All language subtitles for The Lost Coast (2008)1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:14,888 --> 00:00:16,608 La Costa Perdida, una parte del Noroeste... 3 00:00:16,609 --> 00:00:18,327 ...de California, que tiene el n�mero m�s grande... 4 00:00:18,362 --> 00:00:20,052 ...de avistamientos de Sasquatch, que en ninguna otra regi�n... 5 00:00:20,087 --> 00:00:21,869 Mientras que la mayor�a de los cient�ficos... 6 00:00:21,870 --> 00:00:23,652 ...consideran que Pie Grande es una combinaci�n... 7 00:00:23,687 --> 00:00:25,843 ...de folclore y enga�o, hay algunos investigadores... 8 00:00:25,844 --> 00:00:28,000 ...quienes peri�dicamente vienen con nuevos descubrimientos. 9 00:00:30,967 --> 00:00:34,436 El siguiente video fue un intento de documentar ese descubrimiento... 10 00:00:36,246 --> 00:00:39,365 Si, amigos... Es otro d�a contaminado en el centro de Los �ngeles. 11 00:00:39,408 --> 00:00:41,875 Donde todos parecen tener sus cabezas metidas en lo suyo. 12 00:00:41,927 --> 00:00:44,157 Excepto por mi amigo Sean Reynolds. 13 00:00:44,207 --> 00:00:47,403 Dice que va a salir de esa puerta, con un saco llego de efectivo. 14 00:00:48,086 --> 00:00:52,045 Todo se resume a esto, esta caminando para ac�, con una bolsa. 15 00:00:52,886 --> 00:00:57,004 �Porque efectivo, dir�n? Los tipos del Sasquatch, dicen no aceptar Visa. 16 00:00:57,046 --> 00:00:59,002 Te arruinar� el d�a. 17 00:00:59,326 --> 00:01:01,965 Parece que debiste preguntar primero tonto. 18 00:01:02,405 --> 00:01:06,444 No... Amigo, no tienes tanto dinero. 19 00:01:06,445 --> 00:01:10,484 Estas lejos de la realidad amigo, tengo 75.000. 20 00:01:10,526 --> 00:01:12,721 Y no me refiero a los billetes canadienses. 21 00:01:12,766 --> 00:01:14,995 Hagamos una toma m�s, antes de irnos, vamos, d�mela. 22 00:01:15,725 --> 00:01:17,238 Ven aqui conmigo, amigo. 23 00:01:17,925 --> 00:01:20,358 - Saluda a esa c�mara. - �Qu� pasa? 24 00:01:20,404 --> 00:01:22,004 �Qu� tienes que decirles a tus fans? 25 00:01:22,005 --> 00:01:23,602 7 d�as de ba�os de cerdos y mosquitos. 26 00:01:23,925 --> 00:01:26,120 Yo solo, estoy extasiado. 27 00:01:26,165 --> 00:01:28,679 Estas por embarcarte en el viaje de toda una vida. 28 00:01:30,884 --> 00:01:34,365 Mam�, lo siento, nunca quise tener que caer tan bajo. 29 00:01:34,400 --> 00:01:35,433 Vamos. 30 00:01:36,444 --> 00:01:38,514 Vamos a encontrar una camioneta. 31 00:01:47,403 --> 00:01:50,520 Sabes que no tengo equipo. 32 00:01:50,563 --> 00:01:52,416 No por lo que me estas pagando. 33 00:01:52,417 --> 00:01:54,271 Rel�jate, solo empaca algo y del resto me encargo yo. 34 00:01:55,484 --> 00:01:57,917 Aqui estamos amigos, en el lugar donde se rentan equipos de video. 35 00:01:57,963 --> 00:02:01,035 Donde nuestro productor y el resto del equipo esta... 36 00:02:01,763 --> 00:02:03,753 Y ah� esta. 37 00:02:03,802 --> 00:02:04,518 La Srta. Robin Conway. 38 00:02:04,802 --> 00:02:08,512 Productora de televisi�n y amiga de mucho tiempo. 39 00:02:09,402 --> 00:02:11,359 Amigo �porque me filmas a m�? 40 00:02:11,403 --> 00:02:12,995 Demonios, extra�o trabajar para un Estudio. 41 00:02:13,043 --> 00:02:16,557 En Reality Tv. todos se acostumbran, t� tuviste 10 a�os en ello. 42 00:02:17,563 --> 00:02:20,076 Si... Tienes raz�n, supongo que traer a tu... 43 00:02:20,077 --> 00:02:22,590 ...ex-novia con todos los equipos es algo real. 44 00:02:22,922 --> 00:02:24,281 Robin esta viniendo, porque es la... 45 00:02:24,282 --> 00:02:25,641 ...mejor productora con la que he trabajado. 46 00:02:25,682 --> 00:02:29,152 Y si es tan buena, encima y debajo... 47 00:02:31,241 --> 00:02:33,755 - Cambia la historia �si? - Si, lo que sea. 48 00:02:33,801 --> 00:02:37,270 Oye, no olvides que ella cree en esa basura de tu carrera y eso... 49 00:02:37,560 --> 00:02:40,029 Es perfecto, ella es el Ying a mi Yang. 50 00:02:40,081 --> 00:02:41,720 La verdadera creyente, junto al esc�ptico. 51 00:02:43,921 --> 00:02:45,479 - �Qu� bueno verte! - �Como has estado? 52 00:02:45,521 --> 00:02:50,879 Bien, bien... He estado encerrado y haciendo comerciales de ida y vuelta. 53 00:02:50,921 --> 00:02:52,240 T� sabes, tengo que seguir haciendo... 54 00:02:52,241 --> 00:02:53,559 ...dinero y seguir pagando mis cuentas de la ex-esposa. 55 00:02:53,840 --> 00:02:55,990 Si... Bueno, nuestro lugar ser� tu marca. 56 00:02:56,040 --> 00:02:57,997 Tenemos un problema. 57 00:02:58,041 --> 00:03:01,396 - �Ahora que? - Curtis esta dudando. 58 00:03:01,440 --> 00:03:02,999 - ��Qu�?! - Si. 59 00:03:07,080 --> 00:03:09,514 - �No le dijiste? - La respuesta es no. 60 00:03:09,560 --> 00:03:12,791 Amo esa camisa, es adorable, pero ni siquiera sabes cual es la pregunta. 61 00:03:13,160 --> 00:03:16,117 - Curtis, te necesito en esto amigo. - Ahora soy tu amigo, pero... 62 00:03:16,159 --> 00:03:18,673 �Qu� hay con las c�maras? 63 00:03:18,674 --> 00:03:21,186 Est�n aqui porque Sean y Darrell, aparentemente tienen un gran proyecto. 64 00:03:21,238 --> 00:03:24,039 Si es que grabas algo, te pagaremos �que es lo que me estoy perdiendo? 65 00:03:24,074 --> 00:03:25,518 - �Qu� me estoy perdiendo? - �Sabes de que te pierdes? 66 00:03:25,559 --> 00:03:28,319 La parte donde nos llevas a todos al bosque por una semana. 67 00:03:28,354 --> 00:03:31,391 Si... Si, si �quien vive en el bosque Sean? 68 00:03:31,439 --> 00:03:32,951 Dilo, di su nombre. 69 00:03:33,919 --> 00:03:35,352 Pie Grande, es quien vive en el bosque. 70 00:03:35,999 --> 00:03:37,683 Pie Grande es una fantas�a �esta bien? 71 00:03:37,718 --> 00:03:40,869 El tipo viejo y loco que nosotros tres vamos a ir a entrevistar... 72 00:03:40,918 --> 00:03:42,979 Solo nos va a enga�ar, con una historia... 73 00:03:42,980 --> 00:03:45,038 ...inventada de un cuerpo de un Pie Grande. 74 00:03:45,073 --> 00:03:46,924 Es una gran historia sobre un cuerpo de Pie Grande 75 00:03:46,959 --> 00:03:49,058 Ver�s... Cuando lo pones as�... �Paso! 76 00:03:49,059 --> 00:03:51,158 Mira amigo, el programa ser� un �xito. 77 00:03:51,193 --> 00:03:53,831 Sera enorme, te dir� algo, har� el trato mejor... 78 00:03:53,878 --> 00:03:56,789 Para que se encarguen de ti, con m�s puntos. 79 00:03:57,197 --> 00:03:59,683 �Puedes hablar con �l? No s� que mas decirle. 80 00:03:59,718 --> 00:04:01,531 No esta hablando con sentido, recuerda que es... 81 00:04:01,532 --> 00:04:03,346 ...t� amigo y no tienen beneficios, ni seguro de vida. 82 00:04:03,397 --> 00:04:05,876 ��Enserio?! �Seguro de vida? 83 00:04:05,911 --> 00:04:08,231 �De que te r�es? 84 00:04:08,276 --> 00:04:10,029 Sean �no! 85 00:04:10,077 --> 00:04:12,749 - �D�jame en paz! - �La camioneta se va en 10 minutos! 86 00:04:12,796 --> 00:04:14,355 - �Te necesito! - �No me importa! �Mu�vete! 87 00:04:14,717 --> 00:04:18,082 �Disculpa! �T� y yo, Robin! �De nuevo juntos! 88 00:04:18,117 --> 00:04:20,995 �Como te lo pongo? Vas a filmar un programa de horror. 89 00:04:21,037 --> 00:04:22,816 Y ning�n hombre negro, que no este loco, 90 00:04:22,817 --> 00:04:24,596 se ir� al bosque con un mont�n de blancos. 91 00:04:24,631 --> 00:04:27,429 Sin intenci�n de faltar el respeto, Latonya, ven aqui por favor. 92 00:04:27,835 --> 00:04:29,667 - Ven aqui. - �Qu� pasa ahora? 93 00:04:29,716 --> 00:04:31,309 Por favor, un segundo. 94 00:04:31,357 --> 00:04:34,587 S� que a veces te confundes, puede que no entiendas un par de cosas. 95 00:04:34,636 --> 00:04:37,355 Pero d�jame explicarlo �esta bien? M�ranos. 96 00:04:37,396 --> 00:04:40,034 Nosotros somos algo claritos, pero seguimos siendo negros. 97 00:04:40,075 --> 00:04:42,270 No somos blancos, no iremos de campamento. 98 00:04:42,315 --> 00:04:44,535 �No vamos a rostizar malvaviscos y estoy... 99 00:04:44,536 --> 00:04:46,755 ...seguro que no perseguiremos a Pie Grande! 100 00:04:46,790 --> 00:04:48,154 - Ninguno. - �Ninguno! 101 00:04:48,515 --> 00:04:49,664 Nunca he hecho un programa sin ti. 102 00:04:49,715 --> 00:04:51,113 - Lo entiendo. - No puedo hacer el programa sin ti. 103 00:04:51,154 --> 00:04:53,600 - No es verdad. - Te necesito en esto amigo. 104 00:04:53,635 --> 00:04:56,944 �Me necesitas a m�? No, no �sabes que necesitas? 105 00:04:57,314 --> 00:04:59,510 Necesitas a un tipo de sonido, que sea lo suficientemente tonto... 106 00:04:59,555 --> 00:05:02,069 Para hacer que Pie Grande te patee el trasero y yo conozco al indicado. 107 00:05:02,115 --> 00:05:03,912 Ven aqui. 108 00:05:04,235 --> 00:05:07,783 Kevin, �l es tu hombre. 109 00:05:10,874 --> 00:05:12,306 �Qu�? 110 00:05:15,155 --> 00:05:17,032 Adorable. 111 00:05:18,034 --> 00:05:20,832 Huele raro... Enserio. 112 00:05:21,834 --> 00:05:24,586 �En la siguiente parada podemos cambiar? 113 00:05:24,633 --> 00:05:26,624 �Por favor? 114 00:05:26,873 --> 00:05:30,180 Bueno... Fue un comienzo duro, pero damas... 115 00:05:30,215 --> 00:05:31,193 ...y caballeros, estoy contento de anunciar... 116 00:05:31,228 --> 00:05:33,832 Qu� estamos oficialmente saliendo de Los �ngeles. 117 00:05:33,873 --> 00:05:37,103 Y llegaremos al Norte de California, esta tarde. 118 00:05:39,952 --> 00:05:42,341 Tenemos que filmar a nuestro propio equipo �que tan genial es eso? 119 00:05:42,952 --> 00:05:45,706 Oye Sean, sabes lo peligroso que es esto �verdad? 120 00:05:46,353 --> 00:05:48,230 El sue�o de todos los productores, es ser un camar�grafo. 121 00:05:48,993 --> 00:05:50,426 Entonces vu�lvete loca. 122 00:05:50,473 --> 00:05:52,588 Quiero que al menos uno de ustedes este filmando todo el tiempo. 123 00:05:52,632 --> 00:05:56,102 Darryl va a filmar lo m�s importante, t� har�s las entrevistas. 124 00:05:56,152 --> 00:06:01,913 Las tomas de locaci�n y claro lo dem�s, pero ustedes, los confesionarios. 125 00:06:01,948 --> 00:06:03,709 Quiero que filmen todo el tiempo. 126 00:06:03,952 --> 00:06:05,647 Quemen esas bater�as, llenen las c�maras, 127 00:06:05,648 --> 00:06:07,342 cada cosa deliciosa que vean, f�lmenla. 128 00:06:07,392 --> 00:06:11,553 Ser� mejor que te tranquilices amigo, no voy a filmar confesionarios. 129 00:06:11,691 --> 00:06:14,426 No es un documental, no, es una edici�n real de Pie Grande. 130 00:06:14,910 --> 00:06:16,207 �Muy bien? 131 00:06:16,208 --> 00:06:17,505 �La edici�n de Pie Grande? �Qu� onda con eso? 132 00:06:17,551 --> 00:06:20,115 - �No le dijeron? - �Decirme que? 133 00:06:20,150 --> 00:06:22,711 Es el programa, el programa que vamos a hacer es de un... 134 00:06:22,712 --> 00:06:25,270 ...tipo, que clama que tiene un cuerpo de Pie Grande muerto. 135 00:06:27,030 --> 00:06:29,419 - �Qu�? - No puedo creer que no le hayan dicho. 136 00:06:29,470 --> 00:06:31,860 Qu�date conmigo Kev, todo es un enga�o �est� bien? 137 00:06:31,911 --> 00:06:33,469 - No me sorprender�a si... - No, claro que no. 138 00:06:33,511 --> 00:06:35,229 Conozco a este tipo, lo he visto en Internet. 139 00:06:35,271 --> 00:06:37,704 - ��Qu�?! - Si amigo �esto es �pico! 140 00:06:37,750 --> 00:06:41,708 Este tipo encontr� a un Pie Grande muerto... Chicos, vamos a ser famosos. 141 00:06:42,829 --> 00:06:43,705 Buen esp�ritu Kev. 142 00:06:43,749 --> 00:06:45,388 Gracias. 143 00:06:45,430 --> 00:06:47,261 - As� que es totalmente �pico. - �Est�n relacionados o algo? 144 00:06:47,590 --> 00:06:49,228 �Nos parecemos? 145 00:06:49,270 --> 00:06:51,226 Mira... M�ranos. 146 00:06:51,550 --> 00:06:53,699 - M�ranos. - Estoy bien, gracias. 147 00:06:54,349 --> 00:06:56,226 Muy bien, �por donde quieres ir? 148 00:06:56,269 --> 00:06:57,826 Creo que puedes ir a tu derecha. 149 00:06:57,868 --> 00:07:01,019 - Mu�vete a tu derecha. - Genial, �as� que comenzaremos con esto? 150 00:07:01,068 --> 00:07:03,218 - Si, espera ah�. - Si, est� bien. 151 00:07:03,268 --> 00:07:06,146 Muy bien... El genio tiene que entrar aqui. 152 00:07:06,188 --> 00:07:08,384 As� que... Tenemos un gran color, un gran campo de fondo. 153 00:07:08,429 --> 00:07:10,066 T� y las rocas peque�as. 154 00:07:10,108 --> 00:07:12,906 Un wide a lo largo y sales t� y las rocas grandes. 