Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:07,070
The translation has been checked out by
"Muhannad Essam"
2
00:00:07,375 --> 00:00:10,791
"The original NETFLIX series"
3
00:02:05,000 --> 00:02:06,500
This is not your lucky day, is it?
4
00:03:00,583 --> 00:03:01,625
what do you want
5
00:03:02,666 --> 00:03:04,333
Guide me to the mayor's house.
6
00:03:04,416 --> 00:03:06,833
At the end of the alley left ...
- Isadora.
7
00:03:13,708 --> 00:03:15,666
We don't want people like you here, Witcher.
8
00:03:16,666 --> 00:03:17,666
Mayor
9
00:03:18,375 --> 00:03:20,791
Tell me where he is and I'm leaving.
10
00:03:21,875 --> 00:03:23,916
You are not issuing orders here,
11
00:03:24,791 --> 00:03:26,333
You mutant shriek.
12
00:03:29,208 --> 00:03:30,083
Did you hear this?
13
00:03:31,375 --> 00:03:32,208
Get out
14
00:03:32,458 --> 00:03:35,416
On your own or we will drag you on a rope, the choice is yours.
15
00:03:36,833 --> 00:03:37,875
Not a difficult choice.
16
00:03:38,291 --> 00:03:41,208
Yes, damn it.
Kill it yourself if you have to.
17
00:03:43,000 --> 00:03:43,958
Come on, "Witcher."
18
00:03:44,041 --> 00:03:45,583
You are not afraid of us, right?
19
00:03:48,500 --> 00:03:51,500
- Show us what you have.
- Leave it alone.
20
00:03:58,291 --> 00:04:01,083
The Witcher cannot be trusted.
- I am not talking to you.
21
00:04:03,083 --> 00:04:05,833
I apologize for my feet interfering in your day.
22
00:04:08,291 --> 00:04:11,666
I hope he can improve his behavior in the market tomorrow.
23
00:04:13,750 --> 00:04:15,125
Sorry, Renfrey.
24
00:04:18,291 --> 00:04:19,500
Come on, guys.
25
00:04:21,666 --> 00:04:23,625
Beer for my friend and one for me.
26
00:04:27,833 --> 00:04:30,250
I am speaking with you now, my good master.
27
00:04:43,541 --> 00:04:44,666
Do you want breakfast?
28
00:04:46,833 --> 00:04:47,833
I'm full.
29
00:04:49,750 --> 00:04:50,708
I had venison.
30
00:05:13,833 --> 00:05:16,375
My mother, may God have mercy on her, would feel ashamed.
31
00:05:17,833 --> 00:05:19,041
So, this will remain a secret between us.
32
00:05:28,208 --> 00:05:30,375
Why did you come to Plaviken, grizzly?
33
00:05:30,833 --> 00:05:32,166
Did you come looking for a monster?
34
00:05:33,125 --> 00:05:34,666
I was moving near the swamp.
35
00:05:34,750 --> 00:05:38,041
This is your fault, then.
Why don't you go on public roads?
36
00:05:39,625 --> 00:05:41,333
It is difficult to make money on public roads.
37
00:05:42,208 --> 00:05:44,541
And you are desperate to make some money
To buy new clothes.
38
00:05:50,250 --> 00:05:51,250
Cuba two other beers.
39
00:06:08,166 --> 00:06:10,708
Find more and more monsters wherever you go.
40
00:06:23,833 --> 00:06:25,666
How much do you want the price of kikimura?
41
00:06:40,083 --> 00:06:42,875
I killed a rat this morning with my fork
When eating breakfast.
42
00:06:42,958 --> 00:06:44,958
He stabbed him in his stomach stomach.
43
00:06:45,541 --> 00:06:47,791
My mom almost lost consciousness,
But what should I have done?
44
00:06:47,875 --> 00:06:50,000
He was shoving in the pantry for days.
45
00:06:54,791 --> 00:06:57,000
- You mentioned the money.
Yes
46
00:06:57,500 --> 00:06:59,666
Isadora said you're looking for my dad.
47
00:07:00,125 --> 00:07:01,541
It is talkative.
48
00:07:01,833 --> 00:07:04,208
As soon as I entered the Lord's bar ...
49
00:07:04,500 --> 00:07:07,500
I began to tell everyone that an evil "witcher" had arrived.
50
00:07:10,041 --> 00:07:11,083
You do not scare me.
51
00:07:11,791 --> 00:07:12,958
that's unfortunate
52
00:07:13,041 --> 00:07:15,250
I can also tell you
53
00:07:15,625 --> 00:07:17,958
That my father does not need this monster.
54
00:07:18,041 --> 00:07:19,000
Your father,
55
00:07:19,708 --> 00:07:20,708
Mayor
56
00:07:21,916 --> 00:07:23,250
Distribute a post.
57
00:07:24,333 --> 00:07:25,458
In it, Gul requests "Graver".
58
00:07:26,000 --> 00:07:27,291
Kikimura creatures are useful.
59
00:07:28,458 --> 00:07:29,708
In controlling the population.
60
00:07:33,666 --> 00:07:36,083
You should call Mr. Irion, the town sorcerer.
61
00:07:36,958 --> 00:07:39,916
He is willing to pay for different things
It needs to make elixir.
62
00:07:41,000 --> 00:07:42,625
I sold it when our dog died.
63
00:07:43,375 --> 00:07:44,458
Mysteriously.
64
00:07:47,500 --> 00:07:48,333
OK
65
00:07:48,958 --> 00:07:50,083
Take me to it.
66
00:07:51,625 --> 00:07:54,000
She got 15 crowns for a stupid dog.
67
00:07:55,833 --> 00:07:59,208
This is enough to buy new clothes. It's just an idea.
68
00:08:02,208 --> 00:08:03,333
Come on, Roach.
69
00:08:08,125 --> 00:08:09,750
Have you killed Satan before?
70
00:08:10,375 --> 00:08:11,541
Striga?
71
00:08:12,708 --> 00:08:13,750
werewolf
72
00:08:14,291 --> 00:08:15,250
Werewolf?
73
00:08:15,791 --> 00:08:16,958
does not exist
74
00:08:17,666 --> 00:08:19,041
So, did you kill the other creatures?
75
00:08:19,583 --> 00:08:21,083
I guess this makes you a hero.
76
00:08:22,250 --> 00:08:25,083
My mom says you are the result of failed magic,
77
00:08:25,250 --> 00:08:28,833
Demon creature and degenerate filth born in hell.
