίτι ξαναχτίστηκε, Pugsley,
1314
01:17:46,434 --> 01:17:50,701
μπορούμε να σας ρίξουμε
την γιορτή που σας αξίζει!
1315
01:17:51,534 --> 01:17:55,367
Είστε Addams
εντελώς.
1316
01:18:13,167 --> 01:18:17,100
Βγείτε! i>
1317
01:18:18,100 --> 01:18:20,766
Ω, πόσο υπέροχο.
Το σπίτι του πνεύματος.
1318
01:18:20,768 --> 01:18:24,000
Τέλος, πίσω στο φυσιολογικό.
1319
01:18:30,033 --> 01:18:31,332
Κάναμε καλά.
1320
01:18:31,334 --> 01:18:33,267
Δεν θα πω σε κανέναν
αν δεν το κάνετε.
1321
01:19:29,742 --> 01:19:32,312
Υπότιτλοι από explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
124147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.