Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,663 --> 00:01:37,897
Yes?
2
00:01:40,134 --> 00:01:42,401
Are you certain?
3
00:01:42,402 --> 00:01:44,669
Of course I'm certain!
4
00:02:18,439 --> 00:02:23,575
Papa?
5
00:02:27,281 --> 00:02:28,281
Papa?
6
00:02:32,620 --> 00:02:34,887
No, no, no, no.
7
00:02:34,889 --> 00:02:36,488
Papa, no!
8
00:02:43,631 --> 00:02:44,897
Excuse me, Jamieson, sir?
9
00:02:44,899 --> 00:02:45,764
Pardon me.
10
00:02:45,766 --> 00:02:46,666
Yes?
11
00:02:47,067 --> 00:02:49,067
Dr. Pearrow is waiting
to speak with you outside.
12
00:02:49,570 --> 00:02:51,303
Dr. Pearrow?
13
00:02:51,305 --> 00:02:52,238
Now?
14
00:02:52,239 --> 00:02:53,239
Yes, out front.
15
00:02:56,377 --> 00:02:57,509
Thank you.
16
00:03:07,688 --> 00:03:09,004
Good evening, sir.
17
00:03:09,005 --> 00:03:10,321
Remove your gloves.
18
00:03:10,858 --> 00:03:12,457
Excuse me?
19
00:03:12,459 --> 00:03:14,193
Take off your gloves.
20
00:03:22,203 --> 00:03:24,703
It's humiliating enough
that my daughter was seen
21
00:03:24,705 --> 00:03:27,272
sneaking around town with a
married man
22
00:03:27,841 --> 00:03:30,309
but to think that she was
gonna board a train tonight
23
00:03:30,311 --> 00:03:31,877
with someone of your hobby.
24
00:03:31,879 --> 00:03:33,112
Sir.
25
00:03:33,113 --> 00:03:34,346
She is my daughter!
26
00:03:35,716 --> 00:03:39,218
I swear to God, if you
weren't the only reason
27
00:03:39,220 --> 00:03:40,852
that my seats are full in my
opera house,
28
00:03:40,854 --> 00:03:42,487
I would kill you right here.
29
00:03:43,290 --> 00:03:47,359
Tonight will be your
last night on my stage!
30
00:03:47,995 --> 00:03:50,295
After that there won't be a
worthy stage
31
00:03:50,297 --> 00:03:53,498
or a concerned father either
side of the Mississippi
32
00:03:53,500 --> 00:03:55,634
that doesn't know of your
defilement!
33
00:03:59,773 --> 00:04:00,806
If I was you,
34
00:04:02,476 --> 00:04:04,910
I would catch that late train
tonight...
35
00:04:05,913 --> 00:04:06,913
Alone.
36
00:04:13,254 --> 00:04:14,254
Yah!
37
00:06:46,473 --> 00:06:47,506
Allye.
38
00:06:47,508 --> 00:06:48,807
I'm so sorry.
39
00:06:49,843 --> 00:06:50,842
I'm so sorry.
40
00:06:50,844 --> 00:06:55,046
Your father, he said I have to...
He's a fool.
42
00:06:58,118 --> 00:06:59,785
You were leaving without me.
43
00:07:01,688 --> 00:07:02,921
I had no choice.
44
00:07:04,525 --> 00:07:05,557
He knows.
45
00:07:06,994 --> 00:07:09,728
Nobody can mind their
own business in this town.
46
00:07:13,167 --> 00:07:14,167
Hey.
47
00:07:16,103 --> 00:07:17,103
It's me.
48
00:07:18,806 --> 00:07:19,806
It's us.
49
00:07:21,475 --> 00:07:23,141
It's everything we dreamed
about.
50
00:07:24,111 --> 00:07:25,111
Okay?
51
00:07:27,614 --> 00:07:28,747
Of course.
52
00:07:31,185 --> 00:07:32,185
Of course.
53
00:07:45,799 --> 00:07:46,731
No, no.
54
00:07:46,733 --> 00:07:48,066
No, no.
55
00:07:54,708 --> 00:07:56,641
No, no, no, wait, no.
56
00:07:57,478 --> 00:07:59,778
We have to go, please, please.
57
00:10:30,664 --> 00:10:32,797
How many have entrance to the
theater?
58
00:10:35,769 --> 00:10:37,636
Only the two keys.
59
00:10:39,306 --> 00:10:41,039
Change the locks today.
60
00:10:46,647 --> 00:10:47,712
The entire engagement will end
61
00:10:47,714 --> 00:10:49,180
two weeks from tomorrow.
62
00:10:49,182 --> 00:10:51,683
The first week's only dress
rehearsals
63
00:10:51,684 --> 00:10:54,185
but I think it'll still spark
interest among the public.
64
00:10:54,187 --> 00:10:56,388
The theater itself, however,
will remain off limits
65
00:10:56,390 --> 00:10:58,223
until the evening performances.
66
00:10:59,660 --> 00:11:01,726
Nickelodeons and side
shows will be situated
67
00:11:01,728 --> 00:11:04,062
along a street generating
completely separate earnings
68
00:11:04,064 --> 00:11:05,764
from the seat sales.
69
00:11:05,766 --> 00:11:08,099
How many fixtures are
not currently in use?
70
00:11:10,671 --> 00:11:12,704
They're all in use, sir.
71
00:11:12,706 --> 00:11:14,072
Make sure that a bulb is burning
72
00:11:14,074 --> 00:11:15,740
in the house whenever vacant.
73
00:11:19,179 --> 00:11:22,213
May I inquire to the request,
sir?
74
00:11:22,215 --> 00:11:23,682
Safety reasons.
75
00:11:23,684 --> 00:11:24,749
About the electricity.
76
00:11:24,751 --> 00:11:26,151
No matter the cost.
77
00:11:28,955 --> 00:11:30,055
Sorry to interrupt.
78
00:11:30,057 --> 00:11:31,057
You did.
79
00:11:33,894 --> 00:11:35,193
Sir?
80
00:11:35,195 --> 00:11:36,895
You interrupted.
81
00:11:39,399 --> 00:11:41,366
August, knock before entering.
82
00:11:41,368 --> 00:11:42,834
Of course.
83
00:11:42,836 --> 00:11:44,269
I sincerely apologize, sir.
84
00:11:49,342 --> 00:11:50,342
What is it?
85
00:11:52,412 --> 00:11:53,478
They've arrived.
86
00:12:13,400 --> 00:12:15,200
This will do.
87
00:12:16,903 --> 00:12:19,554
Good day, Mr. Grimes.
88
00:12:19,555 --> 00:12:22,206
The company looks just like the
flyers we've been receiving.
89
00:12:22,209 --> 00:12:24,275
That's because we've
been the one sending them.
90
00:12:24,277 --> 00:12:27,078
We're so glad to
finally play host to you.
91
00:12:27,080 --> 00:12:29,280
This is our proud owner and
world-renowned physician,
92
00:12:29,282 --> 00:12:30,982
Dr. Willard I. Pearrow.
93
00:12:31,885 --> 00:12:34,419
A fine town, it seems, Doctor,
94
00:12:34,421 --> 00:12:36,287
and a quant venue.
95
00:12:36,289 --> 00:12:38,356
We shouldn't have trouble
filling your seats.
96
00:12:38,358 --> 00:12:40,425
That's why you've been brought
here.
97
00:12:41,762 --> 00:12:43,629
In my experience,
98
00:12:43,630 --> 00:12:45,497
fine theater doesn't put
asses in seats anymore
99
00:12:45,499 --> 00:12:48,032
but don't worry, behind me,
here, is the
100
00:12:48,034 --> 00:12:50,001
finest vaudeville in the east.
101
00:12:50,003 --> 00:12:51,903
And our main attraction, well,
102
00:12:51,905 --> 00:12:53,905
we'll have even the gentlemen
103
00:12:53,907 --> 00:12:56,007
running to check their
undergarments.
104
00:12:56,009 --> 00:12:58,777
Same two-bit thrills under a
new vail.
105
00:13:00,080 --> 00:13:03,081
Well the days of the
three act are dying, Doctor.
106
00:13:03,083 --> 00:13:04,849
People need entertainment.
107
00:13:04,851 --> 00:13:06,384
Whatever will remove them
108
00:13:06,385 --> 00:13:07,918
from the wretched lives they're
living.
109
00:13:07,921 --> 00:13:10,355
Instead of two parts, I deliver
an eight.
110
00:13:10,357 --> 00:13:13,491
Four acts with an intermission
followed by another four.
111
00:13:13,493 --> 00:13:15,927
The first three dumb acts
will captivate the audience
112
00:13:15,929 --> 00:13:17,862
before we hit them with a strong
act
113
00:13:17,864 --> 00:13:19,264
heading into intermission.
114
00:13:19,266 --> 00:13:21,232
Our lovely ladies will pull us
back in
115
00:13:21,234 --> 00:13:22,967
before we introduce our main
attraction,
116
00:13:22,969 --> 00:13:25,387
as I was saying before,
117
00:13:25,388 --> 00:13:27,806
in an experience like no
other company in the wold!
118
00:13:28,408 --> 00:13:32,410
That, alone, makes our fee
well worth it, I assure you.
119
00:13:35,081 --> 00:13:38,183
Well, you have a limited
engagement, as discussed.
120
00:13:38,185 --> 00:13:40,852
Well then, no need to
waste any time, is there?
121
00:13:43,356 --> 00:13:44,556
If you please,
122
00:13:45,358 --> 00:13:47,358
I prefer to load in the rear.
123
00:13:49,563 --> 00:13:51,095
It'll be my pleasure.
124
00:13:51,097 --> 00:13:52,097
Jack.
125
00:13:53,967 --> 00:13:57,235
I'm certain my correspondence
was with August.
126
00:13:59,940 --> 00:14:01,539
I'll unlatch the doors, sir.
127
00:14:04,010 --> 00:14:06,177
It's gonna be a fantastic
show, Doctor.
128
00:14:40,313 --> 00:14:42,547
I trust this isn't your
main attraction, Mr. Grimes.
129
00:14:42,549 --> 00:14:45,583
Miss Rosa is one of our dumb
acts.