155 00:07:12,948 --> 00:07:15,587 - Y aqui es donde todo suceder�. - Un poco de viaje en el centro. 156 00:07:17,869 --> 00:07:20,905 Muy bien hag�moslo, �lo tienes? �Todos listos? 157 00:07:20,948 --> 00:07:21,824 �Qu� tal esta mi cabello? 158 00:07:22,268 --> 00:07:24,577 Esta bien... 159 00:07:24,828 --> 00:07:26,624 Gracias... 160 00:07:26,625 --> 00:07:28,422 De vuelta en el centro, despu�s de 5 a�os. 161 00:07:28,467 --> 00:07:31,584 Dime... �Qu� hacen los esc�pticos cuando ven algo sorprendente? 162 00:07:31,867 --> 00:07:32,936 La mayor�a de ellos son incompetentes. 163 00:07:34,028 --> 00:07:36,019 - Oh, gracias... - De nada. 164 00:07:36,068 --> 00:07:38,262 Estoy seguro que tendremos algo m�s, despu�s de que filmemos. 165 00:07:38,347 --> 00:07:39,462 Claro. 166 00:07:39,463 --> 00:07:40,577 Muy bien Darryl, vamos a filmar lo de all� despu�s. 167 00:07:40,627 --> 00:07:42,503 No podemos entrar as� como si nada. 168 00:07:42,546 --> 00:07:44,184 Tenemos que salir de aqui, esta lloviendo, as�... 169 00:07:44,185 --> 00:07:45,822 ...que tenemos que guardar esto para despu�s, vamos. 170 00:07:46,746 --> 00:07:47,894 - Tenemos que irnos. - Consid�rate bendecido. 171 00:07:47,945 --> 00:07:50,255 - Gracias... Por tu profesionalismo. - Kevin �estas listo? 172 00:07:50,827 --> 00:07:52,977 - Si... - �Genial! 173 00:07:53,346 --> 00:07:58,023 - Cuando est�s listo amigo... - Kev... �Qu�? 174 00:07:58,067 --> 00:08:00,182 El sonido nunca esta dentro del cuadro de filmaci�n. 175 00:08:00,626 --> 00:08:01,342 - Por aqui. - Si, lo siento. 176 00:08:01,946 --> 00:08:02,981 - Gracias. - Lo tengo. 177 00:08:03,026 --> 00:08:04,379 Eres genial. 178 00:08:05,306 --> 00:08:08,264 Si, el micr�fono no le da al talento en la cabeza, tampoco. 179 00:08:08,306 --> 00:08:10,500 Oh, esta bien, lo siento. 180 00:08:10,545 --> 00:08:12,979 Gracias... �Grabando! 181 00:08:13,946 --> 00:08:15,776 Toma uno. 182 00:08:22,185 --> 00:08:24,619 La Costa Perdida de California. 183 00:08:24,665 --> 00:08:27,622 M�s de 400 millas de bosque no poblado. 184 00:08:27,664 --> 00:08:29,973 Monta�as y dem�s. 185 00:08:30,024 --> 00:08:32,093 Pero tal vez no tan impobladas. 186 00:08:34,183 --> 00:08:35,498 Aqui estamos en el bello Norte de... 187 00:08:35,504 --> 00:08:38,223 ...California, donde la lluvia esta cayendo. 188 00:08:38,264 --> 00:08:40,414 Y llegaremos en cualquier momento. 189 00:08:42,745 --> 00:08:44,541 �Esa fue! Te la pasaste, esa era la curva. 190 00:08:45,304 --> 00:08:47,374 - ��Esa?! - Tienes que dar la vuelta. 191 00:08:47,744 --> 00:08:49,461 Tienes que estar brome�ndome, es un cuchitril al costado del camino. 192 00:08:49,503 --> 00:08:51,734 Tienes que dar la vuelta. 193 00:08:52,224 --> 00:08:54,021 Estoy bien, se ve comestible, �se ve bien? 194 00:08:54,022 --> 00:08:55,818 Si bastante bien, necesita m�s condimento. 195 00:08:56,783 --> 00:08:59,298 - Estoy estancado en la compa��a. - Espera. 196 00:08:59,624 --> 00:09:01,978 Esperen... Chicos, esta es la buena. 197 00:09:02,303 --> 00:09:04,134 Vamos, vamos, si �hola Se�or? 198 00:09:04,383 --> 00:09:06,339 - Si, es Sean Reynolds. - El palo grande de Sasquatch. 199 00:09:06,383 --> 00:09:08,374 La verdad, sacado del trasero de Sasquatch. 200 00:09:10,463 --> 00:09:13,659 Si dices que viven lo suficiente, literalmente se ven como �l. 201 00:09:14,382 --> 00:09:15,576 �Robin! 202 00:09:15,577 --> 00:09:16,770 Pero puedes hacer crecer el cabello en tu ment�n. 203 00:09:16,821 --> 00:09:18,015 - Sabes, �l puede hacer eso. - Si. 204 00:09:18,621 --> 00:09:20,180 Un segundo por favor. 205 00:09:23,022 --> 00:09:25,981 Espere un segundo... gracias... Esta bien, adelante. 206 00:09:26,663 --> 00:09:30,291 8.20 millas, al Sur de Fieldbrook. 207 00:09:30,342 --> 00:09:35,699 Esta bien... Esta bien. 4.2 al Oeste... �rboles de cedro. 208 00:09:35,741 --> 00:09:38,778 2.6 al Norte. 209 00:09:41,541 --> 00:09:44,453 - �Qu� cosa es esto? �El Himalaya? - Esta bien, esta bien, gracias. 210 00:09:44,901 --> 00:09:46,129 Gracias Se�or, lo tengo. 211 00:09:46,741 --> 00:09:48,413 - �Puedes leer eso? - �Kev! 212 00:09:48,461 --> 00:09:49,836 �V�monos! 213 00:09:49,837 --> 00:09:51,213 Oh, lo siento... Adi�s, gracias por la historia. 214 00:09:51,981 --> 00:09:54,915 No quise decir lo de Santa Claus as�, de esa manera, fue la barba. 215 00:09:54,941 --> 00:09:56,498 �Lo siento! 216 00:09:57,340 --> 00:10:01,298 - �Puedes ver la ultima milla Darryl? - Si, son 4.3 millas. 217 00:10:03,859 --> 00:10:07,011 Bueno, han pasado ya 45 minutos, ha comenzado a llover de nuevo. 218 00:10:07,540 --> 00:10:10,738 Y seg�n las instrucciones de manejo, algo complicadas... 219 00:10:10,781 --> 00:10:13,772 - �Paranoico! Las instrucciones paranoicas. - Gracias. 220 00:10:14,900 --> 00:10:16,259 Parece que estamos perdidos, deberia haber... 221 00:10:16,260 --> 00:10:17,618 ...un cruce para doblar a la izquierda, aqui. 222 00:10:18,139 --> 00:10:21,211 Genial... Genial estamos en medio de la nada y estamos perdidos. 223 00:10:21,259 --> 00:10:25,377 �No! ��Esta bien?! Mira, hay miembros de pandillas de la marihuana. 224 00:10:25,419 --> 00:10:28,570 - �Son duros! Colombianos y esas mierdas. - Tranquilo amigo. 225 00:10:28,619 --> 00:10:30,496 Deja que todo fluya. 226 00:10:30,539 --> 00:10:33,053 Dejemos que todo pase, es m�s probable que te pise un Sasquatch. 227 00:10:33,659 --> 00:10:35,020 Ni siquiera te estas mojando, como es eso... 228 00:10:36,418 --> 00:10:37,994 �Eso te parece como un camino? 229 00:10:37,995 --> 00:10:39,570 Ese parece un camino estrecho de bicicleta. 230 00:10:39,619 --> 00:10:41,637 - Lo se... - Pero podr�a serlo. 231 00:10:41,672 --> 00:10:43,656 Es un camino para estas llantas �verdad? 232 00:10:43,698 --> 00:10:45,574 Vamos chicos, tengan algo de fe. 233 00:10:46,177 --> 00:10:47,496 �Qu� es lo peor que puede pasar? 234 00:10:48,497 --> 00:10:50,614 �Vamos cari�o! 235 00:10:51,177 --> 00:10:54,615 Muy bien, muy bien... 236 00:10:54,899 --> 00:10:57,571 Tenemos que subir esa llanta con una rama de �rbol o algo. 237 00:10:58,458 --> 00:11:01,575 Demonios oye, oye Profesor Pie Grande. 238 00:11:12,298 --> 00:11:13,969 �Sr. Drybeck? 239 00:11:16,457 --> 00:11:19,812 Tienen el veh�culo equivocado para este terreno. 240 00:11:20,776 --> 00:11:22,368 �Sean Reynolds? 241 00:11:22,736 --> 00:11:25,113 Si, es un gusto conocerlo, por fin, segu� sus... 242 00:11:25,114 --> 00:11:27,491 ...direcciones, pero parece que nos estancamos. 243 00:11:28,736 --> 00:11:31,454 Estos tres, �son tu equipo? 244 00:11:32,575 --> 00:11:35,391 Esta bien... Agarren sus cosas y s�ganme... 245 00:11:35,392 --> 00:11:38,208 ...por favor, desde aqui, viajaremos en mi veh�culo. 246 00:11:39,537 --> 00:11:41,492 Lo siento �vamos a irnos con este tipo? 247 00:11:43,176 --> 00:11:47,248 Dejen su camioneta aqui y ap�rense por favor. 248 00:11:48,455 --> 00:11:50,252 No quiero viajar, despu�s de que se haga de noche. 249 00:11:54,534 --> 00:11:57,113 �Dime que grabaste eso con buen sonido? 250 00:11:57,114 --> 00:11:59,689 Si Sean, grabe cada palabra. 251 00:11:59,735 --> 00:12:01,771 - Y tambi�n el comentario inapropiado. - �Te amo! 252 00:12:02,495 --> 00:12:04,132 Oye, oye �no dejare esto aqui! 253 00:12:04,174 --> 00:12:07,484 Pero amigo, este tipo esta hecho para la Reality Tv., �m�ralo! 254 00:12:07,774 --> 00:12:10,607 Acabamos que chocar con oro chicos, emoci�nense. 255 00:12:11,174 --> 00:12:12,163 Vamos, saquemos las cosas de la camioneta. 256 00:12:12,214 --> 00:12:15,205 Volver� luego... 257 00:12:15,253 --> 00:12:17,927 No quiero quedarme aqui, para ser presa de un depredador. 258 00:12:22,173 --> 00:12:24,648 Y ahora, para la parte triste amigos, 259 00:12:24,649 --> 00:12:27,123 estamos entregando 75 mil d�lares... 260 00:12:27,174 --> 00:12:29,165 A un hombre que esta loco. 261 00:12:29,734 --> 00:12:32,327 Y encima de eso, �l esta cubriendo los costos de producci�n. 262 00:12:33,373 --> 00:12:35,933 Esta gastando mas de 100 mil d�lares en esto. 263 00:12:40,093 --> 00:12:42,049 Piensa en Emmy. 264 00:12:42,093 --> 00:12:44,368 - Piensa en bancarrota. - Aprecio eso. 265 00:12:48,092 --> 00:12:50,731 Una �ltima formalidad damas y caballeros. 266 00:12:52,252 --> 00:12:54,640 Celulares por favor. 267 00:12:54,931 --> 00:12:55,875 �Oh amigo! 268 00:12:55,891 --> 00:13:00,847 No hay recepci�n en la caba�a y se los devolver� cuando volvamos. 269 00:13:01,571 --> 00:13:04,608 Gracias, gracias, gracias. 270 00:13:05,291 --> 00:13:07,362 Ahora... Pasa estos, por favor. 271 00:13:08,212 --> 00:13:11,169 P�nganselos en sus cabezas y bajo ninguna... 272 00:13:11,170 --> 00:13:12,649 ...circunstancia se los quiten, hasta que se les... 273 00:13:12,650 --> 00:13:14,128 ...de instrucciones de ello, �esta claro? 274 00:13:14,972 --> 00:13:18,008 - �Esta claro? - Si Se�or. 275 00:13:18,611 --> 00:13:21,647 - Muy bien, r�pido por favor. - Toma amigo. 276 00:13:21,690 --> 00:13:24,603 Genial, el tipo nos va secuestrar. 277 00:13:25,051 --> 00:13:27,051 - Los odio. - Sufrimos, pero por el dinero amigo. 278 00:13:27,086 --> 00:13:28,962 No s� que significa eso. 279 00:13:31,011 --> 00:13:32,409 No hay manija. 280 00:13:32,810 --> 00:13:34,801 - No hay manija. - S�bete. 281 00:13:34,850 --> 00:13:35,999 �Qu� clase de auto no tiene manija? 282 00:13:39,889 --> 00:13:44,360 D�ganme �no hay evidencia del Sasquatch, que les haga dudar? 283 00:13:44,409 --> 00:13:47,711 Me temo que no... Ahora que los filmes de Patterson... 284 00:13:47,746 --> 00:13:48,925 ...fueron falsos... �Qu� es lo que tiene? 285 00:13:48,969 --> 00:13:52,519 - Tiene historias y huellas. - Huellas. 286 00:13:52,570 --> 00:13:54,343 �Qu� es un filme de Patterson? 287 00:13:54,344 --> 00:13:56,118 Estoy seguro que lo ha escuchado Sr. Coleman. 288 00:13:56,889 --> 00:13:58,886 Nada m�s que una filmaci�n de un gran... 289 00:13:58,887 --> 00:14:00,882 ...Sasquatch, vagando por la vida salvaje. 290 00:14:00,929 --> 00:14:05,683 Excepto que era un tipo en un traje de gorila y el que lo us�, lo confeso. 291 00:14:05,728 --> 00:14:08,863 �Oh Dios, oh Dios! 292 00:14:08,864 --> 00:14:11,997 Si vas a estar as� amigo, no, d�jalo fluir, vamos. 293 00:14:13,008 --> 00:14:14,601 Jes�s... 294 00:14:16,968 --> 00:14:20,847 Llegamos... Y por lo del tipo del traje de gorila. 295 00:14:20,888 --> 00:14:23,145 Muchos cient�ficos dicen que no puede... 296 00:14:23,146 --> 00:14:25,403 ...haber sido posible, que haya sido un traje. 297 00:14:26,767 --> 00:14:29,565 - Muy bien d�jenme salir. - �Abran! 298 00:14:31,768 --> 00:14:32,723 No olvides olerlo. 299 00:14:33,247 --> 00:14:35,000 Pobre Kevin. 300 00:14:35,048 --> 00:14:35,958 �Estas bien all� Kev? 301 00:14:37,528 --> 00:14:40,599 �Lo vas a lograr? Vamos, se rudo. 302 00:14:43,767 --> 00:14:46,440 - Mira a este tipo. - �Quien es ese tipo? 303 00:14:47,487 --> 00:14:49,052 �Recuerdas el video de la conferencia de prensa? 304 00:14:49,087 --> 00:14:49,877 Si. 305 00:14:50,166 --> 00:14:53,955 Es Jack LaRoche, el rastreador canadiense. 306 00:14:54,487 --> 00:14:56,602 Si... Recuerdo a ese tipo. 307 00:14:57,286 --> 00:15:00,165 Sr. Lancaster, al�jese de ese poste. 308 00:15:00,686 --> 00:15:02,836 �Lo matar�! 309 00:15:05,046 --> 00:15:07,513 Supongo que podemos comenzar a bajar las cosas del veh�culo. 310 00:15:08,485 --> 00:15:10,840 Sus barracas para dormir est�n all� y all�. 311 00:15:10,885 --> 00:15:13,318 Mi caba�a esta all� debajo de los �rboles- 312 00:15:14,444 --> 00:15:16,596 Los ver� a todos para la cena, pronto. 313 00:15:19,486 --> 00:15:21,681 Y por all�, es donde nos amarrar�n. 314 00:15:21,716 --> 00:15:23,875 Y all�, es donde Sean estar� amarrado. 315 00:15:24,285 --> 00:15:26,924 �Tranquilo amigo, Jes�s! Vamos, ay�dame con las cosas. 