78
00:08:29,916 --> 00:08:31,250
Have you ever been to hell?
79
00:08:32,125 --> 00:08:33,666
I've never left Plaviken.
80
00:08:34,041 --> 00:08:36,875
Because my mom never left Plaviken,
And if it was enough for Lebush,
81
00:08:36,957 --> 00:08:38,791
It's enough for "Marilka" too.
82
00:08:39,166 --> 00:08:40,207
this is my name
83
00:08:40,750 --> 00:08:41,625
Marilka.
84
00:08:42,666 --> 00:08:43,666
Like milk.
85
00:08:45,208 --> 00:08:46,208
what's your name
86
00:08:47,208 --> 00:08:48,041
Geralt.
87
00:08:49,083 --> 00:08:50,291
Like a throttle?
88
00:08:51,333 --> 00:08:52,166
Nice
89
00:08:53,000 --> 00:08:54,375
Where are you from, Geralt?
90
00:08:55,166 --> 00:08:56,083
From "Rivia".
91
00:08:58,125 --> 00:09:01,875
I don't know where it is, but I'll learn if you allow me.
92
00:09:02,291 --> 00:09:03,250
No
93
00:09:04,625 --> 00:09:07,500
Because I am a girl and girls cannot
To become a "witcher".
94
00:09:07,916 --> 00:09:10,083
This, in my opinion, is the stupidest thing I have ever heard.
95
00:09:12,125 --> 00:09:13,208
I want more
96
00:09:14,083 --> 00:09:15,750
I should be more, because ...
97
00:09:15,958 --> 00:09:19,583
I don't know what to do in Plavikene.
For the rest of my life, other than going to the boring market.
98
00:09:20,500 --> 00:09:21,583
The rats were killed.
99
00:09:22,083 --> 00:09:22,958
And dogs.
100
00:09:28,583 --> 00:09:29,708
Here we are.
101
00:09:36,833 --> 00:09:37,791
Hold Roach.
102
00:09:39,333 --> 00:09:40,208
be nice
103
00:09:41,666 --> 00:09:42,750
Hey, Roche.
104
00:10:21,416 --> 00:10:22,375
Hello
105
00:10:23,666 --> 00:10:24,791
I am "Stregopore".
106
00:10:27,458 --> 00:10:29,375
Mr. Strigopur.
107
00:10:30,166 --> 00:10:31,041
swindler
108
00:10:31,125 --> 00:10:33,250
Brought "Kikimura" to Mr. Erion.
109
00:10:33,333 --> 00:10:35,708
Yes, excuse us for the confusion.
110
00:10:35,791 --> 00:10:39,458
Irion created this tower,
But he was dead 200 years ago.
111
00:10:40,416 --> 00:10:43,625
So, in honor of him, I took his name ...
112
00:10:44,333 --> 00:10:46,583
... a personal nickname for me.
113
00:10:48,166 --> 00:10:49,791
Did he create this illusion as well?
114
00:10:49,875 --> 00:10:51,541
No this
115
00:10:52,541 --> 00:10:54,041
Of my own creator.
116
00:10:55,458 --> 00:10:57,250
It helps to spend time delightfully.
117
00:10:58,000 --> 00:11:00,666
Because you are hiding, Strigopur.
118
00:11:00,750 --> 00:11:02,208
O your intelligence,
119
00:11:03,375 --> 00:11:04,208
Hey, Witcher.
120
00:11:12,500 --> 00:11:15,000
We often don't see people like you here in Plavikene.
121
00:11:15,083 --> 00:11:16,791
Not many people like me are left.
122
00:11:19,000 --> 00:11:21,958
I would have offered my condolences, but ...
123
00:11:22,625 --> 00:11:24,958
I remember that "The Witcher" did not feel ...
124
00:11:25,791 --> 00:11:26,625
With anything
125
00:11:28,625 --> 00:11:30,708
I am grateful that fate brought you to me.
126
00:11:30,791 --> 00:11:32,000
"Marilka" brought me to you.
127
00:11:32,083 --> 00:11:34,416
No, Marilka works for me.
128
00:11:35,958 --> 00:11:36,875
Every now and then
129
00:11:38,208 --> 00:11:39,958
On extremely important matters.
130
00:11:40,833 --> 00:11:43,291
A lone wizard using a pseudonym
131
00:11:43,375 --> 00:11:46,083
He hires a little girl to secure him, "Witcher."
132
00:11:47,000 --> 00:11:48,333
You don't want the monster you brought.
133
00:11:49,791 --> 00:11:51,333
You want me to kill your monster.
134
00:11:51,416 --> 00:11:52,416
you are very smart
135
00:11:53,333 --> 00:11:54,166
Indeed
136
00:11:54,250 --> 00:11:56,291
from which type
- The worst kind.
137
00:11:58,208 --> 00:11:59,166
From humans.
138
00:12:00,458 --> 00:12:01,875
It's called "Renfree."
139
00:12:16,208 --> 00:12:17,208
Curse
140
00:12:18,458 --> 00:12:19,416
Come on, Martin.
141
00:12:20,541 --> 00:12:21,458
5.
142
00:12:22,250 --> 00:12:24,541
Not yet
- It is impossible to get 5.
143
00:12:24,625 --> 00:12:26,791
You won't have a bite of that bread before I try.
144
00:12:35,958 --> 00:12:38,166
It is a good idea to throw these knuckles.
So, come on.
145
00:12:40,208 --> 00:12:41,208
I told you
146
00:12:44,125 --> 00:12:45,833
I did not steal bread, but Corinne.
147
00:12:45,916 --> 00:12:47,208
Shut up, you fool.
148
00:12:50,000 --> 00:12:51,541
You need to accompany us.
149
00:12:56,833 --> 00:12:58,125
As your queen,
150
00:12:58,208 --> 00:13:00,041
I give you this honor
151
00:13:00,625 --> 00:13:06,708
Which symbolizes your duty and dependency
Your loyalty to the "Centra" throne.
152
00:13:13,000 --> 00:13:16,291
How I wish to touch you now.
153
00:13:20,208 --> 00:13:21,041
Oh shit!
154
00:13:21,125 --> 00:13:24,750
Do you promise to defend with all your might for the weak ...
155
00:13:24,833 --> 00:13:28,416
Late children may not complain.
- I was playing on the stage.