130
00:14:52,592 --> 00:14:54,325
He means silent.
131
00:14:58,498 --> 00:15:00,398
Please forgive our
inexperience, Mr. Grimes,
132
00:15:00,400 --> 00:15:02,367
we've never played host
to a vaudeville show.
133
00:15:02,369 --> 00:15:03,451
Only opera.
134
00:15:03,452 --> 00:15:04,534
Wonderful, dear.
135
00:15:06,406 --> 00:15:07,472
Thank you.
136
00:15:07,474 --> 00:15:12,210
Gentlemen, I've developed a
way to fulfill the human desire
137
00:15:12,212 --> 00:15:15,046
for riveting sacrifice.
138
00:15:15,048 --> 00:15:17,548
Thanks to my latest, if you
please.
139
00:15:25,458 --> 00:15:26,624
Holy Christ!
140
00:15:27,928 --> 00:15:30,028
What is going on here?
141
00:15:30,030 --> 00:15:31,062
Explain yourself.
142
00:15:39,406 --> 00:15:41,339
Dear gracious Lord.
143
00:15:42,676 --> 00:15:45,143
What we have here is one
step closer to bridging the gap
144
00:15:45,145 --> 00:15:47,979
between make believe and
reality.
145
00:15:48,982 --> 00:15:51,416
My guess is you'll fancy
at this trick, Doctor.
146
00:15:55,355 --> 00:15:58,022
A simple physician's bulb
with reusable rubber tubing
147
00:15:58,024 --> 00:16:01,192
attached to a tiny bubble
of animal intestine.
148
00:16:01,194 --> 00:16:03,094
Run the tube to the chest and/or
stomach,
149
00:16:03,096 --> 00:16:05,230
anywhere you like, really,
150
00:16:05,231 --> 00:16:07,365
fill the device with whatever
animal blood you can spare
151
00:16:07,367 --> 00:16:09,167
and at the sound of a gunfire,
152
00:16:10,337 --> 00:16:11,337
voilĂ .
153
00:16:15,008 --> 00:16:16,975
Well done, Mr. Grimes.
154
00:16:16,977 --> 00:16:19,577
It' like witnessing an actual
killing.
155
00:16:19,579 --> 00:16:21,379
See, unlike our doctor, here,
156
00:16:21,381 --> 00:16:23,281
who has seen this before
in your profession,
157
00:16:23,283 --> 00:16:28,419
we have never experienced a
truly convincing death on stage.
158
00:16:29,089 --> 00:16:32,523
There's something about seeing
the blood run from the wound
159
00:16:32,525 --> 00:16:34,392
that makes it sincere.
160
00:16:34,394 --> 00:16:36,227
No shame, no guilt,
161
00:16:36,229 --> 00:16:38,596
in seeing something
you otherwise wouldn't.
162
00:16:38,598 --> 00:16:41,499
Because you can simply walk
out of those theater doors
163
00:16:42,435 --> 00:16:44,268
and go back to your normal life.
164
00:16:47,440 --> 00:16:48,440
Indeed.
165
00:16:49,409 --> 00:16:50,409
Well done.
166
00:16:51,678 --> 00:16:53,745
Jack will accommodate what you
need.
167
00:16:53,747 --> 00:16:55,546
Looking forward to it, Doctor.
168
00:17:01,154 --> 00:17:02,837
Do not forget,
169
00:17:02,838 --> 00:17:04,521
you are not to be
backstage during the shows.
170
00:17:04,524 --> 00:17:06,391
You are to purchase a
ticket like the rest.
171
00:17:06,393 --> 00:17:08,559
Yes, sir, of course.
172
00:17:08,561 --> 00:17:10,428
Sidewalks need sweeping.
173
00:20:15,548 --> 00:20:17,682
What the hell are you doing
back here?
174
00:20:22,889 --> 00:20:26,290
You're supposed to be in the
opera house.
175
00:20:40,540 --> 00:20:42,023
Are you gonna tell me now
176
00:20:42,024 --> 00:20:43,507
what I have to do to get rid of
you?
177
00:21:29,355 --> 00:21:31,289
What are you doing?
178
00:21:32,959 --> 00:21:34,392
What are you doing?
179
00:21:35,028 --> 00:21:36,627
Why did you come back here?
180
00:21:58,918 --> 00:22:00,985
These are not sets to be moved
181
00:22:00,987 --> 00:22:03,621
in and out like an opera, Mr.
Jack.
182
00:22:03,623 --> 00:22:06,657
Yes, sir, and I completely
understand what you're saying.
183
00:22:06,659 --> 00:22:08,009
Well, I'll say it again.
184
00:22:08,010 --> 00:22:09,360
We have over a half dozen acts.
185
00:22:09,362 --> 00:22:11,595
Our sets must be flown in an out
quickly.
186
00:22:11,597 --> 00:22:13,714
We do not have the manpower,
187
00:22:13,715 --> 00:22:15,832
nor do you have the wing
space to house props.
188
00:22:15,835 --> 00:22:17,702
Let alone, if the trestles
will hold the weight,
189
00:22:17,704 --> 00:22:20,355
we've never done this sort of
thing.
190
00:22:20,356 --> 00:22:23,007
I was assured we'd be properly
outfitted with this venue,
191
00:22:23,009 --> 00:22:24,475
Mr. Jack.
192
00:22:24,477 --> 00:22:26,077
Trestles will hold fine.
193
00:22:26,079 --> 00:22:27,962
It's reinforced steal.
194
00:22:27,963 --> 00:22:29,846
Molded myself to withstand
winds from a tornado,
195
00:22:29,849 --> 00:22:32,083
same with every other
building on Main Street.
196
00:22:32,085 --> 00:22:33,484
You did, aye?
197
00:22:34,587 --> 00:22:35,986
Only blacksmith in town.
198
00:22:35,988 --> 00:22:38,089
Doubling as a stagehand?
199
00:22:38,091 --> 00:22:40,658
August came to use shortly
after our doors opened.
200
00:22:40,660 --> 00:22:43,361
It's nice to have someone on the
inside
201
00:22:43,363 --> 00:22:45,496
who helped with construction to
build it.
202
00:22:45,498 --> 00:22:47,098
Very well.
203
00:22:47,099 --> 00:22:48,699
Good to have someone educated
around.
204
00:22:53,639 --> 00:22:55,773
August, we agreed
I'd be kept up to speed
205
00:22:55,775 --> 00:22:56,774
with all the details.
206
00:22:56,776 --> 00:22:58,092
I know, I'm sorry.
207
00:22:58,093 --> 00:22:59,409
Pearrow would read me the Riot
Act
208
00:22:59,410 --> 00:23:00,726
if there's even the
slightest hitch in this show.
209
00:23:00,727 --> 00:23:02,043
Of course, I know, and I'm
sorry.
210
00:23:02,048 --> 00:23:03,914
I'll be more thorough, I
promise.
211
00:23:03,916 --> 00:23:05,149
I trust you, August.
212
00:23:05,918 --> 00:23:07,051
It's gonna be great.
213
00:23:19,799 --> 00:23:21,816
I'd like to honor the man
214
00:23:21,817 --> 00:23:23,834
who puts this town on the world
map.
215
00:23:23,836 --> 00:23:26,504
His contributions make our town
soon to be
216
00:23:26,506 --> 00:23:29,106
one of the greatest in the
world.
217
00:23:29,108 --> 00:23:30,841
Doctor, to your most recent
blessing,
218
00:23:30,843 --> 00:23:32,977
the electrifying of the
courthouse,
219
00:23:32,979 --> 00:23:34,912
without your kind and generous
heart
220
00:23:34,914 --> 00:23:37,615
we would be a lessor society.
221
00:23:37,617 --> 00:23:38,582
Truly.
222
00:23:38,584 --> 00:23:41,002
Where there is potential,
223
00:23:41,003 --> 00:23:43,421
no amount of money can
surmount the reward.
224
00:23:43,423 --> 00:23:45,189
Now, if we could just rid the
town
225
00:23:45,191 --> 00:23:47,091
of the filth that still lingers.
226
00:23:48,094 --> 00:23:49,094
To Dr. Pearrow.
227
00:23:52,832 --> 00:23:53,964
So, Doctor,
228
00:23:53,966 --> 00:23:57,668
I think what we are all
interested to hear about
229
00:23:57,670 --> 00:24:01,071
is the new event taking place
at theater this weekend.
230
00:24:02,575 --> 00:24:04,175
Yes, the show.
231
00:24:04,177 --> 00:24:06,010
It's been stirring quite a buzz
232
00:24:06,012 --> 00:24:08,413
amongst the merchants downtown.
233
00:24:08,414 --> 00:24:10,815
More enthusiasm than
uncertainty, I assure you,
234
00:24:10,817 --> 00:24:12,583
but a bit of both.
235
00:24:13,619 --> 00:24:15,219
Well, it will be a fine show.
236
00:24:16,522 --> 00:24:18,489
Things unseen
237
00:24:19,192 --> 00:24:21,459
by anyone here before.
238
00:24:21,461 --> 00:24:24,128
It's the latest rage in
the theater back east.
239
00:24:24,130 --> 00:24:27,097
Word is the main attraction is
the likes
240
00:24:27,099 --> 00:24:28,966
of a superhuman being.
241
00:24:28,968 --> 00:24:31,802
They say he can bend
steel with his bare hands.
242
00:24:31,804 --> 00:24:33,604
Even take a cannon ball to the
stomach
243
00:24:33,606 --> 00:24:35,606
with little more than a flinch.
244
00:24:35,608 --> 00:24:36,607
Have you seen it?
245
00:24:36,608 --> 00:24:37,608
I heard the same.
246
00:24:39,912 --> 00:24:41,792
Well, you'll just have
to come and see the show.
247
00:24:43,448 --> 00:24:45,114
Seats will be reserved
to members only, I hope.
248
00:24:45,117 --> 00:24:47,084
I mean, I hate to take
Grace to market anymore,
249
00:24:47,086 --> 00:24:49,753
what, with all the people
around.
250
00:24:49,755 --> 00:24:52,189
You know, diseases.