316 00:15:27,365 --> 00:15:29,744 - Si �dame una mano aqui! - Por favor, dime que trajiste un arma. 317 00:15:30,025 --> 00:15:32,080 - Te preocupas demasiado amigo. - Mete eso... 318 00:15:32,125 --> 00:15:34,115 ...antes de que Pie Grande huela a tu almuerzo. 319 00:15:41,884 --> 00:15:43,556 As� que a pesar de sus advertencias... 320 00:15:44,364 --> 00:15:48,437 ...del Coco... Robin se ha identificado con la gente del bosque. 321 00:15:49,364 --> 00:15:51,354 Y un gran comit� de mosquitos. 322 00:15:52,043 --> 00:15:53,954 Mientras tanto, mientras entramos. 323 00:15:54,523 --> 00:15:55,842 No toma mucho tiempo saber, que nuestros... 324 00:15:55,843 --> 00:15:57,161 ...lugares para dormir son algo... Simples. 325 00:15:58,202 --> 00:15:59,760 Nada de electricidad. 326 00:16:00,003 --> 00:16:01,994 Tienen l�mparas para poder ver. 327 00:16:02,043 --> 00:16:03,841 Nada de calefacci�n tampoco. 328 00:16:04,964 --> 00:16:07,159 Estas literas, y para evitar esos viajes nocturnos a la letrina... 329 00:16:07,204 --> 00:16:09,671 Tenemos... 330 00:16:12,523 --> 00:16:14,274 Esta lleno... 331 00:16:14,762 --> 00:16:16,833 Esta bien, cortaremos ah�. 332 00:16:18,602 --> 00:16:20,337 Porque no, t� y Kevin toman esta caba�a... 333 00:16:20,338 --> 00:16:22,072 ...y Robin y yo estaremos en la otra. 334 00:16:22,122 --> 00:16:25,000 ��Si?! Ese es el problema... Bueno, tendr� que soportar mis ronquidos. 335 00:16:25,602 --> 00:16:27,399 Aunque puede que necesite que le den su biber�n... 336 00:16:27,400 --> 00:16:30,396 ...a la media noche, yo puedo dormir con Robin. 337 00:16:30,703 --> 00:16:32,359 Tranquilo amigo, ya te prepare un par de biberones, para que le des. 338 00:16:43,280 --> 00:16:44,110 - �Estas filmando? - Si. 339 00:16:46,761 --> 00:16:48,992 Muy bien, vamos. 340 00:16:53,161 --> 00:16:54,998 Por mas que odie interrumpir, la... 341 00:16:54,999 --> 00:16:56,836 ...tercera ceremonia de bienvenida de Robin... 342 00:16:57,440 --> 00:17:01,991 Si no como pronto, Pie Grande no es del que tendr�n que preocuparse. 343 00:17:11,280 --> 00:17:12,952 Hola... 344 00:17:13,000 --> 00:17:15,035 Tengo mucha hambre. 345 00:17:21,039 --> 00:17:22,870 �Escuchaste eso? 346 00:17:22,919 --> 00:17:24,750 �Qu�? 347 00:17:25,958 --> 00:17:28,267 Parece que hay algo all�, movi�ndose. 348 00:17:54,238 --> 00:17:57,275 Probablemente una ardilla o un zorrillo �verdad? 349 00:17:57,758 --> 00:18:01,272 No... Es mucho m�s grande. 350 00:18:04,957 --> 00:18:06,913 Si... Creo que escuche a un gru�ido, 351 00:18:06,914 --> 00:18:08,870 pero estoy seguro que fue mi estomago. 352 00:18:10,796 --> 00:18:13,105 La energ�a de aqui es muy rara. 353 00:18:13,156 --> 00:18:15,796 Definitivamente algo, que no se siente que nos de la bienvenida. 354 00:18:28,436 --> 00:18:30,074 Comamos. 355 00:18:34,996 --> 00:18:36,953 Ya la escuchaste. 356 00:18:43,395 --> 00:18:45,113 Vamos amigo. 357 00:18:45,155 --> 00:18:46,668 Tengo hambre, vamos a comer, �vamos! 358 00:18:46,715 --> 00:18:48,545 - Lo siento. - �Vienen? 359 00:18:48,594 --> 00:18:50,825 - Si. - Mi culpa. 360 00:18:52,235 --> 00:18:54,907 Seguimos el viejo plan o tenemos que hacer un plan nosotros. 361 00:18:56,034 --> 00:18:57,672 No se la respuesta para eso. 362 00:19:06,155 --> 00:19:07,873 �Jes�s! 363 00:19:12,234 --> 00:19:14,589 Muy bien chicos, el Sr. Drybeck. 364 00:19:15,554 --> 00:19:19,910 Trajimos un mont�n de cosas que necesitan electricidad. 365 00:19:20,675 --> 00:19:25,031 Estamos completamente aislados aqui Sr. Reynolds. 366 00:19:25,714 --> 00:19:29,672 Tenemos un peque�o generador atr�s, que les dar� luz. 367 00:19:30,793 --> 00:19:33,511 Sin mencionar nuestros bienes de defensa primarios. 368 00:19:34,192 --> 00:19:39,550 Contra algunas cosas algo agresivas, que experimentaremos mas tarde. 369 00:19:45,033 --> 00:19:46,625 Y se hizo la luz. 370 00:19:50,392 --> 00:19:52,861 - Veremos eso mas tarde. - Ahora, damas y caballeros... 371 00:19:55,232 --> 00:19:57,792 - La cena espera. - Genial. 372 00:19:58,592 --> 00:19:59,388 La mejor noticia que escuche en todo el d�a. 373 00:20:01,031 --> 00:20:02,544 Cuidado. 374 00:20:03,191 --> 00:20:07,026 Bienvenidos al lugar de reuniones. 375 00:20:07,272 --> 00:20:08,864 Lindo. 376 00:20:09,952 --> 00:20:11,271 Esto mejora cada vez m�s. 377 00:20:11,711 --> 00:20:13,622 Mira eso, mira esas cosas de Pie Grande. 378 00:20:14,391 --> 00:20:16,268 Demonios... 379 00:20:19,630 --> 00:20:24,101 Y ahora �tinto o blanco? 380 00:20:24,790 --> 00:20:26,109 Soy un tipo que va m�s con el tinto. 381 00:20:31,471 --> 00:20:34,348 - As� como esto �verdad? - Si. 382 00:20:34,390 --> 00:20:35,220 Esta perfecto. 383 00:20:41,150 --> 00:20:42,822 Ahora miren, esta quem�ndose. 384 00:20:43,110 --> 00:20:45,498 �Jes�s! 385 00:20:45,789 --> 00:20:48,175 - �Estas bien? - �P�gate con la otra mano! 386 00:20:48,210 --> 00:20:50,149 - ��Qu�?! - Lo apagar� �solo p�gale! 387 00:20:51,109 --> 00:20:53,499 �Solo p�gale! 388 00:20:55,390 --> 00:20:58,540 - �Estas bien? �Estas bien? - Si. 389 00:20:59,189 --> 00:21:00,702 - Si... - �Estas bien Kevin? 390 00:21:00,749 --> 00:21:02,244 Si, estoy bien, mi error. 391 00:21:02,245 --> 00:21:03,740 Esta bien, anda agarra tu micr�fono �si? 392 00:21:04,828 --> 00:21:06,307 Por favor, deja de re�rte de �l. 393 00:21:06,348 --> 00:21:08,019 �Le sirvo un poco m�s de vino Sr. Drybeck? 394 00:21:09,308 --> 00:21:11,619 Suficiente, por favor. 395 00:21:14,469 --> 00:21:16,937 - Esta bien Darryl, �estamos listos? - Lo tengo. 396 00:21:16,989 --> 00:21:18,183 Esta bien... 397 00:21:18,229 --> 00:21:20,463 Primero que nada, creo que todos queremos... 398 00:21:20,464 --> 00:21:22,699 ...agradecerle por lo que fue una excelente cena. 399 00:21:23,148 --> 00:21:25,378 - Absolutamente. - Cosas muy buenas Sr. D. 400 00:21:25,428 --> 00:21:27,100 Tiene que darme esa receta. 401 00:21:27,388 --> 00:21:30,663 Tambi�n quiero agradecerle, por dejarme filmar... 402 00:21:30,664 --> 00:21:33,941 ...afuera y s� que no le gusta estar aqui afuera tras oscurecer. 403 00:21:33,988 --> 00:21:35,244 As� que, aprecio... 404 00:21:35,245 --> 00:21:36,501 La precauci�n es lo m�s importante Sr. Reynolds. 405 00:21:37,427 --> 00:21:40,181 Pero dado que esta pagando, para la oportunidad... 406 00:21:41,067 --> 00:21:43,422 Intentar� cumplir sus expectativas. 407 00:21:44,027 --> 00:21:47,939 Claro, que nos meteremos a la primera vista de visitantes. 408 00:21:49,106 --> 00:21:51,540 No puedo esperar a que algo nos asuste. 409 00:21:53,385 --> 00:21:54,660 Esta bien... 410 00:21:54,706 --> 00:21:57,267 Entonces... Solo para comenzar... �Porque no... 411 00:21:57,268 --> 00:21:59,827 ...nos cuenta su mejor historia de Pie Grande? 412 00:22:02,467 --> 00:22:04,297 Fue hace 42 a�os... 413 00:22:05,346 --> 00:22:07,098 En verano. 414 00:22:07,346 --> 00:22:10,065 Estaba en el r�o. 415 00:22:11,346 --> 00:22:13,177 Viendo una propiedad de un rancho. 416 00:22:14,105 --> 00:22:16,061 Mi compa�ero en ese momento, Frank Killbuck... 417 00:22:17,025 --> 00:22:20,620 Trajo su... Gran Labrador amarillo. 418 00:22:21,745 --> 00:22:23,303 Pens� que necesitar�amos uno. 419 00:22:24,145 --> 00:22:27,694 Y si lo necesitamos. Una noche, cuando regresamos al campamento... 420 00:22:27,745 --> 00:22:30,895 Descubrimos que algo hab�a estado rebuscando nuestras cosas. 421 00:22:31,464 --> 00:22:33,136 Frank se llevo la linterna. 422 00:22:34,064 --> 00:22:36,099 Sigui� sus huellas por un camino. 423 00:22:36,743 --> 00:22:40,340 Y despu�s de un rato volvi� y prendi� el fuego. 424 00:22:41,466 --> 00:22:45,697 Me miro y dijo... Drybeck... 425 00:22:45,905 --> 00:22:48,213 Ese oso ha estado caminando en dos piernas. 426 00:22:51,104 --> 00:22:52,900 No tenia idea de que estaba sugiriendo. 427 00:22:54,263 --> 00:22:57,256 Hasta la media noche. 428 00:22:58,383 --> 00:23:00,578 Cuando lo escuchamos. 429 00:23:01,983 --> 00:23:04,258 Y lo olimos. 430 00:23:04,983 --> 00:23:06,860 Un olor terrible. 431 00:23:08,223 --> 00:23:10,338 Ah� estaba... 432 00:23:11,102 --> 00:23:12,661 La cosa m�s perturbadora que jam�s haya visto. 433 00:23:25,463 --> 00:23:29,979 Sent�a un aliento fuerte acerc�ndose. 434 00:23:30,983 --> 00:23:33,052 Parec�a del tama�o de una torre. 435 00:23:33,382 --> 00:23:35,020 Como de 9 pies. 436 00:23:35,062 --> 00:23:36,541 Pelo marr�n. 437 00:23:38,901 --> 00:23:40,937 Ojos... 438 00:23:41,181 --> 00:23:43,376 ...mirando hacia abajo. 439 00:23:45,621 --> 00:23:48,136 �Qu� fue lo que hizo? 440 00:23:48,182 --> 00:23:52,261 No hab�a nada que pudiese hacer, Frank disparo, el perro se tiro encima. 441 00:23:52,296 --> 00:23:55,058 Y desapareci� en la oscuridad. 442 00:23:58,541 --> 00:24:00,576 No pod�a escucharlo ladrar m�s. 443 00:24:06,579 --> 00:24:08,650 Luego encontramos el cuerpo del Labrador. 444 00:24:09,621 --> 00:24:11,736 Estaba clavado a una rama de un �rbol. 445 00:24:12,300 --> 00:24:13,654 Bueno... 446 00:24:13,701 --> 00:24:18,569 - Es una gran historia... - Algo se esta moviendo, en los �rboles. 447 00:24:19,580 --> 00:24:24,016 Este es nuestro momento, todos agarren sus cosas. 448 00:24:24,059 --> 00:24:26,448 - No escuche nada. - �Qu� suerte la tuya! 449 00:24:27,298 --> 00:24:29,654 Si quieren continuar con esta entrevista, lo haremos adentro por favor. 450 00:24:31,059 --> 00:24:32,459 - Esta bien, agarren todo. - �R�pido! 451 00:24:57,698 --> 00:25:00,213 - �Oh Dios! - Oigan chicos, estoy listo. 452 00:25:00,259 --> 00:25:02,818 - �Qu� es eso? - Sr. Drybeck, estamos listos. 453 00:25:11,377 --> 00:25:15,450 Entonces... �Donde me necesitan? 454 00:25:16,058 --> 00:25:18,935 Pens� que hablar�amos ya, lo de mi teor�a... 455 00:25:19,537 --> 00:25:21,971 Del origen y prop�sito del Sasquatch. 456 00:25:22,017 --> 00:25:24,849 Y pens� que tal vez podr�amos mantener a nuestra audiencia despierta. 457 00:25:25,656 --> 00:25:27,931 Entonces... 458 00:25:28,295 --> 00:25:30,935 Tal vez pueda darnos una probada. 459 00:25:32,136 --> 00:25:34,046 Puede mostrarnos donde guarda esta evidencia. 460 00:25:35,696 --> 00:25:38,085 Me temo que eso no ser� posible Sr. Reynolds. 461 00:25:38,136 --> 00:25:40,366 No hay manera de guardar la evidencia aqui en la caba�a. 462 00:25:41,216 --> 00:25:43,332 Claro que no... �Porque har�a eso? 463 00:25:44,416 --> 00:25:49,206 No tiene idea, de las precauciones que tuvimos que tomar Sr. Reynolds. 464 00:25:50,016 --> 00:25:54,531 Hemos tenido una buena idea, aparte de las instrucciones raras. 465 00:25:55,255 --> 00:25:57,324 Las bolsas en nuestras cabezas, confiscando nuestros celulares. 466 00:25:57,894 --> 00:26:00,283 La cerca el�ctrica rodeando la propiedad. 467 00:26:00,856 --> 00:26:04,165 Oh eso, es la clave de todo lo que hemos logrado. 468 00:26:05,135 --> 00:26:06,853 - �Una cerca el�ctrica? - Si. 469 00:26:07,174 --> 00:26:09,608 �Qu� hace? Mantiene a Pie Grande lejos del jardin. 470 00:26:11,334 --> 00:26:13,324 D�jame preguntarte algo. 471 00:26:13,373 --> 00:26:16,366 Alguna vez se han preguntado, porque la evidencia f�sica... 472 00:26:16,414 --> 00:26:20,214 ...del Sasquatch es huesos y restos... 473 00:26:20,249 --> 00:26:22,523 ...porque nada concluyente ha sido encontrado. 474 00:26:22,574 --> 00:26:25,884 Oh no, lo se, tal vez porque el Sasquatch no existe. 475 00:26:25,934 --> 00:26:29,085 Y luego tenemos unas 75 mil vistas, en el �ltimo siglo. 476 00:26:29,813 --> 00:26:31,611 �Como explica eso? 477 00:26:32,334 --> 00:26:33,813 Si sabes que, los americanos nativos cre�an... 478 00:26:33,814 --> 00:26:35,291 ...que ten�an un pie en el mundo espiritual. 479 00:26:35,853 --> 00:26:38,208 Movi�ndose entre nuestro mundo y el siguiente. 480 00:26:39,373 --> 00:26:42,886 Eso es �pico... Lo siento, es solo que... 481 00:26:42,921 --> 00:26:46,401 - ... tiene como... Una voz genial. - �Kevin! 482 00:26:46,452 --> 00:26:48,250 No, enserio, me esta metiendo en la historia y me asusta. 483 00:26:48,933 --> 00:26:51,003 Gracias Sr. Lancaster. 484 00:26:52,052 --> 00:26:54,282 Dos siglos de estudios cient�ficos. 