156
00:13:29,708 --> 00:13:30,583
The game of puppets?
157
00:13:32,000 --> 00:13:33,958
Did I win this time as I taught you?
158
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
I was going to win,
159
00:13:35,791 --> 00:13:38,291
If the cavalry had not arrived that way.
160
00:13:39,375 --> 00:13:42,791
If you fail to win the game of pigeons
Fearing a few horses,
161
00:13:42,875 --> 00:13:44,958
What will you do when you are on the battlefield?
162
00:13:48,291 --> 00:13:50,041
At least, you are not covered in your pants.
163
00:13:51,500 --> 00:13:52,833
As two members of the royal family,
164
00:13:52,916 --> 00:13:57,166
Do I exaggerate when I ask you
Show minimum respect?
165
00:13:58,458 --> 00:13:59,541
Especially you.
166
00:14:00,958 --> 00:14:01,833
This is your duty,
167
00:14:01,916 --> 00:14:03,958
As king and grandfather.
168
00:14:06,416 --> 00:14:09,416
Let me withdraw, my queen.
I am exhausted after my trip to the islands.
169
00:14:11,708 --> 00:14:13,958
My duties are priority in the bedroom.
170
00:14:14,708 --> 00:14:15,583
Oh shit!
171
00:14:16,625 --> 00:14:17,750
As your queen,
172
00:14:17,833 --> 00:14:20,291
I give you this honor
173
00:14:20,375 --> 00:14:22,833
Which symbolizes your duty and dependency ...
174
00:14:22,916 --> 00:14:26,375
Fate has many faces, O Witcher.
175
00:14:26,916 --> 00:14:29,416
For example
My destiny is beautiful on the outside, but ...
176
00:14:30,000 --> 00:14:31,250
Ugly from the inside.
177
00:14:32,041 --> 00:14:34,833
Her bloody claws pointed towards me.
178
00:14:34,916 --> 00:14:36,250
Witches are the same.
179
00:14:36,875 --> 00:14:40,041
Speak nonsense
As your faces rise above a wise and meaningful look.
180
00:14:42,041 --> 00:14:44,166
Speak naturally.
181
00:14:48,250 --> 00:14:49,708
Have you ever heard of ...
182
00:14:50,541 --> 00:14:51,916
The curse of the black sun?
183
00:14:53,250 --> 00:14:56,041
The first full eclipse in 1200 years.
184
00:14:56,125 --> 00:14:58,250
It is the sign of the impending return of Lilith,
185
00:14:59,125 --> 00:15:03,125
Devilish goddess of the night
That will be sent to exterminate the human race.
186
00:15:04,041 --> 00:15:06,125
According to the wise magician Elpetald,
187
00:15:07,000 --> 00:15:11,125
Lilith will prepare 60 women
They wear golden crowns
188
00:15:11,208 --> 00:15:13,333
The river valleys will be filled with blood.
189
00:15:15,416 --> 00:15:16,333
Not harmonious.
190
00:15:17,416 --> 00:15:19,083
All good prophecies are harmonious.
191
00:15:19,375 --> 00:15:22,750
I investigated the girls
Who were born in the period of the black sun,
192
00:15:22,833 --> 00:15:26,791
And I found that many of them
They experience horrific internal transformations.
193
00:15:27,666 --> 00:15:29,166
I tried to heal them,
194
00:15:29,625 --> 00:15:31,541
And held them in the towers to protect them,
195
00:15:31,625 --> 00:15:34,041
But the girls were always dying.
196
00:15:34,125 --> 00:15:36,791
Internal transformations?
197
00:15:37,083 --> 00:15:38,708
I explained their bodies of course,
198
00:15:39,041 --> 00:15:40,375
To confirm my doubts.
199
00:15:41,541 --> 00:15:44,708
But get rid of those women
He was the lesser of two evils.
200
00:15:46,000 --> 00:15:48,333
They would have drowned whole kingdoms in blood.
201
00:15:49,000 --> 00:15:50,958
If you were alive during the Falka rebellion,
202
00:15:51,041 --> 00:15:52,250
And I saw what I saw ...
203
00:15:52,333 --> 00:15:53,791
Innocent women died.
204
00:16:00,375 --> 00:16:03,083
But not "Rainfrey", beautiful.
205
00:16:04,791 --> 00:16:06,541
She is chasing you.
206
00:16:06,625 --> 00:16:08,708
The daughter of Fridevalk, King of Credit Card.
207
00:16:09,875 --> 00:16:12,875
The princess gave birth to myself in the middle of the afternoon
208
00:16:12,958 --> 00:16:13,958
It was dark.
209
00:16:14,041 --> 00:16:16,125
Under the black sun, then ...
210
00:16:16,375 --> 00:16:18,916
- She's cursed.
Do you think I'm stupid, Witcher?
211
00:16:19,541 --> 00:16:23,333
Do you think I didn't know about it?
Renfrey is badly injured.
212
00:16:23,416 --> 00:16:27,250
Arieda, her stepmother, told me
It tormented a canary,
213
00:16:27,333 --> 00:16:28,583
And she strangled Groen,
214
00:16:28,666 --> 00:16:31,458
She even spewed the maid's eye with a hair brush.
215
00:16:32,625 --> 00:16:35,291
I admit that it happened later
It was not perfect, but ...
216
00:16:36,208 --> 00:16:39,583
The life of Aridia's children was in danger,
So we had to act.
217
00:16:40,416 --> 00:16:44,291
For this, I sent someone
To follow "Renfrey" to the forest.
218
00:16:44,416 --> 00:16:45,916
We found it between the cliffs,
219
00:16:46,000 --> 00:16:48,708
Renfrey’s old zin pin
Intercalated in his ear.
220
00:16:51,041 --> 00:16:54,291
Next, she organized a hunt
To search for the princess,
221
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
But she was gone.
222
00:16:58,083 --> 00:16:59,083
For two years.
223
00:17:00,000 --> 00:17:01,500
Until she came back again,
224
00:17:01,583 --> 00:17:04,415
It steals and kills merchants on the "Mahakam" roads.
225
00:17:04,500 --> 00:17:06,958
She was stirring them at the start sticks,
But after a short time,
226
00:17:07,958 --> 00:17:09,625
I learned intellectual skills.
227
00:17:10,750 --> 00:17:13,250
And now, it is said
No one can face it.
228
00:17:13,333 --> 00:17:14,500
I am not a human.