251
00:24:52,191 --> 00:24:54,692
Well, of course our
seats will be reserved.
252
00:24:54,694 --> 00:24:56,660
It's no different than
a night at the opera,
253
00:24:56,662 --> 00:24:58,195
right, Doctor?
254
00:24:58,197 --> 00:25:00,731
I think it'll be a fantastic
evening.
255
00:25:00,733 --> 00:25:01,999
I've always wondered what it'd
be like
256
00:25:02,001 --> 00:25:03,767
to attend a variety show.
257
00:25:04,871 --> 00:25:06,237
It's not a variety show.
258
00:25:06,239 --> 00:25:10,941
It's high end vaudeville,
it's quite different.
259
00:25:10,943 --> 00:25:12,560
Indeed.
260
00:25:12,561 --> 00:25:14,178
And I assure you, the
audience will be divided
261
00:25:14,180 --> 00:25:15,813
in their respected places.
262
00:25:15,815 --> 00:25:21,785
The theater always feels
best when her seats are full.
263
00:25:21,921 --> 00:25:24,021
As do your pockets, aye,
Willard?
264
00:25:25,607 --> 00:25:27,190
Well, it is rightful
time to see the theater
265
00:25:27,193 --> 00:25:29,793
operating again, regardless of
method.
266
00:25:30,730 --> 00:25:32,830
Will it be lamb today, dear?
267
00:25:32,832 --> 00:25:36,000
I think I'd like to try
something a bit less fatty.
268
00:25:36,936 --> 00:25:38,836
Do you think they have quail
like we had in Little Rock?
269
00:25:43,809 --> 00:25:46,911
Dear, that was Allye's meal.
271
00:26:05,097 --> 00:26:08,032
Since when was the
club open to nonmembers?
272
00:26:08,034 --> 00:26:11,101
My apologies, sir, but
it is only open to members.
273
00:26:54,747 --> 00:26:56,947
No, sir, not on the bottom
floor.
274
00:26:56,949 --> 00:26:58,882
Your seats are on the balcony.
275
00:26:58,884 --> 00:27:00,818
You are not allowed to stand
here.
276
00:27:00,820 --> 00:27:03,287
- But I was told...
- Front of the balcony, sir.
277
00:27:03,289 --> 00:27:05,990
These are for members only.
278
00:28:21,967 --> 00:28:23,200
Com on!
279
00:28:23,202 --> 00:28:24,735
Move, let's go!
280
00:28:26,906 --> 00:28:27,871
Go get Lillian.
281
00:28:27,873 --> 00:28:29,139
Yes.
282
00:28:29,141 --> 00:28:30,774
Lily's on right now.
283
00:28:30,776 --> 00:28:32,109
Go get someone then!
284
00:28:34,346 --> 00:28:36,013
Sit down.
285
00:29:00,840 --> 00:29:02,272
What's wrong with you?
286
00:29:05,411 --> 00:29:06,977
Everything okay, Mr. Grimes?
287
00:29:08,314 --> 00:29:09,413
Well...
288
00:29:10,449 --> 00:29:12,382
No, no, no, it isn't.
289
00:29:16,288 --> 00:29:19,957
Our headliner has injured
himself.
290
00:29:23,796 --> 00:29:24,796
This is him.
291
00:29:30,002 --> 00:29:32,169
What happened, exactly?
292
00:29:32,171 --> 00:29:34,338
This genius
293
00:29:34,340 --> 00:29:36,540
thought it wise to assist in
moving sets
294
00:29:36,542 --> 00:29:38,342
right before his own damn
performance!
295
00:29:38,344 --> 00:29:40,544
If you hired stage hands that
could lift
296
00:29:40,546 --> 00:29:42,312
more than a bag of flower...
Shut up! Shut up!
297
00:29:42,314 --> 00:29:44,048
Is he still able to go on?
298
00:29:44,049 --> 00:29:45,783
Not if we don't get it
back in place quickly, no.
299
00:29:45,785 --> 00:29:47,618
What happened?
300
00:29:47,619 --> 00:29:49,452
He's an ignorant fool is what
happened!
301
00:29:49,455 --> 00:29:50,854
Dislocated again, Lily.
302
00:29:50,856 --> 00:29:52,189
Move back, please.
303
00:29:55,427 --> 00:29:56,894
It's going to hurt.
304
00:29:56,896 --> 00:29:57,896
I know.
305
00:30:02,067 --> 00:30:02,966
Come on!
306
00:30:02,968 --> 00:30:04,067
Harder!
307
00:30:04,069 --> 00:30:05,335
Has anyone have a gag?
308
00:30:06,405 --> 00:30:08,172
Yeah, I've got a...
309
00:30:17,550 --> 00:30:19,383
I'm not going to be able to do
it.
310
00:30:19,385 --> 00:30:20,385
Damn it!
311
00:30:21,954 --> 00:30:23,921
We need an actual doctor.
312
00:30:23,923 --> 00:30:26,056
I know set a dislocation.
313
00:30:26,058 --> 00:30:27,324
It just won't take.
314
00:30:28,093 --> 00:30:29,026
Where is Dr. Pearrow?
315
00:30:29,027 --> 00:30:30,027
- No.
- No.
316
00:30:35,067 --> 00:30:37,000
You don't want him to know
about this.
317
00:30:37,002 --> 00:30:39,102
If we don't pop it back
in place like normal,
318
00:30:39,104 --> 00:30:40,971
something is more seriously
wrong
319
00:30:40,973 --> 00:30:43,240
and then we don't have a goddamn
show!
320
00:30:45,845 --> 00:30:47,110
I'll try to find Jack.
321
00:31:04,546 --> 00:31:07,230
We wanna thank you all again
for joining us this evening.
322
00:31:07,233 --> 00:31:10,267
Please come back tomorrow
night for a replay of the show
323
00:31:10,269 --> 00:31:14,271
and the vigorous presentation of
our main
324
00:31:14,273 --> 00:31:15,339
event!
325
00:31:15,341 --> 00:31:16,206
Come on!
326
00:31:16,208 --> 00:31:17,541
What is this?
327
00:31:36,462 --> 00:31:37,462
Hey, Lily.
328
00:31:39,064 --> 00:31:40,964
How do you always know what to
do?
329
00:31:42,935 --> 00:31:44,301
My father was a doctor.
330
00:31:47,306 --> 00:31:49,039
You must've made him proud.
331
00:31:51,076 --> 00:31:53,677
Just keep it as still
as you can until morning.
332
00:33:29,508 --> 00:33:30,508
Hey!
333
00:33:46,358 --> 00:33:47,758
Reveal yourself.
334
00:34:14,820 --> 00:34:15,820
Remove it.
335
00:34:22,194 --> 00:34:23,326
Take it off!
336
00:34:38,644 --> 00:34:39,644
You?
337
00:34:41,747 --> 00:34:43,713
How did you get into the
theater?
338
00:34:45,384 --> 00:34:46,567
What on Earth are you doing?
339
00:34:46,568 --> 00:34:47,751
What is this about?
340
00:34:49,521 --> 00:34:51,455
I have a thing for stage.
341
00:34:51,456 --> 00:34:53,390
Don't play with me, I
saw you, I saw you at...
342
00:34:54,693 --> 00:34:57,394
I've seen you around here
before in that costume.
343
00:35:00,099 --> 00:35:01,099
I saw you too.
344
00:35:02,868 --> 00:35:04,768
I don't know what you mean.
345
00:35:06,538 --> 00:35:08,672
It was certainly a surprise.
346
00:35:10,342 --> 00:35:12,776
But I was confident that
I recognized your face.
347
00:35:13,545 --> 00:35:15,145
As anybody from here would.
348
00:35:17,282 --> 00:35:18,849
And again, when I saw you here.
349
00:35:21,386 --> 00:35:23,426
The phony accent isn't
enough to distract from that.
350
00:35:24,505 --> 00:35:25,621
I'll only ask once more,
351
00:35:27,392 --> 00:35:29,426
what are you doing with Dr.
Pearrow?
352
00:35:34,266 --> 00:35:35,732
I can't tell you that.
353
00:35:35,734 --> 00:35:37,634
You don't have much of a choice!
354
00:35:44,376 --> 00:35:47,277
If you so much as breathe a word
of this,
355
00:35:48,480 --> 00:35:50,180
don't approach me.
356
00:35:50,182 --> 00:35:51,815
Don't even look in my direction.
357
00:35:53,719 --> 00:35:55,452
Do you understand?
358
00:36:08,233 --> 00:36:09,233
Wait.
359
00:36:11,703 --> 00:36:14,304
I have no idea your
intention's worth turning.
360
00:36:14,306 --> 00:36:16,806
And to be honest, I'm not
sure I want the answer.
361
00:36:18,310 --> 00:36:19,943
But your secret will die with
me.
362
00:36:21,780 --> 00:36:23,747
I need to know mine will do the
same.
363
00:36:31,323 --> 00:36:32,323
Lily?
364
00:37:17,903 --> 00:37:19,236
How are you today?
365
00:37:19,871 --> 00:37:21,805
I'm sorry?
366
00:37:21,806 --> 00:37:23,740
Are you feeling well enough to
perform?
367
00:37:23,742 --> 00:37:24,742
Of course.
368
00:37:27,646 --> 00:37:31,715
Are you all feeling well
enough to do your jobs today?
369
00:37:35,620 --> 00:37:37,787
My clinic was at full capacity
this morning when I arrived
370
00:37:37,789 --> 00:37:39,823
and I thought it to be a good
day.
371
00:37:39,825 --> 00:37:42,759
Yet, not a single one of them
was waiting for medicine, no!
372
00:37:42,761 --> 00:37:45,629
One by one, they inquired about
a refund
373
00:37:45,631 --> 00:37:47,397
from last evening's show.
374
00:37:47,399 --> 00:37:49,733
Because of some unexplained
reason
375
00:37:50,736 --> 00:37:52,602
the one performance they came to
see,
376
00:37:52,604 --> 00:37:55,272
which has been posted all over
town,
377
00:37:55,274 --> 00:37:57,807
the most shocking human being
alive,
378
00:37:57,809 --> 00:37:59,776
decided to stay home!