485 00:26:55,412 --> 00:26:57,971 Y aun as� no se puede explicar. 486 00:26:58,611 --> 00:27:00,789 Entonces, det�ngase y deje de intentar... 487 00:27:00,790 --> 00:27:02,968 ...explicarlo y mu�strenos la maldita evidencia. 488 00:27:05,172 --> 00:27:10,565 Tengo que decirle, que con todas sus esperas y sus secretos... 489 00:27:11,212 --> 00:27:15,124 Y su paranoia, parece que es un fraude. 490 00:27:15,731 --> 00:27:19,031 O esta loco. 491 00:27:19,032 --> 00:27:22,330 �Esta sugiriendo esto con un enfoque agresivo? 492 00:27:22,371 --> 00:27:26,886 - �Tal vez llevarme al centro psiqui�trico? - Esta bien. 493 00:27:26,930 --> 00:27:29,364 Cortaremos ah�... Parece que ha hecho... 494 00:27:29,365 --> 00:27:31,799 ...su tarea, no me quiero perder lo bueno. 495 00:27:34,091 --> 00:27:36,240 Adelante, sigue. 496 00:27:36,290 --> 00:27:40,568 No, no queremos perder eso, a la mierda la evidencia por la que venimos. 497 00:27:40,610 --> 00:27:42,918 No, solo digo... 498 00:27:45,129 --> 00:27:46,767 �Qu� diablos fue eso? 499 00:27:47,128 --> 00:27:48,449 Paso algo con el generador. 500 00:27:50,210 --> 00:27:53,008 �A que se refiere? �A que se refiere! 501 00:27:53,770 --> 00:27:56,489 - Robin �estas bien? - Si, estoy bien. 502 00:27:56,530 --> 00:27:59,123 - �Escucharon eso? - �Qu�? 503 00:27:59,169 --> 00:28:03,367 Afuera, escuchen... Sono como si algo hubiera gritado desde lejos. 504 00:28:06,889 --> 00:28:10,881 - No... No escuche nada... - Yo no quiero escuchar nada. 505 00:28:11,488 --> 00:28:14,447 Amigo �tenemos las c�maras de visi�n nocturna? 506 00:28:14,489 --> 00:28:17,808 Si... Est�n en la caba�a, pero no te preocupes, esta filma genial, sin luz. 507 00:28:17,843 --> 00:28:20,402 Chicos, no ir� afuera. 508 00:28:25,528 --> 00:28:27,279 �Demonios! 509 00:28:29,247 --> 00:28:30,919 �Ves algo? 510 00:28:36,689 --> 00:28:39,486 No es ning�n canino, eso se los aseguro. 511 00:28:40,568 --> 00:28:42,445 Era el comienzo de una agresi�n. 512 00:28:44,207 --> 00:28:48,041 - Significa claro, que es... - Su enga�o Sr. Reynolds. 513 00:28:48,646 --> 00:28:52,003 Y como tal, nuestra prioridad deberia ser re-electrificar la cerca el�ctrica. 514 00:28:53,567 --> 00:28:57,354 �Si? �Tenemos que poner de nuevo el 10-4 en este lugar! 515 00:28:58,447 --> 00:29:01,643 - �Vamos! - No, no, no. 516 00:29:01,686 --> 00:29:05,122 - Recomiendo que se queden adentro. - Si, no ir� afuera chicos. 517 00:29:05,886 --> 00:29:08,036 �Digamos que?... �Qu� solo vamos a salir? 518 00:29:09,326 --> 00:29:11,839 Hay 100 diferentes especies de animales afuera de esa puerta. 519 00:29:11,885 --> 00:29:13,238 Corriendo en medio de la nada, en medio del bosque. 520 00:29:13,285 --> 00:29:15,435 Y su primer explicaci�n para un sonido... 521 00:29:16,125 --> 00:29:17,353 �Es un Sasquatch? 522 00:29:18,485 --> 00:29:20,556 �Vamos Kev! 523 00:29:25,006 --> 00:29:27,473 No estoy bromeando. 524 00:29:29,765 --> 00:29:31,323 Kevin �escuchas algo? 525 00:29:31,365 --> 00:29:33,798 Nada... Excepto los latidos de mi coraz�n. 526 00:29:43,245 --> 00:29:44,597 - Escuchen... - �Qu�? 527 00:29:45,924 --> 00:29:47,994 Miren a la derecha. 528 00:29:57,403 --> 00:30:00,123 El programa acaba de subir 10 puntos de rating. 529 00:30:00,643 --> 00:30:02,873 Es el dinero ah�, rugiendo. 530 00:30:07,124 --> 00:30:09,274 - �Ves algo? - No. 531 00:30:11,364 --> 00:30:13,558 Chicos... All� esta la caba�a de Drybeck. 532 00:30:20,442 --> 00:30:21,511 Miren. 533 00:30:22,163 --> 00:30:24,517 Demonios, ese fue un golpe directo. 534 00:30:25,722 --> 00:30:27,281 Parece que fue un accidente �verdad? 535 00:30:27,683 --> 00:30:29,437 O alguien lo tiro para asustarnos. 536 00:30:29,472 --> 00:30:31,192 - �Crees que LaRoche este ah�? - Si. 537 00:30:31,602 --> 00:30:33,638 Probablemente, apuesto que eso es. 538 00:30:35,521 --> 00:30:37,352 - �Puedes arreglarlo? - No esta noche, ma�ana cuando amanezca. 539 00:30:38,802 --> 00:30:40,678 Sr. Reynolds, apague la luz por favor. 540 00:30:48,481 --> 00:30:50,074 Lo s�, no me molestar�a si fuera LaRoche. 541 00:30:50,921 --> 00:30:53,117 No es el Sr. LaRoche, se los aseguro. 542 00:30:53,722 --> 00:30:55,916 Ni nada que sea humano. 543 00:30:56,641 --> 00:30:58,313 Habla de evidencia, Sr. Reynolds. 544 00:30:59,481 --> 00:31:01,738 Creo que esto es todo lo que necesita. 545 00:31:01,739 --> 00:31:03,996 Dado que la cerca no puede ser reparada esta noche... 546 00:31:04,600 --> 00:31:06,477 No tenemos elecci�n, mas que quedarnos dentro. 547 00:31:15,120 --> 00:31:16,439 Deber�amos hacer lo que �l dice. 548 00:31:16,840 --> 00:31:21,833 Esta bien... Esta bien, s�guelo y filma cada segundo. 549 00:31:22,279 --> 00:31:23,234 �No vienen? 550 00:31:25,439 --> 00:31:27,191 �Qu� dicen chicos? 551 00:31:27,519 --> 00:31:29,430 �Un viaje r�pido por el per�metro? 552 00:31:30,479 --> 00:31:32,276 �Pasamos por la caba�a para traer bater�as nuevas? 553 00:31:33,199 --> 00:31:36,987 - �Quieres matarme por bater�as? - Bueno... 554 00:31:37,039 --> 00:31:38,108 Al diablo con esto, ir� con Robin. 555 00:31:40,599 --> 00:31:41,952 Tengan cuidado. 556 00:31:45,879 --> 00:31:46,674 �Qu� dices amigo? 557 00:31:47,598 --> 00:31:50,066 Muerte por Pie Grande, se ver� genial en tu l�pida. 558 00:31:55,398 --> 00:31:57,275 Este tipo, el rastreador canadiense... 559 00:31:58,398 --> 00:32:00,866 Ha estado... 560 00:32:03,877 --> 00:32:04,912 �Escuchaste? 561 00:32:05,357 --> 00:32:07,552 No lo s�... 562 00:32:12,157 --> 00:32:13,957 Vamos amigo, deja de joder. 563 00:32:13,992 --> 00:32:15,913 No hago nada amigo. 564 00:32:16,197 --> 00:32:18,233 No amigo, lo digo enserio. 565 00:32:24,876 --> 00:32:29,393 La primera noche que estamos aqui y todo esto comienza a pasar. 566 00:32:33,236 --> 00:32:34,749 Escucha. 567 00:32:39,795 --> 00:32:41,514 �Qu� hace ese ruido? 568 00:32:42,116 --> 00:32:43,708 �No! 569 00:32:43,956 --> 00:32:46,231 Cuidado 570 00:32:46,995 --> 00:32:48,428 �Mierda! 571 00:32:48,715 --> 00:32:51,866 �Dios! �De donde mierdas sali� eso? 572 00:32:52,994 --> 00:32:56,750 Pudo matarme, eso pudo caer encima de mi cabeza, largu�monos. 573 00:32:56,796 --> 00:32:58,274 �Esta bien! �Esta bien! 574 00:32:58,315 --> 00:32:59,794 Esta bien, podemos traer las bater�as luego. 575 00:32:59,835 --> 00:33:01,029 Volvamos a la caba�a. 576 00:33:03,596 --> 00:33:07,110 - Oh, ah� vienen, r�pido. - Algo pas�. 577 00:33:07,555 --> 00:33:10,432 �Al�jense de esa ventana! 578 00:33:10,874 --> 00:33:14,026 Esos ruidos, supongo que los ha escuchado antes. 579 00:33:14,954 --> 00:33:16,433 Las �ltimas semanas. 580 00:33:16,474 --> 00:33:19,551 �Tontos! Les advert�, ahora les advierto a... 581 00:33:19,552 --> 00:33:22,628 ...ustedes, p�nganse al centro del cuarto, por favor. 582 00:33:23,553 --> 00:33:25,111 �Qu� har�? 583 00:33:25,153 --> 00:33:30,308 Nunca hacen nada, pero nunca han apagado la cerca antes. 584 00:33:35,433 --> 00:33:37,343 Genial, ahora tiene un arma. 585 00:33:37,752 --> 00:33:39,748 Por cierto, espero que aprecien lo que tienen... 586 00:33:39,749 --> 00:33:41,746 ...ahora, por favor, al centro del cuarto. 587 00:33:42,833 --> 00:33:44,346 �Vieron algo afuera? 588 00:33:44,393 --> 00:33:48,181 Solo... Alguien hacia ruidos. 589 00:33:48,713 --> 00:33:50,192 - Casi morimos. - ��Qu�?! 590 00:33:50,793 --> 00:33:52,192 Una rama gigante de �rbol. 591 00:33:53,593 --> 00:33:55,867 - Oye amigo, estas bater�as no van a durar... - Escuchen... 592 00:34:03,552 --> 00:34:06,384 Queria evidencia Sr Reynolds. 593 00:34:07,951 --> 00:34:11,023 Si, evidencia... LaRoche podr�a estar afuera. 594 00:34:11,071 --> 00:34:13,142 Baje la voz. 595 00:34:19,431 --> 00:34:21,271 �Oh Dios m�o!, esto no puede estar pasando. 596 00:34:21,306 --> 00:34:22,020 �No puede estar pasando! 597 00:34:23,070 --> 00:34:26,859 - �Tiro rocas o que? - Oye, LaRoche est� tirando rocas. 598 00:34:35,911 --> 00:34:37,230 �Puede ver algo? 599 00:34:51,549 --> 00:34:52,777 Esta bien, eso me asusto. 600 00:34:55,349 --> 00:34:57,817 Tranquilo... 601 00:35:06,148 --> 00:35:08,743 Eso estuvo bueno. 602 00:35:13,108 --> 00:35:16,659 Oh vamos, ahora �van a quedarse aqui como si nada? 603 00:35:17,109 --> 00:35:19,464 Todos, c�llense. 604 00:35:20,389 --> 00:35:22,583 �Jesucristo! 605 00:35:23,508 --> 00:35:25,226 �Qu� mierdas esta ah� afuera? 606 00:35:26,548 --> 00:35:28,105 Deja de joder. 607 00:35:30,508 --> 00:35:33,943 No Sr. Reynolds. 608 00:35:35,507 --> 00:35:38,340 Le di 75 mil d�lares para dejarme hacer lo que quisiera. 609 00:35:51,226 --> 00:35:53,024 �Oh amigo! 610 00:35:54,587 --> 00:35:57,942 - Eso fue bueno. - Esta bien, fue tan pronto como fue posible... 611 00:35:59,386 --> 00:36:01,140 Esta bien, esta bien, esta bien. 612 00:36:02,907 --> 00:36:04,704 Noche numero 1, aqui en la caba�a de Drybeck. 613 00:36:05,307 --> 00:36:06,740 Y lejos de ser una noche divertida. 614 00:36:06,787 --> 00:36:11,576 Una serie de sonidos de las paredes del Norte y del Este. 615 00:36:12,346 --> 00:36:14,381 Su origen... Desconocido. 616 00:36:14,985 --> 00:36:17,864 Lo que esta en lo oscuro, m�s all� de esta puerta... 617 00:36:17,906 --> 00:36:21,454 No revela ninguna fuente clara de estos sonidos. 618 00:36:22,105 --> 00:36:23,060 As� que ahora, esperamos. 619 00:36:24,025 --> 00:36:25,299 Esperaremos. 620 00:36:26,985 --> 00:36:30,579 Eso es lo que haremos. Darryl, �que es mejor que 12 episodios, amigo mio? 621 00:36:31,185 --> 00:36:33,176 - 13 episodios. - �13 episodios! Eso es todo. 622 00:36:34,904 --> 00:36:36,735 �Bueno amigo! 623 00:36:36,785 --> 00:36:41,221 Esta bien... Ha pasado m�s de una hora, desde el �ltimo sonido ahora. 624 00:36:42,424 --> 00:36:45,780 Y cr�anlo o no, la mujer mas valiente del... 625 00:36:45,781 --> 00:36:49,137 ...mundo, dice que necesita su sue�o de belleza. 626 00:36:49,185 --> 00:36:52,415 Respeten lo desconocido caballeros, no le teman. 627 00:36:53,384 --> 00:36:58,013 �Miedo? �Mierda! Estoy emocionado. 628 00:36:58,063 --> 00:37:00,975 �Qu� es mejor que estar en camino a entrar en bolsas de dormir fr�as... 629 00:37:01,023 --> 00:37:02,775 ...en una caba�a con paredes de madera... 630 00:37:03,223 --> 00:37:04,497 Gracias. 631 00:37:04,543 --> 00:37:06,223 De nada... 632 00:37:06,224 --> 00:37:07,904 No hay manera de que salga, lo siento, me quedo aqui adentro. 633 00:37:07,939 --> 00:37:10,292 Esta bien... Eres m�s que bienvenido a quedarte aqui. 634 00:37:11,063 --> 00:37:12,132 Qu�date aqui, con el loco armado, amigo. 635 00:37:13,183 --> 00:37:17,461 Vamos caballeros, nuestros visitantes quienes hayan sido, ya se fueron. 636 00:37:18,343 --> 00:37:20,537 Si, vamos... 637 00:37:23,463 --> 00:37:25,532 Demonios, si que esta oscuro. 638 00:37:25,582 --> 00:37:27,140 �Mencione que tengo visi�n nocturna muy pobre? 639 00:37:27,182 --> 00:37:28,774 - Porque, as� es. - Desear�a tenerla. 640 00:37:29,702 --> 00:37:33,059 - Vamos Sean. - Espera, no, no, espera. 641 00:37:33,383 --> 00:37:35,658 Espera... Tu puedes dormir con ella �y yo me quedo con Darryl? 642 00:37:36,302 --> 00:37:40,215 �Vamos amigo! Vomite y me incendie el brazo, esto es una mierda. 643 00:37:40,822 --> 00:37:43,574 Tiene un buen punto, entre mis ronquidos y t� erecci�n. 644 00:37:44,341 --> 00:37:45,979 Esta jodido. 645 00:37:46,980 --> 00:37:50,098 Darryl, no me siento bien, con eso, soy muy gritona. 646 00:37:53,941 --> 00:37:57,138 Manteng�moslo en claro, cuando grite, no vengan a ayudar. 647 00:37:57,181 --> 00:37:59,774 - �J�dete amigo! - No se enga�en. 648 00:38:00,300 --> 00:38:02,097 Vamos Darryl. 649 00:38:04,260 --> 00:38:06,377 �Oiga, oiga! 650 00:38:07,861 --> 00:38:10,249 Drybeck �par�! 651 00:38:14,660 --> 00:38:16,890 �Maldita sea! 652 00:38:17,340 --> 00:38:18,899 �Oye! 653 00:38:19,501 --> 00:38:21,218 �Qu� pasa? 654 00:38:21,660 --> 00:38:24,891 Drybeck, s�lo se fue. 655 00:38:24,940 --> 00:38:27,453 - �Qu�? - Drybeck, se acaba de ir. 656 00:38:29,259 --> 00:38:34,098 - �Mierda! Me lo imaginaba. - �Se llevo el dinero? 