229
00:17:15,040 --> 00:17:15,875
You are a magician
230
00:17:15,958 --> 00:17:17,290
It is impervious to magic.
231
00:17:17,375 --> 00:17:18,915
This is impossible in humans.
232
00:17:19,750 --> 00:17:20,625
Not
233
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
Converts from them.
234
00:17:24,125 --> 00:17:26,375
She chased me for years and was determined to take revenge.
235
00:17:26,458 --> 00:17:28,458
And now, you tracked me down here,
236
00:17:28,540 --> 00:17:29,916
As you arrived.
237
00:17:31,791 --> 00:17:32,625
It is destiny.
238
00:17:35,708 --> 00:17:36,791
kill her
239
00:17:38,791 --> 00:17:40,083
I will pay you any amount.
240
00:17:40,166 --> 00:17:41,625
Kill monsters.
241
00:17:41,708 --> 00:17:45,125
He kills "kikimura" because he's hungry,
But "Rainfrey" kills for fun.
242
00:17:45,208 --> 00:17:48,291
She is a monster and she is the last of Lilith's women.
243
00:17:49,125 --> 00:17:51,833
She has enough power to destroy us all.
244
00:17:52,458 --> 00:17:55,625
I cannot believe that someone has similar power.
245
00:17:59,708 --> 00:18:03,708
As the continent's fate is in danger,
Are you ready for this risk?
246
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Here is harmony.
247
00:18:09,708 --> 00:18:11,541
Renfrey's killing is ...
248
00:18:11,875 --> 00:18:13,416
The lesser of two evils.
249
00:18:14,875 --> 00:18:16,625
Evil does not change, Strigopur.
250
00:18:17,208 --> 00:18:18,041
lesser
251
00:18:18,541 --> 00:18:19,416
greatest
252
00:18:20,166 --> 00:18:21,000
Average
253
00:18:22,166 --> 00:18:23,166
All this remains evil.
254
00:18:24,375 --> 00:18:25,541
I don’t judge you,
255
00:18:25,875 --> 00:18:28,083
I didn’t do a good thing in my life.
256
00:18:29,958 --> 00:18:30,958
but now
257
00:18:31,916 --> 00:18:35,333
If I have to choose between one evil or another,
258
00:18:37,666 --> 00:18:39,416
I prefer not to choose at all.
259
00:18:59,416 --> 00:19:03,166
This party needs an old talisman.
260
00:19:04,333 --> 00:19:06,000
At your service, Your Majesty.
261
00:19:06,083 --> 00:19:08,083
I will provide hoaxes and fantasies for your entertainment.
262
00:19:08,583 --> 00:19:11,916
He wants to disappear. Isn't that what you want?
263
00:19:12,583 --> 00:19:13,416
No
264
00:19:23,625 --> 00:19:26,541
I saw Morehog ghosts above the canal this morning.
265
00:19:26,625 --> 00:19:28,291
Yes, I mentioned this.
266
00:19:28,375 --> 00:19:29,875
From
- Good will not result from this.
267
00:19:29,958 --> 00:19:31,375
It is a harbinger of war.
268
00:19:31,625 --> 00:19:34,125
The North is in war
Since Nelfgård has taken over Epping.
269
00:19:34,583 --> 00:19:36,250
If the legend is true,
270
00:19:36,333 --> 00:19:38,708
The Wild Hunting group will not arrive in years.
271
00:19:38,791 --> 00:19:41,583
The Negardian forces crossed the "Amil" corridor.
272
00:19:41,666 --> 00:19:43,583
And they will head to "Sudan" if they are smart.
273
00:19:43,666 --> 00:19:44,583
And if they don't,
274
00:19:44,666 --> 00:19:47,291
50 of the Schilding ships
On her way here.
275
00:19:47,375 --> 00:19:50,000
We have additional riders and are ready in case ...
276
00:19:50,083 --> 00:19:51,166
Ready for what?
277
00:19:54,333 --> 00:19:56,291
Nothing to worry about.
278
00:19:57,041 --> 00:19:58,916
Your refusal tone says it warrants it.
279
00:19:59,000 --> 00:20:00,833
We talk about war, girl.
280
00:20:01,958 --> 00:20:02,875
With "Nilfegaard"?
281
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
Why
- "East"!
282
00:20:05,458 --> 00:20:06,916
In the event we fall in front of "Nilfegaard",
283
00:20:07,000 --> 00:20:08,583
Your granddaughter will take over.
284
00:20:09,333 --> 00:20:11,041
You must understand how it goes.
285
00:20:11,125 --> 00:20:14,125
We will not fall because we are not attacked.
286
00:20:15,458 --> 00:20:16,791
She is a child.
287
00:20:17,666 --> 00:20:20,625
You won your first battle at Hochbaaz.
When I was my age.
288
00:20:21,375 --> 00:20:22,583
I heard the lyric.
289
00:20:22,666 --> 00:20:24,916
Beautiful lyric
Hide the ugly facts.
290
00:20:26,500 --> 00:20:27,583
It is an interesting song.
291
00:20:27,666 --> 00:20:29,416
3 thousand of my men died.
292
00:20:33,291 --> 00:20:34,750
If this has to be done now,
293
00:20:35,375 --> 00:20:36,708
Here is your first lesson.
294
00:20:38,833 --> 00:20:39,916
As in life,
295
00:20:40,333 --> 00:20:43,125
It is impossible to always be ready for battle.
296
00:20:44,458 --> 00:20:46,208
Keep your sword close to you ...
297
00:20:47,041 --> 00:20:48,458
Keep moving.
298
00:20:50,708 --> 00:20:53,000
His Majesty. her Majesty
299
00:20:53,625 --> 00:20:56,541
Thanks for inviting our team to this amazing event.
300
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
Their Majesties.
301
00:20:58,625 --> 00:20:59,625
Your highness
302
00:21:02,416 --> 00:21:03,916
May I honor this dance?
303
00:21:06,625 --> 00:21:08,541
- Martin ...
- She would like it.
304
00:21:36,541 --> 00:21:40,000
This reminds me of your daughter's engagement party.
305
00:21:41,625 --> 00:21:43,958
The night that I finally reasoned,
306
00:21:44,041 --> 00:21:45,166
She agreed.
307
00:21:46,125 --> 00:21:48,375
And it made me the happiest man on the continent.
308
00:21:49,625 --> 00:21:51,625
I did this to save my kingdom.