379
00:38:01,580 --> 00:38:04,047
Why wasn't I informed
of this immediately?!
380
00:38:04,049 --> 00:38:04,914
Huh?!
381
00:38:04,916 --> 00:38:06,349
Why?!
382
00:38:06,350 --> 00:38:07,783
You see, Doctor,
383
00:38:08,687 --> 00:38:12,889
unfortunate circumstances
sometimes do arise.
384
00:38:12,891 --> 00:38:16,660
Especially given our profile of
risk.
385
00:38:16,662 --> 00:38:18,561
We tried you numerous
times by wire, sir,
386
00:38:18,563 --> 00:38:20,330
but we were never able to reach
you.
387
00:38:20,332 --> 00:38:22,065
I was indisposed.
388
00:38:22,067 --> 00:38:23,566
Had we reached you,
we may have been able
389
00:38:23,568 --> 00:38:25,035
to continue the show in time
390
00:38:25,771 --> 00:38:27,904
or today, at the latest.
391
00:38:28,840 --> 00:38:31,541
It was, in fact, a medical
emergency.
392
00:38:32,577 --> 00:38:33,577
Show me!
393
00:38:37,983 --> 00:38:38,983
You stay.
394
00:38:59,071 --> 00:39:01,805
I must be asleep and dreaming
395
00:39:01,806 --> 00:39:04,540
if you think I'm more fool
enough to put a negro on my stage
396
00:39:04,543 --> 00:39:06,226
as a main attraction.
397
00:39:06,227 --> 00:39:07,910
Sir, you are thicker than I
first thought!
398
00:39:07,913 --> 00:39:10,080
Negros are not new to the stage.
399
00:39:10,082 --> 00:39:11,881
Not here, not on this stage!
400
00:39:12,617 --> 00:39:15,118
This is not a goddamn circus!
401
00:39:15,120 --> 00:39:18,088
This is an acclaimed opera
house!
402
00:39:18,090 --> 00:39:20,857
Not grounds for your
experiments.
403
00:39:20,859 --> 00:39:22,559
How could you have allowed this?
404
00:39:22,561 --> 00:39:24,661
Mr. Grimes never made
me aware he was colored.
405
00:39:24,663 --> 00:39:27,931
This is the strongest human
being
406
00:39:27,933 --> 00:39:29,666
these people have ever
witnessed, okay?
407
00:39:29,668 --> 00:39:32,469
One they'll pay good money to
see.
408
00:39:33,772 --> 00:39:35,472
And now he's gone and hurt
himself?
409
00:39:35,474 --> 00:39:37,640
He's dislodged joints before
410
00:39:37,642 --> 00:39:39,042
but we can't seem to get
this one back in place.
411
00:39:39,044 --> 00:39:41,945
I'm afraid, this time it's more
serious.
412
00:39:43,931 --> 00:39:45,914
And now you're in need
of my medical expertise.
413
00:39:45,917 --> 00:39:49,575
If Dr. Pearrow fixes, fixes his arm,
415
00:39:49,576 --> 00:39:51,499
will he be well enough
to perform tomorrow?
416
00:39:51,500 --> 00:39:53,423
A day's recovery at the very
least.
417
00:39:53,425 --> 00:39:54,657
You know that, Doctor.
418
00:39:56,061 --> 00:39:57,061
Unbelievable.
419
00:40:03,435 --> 00:40:04,667
Drop your hand, sir.
420
00:40:21,686 --> 00:40:23,553
You will not be paid for this
evening
421
00:40:23,555 --> 00:40:25,055
or last night's performance.
422
00:40:25,056 --> 00:40:26,556
That was not our agreement,
Doctor.
423
00:40:26,558 --> 00:40:28,158
It states clearly in the
contract
424
00:40:28,160 --> 00:40:29,826
that acts of God may happen.
425
00:40:29,828 --> 00:40:32,695
Please, oh please, threaten me.
426
00:40:32,697 --> 00:40:34,831
We both know good and well
427
00:40:34,833 --> 00:40:36,800
that you couldn't feed
your horses or your clowns
428
00:40:36,802 --> 00:40:37,967
without my pocket!
429
00:40:37,969 --> 00:40:42,071
The only act of God will be you
recovering
430
00:40:42,073 --> 00:40:44,808
from being thrown out of
my acclaimed opera house!
431
00:41:24,082 --> 00:41:25,949
Just inhale.
432
00:41:25,951 --> 00:41:26,951
Deep.
433
00:41:31,189 --> 00:41:33,089
There you go.
434
00:41:33,091 --> 00:41:34,091
Slower.
435
00:41:41,900 --> 00:41:44,267
There you go.
436
00:41:46,638 --> 00:41:48,037
A cigar?
437
00:41:50,775 --> 00:41:52,675
Wish I could take credit myself.
438
00:41:54,946 --> 00:41:55,979
From your father.
439
00:41:59,918 --> 00:42:02,552
Thank you.
440
00:42:02,554 --> 00:42:04,220
It's the least I could do.
441
00:42:04,222 --> 00:42:05,722
For keeping your word.
442
00:42:08,260 --> 00:42:09,260
Likewise.
443
00:42:14,566 --> 00:42:16,065
You're a household name here.
444
00:42:16,801 --> 00:42:18,201
Mothers and fathers use you as
an example
445
00:42:18,203 --> 00:42:19,669
for their children now.
446
00:42:21,806 --> 00:42:24,607
Only to them, I'm rotting
in the ground somewhere
447
00:42:25,210 --> 00:42:27,210
while my father walks around as
the hero
448
00:42:27,212 --> 00:42:28,778
who murdered my assailant.
449
00:42:33,818 --> 00:42:36,119
Two years and never finding my
body.
450
00:42:37,656 --> 00:42:39,122
Why has no one questioned it?
451
00:42:40,258 --> 00:42:42,559
It's a matter of who
they're questioning.
452
00:42:42,561 --> 00:42:44,611
It's your father.
453
00:42:44,612 --> 00:42:46,662
Half this town wouldn't
exist if it wasn't for him.
454
00:42:52,938 --> 00:42:55,305
There's many rumors as
to why you were killed.
455
00:43:00,979 --> 00:43:01,900
But I have to say, I'm more
interested in
456
00:43:01,901 --> 00:43:02,822
what prompted him to pull the
trigger.
457
00:43:02,823 --> 00:43:05,023
Either way, he knew he was
losing a daughter that night.
458
00:43:05,350 --> 00:43:07,951
My father's never seen
far enough past himself
459
00:43:07,953 --> 00:43:09,185
to see his daughter.
460
00:43:16,061 --> 00:43:18,227
Your only concern is why I
returned.
461
00:43:20,732 --> 00:43:22,231
You already knew I was alive.
462
00:43:44,823 --> 00:43:47,290
Thought you'd at least get one.
463
00:43:47,292 --> 00:43:49,292
Never lecture.
464
00:43:49,294 --> 00:43:52,061
Hope exceeds your own grasp,
August.
465
00:43:53,098 --> 00:43:54,497
If it wasn't for us,
466
00:43:54,498 --> 00:43:55,897
the damn walls wouldn't even be
standing.
467
00:43:55,900 --> 00:43:58,034
Stop with your mouth.
468
00:43:58,036 --> 00:43:59,936
If it wasn't us,
469
00:43:59,937 --> 00:44:01,837
they'd have just caught the
next two able-bodied fellas
470
00:44:01,840 --> 00:44:03,272
capable to the job.
471
00:44:04,209 --> 00:44:05,875
Be grateful for the work
472
00:44:09,180 --> 00:44:12,181
and the smell of the
freshly stained timbers.
473
00:44:13,385 --> 00:44:16,185
The vibrant red glow of the
curtains.
474
00:44:17,689 --> 00:44:19,656
The creaking of the tight
stretched ropes
475
00:44:19,658 --> 00:44:23,960
just groaning with a strain.
476
00:44:23,962 --> 00:44:25,828
Twas the life or wasn't it?
477
00:44:28,667 --> 00:44:29,667
Truly.
478
00:44:36,941 --> 00:44:38,808
Why don't you head on home now,
okay?
479
00:44:38,810 --> 00:44:39,810
It's freezing.
480
00:44:40,845 --> 00:44:42,345
I've one this a hundred times.
481
00:44:42,347 --> 00:44:43,346
I know.
482
00:44:43,348 --> 00:44:46,215
I'll finish up as soon
as the train leaves.
483
00:44:46,217 --> 00:44:49,085
And don't bother the engineer.
484
00:45:11,242 --> 00:45:13,009
Allye.
485
00:45:18,883 --> 00:45:20,133
No.
486
00:45:20,134 --> 00:45:21,384
No, no, no, no, no.
487
00:45:22,887 --> 00:45:24,253
Jamieson, no.
488
00:45:24,255 --> 00:45:26,923
No, no, you don't have to go.
489
00:45:26,925 --> 00:45:29,125
Please, don't go, please.
490
00:47:16,301 --> 00:47:17,684
Your father stated in his report
491
00:47:17,685 --> 00:47:19,068
that he was attacked
that night by the actor
492
00:47:19,070 --> 00:47:20,369
with a ball-peen hammer.
493
00:47:24,142 --> 00:47:26,209
Are you the only one who knows?
494
00:47:26,211 --> 00:47:27,622
My grandfather.
495
00:47:27,623 --> 00:47:29,034
But he made me promise on his
life
496
00:47:29,035 --> 00:47:30,475
that I wouldn't breathe a word
of it.
497
00:47:31,216 --> 00:47:33,115
The hammer belonged to us.
498
00:47:33,117 --> 00:47:35,852
No question where the blame will
go.
499
00:47:42,093 --> 00:47:44,861
You have no intention of
having your father convicted.
500
00:47:46,130 --> 00:47:48,064
I could've done that two years
ago.
501
00:47:56,574 --> 00:47:58,407
You know what a girl
like yourself would receive
502
00:47:58,409 --> 00:48:00,209
if she walked into your
father's clinic with
503
00:48:00,211 --> 00:48:02,178
a cough and a fever?
504
00:48:03,448 --> 00:48:04,447
An exam?