657 00:38:34,134 --> 00:38:38,904 No, no, se llevo mi orden del desayuno, no lo s�. 658 00:38:38,939 --> 00:38:41,658 Lo sab�a, le pagaste 75 mil d�lares a un viejo bastardo. 659 00:38:41,699 --> 00:38:43,654 No es el fin del mundo �esta bien? Rel�jate. 660 00:38:44,018 --> 00:38:46,168 Dejo el generador para nosotros, �que buen tipo! 661 00:38:46,818 --> 00:38:49,286 Una cuenta de 75 mil d�lares, anda a tu caba�a �quieres? 662 00:38:49,939 --> 00:38:52,851 - Kevin, despierta. - Robin, tenemos un problema. 663 00:38:53,578 --> 00:38:55,933 Lev�ntate Bella Durmiente. 664 00:38:56,658 --> 00:38:58,455 - Es hora de reunirnos. - �Qu� paso? 665 00:38:58,456 --> 00:39:00,570 Drybeck se fue. 666 00:39:01,378 --> 00:39:02,777 Arr�glate y te ver� afuera. 667 00:39:04,338 --> 00:39:05,896 Rel�jate Darryl, estoy segura que tuvo... 668 00:39:05,897 --> 00:39:07,455 ...una buena raz�n, para irse esta ma�ana. 669 00:39:08,058 --> 00:39:09,497 Esta jugando con nosotros, seguro... 670 00:39:09,498 --> 00:39:10,935 ...esta detr�s de una Tv., viendo todo esto. 671 00:39:13,737 --> 00:39:15,648 - Buenos d�as Kevin. - Oye. 672 00:39:16,256 --> 00:39:18,326 Buenos d�as Kev �caf�? 673 00:39:18,376 --> 00:39:20,333 Aqui tienes, hay tostadas en la cocina. 674 00:39:20,377 --> 00:39:21,935 Tienes suerte de que amo las tostadas. 675 00:39:21,936 --> 00:39:23,494 Nos abandonaron, pero al menos hay comida. 676 00:39:25,817 --> 00:39:31,049 L�der sin miedo �cual es el plan de juego ahora? Ll�vanos a la luz. 677 00:39:31,096 --> 00:39:32,324 �Qu�? �Como si tuvi�ramos elecci�n? 678 00:39:32,855 --> 00:39:34,773 Vamos de regreso a la camioneta, lo... 679 00:39:34,774 --> 00:39:36,691 ...revis� y las huellas van directo para all�. 680 00:39:36,737 --> 00:39:40,411 Bueno... No tan r�pido. 681 00:39:40,456 --> 00:39:43,335 Ver�n, yo pase esta ma�ana viendo algo de los videos de anoche. 682 00:39:45,376 --> 00:39:47,048 Tenemos oro aqu�, amigos. 683 00:39:47,776 --> 00:39:49,395 Amigo, el tipo se fue con tu dinero, no va... 684 00:39:49,396 --> 00:39:51,016 ...a volver y no podemos filmar nada sin �l. 685 00:39:51,051 --> 00:39:55,452 Genial... Esta en camino a Jamaica, es mi problema. 686 00:39:55,495 --> 00:39:58,134 Mientras tanto, deber�amos filmar todo lo que podamos. 687 00:39:58,175 --> 00:39:59,631 �Estas brome�ndome? Amigo, no tenemos... 688 00:39:59,632 --> 00:40:01,086 ...nada aqui, estamos en medio de la nada. 689 00:40:01,694 --> 00:40:04,288 Si, pero tiene que haber evidencia f�sica. 690 00:40:04,334 --> 00:40:06,849 Esa es mi chica, exacto. 691 00:40:07,615 --> 00:40:10,448 Esta bien... 2 puntos m�s, estoy dentro. 692 00:40:10,495 --> 00:40:13,770 - Si... No me met�, para hacer esto amigo. - Esta bien. 693 00:40:13,814 --> 00:40:16,282 Esperen chicos, habr� mucho tiempo para hablar de eso m�s tarde. 694 00:40:16,334 --> 00:40:18,512 Pero hoy... Es la guerra, Darryl, quiero... 695 00:40:18,513 --> 00:40:20,691 ...que traigas tu zoom de 200 mil�metros. 696 00:40:20,734 --> 00:40:23,771 Ser�n situaciones a nivel bajo. 697 00:40:23,814 --> 00:40:25,645 - Robin, empaca las c�maras. - Entendido. 698 00:40:26,294 --> 00:40:29,252 La tecnolog�a esta por patearle el trasero a Pie Grande. 699 00:40:29,854 --> 00:40:31,082 El sonido esta bien. 700 00:40:32,294 --> 00:40:34,966 Kevin... 701 00:40:36,053 --> 00:40:41,491 Es algo simple amigo �solo te mantienes fuera del rect�ngulo! 702 00:40:41,533 --> 00:40:42,602 - Esta bien, entendido. - �Sabes que? 703 00:40:42,653 --> 00:40:44,405 Ni siquiera te preocupes, yo me encargo. 704 00:40:44,453 --> 00:40:46,044 D�a 2, escena 1, toma 3. 705 00:40:48,612 --> 00:40:49,681 Gracias gatita. 706 00:40:52,132 --> 00:40:54,601 Y Darryl, no filmes m� trasero cuando me voy. 707 00:40:54,653 --> 00:40:56,882 - Si Se�ora. - Sr. Coleman. 708 00:40:57,492 --> 00:40:59,323 Gracias... 709 00:41:01,132 --> 00:41:04,408 Despu�s de una noche desequilibrante en la caba�a de Drybeck... 710 00:41:04,972 --> 00:41:06,667 Comenzamos nuestra b�squeda de la primera... 711 00:41:06,668 --> 00:41:08,362 ...evidencia concreta, de la existencia de Pie Grande. 712 00:41:08,932 --> 00:41:11,321 Y dada la naturaleza y proximidad de los sonidos de anoche... 713 00:41:11,652 --> 00:41:14,405 Ten�amos que buscar un poco m�s, que solo en el exterior de la caba�a. 714 00:41:15,292 --> 00:41:18,171 Y tengo que decir, que el da�o es bastante extenso. 715 00:41:18,206 --> 00:41:19,524 Numerosos impactos de garras aqui. 716 00:41:19,971 --> 00:41:22,769 Y si miras un poco m�s all� y algo mas cerca... 717 00:41:23,452 --> 00:41:26,124 Encontraran lo que parece ser marcas de garras. 718 00:41:26,731 --> 00:41:28,130 Y... 719 00:41:30,130 --> 00:41:31,404 Lindo toque. 720 00:41:31,450 --> 00:41:35,363 Ahora, me alejare un segundo, es por aqui, de donde de la nada... 721 00:41:35,410 --> 00:41:38,960 Quedas confrontado por algo, que es un absolutamente abrumante olor. 722 00:41:39,011 --> 00:41:42,047 Incre�blemente horrible, as� que lo har� lo m�s r�pido posible. 723 00:41:42,090 --> 00:41:44,081 Justo aqu�, al lado de la caba�a. 724 00:41:44,530 --> 00:41:48,069 Parece ser un residuo de orina, �orina de Pie Grande? 725 00:41:48,104 --> 00:41:49,729 Los dejar� ser los jueces. 726 00:41:53,409 --> 00:41:54,843 Y cortamos ah�, �oh Dios m�o! 727 00:41:54,890 --> 00:41:56,846 �Pudo haber escrito su nombre o algo! 728 00:41:58,290 --> 00:41:59,205 Demonios, huele a esp�rragos podridos... 729 00:41:59,206 --> 00:42:00,121 ...�como pueden estar tan cerca a eso? 730 00:42:00,170 --> 00:42:02,842 - Esto es bueno amigo, es algo muy bueno. - No esta tan mal. 731 00:42:04,649 --> 00:42:07,447 Esta bien Darryl, que te parece amigo... Digo... 732 00:42:08,408 --> 00:42:09,922 Una parte de mi quiere mostrar lo obvio que es esto. 733 00:42:10,449 --> 00:42:13,645 No, d�jalo... �No viste nunca a Scooby Doo? 734 00:42:13,688 --> 00:42:15,519 - �Vamos! - A la mierda con esto. 735 00:42:15,568 --> 00:42:17,798 �Oh Kevin! 736 00:42:18,128 --> 00:42:19,959 Vamos al r�o. 737 00:42:20,008 --> 00:42:21,282 Esto es genial, mira eso. 738 00:42:21,728 --> 00:42:22,877 Vamos, mov�monos. 739 00:42:22,928 --> 00:42:24,407 Pero lo que se siente aqui, es totalmente diferente. 740 00:42:24,968 --> 00:42:27,567 No lo s�... De cierta manera, se siente... 741 00:42:27,568 --> 00:42:30,167 ...mas balanceado, pero hay algo mas, no s� que. 742 00:42:31,328 --> 00:42:33,824 Ah�, por los �rboles. 743 00:42:33,859 --> 00:42:36,320 �Oigan chicos!, miren... 744 00:42:37,967 --> 00:42:39,525 �Darryl! 745 00:42:39,887 --> 00:42:41,082 �Estas filmando esto? 746 00:42:41,129 --> 00:42:42,800 Esta bien... 747 00:42:44,168 --> 00:42:45,920 Encontramos unas huellas grandes y claras. 748 00:42:46,328 --> 00:42:49,637 - Para referencia... - Al otro lado. 749 00:42:50,167 --> 00:42:51,486 - Esto esta genial. - Muy bien... 750 00:42:53,046 --> 00:42:56,357 As� que encontramos, incre�blemente, unas huellas muy grandes y claras. 751 00:42:56,407 --> 00:42:59,251 Para referencia, soy talla 11. 752 00:42:59,286 --> 00:43:01,754 Pens� que hab�as dicho que esto era un enga�o. 753 00:43:01,806 --> 00:43:04,240 Kevin son huellas, vamos, puede que yo... 754 00:43:04,241 --> 00:43:06,675 ...parezca un Tiranosaurio, si es que quiero. 755 00:43:07,166 --> 00:43:09,440 �Qu� diablos es eso? 756 00:43:12,166 --> 00:43:13,725 Es un �rbol, Kevin. 757 00:43:15,606 --> 00:43:18,359 Lo siento, me asuste. 758 00:43:18,966 --> 00:43:21,801 Oye, voy a revisar por aqu�, para buscar m�s huellas. 759 00:43:21,836 --> 00:43:24,637 - Ir� a ver al otro lado. - Deb� irme esta ma�ana. 760 00:43:26,526 --> 00:43:29,916 Ser� remisivo y no mostrar� mucho el campo detr�s de mi. 761 00:43:29,966 --> 00:43:33,321 El cual, me parece que es el que todos... 762 00:43:33,322 --> 00:43:36,677 ...reconocemos, del filme de Patterson Gimland. 763 00:43:37,444 --> 00:43:39,355 Oigan chicos �por aqui! 764 00:43:46,244 --> 00:43:49,044 - �Lindo! - Encontramos otras huellas. 765 00:43:49,079 --> 00:43:50,921 No, aqui. 766 00:43:54,643 --> 00:43:56,952 Eso aclara las cosas un poco �verdad? 767 00:43:59,564 --> 00:44:01,600 Dime Darryl, amigo mio... 768 00:44:02,324 --> 00:44:05,076 Drybeck �acaso peleo contra un tipo que usa zapatillas? 769 00:44:06,723 --> 00:44:08,600 Parece un tipo m�s de botas. 770 00:44:08,643 --> 00:44:10,298 Creo que es LaRoche. 771 00:44:10,299 --> 00:44:11,953 Bueno, creo que la explicaci�n m�s simple. 772 00:44:12,003 --> 00:44:13,756 Es usualmente la mejor. 773 00:44:13,804 --> 00:44:15,561 Concuerdo. 774 00:44:15,562 --> 00:44:17,318 Muy bien chicos, porque no sacan luego sus teor�as... 775 00:44:17,963 --> 00:44:20,431 Solo intenten mirar bien lo que esta pasando aqui. 776 00:44:21,083 --> 00:44:23,312 - �Porque querr�a hacer eso? - Dijo que queria tocarte. 777 00:44:23,362 --> 00:44:25,353 - Oh... - No lo quise hacer parecer de esa manera. 778 00:44:25,402 --> 00:44:27,835 - Chicos... - No, no, t� pudiste ir por all�. 779 00:44:27,882 --> 00:44:29,281 As� se va a sentir. 780 00:44:32,122 --> 00:44:33,555 - Vamos Kevin. - Muy bien, me gusta el campo. 781 00:44:34,122 --> 00:44:35,953 �Si! Todos aman estar en el campo. 782 00:44:36,362 --> 00:44:38,246 �Ves con lo que lidio? 783 00:44:38,281 --> 00:44:40,431 Robin ha estado haciendo su cosa de ps�quica ya por un rato. 784 00:44:41,521 --> 00:44:43,320 Intentando encontrar la vibra del �rea. 785 00:44:43,363 --> 00:44:46,035 - Pero parece que no est� feliz. - �Espera! 786 00:44:46,082 --> 00:44:47,282 - �Qu� haces? - �Det�nganse! 787 00:44:47,317 --> 00:44:48,482 Estamos en medio de una toma. 788 00:44:48,517 --> 00:44:51,041 C�llate �escuchas eso? 789 00:44:57,041 --> 00:45:00,920 Si... Kev, a veces los micr�fonos son demasiado sensibles, as� que rel�jate. 790 00:45:02,121 --> 00:45:03,839 �Qu� pasa Kevin? 791 00:45:08,560 --> 00:45:12,552 Esta bien, mira... O bien est�n jodi�ndome y no es nada gracioso. 792 00:45:12,599 --> 00:45:16,751 O... Escuche a alguien o algo hablando �esta bien? Pero no lo s�. 793 00:45:16,800 --> 00:45:18,677 Nunca hab�a escuchado ese lenguaje antes. 794 00:45:18,720 --> 00:45:21,473 C�lmate... No hay nadie hablando all� �esta bien? 795 00:45:22,439 --> 00:45:25,351 Entre las huellas y t� vibra Vud�, estas algo asustado, estamos bien. 796 00:45:25,399 --> 00:45:26,310 Estamos bien �verdad? 797 00:45:26,360 --> 00:45:27,872 Mira esto amigo. 798 00:45:28,679 --> 00:45:31,592 Por lo que valga, creo que encontr� un nido all�. 799 00:45:31,640 --> 00:45:33,391 - �Un nido? �Un nido de Pie Grande? - Si, vamos. 800 00:45:34,839 --> 00:45:37,558 Seguimos por aqui un poco m�s. 801 00:45:38,759 --> 00:45:42,354 Nos cruzamos, con lo que Robin ahora clama ser... 802 00:45:42,399 --> 00:45:44,514 Un nido de Pie Grande. 803 00:45:44,558 --> 00:45:45,753 Quiero que filmes bien eso. 804 00:45:46,439 --> 00:45:47,872 Mientras nos acercamos... 805 00:45:47,919 --> 00:45:50,227 El olor de verdad es horrible. 806 00:45:50,798 --> 00:45:55,791 Es obviamente... Obviamente parece que ha sido hecho por un animal. 807 00:45:57,357 --> 00:46:00,475 - Si miramos dentro... - �Sabes que? A la mierda con esto. 808 00:46:00,518 --> 00:46:02,509 �Qu� pasa? �Vamos amigo! 809 00:46:02,558 --> 00:46:04,196 - �Kevin! - Mierda amigo. 810 00:46:04,238 --> 00:46:08,116 �De la nada te acercas a un nido? Est�n locos �esta bien? Lo siento. 811 00:46:08,157 --> 00:46:10,797 - Hagan su propio sonido. - No es un nido de Pie Grande Kevin. 812 00:46:10,838 --> 00:46:13,146 Es un nido y yo no quiero estar cerca de ello �esta bien? 813 00:46:13,917 --> 00:46:15,909 - Lo siento... - Maldito... 