309
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
Nor
310
00:21:54,458 --> 00:21:56,791
You cannot leave this party.
311
00:22:05,583 --> 00:22:07,625
Maulati, the respondents returned.
312
00:22:09,416 --> 00:22:11,416
Nilfegaard's forces are on their way to Sintra.
313
00:22:18,500 --> 00:22:19,916
I admit I made a mistake.
314
00:22:24,375 --> 00:22:25,291
They have arrived.
315
00:22:29,083 --> 00:22:30,583
They have already arrived.
316
00:22:36,458 --> 00:22:38,291
Intelligence did not help us.
317
00:22:40,458 --> 00:22:41,833
You have to tell the girl.
318
00:22:44,833 --> 00:22:46,541
Let her enjoy this night in peace.
319
00:22:48,916 --> 00:22:50,708
It might be her last party long ago.
320
00:23:36,333 --> 00:23:37,583
That girl this morning,
321
00:23:39,083 --> 00:23:40,708
I took you to see Strigopur, right?
322
00:23:46,333 --> 00:23:47,625
I know who you are ...
323
00:23:48,333 --> 00:23:49,458
Hey, Renfrey.
324
00:23:51,333 --> 00:23:53,541
So, you know, I want to kill Strigopur.
325
00:23:55,875 --> 00:23:58,916
I was a princess before, did I tell you this?
326
00:24:01,541 --> 00:24:04,166
Until I send a criminal to the woods to kill me.
327
00:24:04,250 --> 00:24:05,375
You killed him.
328
00:24:05,916 --> 00:24:07,416
Pin my mom’s dress up.
329
00:24:32,583 --> 00:24:34,500
A Stregobor man raped me ...
330
00:24:37,208 --> 00:24:38,750
He stole me and then he let me go.
331
00:24:41,958 --> 00:24:43,250
I am no longer a princess.
332
00:24:47,166 --> 00:24:48,375
I had to survive.
333
00:24:50,250 --> 00:24:52,666
I stole starvation instead.
334
00:24:53,708 --> 00:24:55,791
And you killed instead of being killed.
335
00:24:59,083 --> 00:25:00,833
"Nohorn" and the others saved me.
336
00:25:02,833 --> 00:25:06,125
They will be by my side in the market when I get revenge.
337
00:25:06,208 --> 00:25:09,416
With the help of "Lilith", I will eliminate everyone who gets in my way.
338
00:25:14,083 --> 00:25:15,125
Except
339
00:25:16,416 --> 00:25:18,041
The intrusion of destiny.
340
00:25:25,791 --> 00:25:27,791
You want me to kill Stregopore instead of you.
341
00:25:29,458 --> 00:25:30,791
It is the lesser of two evils.
342
00:25:31,458 --> 00:25:33,083
This is what I am constantly told.
343
00:25:41,416 --> 00:25:43,166
Strejobor asked you to kill me too.
344
00:25:44,958 --> 00:25:47,375
Because I'm a girl born during the eclipse?
345
00:25:49,041 --> 00:25:51,500
I could become many things,
346
00:25:52,583 --> 00:25:54,041
Calanthe is the Queen of Sintra.
347
00:25:54,583 --> 00:25:56,708
She won her first battle at "Hochbaz".
348
00:25:58,000 --> 00:26:00,708
But here I am, trying to convince you that I am not ...
349
00:26:00,791 --> 00:26:01,791
A beast.
350
00:26:05,458 --> 00:26:06,458
Are you like this?
351
00:26:08,208 --> 00:26:09,250
How do I know
352
00:26:09,958 --> 00:26:12,583
Bleeding when I hurt my finger.
It happens with humans, right?
353
00:26:13,375 --> 00:26:15,041
My stomach hurts when I overeat.
354
00:26:15,125 --> 00:26:16,875
I laugh when I'm happy.
355
00:26:16,958 --> 00:26:19,541
Swear when I get upset, and when I hate someone ...
356
00:26:19,625 --> 00:26:21,875
Because it robbed me of my entire life, so I will kill him.
357
00:26:25,333 --> 00:26:27,041
People consider you a monster too.
358
00:26:27,708 --> 00:26:28,875
Rather, it is mutant.
359
00:26:28,958 --> 00:26:30,375
What will happen if they follow you?
360
00:26:31,250 --> 00:26:32,125
They attacked you?
361
00:26:32,541 --> 00:26:33,541
They did.
362
00:26:35,416 --> 00:26:38,708
- Why did not you kill them?
- Because then I ...
363
00:26:42,375 --> 00:26:44,541
I will prove the correctness of their words about me.
364
00:26:49,500 --> 00:26:51,125
If I tell you, Witcher,
365
00:26:52,125 --> 00:26:55,708
That I can't forgive Strygopur.
And do not give up revenge.
366
00:26:56,916 --> 00:26:57,916
Will I be like this?
367
00:26:59,500 --> 00:27:00,875
Do I confess that I am a monster?
368
00:27:01,916 --> 00:27:02,750
Yes
369
00:27:04,208 --> 00:27:05,041
or
370
00:27:05,708 --> 00:27:07,250
You can leave Plaviken ...
371
00:27:08,583 --> 00:27:09,958
And to finally live.
372
00:27:15,458 --> 00:27:16,875
Choose yourself, princess.
373
00:27:54,666 --> 00:27:55,541
Prove!
374
00:27:57,500 --> 00:27:59,541
Get ready!
375
00:28:36,833 --> 00:28:40,958
attack
376
00:28:57,041 --> 00:28:58,958
It is not fair that I am being held here.
377
00:28:59,166 --> 00:29:01,583
I can give you a talisman to sleep
Oh princess
378
00:29:03,666 --> 00:29:04,750
It's just an idea.
379
00:29:04,833 --> 00:29:07,666
Two days have passed.
- For you and everyone in the castle.
380
00:29:07,750 --> 00:29:10,083
The King and Queen ordered us to stay here,
381
00:29:11,916 --> 00:29:13,375
This is what we will do.
382
00:29:16,625 --> 00:29:17,958
Why aren't you in a fight?
383
00:29:19,125 --> 00:29:20,333
Wherever they are.
384
00:29:21,333 --> 00:29:22,666
My duty is to protect you.
385
00:29:22,750 --> 00:29:24,416
You dislike this burden.
386
00:29:24,500 --> 00:29:25,916
This is the greatest honor of my life.