505
00:48:04,449 --> 00:48:06,883
Perhaps a treatment of oxygen?
506
00:48:06,885 --> 00:48:08,885
Right.
507
00:48:08,886 --> 00:48:10,886
You know what I would get
for those same symptoms?
508
00:48:15,126 --> 00:48:18,895
Just told to breathe deep and
smoke until the pain subsides.
509
00:48:19,564 --> 00:48:21,931
That it would relax the throat
and lungs.
510
00:48:25,570 --> 00:48:27,970
See, people like your father,
511
00:48:27,972 --> 00:48:29,572
they live above everybody else.
512
00:48:30,541 --> 00:48:33,376
He's only for himself
and the people like him.
513
00:48:33,378 --> 00:48:35,511
No outside greater balance
exists,
514
00:48:35,513 --> 00:48:37,113
even within his own circle.
515
00:48:45,590 --> 00:48:47,390
Thank you, again.
516
00:48:49,394 --> 00:48:52,428
Westbound train passes
through here tonight.
517
00:48:52,430 --> 00:48:54,463
It's not going to again for two
days.
518
00:48:57,535 --> 00:48:59,235
See you around here tomorrow?
519
00:49:02,674 --> 00:49:05,107
I have yet to accomplish
what I came here for.
520
00:49:31,602 --> 00:49:32,602
Sir?
521
00:49:38,977 --> 00:49:40,076
Sir?
522
00:49:40,078 --> 00:49:41,444
The entire block
523
00:49:42,981 --> 00:49:44,480
smells like horse shit.
524
00:49:47,185 --> 00:49:48,617
What, sir?
525
00:49:48,619 --> 00:49:52,588
I bring in a new show for
the first time in two years
526
00:49:53,424 --> 00:49:56,325
and I promise it's gonna
be new and cutting edge.
527
00:49:57,695 --> 00:50:01,630
Not the lesser sophisticated
variety coming form up north.
528
00:50:02,734 --> 00:50:04,166
And yet,
529
00:50:06,571 --> 00:50:10,106
it smells like we are housing
the entire Union Calvary
530
00:50:10,108 --> 00:50:11,273
behind the theater.
531
00:50:17,181 --> 00:50:19,515
And the patrons who
saw the show last night
532
00:50:20,718 --> 00:50:24,053
don't have the slightest idea
that the headliner they missed
533
00:50:27,158 --> 00:50:28,290
was, in fact,
534
00:50:31,596 --> 00:50:32,628
a negro.
535
00:50:39,771 --> 00:50:42,571
So tell me, Jack, what do
you propose that I do now?
536
00:50:44,142 --> 00:50:46,108
I don't know, sir, I
didn't know, as I said.
537
00:50:46,110 --> 00:50:47,176
You didn't know.
538
00:50:48,613 --> 00:50:51,313
Sir, August was... Sir!
540
00:50:51,315 --> 00:50:52,315
August,
541
00:50:53,184 --> 00:50:54,184
the foreman?
542
00:50:59,824 --> 00:51:01,057
Tell me, son,
543
00:51:02,360 --> 00:51:04,093
what do you think I should do?
544
00:51:08,399 --> 00:51:10,066
Sir, I could only imagine
545
00:51:11,469 --> 00:51:13,135
refund the patrons.
546
00:51:13,805 --> 00:51:16,439
Perhaps offer them a simple
apology.
547
00:51:16,441 --> 00:51:17,573
Apology?
548
00:51:18,843 --> 00:51:20,576
Apologize.
549
00:51:20,577 --> 00:51:22,310
My employees haven't the
slightest idea
550
00:51:22,313 --> 00:51:24,180
how to manage their
responsibilities.
551
00:51:24,182 --> 00:51:25,748
I wasn't able to attend, sir.
552
00:51:27,785 --> 00:51:29,618
I couldn't afford a ticket, sir.
553
00:51:34,492 --> 00:51:36,192
Perhaps August is right.
554
00:51:37,228 --> 00:51:38,811
Refund them for last night
555
00:51:38,812 --> 00:51:40,395
and we'll surely sell
any remanding tickets
556
00:51:40,398 --> 00:51:42,098
for tomorrow night.
557
00:51:42,100 --> 00:51:43,816
Of course.
558
00:51:43,817 --> 00:51:45,533
Why shouldn't I sacrifice
for the hard working
559
00:51:45,536 --> 00:51:47,703
and deserving people of this
town?
560
00:51:47,705 --> 00:51:50,406
They have a right to a
town and my practice,
561
00:51:50,408 --> 00:51:51,874
and of course, entertainment.
562
00:51:51,876 --> 00:51:54,477
After all, it was their
callus little hands
563
00:51:54,479 --> 00:51:57,213
the forged the bricks
that I build it with.
564
00:52:09,760 --> 00:52:10,760
So it's settled.
565
00:52:13,531 --> 00:52:15,064
Be off.
566
00:52:15,065 --> 00:52:16,598
The theater needs cleaning
before tonight.
567
00:52:16,601 --> 00:52:18,467
It's already done.
568
00:52:18,469 --> 00:52:19,668
Do it again.
569
00:52:31,282 --> 00:52:32,648
When is money more valuable
570
00:52:32,650 --> 00:52:34,650
than your reputation, Willard?
571
00:52:36,587 --> 00:52:40,723
This show, this show is
eroding my reputation.
573
00:52:40,725 --> 00:52:45,261
And the main attraction will
be well to resume Saturday?
574
00:52:46,297 --> 00:52:47,830
Two days is long enough.
575
00:52:50,168 --> 00:52:52,535
Is he really like everyone is
saying?
576
00:52:52,537 --> 00:52:53,769
His size, his strength.
577
00:52:53,771 --> 00:52:57,540
I've yet to see what he does
in person.
578
00:52:57,542 --> 00:52:59,692
Supposedly it's remarkable
enough
579
00:52:59,693 --> 00:53:01,933
it brings people back three
or four times just to see it.
580
00:53:03,181 --> 00:53:06,282
That, according to Jack,
apparently.
581
00:53:06,284 --> 00:53:09,852
Well, I think it is a
wise idea to make them wait.
582
00:53:10,621 --> 00:53:13,189
Exclusivity only leads
to heightened desires.
583
00:53:20,464 --> 00:53:22,965
I wanna ask you a question.
584
00:53:25,403 --> 00:53:28,804
And I want you to think openly
about it.
585
00:53:32,343 --> 00:53:33,876
Have you ever seen the dead?
586
00:53:36,347 --> 00:53:37,746
Willard, still?
587
00:53:38,649 --> 00:53:39,848
It's worse.
588
00:53:43,221 --> 00:53:45,354
Any new ideas who it could be?
589
00:53:45,356 --> 00:53:47,523
I've told you before, it's not
a man.
590
00:53:47,525 --> 00:53:49,625
Willard, it is a fool in a
mask.
591
00:53:49,627 --> 00:53:51,594
A fool will only be demanding
money.
592
00:53:51,596 --> 00:53:53,563
That's all they ever want.
593
00:53:53,564 --> 00:53:55,604
There was no one else on
that platform that night.
594
00:53:56,667 --> 00:53:57,667
So?
595
00:53:59,637 --> 00:54:00,970
I see him wearing
596
00:54:02,807 --> 00:54:05,241
exactly what he had on that
night.
597
00:54:08,512 --> 00:54:09,578
Then who?
598
00:54:10,848 --> 00:54:12,781
An accomplice of his?
599
00:54:13,584 --> 00:54:16,435
No one new him.
600
00:54:16,436 --> 00:54:19,287
How about another
degenerate taken with Allye?
601
00:54:19,290 --> 00:54:21,557
I swear, sometimes I wish
you hadn't killed the bastard
602
00:54:21,559 --> 00:54:24,393
so I could kill him
myself, that precious girl.
603
00:54:30,701 --> 00:54:32,901
But I'm sorry Willard, as I was
saying,
604
00:54:32,903 --> 00:54:35,404
either someone is patronizing
you
605
00:54:35,406 --> 00:54:37,740
or you've been drinking with
someone more than just me,
606
00:54:37,742 --> 00:54:39,808
in which case, we have a real
problem.
607
00:54:41,545 --> 00:54:43,946
Yes, I wrote to my brother in
New York.
608
00:54:43,948 --> 00:54:46,548
I told him of the show
that you brought in.
609
00:54:46,550 --> 00:54:49,752
He and his wife love the
theater and attend regularly.
610
00:54:49,754 --> 00:54:53,489
I'm sure he's seen or,
at least, heard of them.
611
00:54:56,861 --> 00:54:58,861
As for tomorrow night,
612
00:54:58,863 --> 00:55:01,430
just give a nice and heartfelt
apology.
613
00:55:02,867 --> 00:55:04,933
I have nothing to apologize for.
614
00:55:06,503 --> 00:55:08,070
Then make something up, Willard.
615
00:55:10,708 --> 00:55:12,308
And after you've finished,
616
00:55:12,910 --> 00:55:14,710
come back to my lovely
establishment.
617
00:55:14,712 --> 00:55:16,712
You know you're welcome here
anytime.
618
00:55:17,715 --> 00:55:19,715
You've never seen that thing
here, right?
619
00:55:21,719 --> 00:55:22,719
No.
620
00:55:23,988 --> 00:55:27,723
Willard, sometimes
people need to see us
622
00:55:27,725 --> 00:55:29,692
reduced to their own
understanding.
623
00:55:31,062 --> 00:55:32,695
Let them see you relate.
624
00:56:27,651 --> 00:56:29,051
I'm so sorry.
625
00:56:32,390 --> 00:56:34,790
I had no idea how difficult
this was gonna be.
626
00:56:35,593 --> 00:56:36,725
I miss you.
627
00:56:37,862 --> 00:56:39,128
I miss my little girl.
628
00:56:59,517 --> 00:57:01,183
I have to apologize.
629
00:57:05,823 --> 00:57:07,123
Some of you may remember,
630
00:57:07,124 --> 00:57:08,424
two years ago, on this
exact day, my child,
631
00:57:08,426 --> 00:57:10,426
my only child was taken from me
632
00:57:10,428 --> 00:57:12,895
from a performer from this very
stage.