814 00:46:15,958 --> 00:46:18,915 Esta bien, tranquilo... S� que tienes una c�mara, pero agarra esto tambi�n. 815 00:46:19,637 --> 00:46:24,267 - Solo ag�rralo por favor, gracias. - Mira, solo quiero mostrarte algo. 816 00:46:24,317 --> 00:46:25,545 - �Qu�? - Huele esto. 817 00:46:26,477 --> 00:46:28,149 Huele a que ellos han estado aqui. 818 00:46:30,316 --> 00:46:32,956 Jes�s, huele a un perro mojado que se meti� en esti�rcol o algo as�. 819 00:46:33,637 --> 00:46:35,991 Esta bien �sabes que? Quiero poner las c�maras... 820 00:46:35,992 --> 00:46:38,346 ...aqui, quiero una aqui y una en la retaguardia. 821 00:46:38,996 --> 00:46:40,223 Donde encontramos las huellas �esta bien? 822 00:46:40,555 --> 00:46:42,068 Sean... No lo agarrar�s con una c�mara. 823 00:46:43,075 --> 00:46:44,713 No est�s tan segura, si se acercan a... 824 00:46:44,714 --> 00:46:46,352 ...20 pies de estos beb�s, ser�n grabados. 825 00:46:47,996 --> 00:46:51,146 Vamos a filmar lo que sea que venga. 826 00:46:51,955 --> 00:46:53,468 Y no tiene que ser un Pie Grande. 827 00:46:57,515 --> 00:47:01,064 �Esta bien? Quiero poner una por las huellas. 828 00:47:01,956 --> 00:47:03,388 Vamos. 829 00:47:05,475 --> 00:47:08,706 Oye, oye �estas bien? 830 00:47:08,755 --> 00:47:10,552 Si, solo ir� a ver a Kevin. 831 00:47:14,714 --> 00:47:16,227 No te preocupes amigo, esta bien. 832 00:47:17,315 --> 00:47:19,305 - Oh genial �ahora que hace? - �Qu� crees? 833 00:47:19,634 --> 00:47:21,679 �Se va! �Lo asustaste! 834 00:47:21,714 --> 00:47:24,182 Si, enserio ha sido divertido, pero me voy de aqui, esta bien. 835 00:47:24,234 --> 00:47:26,127 No, no s� que intentan hacer, pero no hay... 836 00:47:26,128 --> 00:47:28,021 ...manera de que yo sea su conejillo de indias. 837 00:47:28,953 --> 00:47:30,386 - Mierda... - �Enserio te vas a ir as� de f�cil? 838 00:47:30,433 --> 00:47:33,752 �Si! Caminare 30 minutos a la camioneta, 839 00:47:33,787 --> 00:47:35,508 en vez de estar una noche m�s en esta mierda. 840 00:47:36,233 --> 00:47:39,032 �Kevin! Oye, �vamos amigo! 841 00:47:44,633 --> 00:47:46,782 - Ven conmigo Darryl. - �No! 842 00:47:47,112 --> 00:47:49,627 No, �oye quieres ser asesinado? 843 00:47:49,628 --> 00:47:52,141 �No quiero! Pero no perder� mi 15% del programa. 844 00:47:53,193 --> 00:47:55,787 �No! �Su�ltame! 845 00:47:56,513 --> 00:47:58,946 Jes�s, rel�jate. 846 00:47:58,992 --> 00:48:00,948 Mira, no digo que no vayas. 847 00:48:01,312 --> 00:48:02,870 Por cierto, creo que deberias de regresar a la camioneta. 848 00:48:04,592 --> 00:48:05,820 - No me quedare ni una noche m�s. - Esta bien. 849 00:48:06,312 --> 00:48:08,610 No tenemos que quedarnos otra noche y quisiera... 850 00:48:08,611 --> 00:48:10,907 ...saber que har�s con la camioneta, sin las llaves. 851 00:48:15,351 --> 00:48:19,630 As� que si, anda donde la camioneta, te dar� la llave. 852 00:48:20,151 --> 00:48:22,222 Solo que quiero que la traigas aqu� �est� bien? 853 00:48:23,112 --> 00:48:26,228 - Dijiste que no nos quedaremos otra noche. - Y as� ser�. 854 00:48:27,231 --> 00:48:28,903 Filmaremos el resto del d�a. 855 00:48:28,951 --> 00:48:32,181 Hasta que este oscuro, luego empacaremos y nos iremos. 856 00:48:34,791 --> 00:48:36,019 �Quieres que te paguen? 857 00:48:37,071 --> 00:48:38,823 Si haces esto, te dar�n todo lo que te mereces. 858 00:48:42,071 --> 00:48:43,742 - Dame las llaves. - Esta bien. 859 00:48:45,110 --> 00:48:47,748 Ahora, una cosa mas... 860 00:48:47,789 --> 00:48:49,485 No es la gran cosa, solo quiero que uses... 861 00:48:49,486 --> 00:48:51,180 ...la c�mara de cuerpo, cuando regreses... 862 00:48:51,230 --> 00:48:54,585 �No! �No! Sean �no! 863 00:48:54,629 --> 00:48:57,621 �Estas fuera de control! �Su�ltame! 864 00:48:57,669 --> 00:48:59,705 �Puedes calmarte? 865 00:48:59,749 --> 00:49:01,740 No es la gran cosa, solo quiero que use una c�mara. 866 00:49:01,789 --> 00:49:03,541 As� que rel�jate, mientras manejo esto �esta bien? 867 00:49:06,230 --> 00:49:08,824 Solo quiero que lo uses, mientras regresas. 868 00:49:09,190 --> 00:49:10,417 Eso es enfermizo amigo. 869 00:49:10,469 --> 00:49:11,902 Tienes que hacerlo, si es que quieres que te paguen. 870 00:49:15,508 --> 00:49:17,578 Dame las llaves. 871 00:49:19,828 --> 00:49:23,208 Qu� Dios te ayude, si no regresas con esa camioneta. 872 00:49:23,243 --> 00:49:26,588 �Sabes que? Te odio y odio a tu camisa y odio a todo. 873 00:49:27,908 --> 00:49:30,024 Kevin. 874 00:49:30,308 --> 00:49:33,617 Y Robin y tu tambi�n, sin importar lo que pase... 875 00:49:34,267 --> 00:49:35,747 No dejen de filmar. 876 00:49:38,707 --> 00:49:40,299 Esta bien. 877 00:49:45,947 --> 00:49:47,483 As� que la noche se acerca, aqui en el... 878 00:49:47,484 --> 00:49:49,018 ...d�a n�mero 2 en la caba�a de Drybeck. 879 00:49:49,346 --> 00:49:52,818 Nuestro ingeniero de sonido Kevin, sigue algo asustado por lo que escucho. 880 00:49:52,868 --> 00:49:54,459 Regreso para recuperar nuestra camioneta. 881 00:49:55,107 --> 00:49:58,019 Eso fue hace m�s de 1 hora y lo seguimos esperando. 882 00:49:58,907 --> 00:49:59,975 Respecto a Carl Drybeck... 883 00:50:00,466 --> 00:50:02,616 Aun no hay explicaci�n para su desaparici�n s�bita, esta ma�ana. 884 00:50:03,266 --> 00:50:07,579 Y mientras las horas pasan, cualquier credibilidad que aun posea... 885 00:50:07,627 --> 00:50:09,185 R�pidamente se esta desapareciendo. 886 00:50:10,067 --> 00:50:13,581 Sin su evidencia para la existencia de Pie Grande. 887 00:50:14,426 --> 00:50:17,895 Tenemos un poco m�s que huellas en el moho. 888 00:50:17,945 --> 00:50:19,901 Y los CBJBs de Robin. 889 00:50:21,065 --> 00:50:22,293 �Lo grabaste? 890 00:50:22,345 --> 00:50:23,619 - Lo tengo. - �Si! 891 00:50:23,665 --> 00:50:27,101 Oye, yo odio la televisi�n, pero yo ver�a este programa. 892 00:50:27,704 --> 00:50:29,058 Esto es bueno amigo. 893 00:50:29,105 --> 00:50:32,336 - CBJBs �eso es lo que crees que tengo? - Esta bien. 894 00:50:32,745 --> 00:50:34,895 Eso fue injusto. 895 00:50:34,945 --> 00:50:36,378 Es como si tuvieras otra cosa. 896 00:50:36,745 --> 00:50:38,384 O estuviera asustada. 897 00:50:38,985 --> 00:50:39,980 Oye... 898 00:50:39,981 --> 00:50:40,976 �Quer�as que me quedase callada? Debiste decirlo. 899 00:50:41,025 --> 00:50:42,219 Esta bien... 900 00:50:42,265 --> 00:50:45,700 Tienes raz�n, te pido disculpas �esta bien? 901 00:50:46,424 --> 00:50:48,415 Termin� con el sarcasmo, lo prometo, tu tambi�n. 902 00:50:49,224 --> 00:50:53,218 Mientras esperamos a Kevin �me dejar�an hacer lo mio? 903 00:50:53,825 --> 00:50:54,735 �Esta bien? 904 00:50:55,025 --> 00:50:56,901 �Una ceremonia? 905 00:50:57,264 --> 00:50:58,379 Trae la c�mara de visi�n nocturna. 906 00:50:59,504 --> 00:51:00,857 No, no, no. 907 00:51:01,543 --> 00:51:04,455 Esto es importante, tengo que saber de esto. 908 00:51:04,503 --> 00:51:06,175 Estoy de acuerdo. 909 00:51:06,223 --> 00:51:09,693 Y quiero que hagas lo tuyo, pero quiero que este filmado �esta bien? 910 00:51:09,743 --> 00:51:14,021 Te pondremos con la c�mara de cuerpo, con una toma linda de tu rostro. 911 00:51:14,063 --> 00:51:15,735 - Seria perfecto, tienes que dejarme hacerlo. - Sean. 912 00:51:16,103 --> 00:51:19,891 Tengo que concentrarme. 913 00:51:20,303 --> 00:51:22,863 - Estoy haciendo esto por ti �sabes? - Gracias. 914 00:51:26,463 --> 00:51:31,172 Te ves bien... Si, eso se ve bien. 915 00:51:33,262 --> 00:51:35,696 Si es que intenta algo, va a salir como si fuera una espada. 916 00:51:37,222 --> 00:51:39,453 Espero que as� sea, para poder terminar el programa. 917 00:51:40,302 --> 00:51:42,896 �Qu� esta haciendo con eso, igual? 918 00:51:43,542 --> 00:51:45,100 Se llama Smuching. 919 00:51:47,301 --> 00:51:48,973 Lo hace en todos los programas. 920 00:51:49,221 --> 00:51:50,700 �Qu� cosa? 921 00:51:51,700 --> 00:51:53,418 Ella hace como una especie de limpieza. 922 00:51:54,301 --> 00:51:57,691 Y lo mueve por todos lados, supuestamente saca todas las malas vibras. 923 00:51:59,981 --> 00:52:02,700 Estoy clara y en perfecta sinton�a. 924 00:52:04,661 --> 00:52:07,414 La luz es mi gu�a. 925 00:52:11,541 --> 00:52:13,292 Escucho algo. 926 00:52:22,540 --> 00:52:24,690 �Sr. Drybeck? 927 00:52:28,580 --> 00:52:30,376 Chicos... 928 00:52:30,619 --> 00:52:32,610 No me siento tan bien que digamos. 929 00:52:33,979 --> 00:52:35,889 No me gusta esto, tenemos que acercarnos. 930 00:52:48,499 --> 00:52:50,410 �De donde sale ese sonido? 931 00:52:57,219 --> 00:52:59,095 Robin �donde estas? 932 00:52:59,298 --> 00:53:01,175 �Qu� mierdas fue eso? 933 00:53:08,698 --> 00:53:11,451 - ��Sean?! ��Darryl?! - �Robin! 934 00:53:11,498 --> 00:53:12,851 �Robin! 935 00:53:24,936 --> 00:53:26,290 ��Robin!? �Estas bien? 936 00:53:26,777 --> 00:53:28,893 - �Estas bien? - Regresemos r�pido. 937 00:53:34,337 --> 00:53:36,168 Regresen a la caba�a. 938 00:53:36,217 --> 00:53:36,534 Esta herida. 939 00:53:36,576 --> 00:53:39,010 �No, est�n a salvo aqui afuera! �Ahora! 940 00:53:41,416 --> 00:53:43,171 �Estas bien? 941 00:53:43,206 --> 00:53:44,927 �Puedes caminar? 942 00:53:48,976 --> 00:53:50,967 �Estas bien? 943 00:53:52,816 --> 00:53:55,249 Si no quieres que filme esto, no lo har�. 944 00:53:56,575 --> 00:53:58,964 El programa debe seguir. 945 00:53:59,215 --> 00:54:00,967 Adem�s, me caer�a bien esto, como pruebas para mi denuncia. 946 00:54:05,094 --> 00:54:07,005 Lo siento cari�o. 947 00:54:07,254 --> 00:54:08,653 Nada de demanda, �l se ir� a la c�rcel. 948 00:54:10,253 --> 00:54:12,165 La verdad, es a ti a quien voy a demandar. 949 00:54:14,255 --> 00:54:15,973 Buen intento. 950 00:54:17,495 --> 00:54:22,329 - Espera �que diablos paso all�? - �Te meti� en el bosque? 951 00:54:22,574 --> 00:54:24,326 �Te parece que esto fue como algo que Drybeck podr�a hacer? 952 00:54:25,214 --> 00:54:27,774 No lo s�, paso demasiado r�pido. 953 00:54:28,014 --> 00:54:29,606 No importa, �l es el responsable igual. 954 00:54:29,894 --> 00:54:31,566 �Donde diablos esta! �Drybeck! 955 00:54:32,333 --> 00:54:33,392 Drybeck. 956 00:54:33,393 --> 00:54:34,450 No creo que pueda correr, pero si caminar. 957 00:54:35,214 --> 00:54:36,966 No, no, si�ntate. 958 00:54:37,014 --> 00:54:38,651 Qu�date ah�, lo tenemos. 959 00:54:38,693 --> 00:54:42,368 Robin casi fue secuestrada... Ahora, d�ganos �donde est�n los celulares? 960 00:54:42,413 --> 00:54:44,058 Celulares, ah� en ese caj�n. 961 00:54:44,093 --> 00:54:47,051 - E irse, me temo que es imposible. - Claro que no. 962 00:54:47,093 --> 00:54:50,323 Espera �que? Va a darme las malditas llaves... 963 00:54:51,132 --> 00:54:53,362 Sab�an lo peligroso que seria el venir aqui. 964 00:54:53,412 --> 00:54:56,417 El �nico peligro aqui es Ud. y su compa�ero. 965 00:54:56,452 --> 00:55:00,571 Si, mi compa�ero, si tan solo supieran lo que LaRoche estaba haciendo. 966 00:55:00,613 --> 00:55:04,003 Ha estado cuid�ndonos todo este tiempo. 967 00:55:04,053 --> 00:55:06,128 Me va a dar las llaves de este carro y... 968 00:55:06,129 --> 00:55:08,204 ...vamos a llevar a Robin a ver a un doctor. 969 00:55:08,812 --> 00:55:10,803 Deme las llaves. 970 00:55:10,852 --> 00:55:12,769 �Hijo de perra! 971 00:55:12,804 --> 00:55:14,688 Sr. Reynolds. 972 00:55:14,732 --> 00:55:17,371 Lo que sugiere, no tiene sentido. 973 00:55:17,412 --> 00:55:20,006 He intentado encontrar un camino a la carretera todo el d�a. 974 00:55:21,852 --> 00:55:23,250 �Qu� diablos es eso? 975 00:55:24,011 --> 00:55:26,241 Es LaRoche, deme una mano. 976 00:55:28,690 --> 00:55:30,090 Esta muy mal herido, tiene una contusi�n. 977 00:55:30,091 --> 00:55:31,489 �Oh mierda! 978 00:55:32,131 --> 00:55:36,043 La cadera dislocada, intente todo el d�a llevarlo a un hospital. 979 00:55:37,730 --> 00:55:39,800 Se ve como si se hubiera ca�do de una colina o algo. 980 00:55:39,850 --> 00:55:40,839 Regresen a la caba�a. 981 00:55:40,890 --> 00:55:42,927 ��Qu� paso?! 982 00:55:42,971 --> 00:55:44,369 Se ira a un hospital, con el resto de nosotros. 983 00:55:45,011 --> 00:55:47,366 Escuche Reynolds, no hay manera de llegar a la carretera principal. 984 00:55:47,411 --> 00:55:49,641 He intentado todo el d�a, todo esta bloqueado. 