387
00:29:28,458 --> 00:29:30,666
You are so boring.
388
00:29:31,660 --> 00:29:37,660
The translation has been checked out by
"Muhannad Essam"
389
00:29:40,083 --> 00:29:41,541
Many years ago,
390
00:29:41,625 --> 00:29:44,916
Witches were holding
Little girls in the constellations.
391
00:29:45,541 --> 00:29:47,250
I began to understand the reason.
392
00:29:47,333 --> 00:29:49,541
You know that cautionary narratives are not helpful to me.
393
00:29:50,458 --> 00:29:52,125
Girls were said to be cursed.
394
00:29:52,208 --> 00:29:54,875
They are said to have declared the end of the human race.
395
00:29:57,041 --> 00:29:59,916
So they were killed in a systematic way.
396
00:30:00,083 --> 00:30:01,083
The end
397
00:30:21,291 --> 00:30:22,750
Will my grandmother be okay?
398
00:30:33,333 --> 00:30:35,333
You will be fine, princess.
399
00:30:36,333 --> 00:30:37,833
You are from her blood.
400
00:30:40,875 --> 00:30:43,333
The apple is never far from the tree.
401
00:31:10,750 --> 00:31:11,833
We are losing!
402
00:31:19,833 --> 00:31:21,666
Where are the ships from "Skeldge"?
403
00:31:21,750 --> 00:31:23,625
A storm has come, Your Majesty.
404
00:31:25,125 --> 00:31:26,041
No one will come.
405
00:31:27,083 --> 00:31:30,166
So we'll fight alone,
We cannot hand them Sintra.
406
00:31:30,250 --> 00:31:31,333
We will not do that.
407
00:31:46,291 --> 00:31:47,250
East!
408
00:32:06,375 --> 00:32:07,291
Get away.
409
00:32:10,916 --> 00:32:12,458
No
410
00:32:15,708 --> 00:32:20,166
Guide us to the peace of your arms and keep us in the light,
411
00:32:20,666 --> 00:32:24,875
And protect us from the enormous darkness
That threatens our souls.
412
00:32:30,583 --> 00:32:31,750
Princess "Serella" ...
413
00:32:38,250 --> 00:32:40,625
- Will we be okay?
Martin, don't worry.
414
00:32:41,125 --> 00:32:43,166
The Queen will defeat "Nelfgård".
415
00:32:43,625 --> 00:32:44,833
We will be back home soon.
416
00:32:51,958 --> 00:32:52,958
Your highness
417
00:32:56,666 --> 00:32:58,750
Nelfgård won't stop until she gets it!
418
00:32:58,833 --> 00:33:00,750
... 100 shares to my body first.
419
00:33:01,333 --> 00:33:03,083
Your Majesty, what ...
420
00:33:22,291 --> 00:33:23,666
my beautiful daughter
421
00:33:28,083 --> 00:33:29,083
Be careful.
422
00:33:31,083 --> 00:33:32,041
Be careful.
423
00:33:37,750 --> 00:33:39,416
Sintra is under attack.
424
00:33:44,041 --> 00:33:45,250
And "East" died.
425
00:33:52,750 --> 00:33:55,125
Nelfgård makes her way to the city.
426
00:33:55,791 --> 00:33:56,875
Why
427
00:34:00,000 --> 00:34:01,166
Citizens ...
428
00:34:01,916 --> 00:34:04,666
How many of them are safe inside our walls?
429
00:34:04,750 --> 00:34:07,958
Almost 100, Your Majesty.
And guests of the feast.
430
00:34:10,250 --> 00:34:11,375
Supplies ...
431
00:34:12,500 --> 00:34:13,791
Make sure we have enough.
432
00:34:16,750 --> 00:34:17,583
Present
433
00:34:26,041 --> 00:34:27,750
I was brave, my daughter.
434
00:34:29,375 --> 00:34:30,416
in my absence
435
00:34:30,500 --> 00:34:32,875
I was not. Ask Mousezac.
I was even impatient.
436
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
You will rule this land one day.
437
00:34:36,625 --> 00:34:38,750
You know this, right?
438
00:34:41,833 --> 00:34:43,375
Why are you saying all this?
439
00:34:47,458 --> 00:34:48,708
Are you dying?
440
00:34:51,458 --> 00:34:52,625
my beautiful daughter
441
00:34:55,125 --> 00:34:58,583
When I die, it will be much more dramatic.
442
00:35:12,916 --> 00:35:14,125
And now, my daughter ...
443
00:35:18,125 --> 00:35:19,333
Let me rest.
444
00:35:53,750 --> 00:35:55,125
They arrived at the gate.
445
00:36:09,125 --> 00:36:10,583
What do you do
446
00:36:20,250 --> 00:36:21,500
How long will you hold?
447
00:36:23,250 --> 00:36:24,916
As long as I stand still.
448
00:36:37,333 --> 00:36:39,333
Do you know what "Visimir" would have said?
449
00:36:39,916 --> 00:36:42,833
"Witcher" should not play the role of the white knight.
450
00:36:42,916 --> 00:36:45,125
We must not try to uphold the law.
451
00:36:46,666 --> 00:36:48,166
Don't show off.
452
00:36:48,666 --> 00:36:50,583
We charge our money.
453
00:36:52,875 --> 00:36:53,708
And he is right.
454
00:36:59,458 --> 00:37:01,291
Want to hear about the first monster you killed?
455
00:37:03,208 --> 00:37:05,333
It was 80 kilometers outside of "Kar Moorn".
456
00:37:07,291 --> 00:37:08,500
It was huge.
457
00:37:09,375 --> 00:37:10,291
And it smells bad.
458
00:37:11,166 --> 00:37:12,166
His head is bald.
459
00:37:12,916 --> 00:37:13,916
And his teeth rotten.
460
00:37:16,791 --> 00:37:18,625
Pull that girl out of the cart,
461
00:37:19,458 --> 00:37:22,083
He tore her dress in front of her father’s eyes and said,
462
00:37:22,791 --> 00:37:24,416
"It's time to meet a real man."
463
00:37:26,666 --> 00:37:28,500
I told him it was time to meet someone too.
464
00:37:31,625 --> 00:37:33,291
I needed two strikes to kill him.
465
00:37:34,833 --> 00:37:35,875
They were not sharp.
466
00:37:36,916 --> 00:37:38,375
But they were amazing.