633
00:57:18,068 --> 00:57:20,836
I miscalculated, I miscalculated
about...
634
00:57:22,573 --> 00:57:24,440
seeing her seats full again
and...
635
00:57:27,978 --> 00:57:30,579
how much we enjoyed that
together.
636
00:57:32,450 --> 00:57:36,118
But I assure you, I assure you
that if,
637
00:57:36,120 --> 00:57:38,520
let me see, I assure you we will
reopen
638
00:57:39,890 --> 00:57:41,990
tomorrow night with a fire and
excitement
639
00:57:41,992 --> 00:57:44,059
that I know my daughter would
welcome.
640
00:57:45,796 --> 00:57:48,530
Prayed she'd be with us this
evening.
641
00:58:19,163 --> 00:58:21,096
Good evening, ladies and
gentlemen.
642
00:58:22,766 --> 00:58:26,068
I wanted to take a moment
and address you properly.
643
00:58:26,070 --> 00:58:28,904
To inform you that this
evening's performance
644
00:58:28,906 --> 00:58:30,606
unfortunately is canceled
entirely
645
00:58:30,608 --> 00:58:32,608
and will reopen again tomorrow
night.
646
00:58:34,278 --> 00:58:36,078
Everyone here, this evening,
647
00:58:36,080 --> 00:58:38,947
including the victims
of last night's letdown
648
00:58:38,949 --> 00:58:42,084
will be given a full refund
for your ticket price.
649
00:58:42,086 --> 00:58:43,919
And, in addition,
650
00:58:43,921 --> 00:58:47,055
a free ticket to any street
activities
651
00:58:47,057 --> 00:58:49,291
outside for the remainder of the
weekend.
652
00:58:53,931 --> 00:58:55,631
I have to apologize.
653
00:58:58,202 --> 00:59:01,703
Some of you may remember
that two years ago,
654
00:59:03,641 --> 00:59:04,940
on this exact date,
655
00:59:06,544 --> 00:59:09,077
was the evening my only
child was taken from me
656
00:59:10,281 --> 00:59:13,081
by the hands of a performer
from this very stage.
657
00:59:14,585 --> 00:59:16,585
But for the love of
theater and entertainment
658
00:59:16,587 --> 00:59:17,786
we all come here for,
659
00:59:20,024 --> 00:59:21,557
my daughter was murdered.
660
00:59:24,628 --> 00:59:26,929
I chose this weekend
intentionally,
661
00:59:28,899 --> 00:59:31,016
after these two long years,
662
00:59:31,017 --> 00:59:33,134
to reopen this theater
to honor my daughter
663
00:59:36,707 --> 00:59:40,976
and to restore the hope
that theater brings.
664
00:59:44,014 --> 00:59:46,848
But I miscalculated how
difficult that would be
665
00:59:48,886 --> 00:59:50,852
seeing her seats full again,
666
00:59:52,590 --> 00:59:54,856
as she and I used to enjoy
together.
667
01:00:00,331 --> 01:00:02,197
So, I ask your forgiveness,
668
01:00:04,868 --> 01:00:06,134
and that out of respect
669
01:00:08,906 --> 01:00:11,940
that you please join me in
closing this show this evening
670
01:00:14,044 --> 01:00:17,713
in remembrance of my precious
Allye.
671
01:00:21,185 --> 01:00:22,651
But I assure you
672
01:00:22,653 --> 01:00:27,189
that we will reopen tomorrow
with the fire and excitement
673
01:00:28,792 --> 01:00:31,393
that I know she would welcome,
674
01:00:34,765 --> 01:00:38,266
should she have been here
with us this evening.
675
01:00:47,878 --> 01:00:48,878
Thank you.
676
01:02:23,373 --> 01:02:24,506
Come here!
677
01:02:28,145 --> 01:02:29,377
Who are you?!
678
01:02:29,379 --> 01:02:30,779
Who are you?!
679
01:03:09,319 --> 01:03:11,052
Why couldn't you just do it?
680
01:04:12,983 --> 01:04:15,917
Sorry for what happened to you.
681
01:04:17,087 --> 01:04:20,322
I know you've never had the
comfort of hearing those words
682
01:04:20,324 --> 01:04:23,124
and I can't imagine going
through that on your own.
683
01:04:32,269 --> 01:04:33,269
Kiss me.
684
01:04:39,142 --> 01:04:40,142
No.
685
01:04:41,979 --> 01:04:42,979
Kiss me.
686
01:05:09,039 --> 01:05:14,175
Where's the hat, Allye?
687
01:05:16,580 --> 01:05:18,647
Allye, where's the hat?
688
01:05:19,516 --> 01:05:20,949
I was right there.
689
01:05:20,951 --> 01:05:25,153
All I had to do was pull
the trigger and I couldn't.
690
01:05:25,155 --> 01:05:26,087
He grabbed me.
691
01:05:26,089 --> 01:05:27,506
He what?
692
01:05:27,507 --> 01:05:28,924
- I didn't mean to...
- What?!
693
01:05:31,595 --> 01:05:33,495
There are rules, Allye!
694
01:05:33,497 --> 01:05:35,931
Specific methods to follow
when wearing this mask!
695
01:05:35,933 --> 01:05:38,233
You do not speak, you do not
touch
696
01:05:38,235 --> 01:05:39,751
and God forbid you ever corner
yourself
697
01:05:39,752 --> 01:05:41,268
in a situation where you could
be caught.
698
01:05:41,271 --> 01:05:42,437
Be calm, he didn't see who I
was.
699
01:05:42,439 --> 01:05:44,172
That's not the point!
700
01:05:45,075 --> 01:05:47,108
He's only terrified of
this because he believes
701
01:05:47,110 --> 01:05:48,660
it is not real!
702
01:05:48,661 --> 01:05:50,211
It is out of his control if it's
not real.
703
01:05:50,213 --> 01:05:52,280
Have you seen him alone in this
theater?
704
01:05:52,282 --> 01:05:53,932
No!
705
01:05:53,933 --> 01:05:56,093
Because he believes in what
lingers within these walls!
706
01:05:59,623 --> 01:06:03,024
For over a year I've haunted him
707
01:06:03,026 --> 01:06:04,426
as the man that he murdered
708
01:06:05,963 --> 01:06:07,462
and you just ruined it.
709
01:06:07,464 --> 01:06:09,230
It's not ruined.
710
01:06:09,232 --> 01:06:10,232
Really?
711
01:06:11,068 --> 01:06:12,233
Then let's act now.
712
01:06:13,070 --> 01:06:14,586
Before the sun rises.
713
01:06:14,587 --> 01:06:16,103
The two of us, we can overpower
him.
714
01:06:16,740 --> 01:06:18,006
Overpower him?
715
01:06:20,043 --> 01:06:21,609
You think I'm gonna help you
murder him?
716
01:06:21,611 --> 01:06:22,611
Hey!
717
01:06:23,714 --> 01:06:25,747
I came here for one thing!
718
01:06:26,717 --> 01:06:29,584
You've been the only obstacle in
my way!
719
01:06:29,586 --> 01:06:31,297
If it wasn't for you,
720
01:06:31,298 --> 01:06:33,009
I wouldn't even still be
in this pathetic town!
721
01:06:33,010 --> 01:06:34,770
You don't even exist
in this pathetic town.
722
01:06:36,626 --> 01:06:39,027
You have resolved to the same
felt as him.
723
01:06:41,131 --> 01:06:43,565
You can create an entirely
new life for yourself
724
01:06:43,567 --> 01:06:45,033
and you came back here.
725
01:06:46,770 --> 01:06:50,171
For two years I've
been plagued with knowing
726
01:06:50,173 --> 01:06:52,607
that my so-called father robbed
me
727
01:06:52,609 --> 01:06:55,610
of the only desire I ever
pursued.
728
01:06:57,481 --> 01:06:59,647
Every day I look around and I
wonder
729
01:06:59,649 --> 01:07:01,549
how much better my life would be
730
01:07:01,551 --> 01:07:04,252
if I had, indeed, just
done as he had asked
731
01:07:05,155 --> 01:07:08,156
had I pursued medicine
as was expected of me.
732
01:07:10,694 --> 01:07:12,027
Maybe he was right.
733
01:07:14,031 --> 01:07:16,264
But then he proved his
intentions
734
01:07:16,266 --> 01:07:18,199
when he pulled that trigger.
735
01:07:20,270 --> 01:07:23,405
Revenge is nothing but
self-serving.
736
01:07:24,341 --> 01:07:26,141
There's no freedom in that.
737
01:07:27,477 --> 01:07:29,344
and you're not taking the same?
738
01:07:30,714 --> 01:07:32,647
Had my father given you
and your grandfather
739
01:07:32,649 --> 01:07:35,750
seats in the front row, I'd
imagine you'd feel differently.
740
01:07:39,289 --> 01:07:41,056
I've tired to move on.
741
01:07:43,226 --> 01:07:45,193
I will only be able to forgive
him
742
01:07:45,195 --> 01:07:48,063
when he feels the same pain he's
dealt.
743
01:07:50,834 --> 01:07:52,467
That's not forgiveness.
744
01:07:56,306 --> 01:07:57,539
Get out of that suit!
745
01:08:29,606 --> 01:08:30,605
August.
746
01:08:30,607 --> 01:08:33,519
William, here, is just
asking me some questions
747
01:08:33,520 --> 01:08:36,432
about the vaudeville
troop we've been hosting.
748
01:08:36,433 --> 01:08:39,345
Jack tells me you're the
mastermind behind this operation.
749
01:08:40,866 --> 01:08:42,382
I think he's just being modest.
750
01:08:42,385 --> 01:08:44,185
He said you found the troop
yourself.
751
01:08:44,187 --> 01:08:45,353
Did all the research on them
752
01:08:45,355 --> 01:08:47,622
and the legwork to get 'em here.
753
01:08:49,126 --> 01:08:50,758
I did, yes.
754
01:08:50,760 --> 01:08:52,861
And had you seen the troop
prior?
755
01:08:55,298 --> 01:08:57,265
No, sir, I had only heard of
them.