985 00:55:49,691 --> 00:55:52,284 �Porque no puede entender eso! �Todos los caminos est�n bloqueados! 986 00:55:52,330 --> 00:55:54,366 Mentira amigo. 987 00:55:55,569 --> 00:55:58,083 Ahora, qu�dese ah�. 988 00:55:58,329 --> 00:55:59,444 Vig�lalo. 989 00:56:01,649 --> 00:56:05,689 Baja la c�mara y me ayudas a subir a Robin al veh�culo y lo vigilas. 990 00:56:05,730 --> 00:56:07,799 Lo tengo. 991 00:56:09,249 --> 00:56:11,928 Robin �estas bien ah�? 992 00:56:11,929 --> 00:56:14,606 Si, pero ninguno de estos celulares tiene recepci�n. 993 00:56:16,409 --> 00:56:18,693 - �Hijo de perra! �Mierda! - �Qu�? 994 00:56:18,728 --> 00:56:21,561 - �Demonios! - Escucha, no puedo ver nada. 995 00:56:23,088 --> 00:56:24,487 �Qu� mierdas pudo haber tra�do esto? 996 00:56:24,528 --> 00:56:26,439 �Cristo! 997 00:56:30,488 --> 00:56:31,763 No hay manera de que podamos irnos. 998 00:56:32,049 --> 00:56:33,721 Parece que Kevin no va a volver �no? 999 00:56:36,008 --> 00:56:37,646 As� es como esto termina. 1000 00:56:37,688 --> 00:56:40,520 Como la mayor�a de los enga�os, con indignaci�n. 1001 00:56:40,567 --> 00:56:41,761 Y mucha gente inocente sale herida. 1002 00:56:42,807 --> 00:56:44,052 Tienen que preguntarse... 1003 00:56:44,087 --> 00:56:45,661 Con qu� clase de mentes estamos lidiando, 1004 00:56:45,662 --> 00:56:47,239 cuando una obsesi�n as�, se vuelve mortal. 1005 00:56:48,568 --> 00:56:51,843 �No es mortal! �No es mortal! No vamos a encontrar nada. 1006 00:56:51,887 --> 00:56:53,605 �Regresa al veh�culo! 1007 00:56:56,486 --> 00:56:57,839 �Estas c�moda? 1008 00:56:57,886 --> 00:56:59,478 Si... 1009 00:57:02,446 --> 00:57:04,118 - ... gracias. - �Qu� tal va tu pierna? 1010 00:57:05,326 --> 00:57:07,650 Esta un poco mejor. 1011 00:57:07,685 --> 00:57:08,436 �Alguien ha visto a Drybeck? 1012 00:57:08,686 --> 00:57:11,918 Si, estaba dando vueltas m�s temprano, cuidando a LaRoche. 1013 00:57:12,727 --> 00:57:15,559 - Pobre tipo, espero que este bien. - C�llate �si? 1014 00:57:15,606 --> 00:57:18,167 Probablemente se cay�, intentando asustar al pobre de Kevin. 1015 00:57:18,407 --> 00:57:19,521 Jes�s, amigo... 1016 00:57:19,566 --> 00:57:21,204 �Qu�? 1017 00:57:21,486 --> 00:57:24,125 Mi dinero dice que simplemente nos abandon�. 1018 00:57:35,246 --> 00:57:37,076 Qu� pasa �que es esto? �Un pelot�n? 1019 00:57:37,405 --> 00:57:39,282 �Enserio? 1020 00:57:40,605 --> 00:57:42,959 Esta dejando acido ah� afuera, cree que lo peor va a pasar. 1021 00:57:43,004 --> 00:57:44,437 Detente. 1022 00:57:44,724 --> 00:57:46,759 �Como esta el Sr. LaRoche? 1023 00:57:47,684 --> 00:57:50,244 Parece estar mejorando. 1024 00:57:50,284 --> 00:57:52,399 Otro golpe mas y hubiera muerto. 1025 00:57:53,524 --> 00:57:56,039 Los errores est�pidos vienen con un precio, me temo. 1026 00:57:56,085 --> 00:57:57,642 Ah si, si que si. 1027 00:57:57,684 --> 00:57:59,640 Y nosotros ya no queremos pagar m�s. 1028 00:58:01,404 --> 00:58:03,360 Jovencita, sus heridas no son mi culpa. 1029 00:58:04,644 --> 00:58:06,999 - Fueron advertidos. - Suficiente amigo. 1030 00:58:07,364 --> 00:58:09,479 - De verdad no quiere empujar... - Esta bien, esta bien. 1031 00:58:10,683 --> 00:58:11,672 �No lo defiendas! �Nos iremos! 1032 00:58:11,723 --> 00:58:12,838 �Esta bien? 1033 00:58:12,883 --> 00:58:14,520 Gracias, por el programa. 1034 00:58:14,562 --> 00:58:17,202 Esta siendo una cosa fascinante. 1035 00:58:17,243 --> 00:58:20,713 Y tu... T� jugaste tu parte bellamente. 1036 00:58:20,763 --> 00:58:24,676 Ahora, si nos llevas a donde esta el �rbol bloqueando el camino... 1037 00:58:24,883 --> 00:58:26,156 As� podr�amos cargar a Robin, hasta nuestra camioneta. 1038 00:58:26,202 --> 00:58:28,636 Sera mejor que no. 1039 00:58:28,882 --> 00:58:34,115 Les mostrar� el camino a la Costa, es un atajo a Fieldbrook. 1040 00:58:34,362 --> 00:58:37,080 - Creemos que es r�pido... - Pasamos, gracias. 1041 00:58:37,842 --> 00:58:39,720 Y... 1042 00:58:39,763 --> 00:58:42,674 El camino los llevar� a donde escondimos el cuerpo. 1043 00:58:44,322 --> 00:58:48,473 El cuerpo intacto de un Gigantopiticus Juvenil, Sr. Reynolds 1044 00:58:50,242 --> 00:58:51,516 - Un Sasquatch. - Claro. 1045 00:58:52,722 --> 00:58:54,154 �Mentira! 1046 00:58:54,441 --> 00:58:55,760 �El Sasquatch, Sr. Reynolds? 1047 00:58:59,761 --> 00:59:01,080 Esta bien. 1048 00:59:01,441 --> 00:59:03,477 Esta es su oportunidad final, Sr. Reynolds. 1049 00:59:03,521 --> 00:59:05,796 Si es que sale de ese camino, de regreso a la ciudad. 1050 00:59:06,201 --> 00:59:08,681 Estar�a evitando completamente el contrato. 1051 00:59:08,716 --> 00:59:10,398 - �Esta entendido? - Absolutamente. 1052 00:59:10,440 --> 00:59:12,715 Me quedar� con el dinero. 1053 00:59:15,999 --> 00:59:18,433 Alguien m�s tendr� lo dem�s. 1054 00:59:18,479 --> 00:59:20,198 Buena suerte. 1055 00:59:20,240 --> 00:59:22,470 Estoy seguro que muchos saltaran, con solo escuchar la oportunidad. 1056 00:59:23,761 --> 00:59:26,116 Esta bien, es justo. 1057 00:59:26,161 --> 00:59:30,039 Y... Tal vez ser� lo suficientemente amable para filmar esto. 1058 00:59:30,080 --> 00:59:31,956 Como un regalo para la Cadena a quien le vender�n esto. 1059 00:59:31,999 --> 00:59:33,193 Veamos �que se supone que sea esto? 1060 00:59:33,194 --> 00:59:35,942 La anatom�a de un enga�o, Sr. Reynolds. 1061 00:59:43,158 --> 00:59:47,710 Cuando regrese, puede darme su decisi�n. 1062 00:59:52,159 --> 00:59:54,467 D�jame adivinar, tiene el jarr�n con el pene de Pie Grande. 1063 00:59:56,638 --> 00:59:59,834 - �Verdad? - No es un... Es un dedo o algo. 1064 01:00:00,477 --> 01:00:01,546 Un orangut�n, quien sabe. 1065 01:00:01,597 --> 01:00:03,269 Es una mierda, lo que quiera que sea. 1066 01:00:07,078 --> 01:00:10,724 Es una mierda, lo que quiera que sea. 1067 01:00:10,759 --> 01:00:14,831 �Sean! No vamos a escalar con Drybeck �esta bien? Ella esta mal. 1068 01:00:15,278 --> 01:00:17,552 Este programa se termino, no se aun porque sigo filmando esta cosa. 1069 01:00:17,597 --> 01:00:19,935 No hay otra raz�n para proteger nuestros... 1070 01:00:19,936 --> 01:00:22,273 ...traseros, en caso de que algo pase. 1071 01:00:22,557 --> 01:00:25,196 �J�dete amigo! 1072 01:00:29,117 --> 01:00:31,392 ��Qu�?! �Qu� estas pensando? 1073 01:00:34,076 --> 01:00:36,192 Es el maldito dinero. 1074 01:00:36,436 --> 01:00:40,554 - No, no, puedes decirlo enserio. - �35%! 1075 01:00:40,596 --> 01:00:41,824 �Es el dinero lo que quieres! 1076 01:00:42,556 --> 01:00:45,513 Es mi elecci�n, yo soy la que tiene que quedarse aqui sola. 1077 01:00:45,555 --> 01:00:47,864 Esta bien... 1078 01:00:49,475 --> 01:00:51,272 Tengo que hablar con Drybeck. 1079 01:00:57,196 --> 01:00:58,754 �Sr. Drybeck? �Puedo hablar con Ud. un momento? 1080 01:00:59,796 --> 01:01:02,400 Claro... 1081 01:01:02,435 --> 01:01:04,027 Solo d�jeme bajar mi c�mara. 1082 01:01:09,635 --> 01:01:12,910 - �Como esta hoy? - Estoy bien �como estas t�? 1083 01:01:13,595 --> 01:01:17,304 Yo solo... Algo adolorida. 1084 01:01:17,514 --> 01:01:22,953 Sr. Drybeck, anoche cuando, lo que sea que haya sido que me cargo... 1085 01:01:23,754 --> 01:01:25,870 - Cuando me solt�... - Era un Sasquatch. 1086 01:01:27,354 --> 01:01:28,866 Era un Sasquatch Srta. Conway. 1087 01:01:30,673 --> 01:01:31,867 Si... 1088 01:01:32,233 --> 01:01:34,951 Pero... No me parec�a que queria hacerme da�o. 1089 01:01:34,992 --> 01:01:38,111 No lo se, sent� como si hubiera querido rescatarme de algo o alguien. 1090 01:01:38,154 --> 01:01:39,872 �Arrastr�ndola por el bosque? 1091 01:01:39,914 --> 01:01:41,745 O alej�ndome de algo. 1092 01:01:42,314 --> 01:01:43,793 Algo peligroso. 1093 01:01:43,834 --> 01:01:46,393 Si, lo siento Srta. Conway, pero acaba de tener... 1094 01:01:46,394 --> 01:01:48,953 ...una teor�a que es dif�cil de tomar enserio. 1095 01:01:50,513 --> 01:01:52,234 �Qu� teor�a? 1096 01:01:52,235 --> 01:01:53,958 La que he estado discutiendo con el Sr. LaRoche. 1097 01:01:53,993 --> 01:01:59,704 Por a�os... �l tambi�n cree que los Sasquatch son nuestros protectores. 1098 01:01:59,753 --> 01:02:04,951 El guardi�n, esa tonter�a usual de los nativos americanos. 1099 01:02:06,432 --> 01:02:09,902 Sr. Drybeck �de que se supone que nos est�n protegiendo? 1100 01:02:10,272 --> 01:02:13,308 Del mundo espiritual, claro, Srta. Conway. 1101 01:02:14,591 --> 01:02:18,186 Las cosas al otro lado. 1102 01:02:20,432 --> 01:02:22,548 Lo siento. 1103 01:02:23,632 --> 01:02:27,864 Tenemos que poner de lado esas fantas�as infantiles Srta. Conway. 1104 01:02:29,352 --> 01:02:31,046 Con lo que estamos lidiando aqui, no... 1105 01:02:31,047 --> 01:02:32,741 ...es nada m�s que un primate nocturno. 1106 01:02:33,751 --> 01:02:35,866 Un que quiere que lo dejen en paz. 1107 01:02:40,071 --> 01:02:43,268 Le aseguro... No tiene absolutamente nada que temer. 1108 01:02:45,111 --> 01:02:47,146 - No deber�amos hacer esto. - Tranquilo. 1109 01:02:49,230 --> 01:02:51,982 �Oye Robin! 1110 01:02:52,229 --> 01:02:53,685 Hazme un favor antes de cerrar la puerta... 1111 01:02:53,686 --> 01:02:55,141 ...ven aqui y agarra mi arma �est� bien? 1112 01:02:55,590 --> 01:02:57,500 Est� en el bolsillo de afuera, est� cargada. 1113 01:02:57,749 --> 01:02:59,705 Te dejar� las balas cerca. 1114 01:02:59,989 --> 01:03:02,059 Todo lo que tienes que hacer, es apuntar y disparar. 1115 01:03:02,109 --> 01:03:04,670 No tocar� eso, no se como usarla as� si la necesitar�. 1116 01:03:04,710 --> 01:03:06,504 Si llega a ese punto, sabr�s como usarla. 1117 01:03:06,539 --> 01:03:08,298 Solo haz lo que dice �esta bien? Me sentir� mejor. 1118 01:03:08,589 --> 01:03:09,817 Te sentir�s mejor, cuando tengas tu dinero Sean. 1119 01:03:09,869 --> 01:03:12,065 Esta en el bolsillo, en el bolsillo. 1120 01:03:12,110 --> 01:03:13,225 �Esta bien? 1121 01:03:13,270 --> 01:03:14,588 Mira donde la pone, por favor. 1122 01:03:14,789 --> 01:03:17,098 Por favor, solo mira donde esta, recuerda donde esta. 1123 01:03:18,029 --> 01:03:19,565 No quiero que tengas que usarlo, pero... 1124 01:03:19,566 --> 01:03:21,100 ...es mejor si sabes donde est� �esta bien? 1125 01:03:21,708 --> 01:03:24,142 - �Mierda! - Toma esto, por favor. 1126 01:03:24,188 --> 01:03:25,540 Si, claro. 1127 01:03:26,428 --> 01:03:28,499 Oye... 1128 01:03:28,789 --> 01:03:30,347 Tengo que saber que estas bien. 1129 01:03:31,868 --> 01:03:34,507 - Si, estoy bien. - M�rame a los ojos y d�melo. 1130 01:03:34,988 --> 01:03:36,340 Lo estoy, estoy bien, enserio. 1131 01:03:36,387 --> 01:03:39,299 Enserio... Estoy bien con esto. 1132 01:03:40,027 --> 01:03:41,780 Esta bien. 1133 01:03:46,867 --> 01:03:50,099 Estoy creyendo en ti, sino no lo har�a. 1134 01:03:53,467 --> 01:03:57,353 Escucha... Volveremos pronto �esta bien? 1135 01:03:57,388 --> 01:04:00,220 Digo, puede que este oscuro, pero prometo que volveremos esta noche. 1136 01:04:00,467 --> 01:04:03,061 �Podemos hacer esto? �O nos vamos a quedar parados aqu�, todo el d�a? 1137 01:04:03,107 --> 01:04:05,700 - �Estas bien? - R�mpete una pierna. 1138 01:04:06,866 --> 01:04:08,379 - Enci�rrate en la caba�a, por favor. - Si. 1139 01:04:09,186 --> 01:04:11,097 - Enci�rrate en la caba�a, por favor. - No olvides mi arma. 1140 01:04:12,067 --> 01:04:14,979 �Y prende esa cerca! 1141 01:04:15,986 --> 01:04:19,456 Y prom�teme, que no saldr�s. 1142 01:04:19,786 --> 01:04:22,060 - Te lo prometo. - Gracias. 1143 01:04:22,265 --> 01:04:24,904 Vamos caballeros, salgamos. 1144 01:04:27,945 --> 01:04:29,901 �Demonios! 1145 01:04:29,945 --> 01:04:31,583 - �Cuanto m�s amigo? - �Qu� pisaste? 1146 01:04:32,465 --> 01:04:34,616 - Oigan caballeros �por favor! - Por aqui. 1147 01:04:37,465 --> 01:04:39,217 No tenemos mucho tiempo. 1148 01:04:44,425 --> 01:04:45,858 Es una mierda. 1149 01:04:47,945 --> 01:04:49,502 No, no, no tenemos tiempo para eso, por favor ap�rense. 