467
00:37:40,625 --> 00:37:42,250
I turned towards the girl after that.
468
00:37:42,666 --> 00:37:44,500
It was stained with the blood of a man.
469
00:37:46,333 --> 00:37:47,583
I looked at me one look,
470
00:37:48,333 --> 00:37:49,250
And she shouted,
471
00:37:49,750 --> 00:37:50,583
And vomited,
472
00:37:51,333 --> 00:37:52,333
Then I lost consciousness.
473
00:37:54,958 --> 00:37:55,791
Yes
474
00:37:57,375 --> 00:37:59,083
I thought the world needed me.
475
00:38:03,833 --> 00:38:05,208
With whom you speak
476
00:38:11,333 --> 00:38:12,458
I speak with my horse.
477
00:38:14,208 --> 00:38:15,833
This sad
Oh really
478
00:38:20,333 --> 00:38:21,583
Tell me, "Witcher."
479
00:38:22,916 --> 00:38:24,708
Do not believe in fate
480
00:38:25,041 --> 00:38:26,750
Not the lesser of two evils.
481
00:38:28,208 --> 00:38:29,416
What do you believe?
482
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
You mean ...
483
00:38:31,125 --> 00:38:32,541
Who can believe.
484
00:38:33,083 --> 00:38:34,250
Do not take sides.
485
00:38:34,666 --> 00:38:35,958
You only kill monsters.
486
00:39:02,166 --> 00:39:03,416
I made up my mind.
487
00:39:05,791 --> 00:39:09,166
You gave me one last warning and I find it useful.
488
00:39:12,125 --> 00:39:13,458
I'm leaving Plaviken tomorrow.
489
00:39:14,833 --> 00:39:15,833
Permanently
490
00:39:24,041 --> 00:39:25,625
My men love me and I love them.
491
00:39:27,000 --> 00:39:30,041
But it's been a long time since someone saw me.
492
00:39:35,625 --> 00:39:36,750
When I was a little girl,
493
00:39:38,041 --> 00:39:40,458
My mom was passing her fingers ...
494
00:39:41,041 --> 00:39:42,500
On my forehead.
495
00:39:44,541 --> 00:39:45,916
She was saying ...
496
00:39:46,625 --> 00:39:49,166
It will give a beautiful lintra ...
497
00:39:50,125 --> 00:39:52,958
To know the thoughts that wander in my mind.
498
00:40:43,416 --> 00:40:45,625
They shot!
499
00:41:11,458 --> 00:41:15,041
her Majesty
The explosion will penetrate the fortress gates.
500
00:41:15,125 --> 00:41:16,000
They really broke it.
501
00:41:17,416 --> 00:41:19,958
My powers can't hold them back, my lady.
502
00:41:20,041 --> 00:41:21,750
and now what? what shall we do
503
00:41:22,333 --> 00:41:23,166
Mousezac.
504
00:41:27,708 --> 00:41:29,166
He is in prison at the gate.
505
00:41:31,875 --> 00:41:34,958
Fate may return to our side.
506
00:41:42,083 --> 00:41:43,166
"Dunk."
507
00:41:46,541 --> 00:41:47,541
it is time
508
00:41:53,625 --> 00:41:55,000
Hey, where are you going?
509
00:41:59,833 --> 00:42:01,125
Come, my daughter.
510
00:42:17,875 --> 00:42:19,125
the second lesson
511
00:42:21,500 --> 00:42:24,208
Know when the time comes to stop moving.
512
00:42:25,500 --> 00:42:26,500
You give up.
513
00:42:28,083 --> 00:42:30,000
Nelfgård takes no prisoners.
514
00:42:31,625 --> 00:42:33,333
Which means that right now,
515
00:42:33,416 --> 00:42:35,250
My people are being tortured.
516
00:42:38,958 --> 00:42:43,416
They take off their guts while they watch.
517
00:42:46,500 --> 00:42:48,666
They light their legs.
518
00:42:49,041 --> 00:42:51,500
And they feed their tongues to dogs.
519
00:42:55,958 --> 00:42:56,958
her Majesty
520
00:42:57,416 --> 00:42:58,666
He left
What
521
00:43:02,958 --> 00:43:04,833
When you face the inevitable, Sirella,
522
00:43:06,333 --> 00:43:09,583
The righteous leaders
They always choose mercy.
523
00:43:11,000 --> 00:43:13,583
In the future
You will have wisdom to do the same.
524
00:43:16,083 --> 00:43:17,000
Laszlo,
525
00:43:18,000 --> 00:43:18,916
Bring her robe.
526
00:43:20,416 --> 00:43:21,708
What? No
527
00:43:22,416 --> 00:43:24,458
Promise me to remain brave.
528
00:43:25,208 --> 00:43:27,041
You are the bold Princess of Sintra.
529
00:43:27,750 --> 00:43:30,833
- And your destiny is to accomplish great things.
- I can't do this without you.
530
00:43:30,916 --> 00:43:34,500
- We should go, Her Highness.
No
531
00:43:41,708 --> 00:43:42,541
Go.
532
00:43:44,375 --> 00:43:45,666
The world depends on this.
533
00:43:58,166 --> 00:43:59,291
I love you
534
00:44:05,208 --> 00:44:07,500
Grandpa, "The Witcher."
535
00:44:09,333 --> 00:44:10,833
It is your destiny.
536
00:44:37,833 --> 00:44:38,708
her Majesty
537
00:44:38,791 --> 00:44:39,791
I saw that too.
538
00:44:42,750 --> 00:44:44,125
This is why they came.
539
00:44:45,250 --> 00:44:46,416
I will hand it over to him.
540
00:44:49,000 --> 00:44:50,500
I promise
541
00:44:57,958 --> 00:44:58,833
Mousezac.
542
00:45:02,166 --> 00:45:03,375
Serve you ...
543
00:45:04,375 --> 00:45:06,583
It was an honor for all of us.
544
00:45:08,666 --> 00:45:09,833
And also to serve you.
545
00:45:13,125 --> 00:45:14,166
her Majesty
546
00:45:33,125 --> 00:45:35,500
I apologize for bothering you, madam, it's time.
547
00:45:36,208 --> 00:45:37,416
Nilfjard's forces are close.
548
00:45:51,708 --> 00:45:52,708
it is time
549
00:46:19,041 --> 00:46:20,125
We can leave.
550
00:46:21,500 --> 00:46:23,041
We can find a way out.