756
01:08:57,266 --> 01:08:59,233
They're one of the most talked
about shows in the east.
757
01:08:59,236 --> 01:09:00,635
Indeed, they are.
758
01:09:00,637 --> 01:09:03,805
My brother happens to frequent
the theater in the east,
759
01:09:03,807 --> 01:09:06,908
a fair critic, I might add.
760
01:09:10,280 --> 01:09:14,249
Most talked about only of
embarrassment.
761
01:09:14,251 --> 01:09:16,151
They've been kicked out of
numerous venues
762
01:09:16,153 --> 01:09:18,253
for their progressive agenda.
763
01:09:18,922 --> 01:09:21,222
August, how much
research did you do prior?
764
01:09:21,224 --> 01:09:23,458
Who did you even speak to about
this?
765
01:09:24,895 --> 01:09:28,196
It is my guess that
your foreman was only out
766
01:09:28,198 --> 01:09:30,498
to soil the name of Willard
Pearrow.
767
01:09:30,500 --> 01:09:33,301
You were determined for this
show to fail, where you not?
768
01:09:33,303 --> 01:09:36,438
Sir, I'm sorry but
August has been nothing
770
01:09:36,439 --> 01:09:37,939
but a valuable asset to this
theater.
771
01:09:37,940 --> 01:09:39,440
He's never do anything so
destructive.
772
01:09:44,548 --> 01:09:45,947
August?
773
01:09:45,949 --> 01:09:47,282
You don't deny it?
774
01:09:48,718 --> 01:09:51,853
You knew Allye, didn't you?
775
01:09:51,855 --> 01:09:54,455
You knew the boy who killed her.
776
01:09:54,457 --> 01:09:56,224
Is this some sort of payback for
Willard
777
01:09:56,226 --> 01:09:58,793
killing your reprehensible
friend?
778
01:10:00,463 --> 01:10:02,397
Get Willard on the wire.
779
01:10:02,399 --> 01:10:03,420
Hey!
780
01:10:03,421 --> 01:10:04,442
Hey, where do you think you're
going?!
781
01:10:04,443 --> 01:10:05,464
Get back here!
782
01:10:08,238 --> 01:10:10,088
Hey!
783
01:10:10,089 --> 01:10:11,939
Hey, you think you're just
gonna walk away from this?!
784
01:10:11,942 --> 01:10:13,642
Hey!
785
01:10:13,643 --> 01:10:15,343
You turn around when
I'm addressing you, boy!
786
01:10:15,345 --> 01:10:16,211
You turn around!
787
01:10:16,213 --> 01:10:17,679
Out of my way!
788
01:10:17,681 --> 01:10:21,416
Hey, August, where do
you think you're going?!
789
01:10:21,418 --> 01:10:22,617
This is our town, boy!
790
01:10:24,688 --> 01:10:25,920
August, hey!
791
01:10:30,527 --> 01:10:32,760
Do you think this
suit makes you powerful?
792
01:10:32,762 --> 01:10:33,762
Huh?
793
01:10:36,499 --> 01:10:39,901
Here, I could injure you right now
795
01:10:39,903 --> 01:10:42,303
and I'd be gone before anyone
knew what happened to you.
796
01:10:42,305 --> 01:10:43,771
Willard will hear of this.
797
01:10:45,809 --> 01:10:47,508
Do you think that's wise?
798
01:10:52,616 --> 01:10:54,816
That's not all you're
doing to him, is it?
799
01:10:56,536 --> 01:10:58,376
You don't intimidate
me the way you do him.
800
01:11:38,295 --> 01:11:41,963
There's a night train
headed west tonight.
801
01:11:43,833 --> 01:11:44,799
He knows.
802
01:11:44,801 --> 01:11:48,469
I don't know the extent
but he knows something
803
01:11:48,471 --> 01:11:49,671
or he will very soon.
804
01:11:49,673 --> 01:11:53,441
I'm not leaving until
I have what I came for.
805
01:11:58,014 --> 01:12:00,515
The first night that I
encountered him,
806
01:12:00,517 --> 01:12:01,783
I had every intention of
disclosing
807
01:12:01,785 --> 01:12:03,251
what I'd seen that night
808
01:12:03,252 --> 01:12:04,718
under a mask that would protect
me.
809
01:12:05,855 --> 01:12:07,588
Before I even uttered a word,
810
01:12:08,458 --> 01:12:10,692
the look of fear in his face
811
01:12:10,694 --> 01:12:12,994
from what he thought
that he was looking at
812
01:12:12,996 --> 01:12:15,863
was more humiliating than
anything that I'd ever seen.
813
01:12:20,603 --> 01:12:21,936
He look terrified.
814
01:12:21,937 --> 01:12:23,270
Like a pathetic little bully
815
01:12:23,271 --> 01:12:25,071
who was finally facing
backlash from is peers.
816
01:12:33,917 --> 01:12:35,983
I wanted him to pay for what
he'd done.
817
01:12:37,687 --> 01:12:39,721
I wanted to see him tried and
hanged.
818
01:12:41,091 --> 01:12:42,807
But little-did-I-know
819
01:12:42,808 --> 01:12:44,524
that this would be so
much more fulfilling.
820
01:12:46,129 --> 01:12:48,529
Death does not feel the same to
all of us.
821
01:12:55,572 --> 01:12:59,006
I have a plan and I
can't do it without you
822
01:12:59,008 --> 01:13:00,475
but he stays alive.
823
01:13:03,046 --> 01:13:04,979
Do you understand me?
824
01:14:43,980 --> 01:14:45,913
How the hell did you get this?!
825
01:14:47,684 --> 01:14:49,650
You stole it from my house!
826
01:14:54,491 --> 01:14:55,756
What now, coward?
827
01:14:57,060 --> 01:14:59,160
Show me your face!
828
01:14:59,162 --> 01:15:02,096
You keep it covered because you
know what I could do to you!
829
01:15:13,142 --> 01:15:14,142
What?
830
01:15:15,812 --> 01:15:17,178
Are you gonna kill me now?
831
01:15:18,181 --> 01:15:19,181
Finally?
832
01:15:32,896 --> 01:15:34,195
You stop.
833
01:15:34,197 --> 01:15:35,796
You stop.
834
01:15:35,798 --> 01:15:36,764
Stop!
835
01:15:36,766 --> 01:15:37,932
Stop!
836
01:15:37,934 --> 01:15:38,799
Stop!
837
01:15:38,801 --> 01:15:40,001
You stop!
838
01:15:41,838 --> 01:15:43,671
No, wait!
839
01:15:43,673 --> 01:15:44,539
Wait!
840
01:15:44,541 --> 01:15:45,206
Wait!
841
01:15:45,208 --> 01:15:46,073
Wait, wait, no!
842
01:15:46,075 --> 01:15:46,941
No! No! No!
843
01:15:46,943 --> 01:15:47,975
No! No! No!
844
01:16:15,104 --> 01:16:16,237
Boo.
845
01:17:20,003 --> 01:17:21,836
Do you know how this knife was
made?
846
01:17:24,207 --> 01:17:26,907
Starts nothing more than a block
of ore.
847
01:17:28,144 --> 01:17:30,077
It's heated in a kiln.
848
01:17:30,079 --> 01:17:31,278
Slowly melted.
849
01:17:32,048 --> 01:17:34,682
Longer, thinner, sleeker.
850
01:17:36,085 --> 01:17:37,085
Then an edge.
851
01:17:38,721 --> 01:17:42,790
Finally, a shinny and polished blade.
853
01:17:44,227 --> 01:17:48,329
A tool made from the very
callused hands that you despise.
854
01:17:50,066 --> 01:17:51,899
Yet, in this moment,
855
01:17:51,901 --> 01:17:55,002
when in these hands make
no different, does it,
856
01:17:55,004 --> 01:17:56,004
you and I?
857
01:18:03,946 --> 01:18:06,013
It was you all along.
858
01:18:07,817 --> 01:18:10,351
I thought it was reaching
out from the grave.
859
01:18:16,859 --> 01:18:18,693
I gave you a chance.
860
01:18:18,695 --> 01:18:20,194
You had a chance.
861
01:18:21,464 --> 01:18:24,298
I let you get away with murder
once
862
01:18:24,300 --> 01:18:26,167
and it wasn't gonna happen
again.
863
01:18:27,403 --> 01:18:28,903
What?
864
01:18:28,905 --> 01:18:30,838
What're you talking about?
865
01:18:58,167 --> 01:19:00,434
I only ever asked
for one thing from you.
866
01:19:05,775 --> 01:19:08,242
I had in my possession
your most damning secret.
867
01:19:11,447 --> 01:19:13,147
I needed your help in return.
868
01:19:21,958 --> 01:19:24,992
The thought of my grandfather
was never your concern.
869
01:19:24,994 --> 01:19:27,027
Only how the people around you
stared.
870
01:19:32,435 --> 01:19:34,435
See, if you had taken the
moment to look at my grandfather
871
01:19:34,437 --> 01:19:36,370
the first time, you would
know that cigar smoke
872
01:19:36,372 --> 01:19:38,472
only worsens his condition,
doesn't it?
873
01:19:42,979 --> 01:19:44,629
But an old blacksmith like him,
874
01:19:44,630 --> 01:19:46,550
he wasn't warranted a
diagnoses from Dr. Pearrow.
875
01:19:52,321 --> 01:19:53,354
I didn't know.
876
01:19:58,261 --> 01:19:59,261
You knew.
877
01:20:02,431 --> 01:20:04,398
It was that moment I fully
realized
878
01:20:04,400 --> 01:20:06,400
death brings no concern in your
life.
879
01:20:34,497 --> 01:20:35,497
Father.
880
01:20:38,167 --> 01:20:39,167
Allye?
881
01:20:42,004 --> 01:20:45,105
For two years I
tried to rid you from my life.
882
01:20:45,107 --> 01:20:47,208
You've come back.
883
01:20:49,312 --> 01:20:50,312
Darling.
884
01:20:53,182 --> 01:20:58,085
It was you?
885
01:20:58,087 --> 01:20:59,987
It was you the whole time?