551
00:46:24,625 --> 00:46:25,583
This
552
00:46:27,500 --> 00:46:28,833
This is our way out.
553
00:47:09,875 --> 00:47:11,750
what are you doing
- This is me, son.
554
00:47:11,833 --> 00:47:13,416
What
There is nothing wrong
555
00:48:29,333 --> 00:48:30,416
Horses.
556
00:48:31,916 --> 00:48:32,916
Come, princess.
557
00:48:34,083 --> 00:48:34,916
Hey!
558
00:48:36,875 --> 00:48:38,500
- Follow your path.
No
559
00:48:39,500 --> 00:48:42,125
Princess, you promised your grandmother.
560
00:48:42,833 --> 00:48:44,041
Let me keep my promise.
561
00:48:45,208 --> 00:48:46,041
Go.
562
00:48:47,916 --> 00:48:49,708
My grandmother said I should go.
563
00:48:49,791 --> 00:48:51,958
Why? Why did Nilfjard come?
564
00:48:52,041 --> 00:48:53,666
Why does the world depend on this?
565
00:48:53,750 --> 00:48:55,125
Hey, Her Highness.
566
00:49:09,708 --> 00:49:11,416
We approach the gate.
567
00:49:13,041 --> 00:49:15,083
I've been protected all my life, Laszlo.
568
00:49:15,166 --> 00:49:16,083
Why
569
00:49:59,666 --> 00:50:02,416
I was in the market covered in blood.
570
00:50:05,583 --> 00:50:08,000
You say you cannot choose,
But you had to.
571
00:50:08,291 --> 00:50:10,250
You will never know if you are right.
572
00:50:15,375 --> 00:50:17,000
Your reward will be stoning.
573
00:50:18,333 --> 00:50:19,625
And you will run away.
574
00:50:20,375 --> 00:50:23,333
You will try to outrun the girl in the woods,
But you can not.
575
00:50:24,083 --> 00:50:25,583
- It's your destiny.
- "Rainfrey".
576
00:50:35,916 --> 00:50:37,000
market
577
00:50:49,791 --> 00:50:50,958
I knew you would come.
578
00:50:53,750 --> 00:50:55,083
Where's "Renfrey"?
579
00:50:55,166 --> 00:50:57,416
She is in the tower with your little girlfriend,
580
00:50:58,208 --> 00:50:59,166
Marilka.
581
00:50:59,750 --> 00:51:01,958
She gave us a message to pass it on to you.
582
00:51:02,416 --> 00:51:04,166
You have to choose the lesser of two evils.
583
00:51:04,250 --> 00:51:05,666
It is a final warning.
584
00:51:06,750 --> 00:51:07,666
Did you understand
585
00:51:11,000 --> 00:51:11,875
Damn
586
00:51:30,916 --> 00:51:31,833
Hey Witcher!
587
00:52:08,250 --> 00:52:09,083
Geralt!
588
00:52:09,708 --> 00:52:10,833
Geralt!
589
00:52:13,666 --> 00:52:14,500
Help!
590
00:52:24,458 --> 00:52:26,500
I made my decision
- Let the girl go.
591
00:52:30,416 --> 00:52:31,541
I will kill her.
592
00:52:34,000 --> 00:52:36,708
I will kill everyone here until "stregopore" comes down.
593
00:52:37,916 --> 00:52:38,958
Leave "Plaviken".
594
00:52:40,708 --> 00:52:41,833
It is not too late.
595
00:52:42,666 --> 00:52:44,000
Magic does not work for me.
596
00:52:45,625 --> 00:52:46,666
But the silver is fine.
597
00:52:47,000 --> 00:52:48,333
Silver for monsters.
598
00:52:52,375 --> 00:52:55,000
- If we fight ...
- I will not be able to stop.
599
00:53:07,250 --> 00:53:09,583
Create me just as they created you.
600
00:53:10,000 --> 00:53:11,458
We are not very different.
601
00:54:28,041 --> 00:54:30,958
The girl in the woods will always be with you.
602
00:54:32,750 --> 00:54:34,000
It is your destiny.
603
00:55:17,375 --> 00:55:18,750
Come back here ...
604
00:55:48,791 --> 00:55:50,083
No
605
00:56:26,833 --> 00:56:27,791
just awesome
606
00:56:33,541 --> 00:56:34,375
Marilka.
607
00:56:35,708 --> 00:56:37,958
Marilka?
608
00:56:38,916 --> 00:56:39,916
Bring me a cart.
609
00:56:40,250 --> 00:56:42,458
We will take her to the tower to dissect her body.
610
00:56:44,500 --> 00:56:46,708
If she touches one hair from her head ...
611
00:56:47,583 --> 00:56:49,250
I'll cut your head next.
612
00:56:49,333 --> 00:56:50,541
Have you lost your mind?
613
00:56:51,458 --> 00:56:52,541
Transform it,
614
00:56:53,458 --> 00:56:54,708
Affects people.
615
00:56:54,791 --> 00:56:56,916
This is how I made these men follow.
616
00:56:57,333 --> 00:56:58,583
We should take it.
617
00:57:02,666 --> 00:57:05,333
I raised you, right?
618
00:57:07,250 --> 00:57:08,250
No
619
00:57:08,958 --> 00:57:10,166
... touch her.
620
00:57:13,500 --> 00:57:14,541
Hey, Witcher.
621
00:57:16,125 --> 00:57:18,041
Slaughtered corpses
622
00:57:18,125 --> 00:57:19,666
On the streets of "Plaviken".
623
00:57:19,750 --> 00:57:21,958
You are a monster
- The girl was put at risk.
624
00:57:24,041 --> 00:57:27,416
Apply the law yourself.
625
00:57:33,708 --> 00:57:35,291
I made a decision.
626
00:57:36,958 --> 00:57:39,583
You will never know if it is the right choice.
627
00:57:40,333 --> 00:57:41,333
Kill him!
628
00:58:01,375 --> 00:58:03,041
Plaviken left, Giralt.
629
00:58:05,541 --> 00:58:06,750
Never.
630
00:58:36,625 --> 00:58:39,333
The girl in the woods will always be with you.
631
00:58:41,125 --> 00:58:42,458
It is your destiny.
632
00:58:46,450 --> 00:58:56,450
The translation has been checked out by
"Muhannad Essam"
633
01:00:00,291 --> 01:00:02,291
Translating "dunia shoaib"
43767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.