886
01:21:01,457 --> 01:21:03,958
Not a day goes
by that I don't despise
887
01:21:03,960 --> 01:21:06,193
the man I once called my father.
888
01:21:08,431 --> 01:21:10,865
Please, let me see your face.
889
01:21:10,867 --> 01:21:13,400
Please, Allye, I need to
see your face, please.
890
01:21:13,402 --> 01:21:15,102
Please, Allye.
891
01:21:15,104 --> 01:21:17,938
Please, no, no, no, no, no.
892
01:21:17,940 --> 01:21:21,208
Please.
893
01:21:21,210 --> 01:21:23,210
Please, Allye, please.
894
01:21:31,153 --> 01:21:34,154
- Papa, look, there's Dr.
- Pearrow!
895
01:22:27,209 --> 01:22:29,276
I don't deserve this.
896
01:22:32,081 --> 01:22:34,682
You're gonna wish
you were dead after this.
897
01:23:05,047 --> 01:23:06,047
Allye, no!
898
01:23:07,249 --> 01:23:08,249
Allye.
899
01:23:27,036 --> 01:23:29,003
No, August.
900
01:23:31,207 --> 01:23:32,740
- God, are you okay?
- What'd you do?
901
01:23:32,742 --> 01:23:34,141
Is it deep?
902
01:23:35,378 --> 01:23:36,378
Hold on.
903
01:23:44,720 --> 01:23:46,020
August, we have to go.
904
01:23:46,022 --> 01:23:47,521
We can't miss the train.
905
01:23:47,523 --> 01:23:52,426
You have to walk.
906
01:24:53,689 --> 01:24:55,289
You can make it.
907
01:24:55,291 --> 01:24:56,790
- Just a bit.
- No, I can't do it.
908
01:25:07,303 --> 01:25:09,303
Okay, let me see it.
909
01:25:11,474 --> 01:25:12,907
- Okay.
- Is it bad?
910
01:25:12,908 --> 01:25:14,341
- Put pressure on it.
911
01:25:17,746 --> 01:25:19,346
Okay, stay right here.
912
01:25:19,347 --> 01:25:20,947
Where you going? What're you
doing?
913
01:25:20,948 --> 01:25:22,548
I got to find something to put
on it.
914
01:25:29,792 --> 01:25:30,792
Okay.
915
01:25:35,264 --> 01:25:36,730
I know, I know.
916
01:25:39,401 --> 01:25:41,012
No.
917
01:25:41,013 --> 01:25:42,624
We have to make it to the
station.
918
01:25:42,625 --> 01:25:44,236
No, no, no, I can't
do that, I can't walk.
919
01:25:44,240 --> 01:25:45,756
You have to.
920
01:25:45,757 --> 01:25:47,273
I can't do it, I'm
not gonna be able to do it.
921
01:25:47,276 --> 01:25:48,276
Okay.
922
01:25:49,311 --> 01:25:50,544
Okay.
923
01:25:55,417 --> 01:25:58,519
You have to tell them that
you had no part in this.
924
01:25:58,521 --> 01:26:00,254
I forced you to do it, you
didn't know.
925
01:26:00,256 --> 01:26:01,589
No you're not, you're not going.
926
01:26:01,590 --> 01:26:02,923
You can't leave me here.
927
01:26:02,925 --> 01:26:04,691
He's not here anymore.
928
01:26:04,693 --> 01:26:05,876
You don't have to worry about
him.
929
01:26:05,877 --> 01:26:07,060
We weren't supposed to kill him.
930
01:26:07,061 --> 01:26:08,244
We agreed that we weren't gonna
do that.
931
01:26:08,245 --> 01:26:09,428
Why did you do that?
932
01:26:09,431 --> 01:26:10,664
I'm sorry.
933
01:26:17,273 --> 01:26:19,173
Would you have still come with
me?
934
01:26:20,176 --> 01:26:21,542
I would, I...
935
01:26:29,218 --> 01:26:31,618
Would you have still come with
me?
936
01:26:38,694 --> 01:26:39,694
Okay.
937
01:26:41,597 --> 01:26:42,597
Okay.
938
01:26:45,568 --> 01:26:47,490
- I'm so sorry.
- Stay with me.
939
01:26:47,491 --> 01:26:49,413
- I can't.
- Please don't do this.
940
01:26:49,414 --> 01:26:51,336
Allye, Allye, you're not gonna
go, please!
941
01:26:51,340 --> 01:26:52,606
- I'm so sorry.
- You can't go.
942
01:26:52,608 --> 01:26:54,041
Put your hand here.
943
01:26:54,042 --> 01:26:55,475
You have to leave your hand
here.
944
01:26:56,378 --> 01:27:01,515
It's gonna be okay.
945
01:27:39,822 --> 01:27:40,988
You little shit!
946
01:27:40,990 --> 01:27:42,589
Arrest this one!
947
01:27:42,591 --> 01:27:44,625
Can't you see he's been shot?
948
01:28:26,635 --> 01:28:27,934
Yep.
949
01:28:27,936 --> 01:28:29,303
Just passing through.
950
01:28:30,372 --> 01:28:31,372
Wait!
951
01:28:37,012 --> 01:28:38,612
Just me.
952
01:30:58,454 --> 01:31:00,887
"I am the spirit that negates",
953
01:31:02,090 --> 01:31:03,590
"and rightfully so,"
954
01:31:05,027 --> 01:31:06,660
"for all that comes to be"
955
01:31:07,463 --> 01:31:09,095
"deserves to parish wretchedly."
956
01:31:13,602 --> 01:31:15,535
"'Twere better nothing would
begin."
957
01:31:17,873 --> 01:31:20,707
"Thus everything that
that your terms, sin,."
958
01:31:22,811 --> 01:31:24,478
"Destruction,"
959
01:31:24,480 --> 01:31:25,879
"evil represent."
960
01:31:28,550 --> 01:31:30,884
"That is my proper element."
961
01:31:51,006 --> 01:31:53,039
He must be handed
over to the marshals at once!
962
01:31:53,041 --> 01:31:54,774
Sir, you can't arrest
him in his condition.
963
01:31:54,776 --> 01:31:56,510
He hasn't woken since his
surgery.
964
01:31:56,512 --> 01:31:58,145
Will he?
965
01:31:58,146 --> 01:31:59,779
He's in no immediate
danger but as I said,
966
01:31:59,781 --> 01:32:01,648
he hasn't waken since his
surgery.
967
01:32:01,650 --> 01:32:03,617
I want to know as soon as he
awakes.
968
01:32:03,619 --> 01:32:05,919
I will let you know if he wakes.
969
01:32:15,664 --> 01:32:17,731
Daniel, I'm needing to
close all the the accounts
970
01:32:17,733 --> 01:32:20,800
of Willard Pearrow as well as
any safe boxes in his name.
971
01:32:20,802 --> 01:32:23,737
I have his testament here.
972
01:32:23,739 --> 01:32:24,688
Of course.
973
01:32:24,689 --> 01:32:25,689
Give me a moment.
974
01:32:39,187 --> 01:32:40,253
And his accounts.
975
01:32:41,223 --> 01:32:43,006
Well this is it here.
976
01:32:43,007 --> 01:32:44,790
All that remained in his
lockboxes are.
977
01:32:47,029 --> 01:32:48,695
There must be some mistake.
978
01:32:51,833 --> 01:32:54,568
It shows here that the trust
was emptied two days ago.
979
01:32:54,570 --> 01:32:55,903
Emptied by who?
980
01:32:55,904 --> 01:32:57,237
Who would have had access
to Willard's trust?
981
01:32:57,239 --> 01:32:58,872
All his family is dead.
982
01:33:10,052 --> 01:33:12,252
Well that's not possible.
983
01:33:13,722 --> 01:33:14,722
She's...
984
01:33:24,900 --> 01:33:25,900
Thank you.
985
01:34:07,743 --> 01:34:09,242
Excuse me.
986
01:34:09,244 --> 01:34:12,012
Is there any chance the boy
wakes up?
987
01:34:12,014 --> 01:34:13,913
I'm sorry, sir, are you family?
988
01:34:13,915 --> 01:34:17,183
No, no, the boy has no family.
989
01:34:17,185 --> 01:34:19,052
His former employer.
990
01:34:19,054 --> 01:34:21,021
Look, we've done all we can.
991
01:34:21,023 --> 01:34:23,189
All right, we've found no
further damage.
992
01:34:23,925 --> 01:34:25,825
The bullet went
through his stomach, yes?
993
01:34:25,827 --> 01:34:27,193
Actually, it missed his stomach.
994
01:34:27,195 --> 01:34:28,662
Missed all major organs.
995
01:34:29,331 --> 01:34:31,348
Coma's a funny thing.
996
01:34:31,349 --> 01:34:33,366
It can be induced by a
severe trauma of any kind.
997
01:34:33,368 --> 01:34:35,035
Doesn't have to be the head.
998
01:34:36,171 --> 01:34:38,304
How long can he live like this?
999
01:34:38,306 --> 01:34:39,372
It could be days.
1000
01:34:40,442 --> 01:34:41,675
It could be weeks.
1001
01:34:43,945 --> 01:34:45,745
Thank you.
1002
01:35:46,775 --> 01:35:51,878
Miss, how long do I have to be in this?
1004
01:35:51,880 --> 01:35:53,480
I got to get back down there.
1005
01:35:55,350 --> 01:35:57,117
Well, it isn't gonna do you
any good
1006
01:35:57,119 --> 01:35:58,918
if you're not alive to spend it.
1007
01:35:59,488 --> 01:36:00,487
How?
1008
01:36:00,489 --> 01:36:03,056
This will change everything.
1009
01:36:03,892 --> 01:36:06,159
I know it, I got to get out of
here.
1010
01:36:06,161 --> 01:36:07,161
Down.
1011
01:36:39,427 --> 01:36:42,462
Can I interest you in
a fountain drink, ma'am?
1012
01:36:42,464 --> 01:36:46,032
Mixture of syrup and carbonated
water.
1013
01:36:46,034 --> 01:36:47,300
It'll certainly quench your
thirst
1014
01:36:47,301 --> 01:36:48,661
on what's looking to be a warm
day.70003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.