1150 01:04:52,224 --> 01:04:54,100 Me quieres decir �porque escondiste esta cosa tan lejos de la caba�a? 1151 01:04:54,343 --> 01:04:57,575 Para poder quedarme con el cuerpo Sr. Reynolds. 1152 01:04:59,345 --> 01:05:02,302 - �Qu�? - �Se supone que creamos que Ud. y LaRoche arrastraron... 1153 01:05:02,344 --> 01:05:03,857 ...un Pie Grande de 9 pies todo este camino? 1154 01:05:04,104 --> 01:05:07,708 Le dije que era un joven, ya lo ver�n, vamos. 1155 01:05:07,743 --> 01:05:12,497 �Joven? Ser� mejor que este sea el camino a la Costa. 1156 01:05:12,742 --> 01:05:14,256 Esta c�mara esta comenzando a sentirse muy pesada. 1157 01:05:15,783 --> 01:05:16,852 Ah�. 1158 01:05:17,103 --> 01:05:18,583 �Es donde lo escondi�? 1159 01:05:18,624 --> 01:05:20,296 - �Debajo de esa �rea? - Si. 1160 01:05:20,344 --> 01:05:21,861 �Escondi�ndole de los piratas? 1161 01:05:21,862 --> 01:05:23,380 Hay una cueva mar�tima all�, caballeros. 1162 01:05:24,743 --> 01:05:26,461 Tenemos una ventana de oportunidad limitada. 1163 01:05:27,742 --> 01:05:30,815 Y absolutamente poco tiempo para pasar por el pasaje. 1164 01:05:31,023 --> 01:05:33,331 De otra manera, el mar bloquear� la entrada. 1165 01:05:34,502 --> 01:05:39,256 Lo conveniente para aquellos que quieran robarse nuestro trofeo. 1166 01:05:39,541 --> 01:05:41,214 �Quien podr�a ser? 1167 01:05:42,142 --> 01:05:44,211 Hay una legi�n Sr. Coleman. 1168 01:05:44,422 --> 01:05:46,378 �Oh Dios! 1169 01:05:47,062 --> 01:05:48,814 ��Quien habla as�?! 1170 01:05:48,862 --> 01:05:52,058 Muy bien, filma todo esto, al Sur. 1171 01:05:52,821 --> 01:05:54,334 R�pido, filma de donde vinimos. 1172 01:05:54,821 --> 01:05:56,776 Cuidado en donde pisas. 1173 01:05:57,660 --> 01:05:58,775 Vamos a la cueva. 1174 01:06:01,741 --> 01:06:03,061 Espera. 1175 01:06:10,661 --> 01:06:12,412 �Sr. LaRoche? 1176 01:06:19,220 --> 01:06:20,812 �Oh Dios! 1177 01:06:21,140 --> 01:06:22,698 �Qu� le paso? 1178 01:06:25,620 --> 01:06:27,895 �Se siente mejor? 1179 01:06:29,499 --> 01:06:31,650 Mi nombre es Robin Conway. 1180 01:06:31,860 --> 01:06:33,816 Vine a revisar la evidencia. 1181 01:06:34,979 --> 01:06:39,052 - �Drybeck? - Esta bien... El Sr. Drybeck volver� pronto. 1182 01:06:39,099 --> 01:06:42,773 Esta con mis amigos, se fueron a filmar la evidencia. 1183 01:06:45,178 --> 01:06:47,296 - �Los otros? - �Qu�? 1184 01:06:47,340 --> 01:06:49,570 - Otros... - �Los otros? 1185 01:06:49,620 --> 01:06:51,974 �Qu� significa eso? 1186 01:06:52,299 --> 01:06:54,733 - Mi c�mara. - �Qu� c�mara? 1187 01:06:55,619 --> 01:06:57,210 En el carro. 1188 01:06:57,858 --> 01:06:59,530 - La c�mara. - �Qu� c�mara? 1189 01:07:03,018 --> 01:07:05,248 �Sr. LaRoche? 1190 01:07:12,338 --> 01:07:13,690 Mas cerca caballeros. 1191 01:07:13,897 --> 01:07:18,732 - Y no toquen nada y no hablen. - Nos caer�a bien una luz �o que? 1192 01:07:20,857 --> 01:07:22,973 - No puede usar su luz. - Esta oscuro ah�. 1193 01:07:23,017 --> 01:07:26,691 - Vamos. - Pero sigan mis instrucciones �entendido? 1194 01:07:28,056 --> 01:07:29,887 Si, lo que sea. 1195 01:07:30,936 --> 01:07:34,977 Puede que tengamos visitantes no deseados. 1196 01:07:37,417 --> 01:07:40,409 Muy bien, vengan ahora. 1197 01:07:41,656 --> 01:07:43,214 Estoy harto de esto. 1198 01:07:44,256 --> 01:07:46,405 Mira, mira. 1199 01:07:47,456 --> 01:07:50,528 Dije silencio, no hablen. 1200 01:08:29,454 --> 01:08:31,045 �Dios! 1201 01:08:38,454 --> 01:08:41,685 Yo no me un� a esto, para que todo esto pasase. 1202 01:08:42,773 --> 01:08:46,053 Este programa ser� mejor que sea vendido a MTV o algo. 1203 01:08:46,088 --> 01:08:48,088 O sino personalmente ir� a matar a alguien. 1204 01:08:49,613 --> 01:08:55,642 �Oh mierda! 1205 01:08:55,692 --> 01:09:00,244 Miren esto, idiotas �como mierdas se supone que pase por esa cosa? 1206 01:09:00,453 --> 01:09:02,603 �Me trajeron solo para grabar sonidos! 1207 01:09:02,653 --> 01:09:04,484 ��Sonido?! �Esto es una mierdas! 1208 01:09:45,651 --> 01:09:47,243 Qu�dense cerca caballeros. 1209 01:09:48,530 --> 01:09:50,999 - �Listos? - Si, silencio. 1210 01:09:51,051 --> 01:09:53,360 - Esta bien. - Silencio. 1211 01:09:55,490 --> 01:09:57,799 Solo esta aqui, pero un poco m�s all�. 1212 01:10:05,568 --> 01:10:07,606 Ah� est�, Sr. Reynolds. 1213 01:10:08,450 --> 01:10:10,520 Lo que esperan ver, esta en esa caja. 1214 01:10:13,009 --> 01:10:15,159 �brala Sr. Conway. 1215 01:10:15,849 --> 01:10:17,998 Meta su c�mara aqui. 1216 01:10:18,048 --> 01:10:20,562 - Det�nganse. - �Qu�? 1217 01:10:21,888 --> 01:10:23,879 - No estamos solos. - �Qu�? 1218 01:10:23,928 --> 01:10:25,726 Hay algo aqui dentro con nosotros. 1219 01:10:26,929 --> 01:10:32,208 Muy bien... Qu�dense aqui y yo ir� a investigar. 1220 01:10:32,249 --> 01:10:35,604 �Espera que... �A donde va?! 1221 01:10:35,808 --> 01:10:37,720 Hijo de perra. 1222 01:11:07,245 --> 01:11:08,919 Muy bien, d�jame filmar a esta cosa. 1223 01:11:08,967 --> 01:11:11,686 Esto va a ser... Tiene que ser la revelaci�n, as� que... 1224 01:11:12,606 --> 01:11:13,881 Ten todo listo por aqui. 1225 01:11:13,927 --> 01:11:15,758 Y bajemos la caja. 1226 01:11:16,207 --> 01:11:17,639 Y bajaremos unas cosas. 1227 01:11:24,566 --> 01:11:25,885 �Por all�! 1228 01:11:26,926 --> 01:11:28,881 �Est�s bien? 1229 01:11:29,205 --> 01:11:31,435 �Darryl! ��Qu� paso?! 1230 01:11:31,885 --> 01:11:33,637 �Dios! Me golpee la nariz. 1231 01:11:34,564 --> 01:11:36,840 - Debiste hab�rtela abierto. - Mierda. 1232 01:11:36,885 --> 01:11:39,002 - Esta sangrando. - Malditas rocas, amigo. 1233 01:11:39,046 --> 01:11:40,797 �Demonios! 1234 01:11:40,845 --> 01:11:44,360 Esto no me hace bien amigo. 1235 01:11:44,405 --> 01:11:45,439 Se esta oscureciendo aqui. 1236 01:11:48,724 --> 01:11:50,714 �Darryl, cuidado! 1237 01:11:52,203 --> 01:11:54,082 Amigo... 1238 01:11:54,405 --> 01:11:55,838 Estoy aqui. 1239 01:12:04,164 --> 01:12:05,802 Prende la luz de la c�mara. 1240 01:12:09,044 --> 01:12:11,558 �Mierda! Oh mierda �lo vi! 1241 01:12:12,044 --> 01:12:13,874 - �Qu� viste? - No lo se amig�, �lo vi! 1242 01:12:13,923 --> 01:12:16,596 Viste a Drybeck, eso es lo que quer�a. 1243 01:12:16,923 --> 01:12:19,072 - Tranquilo. - Amigo, corre. 1244 01:12:19,282 --> 01:12:20,762 - ��Qu�?! - �Salgamos de aqui! 1245 01:12:20,803 --> 01:12:23,317 - �Entraron! - �Quienes? 1246 01:12:23,643 --> 01:12:25,918 Jesucristo, hace frio. 1247 01:12:25,963 --> 01:12:26,839 Cuidado con tus pies. 1248 01:12:29,802 --> 01:12:31,980 Te juro que vi algo. 1249 01:12:31,981 --> 01:12:34,159 Viste esa cosa �era enorme! 1250 01:12:34,642 --> 01:12:36,166 No viste nada �esta bien? Detente. 1251 01:12:36,201 --> 01:12:39,752 Tranquil�zate, viste lo que sea que Drybeck quiso que vieras. 1252 01:12:40,523 --> 01:12:42,462 Ahora sup�ralo, pon t� cabeza en el juego... 1253 01:12:42,463 --> 01:12:44,402 ...y volvamos a la caba�a antes de Drybeck. 1254 01:12:44,443 --> 01:12:46,035 - �Esta bien? - �Mierda! 1255 01:12:46,083 --> 01:12:47,720 - Cuidado. - Esas rocas. 1256 01:12:55,282 --> 01:12:57,351 S� que puedo, pero nunca he usado un arma en mi vida. 1257 01:12:57,601 --> 01:12:59,671 Darryl tiene raz�n, ya me las arreglar�. 1258 01:13:04,320 --> 01:13:06,755 No, por favor no. 1259 01:13:30,521 --> 01:13:32,238 ��Sean?! 1260 01:13:34,720 --> 01:13:36,755 �Darryl! 1261 01:15:14,395 --> 01:15:16,350 �Lo siento! 1262 01:15:51,793 --> 01:15:53,647 Esta bien, aqui esta la historia de hace... 1263 01:15:53,648 --> 01:15:55,501 ...como un minuto, escuchamos un disparo. 1264 01:15:55,712 --> 01:15:57,748 �Jes�s! 1265 01:16:03,193 --> 01:16:04,387 �Baja el arma! 1266 01:16:04,953 --> 01:16:06,385 �Atr�s! 1267 01:16:06,432 --> 01:16:08,866 �V�yanse! 1268 01:16:12,511 --> 01:16:14,342 ��Qu� ve?! 1269 01:16:14,591 --> 01:16:17,743 ��Qu� hace?! �Espera! 1270 01:16:18,912 --> 01:16:20,664 Tranquilo... �Lo ves? Yo no lo veo. 1271 01:16:22,432 --> 01:16:24,387 - �Atr�s! - Ah� est�. 1272 01:16:24,431 --> 01:16:25,501 Vamos. 1273 01:16:25,792 --> 01:16:28,305 - Oye amigo, que tienes. - �Drybeck! 1274 01:16:28,351 --> 01:16:32,106 �D�jenos ayudarle! �Espere! 1275 01:16:36,231 --> 01:16:37,550 ��A donde fue?! 1276 01:16:40,310 --> 01:16:42,187 ��Qu� mierdas es eso?! 1277 01:16:45,069 --> 01:16:48,188 �Mierda! 1278 01:16:48,231 --> 01:16:50,664 �Demonios! 1279 01:16:55,990 --> 01:16:57,422 �Tenemos que irnos amigo! 1280 01:16:59,349 --> 01:17:01,580 �Cierra la boca! 1281 01:17:01,630 --> 01:17:04,269 �P�rate! P�rate �vamos! 1282 01:17:04,950 --> 01:17:06,144 �Vamos! 1283 01:17:06,950 --> 01:17:08,507 Volveremos con Robin a la caba�a. 1284 01:17:11,710 --> 01:17:15,497 - �Esta bien! �Sigue filmando! - �No! 1285 01:17:15,749 --> 01:17:18,422 �Agarrar�s esta c�mara tu mismo! 1286 01:17:19,429 --> 01:17:20,782 Vamos, vamos. 1287 01:17:25,468 --> 01:17:27,265 - Tranquilo, qu�date conmigo. - Esta bien. 1288 01:17:28,028 --> 01:17:29,426 - Sera mejor que est�s bien. - �Tenemos que irnos! 1289 01:17:58,467 --> 01:18:00,901 �Escuchaste algo? 1290 01:18:15,545 --> 01:18:17,298 �Robin! 1291 01:18:20,106 --> 01:18:21,619 ��Robin!? 1292 01:18:39,426 --> 01:18:40,461 �Crees que escapo? 1293 01:18:42,385 --> 01:18:44,023 �Crees que se escondi�? 1294 01:18:44,545 --> 01:18:47,104 �Darryl! �Crees que se escondi�? 1295 01:18:48,464 --> 01:18:50,933 Si se escondi� �que mierdas hace el arma aqui? 1296 01:18:51,785 --> 01:18:53,502 �Robin! 1297 01:18:53,904 --> 01:18:56,099 - �Robin! - �Qu� hacemos? 1298 01:18:56,144 --> 01:18:58,737 Nos vamos, nos quedamos... �Qu� hacemos? 1299 01:19:02,984 --> 01:19:05,020 �Robin! 1300 01:19:07,304 --> 01:19:08,703 �A donde crees que se fue amigo? 1301 01:19:09,543 --> 01:19:12,057 �Donde esta! ��Qu� haces?! 1302 01:19:12,383 --> 01:19:15,455 �Oye! �Oye! Tenemos que ver como vamos a hacerlo amigo. 1303 01:19:17,143 --> 01:19:21,261 - �Qu� haremos! - �Deja de filmarme! 1304 01:19:21,303 --> 01:19:23,943 �Demonios! Escucha. 1305 01:19:26,303 --> 01:19:27,816 �Vamos a morir! 1306 01:19:27,863 --> 01:19:28,932 Si es que no lo matamos primero. 1307 01:19:28,983 --> 01:19:30,894 �Esta bien? Tenemos que llegar a �l primero. 1308 01:19:32,862 --> 01:19:34,500 �Espera! �Espera Darryl! 1309 01:19:34,782 --> 01:19:36,694 �Oye hijo de perra! 1310 01:19:37,222 --> 01:19:38,894 �Demonios! �Darryl! 1311 01:19:38,942 --> 01:19:41,410 �Mierda! �Mierda! 1312 01:19:42,102 --> 01:19:44,661 Darryl �espera amigo! 1313 01:19:46,662 --> 01:19:50,894 �Mierda! 1314 01:19:51,302 --> 01:19:54,498 �Demonios! �Qu� mierdas! �Darryl! 1315 01:19:58,502 --> 01:20:00,059 �Darryl! 1316 01:20:00,381 --> 01:20:03,020 Darryl �que pasa? 1317 01:20:03,381 --> 01:20:05,975 ��Qu� pasa amigo?! ��Qu� pasa?! Darryl... 1318 01:20:06,501 --> 01:20:11,973 �Darryl! �No! �Mierda! �Oh mierda! 1319 01:20:13,101 --> 01:20:17,571 �No! �No! No �oh Dios! 1320 01:20:20,260 --> 01:20:21,978 �Oh Dios Darryl! 1321 01:20:22,660 --> 01:20:24,093 �Mierda! 1322 01:20:25,660 --> 01:20:28,617 �Darryl! �Darryl! 1323 01:20:44,179 --> 01:20:46,329 �Lo siento amigo! 1324 01:21:08,458 --> 01:21:12,689 Esos ruidos... De hace unos momentos. 1325 01:21:12,897 --> 01:21:15,332 Hay una luz extra�a. 1326 01:21:19,537 --> 01:21:22,530 ��Quien diablos son?! 1327 01:21:23,857 --> 01:21:25,974 La gente tiene que saber. 1328 01:21:27,658 --> 01:21:28,885 La gente tiene que saber. 1329 01:21:31,257 --> 01:21:32,212 �La gente tiene que saber! 1330 01:21:38,738 --> 01:21:41,046 Sean Reynolds, reportando desde la caba�a de Drybeck. 1331 01:21:42,097 --> 01:21:45,645 Nuestra investigaci�n de Pie Grande ha terminado con evidencia. 1332 01:21:45,696 --> 01:21:47,414 Por la cual hemos pagado un precio terrible. 1333 01:21:47,736 --> 01:21:50,886 Mi equipo, Robin Conway, esta perdida. 1334 01:21:50,935 --> 01:21:53,244 Darryl... 1335 01:21:53,296 --> 01:21:55,856 Drybeck esta muerto y de Kevin no tengo idea. 1336 01:21:55,896 --> 01:21:59,172 Y ahora, estas luces acompa�adas con... 1337 01:21:59,173 --> 01:22:02,448 ...unos sonidos que vienen de los �rboles. 1338 01:22:02,935 --> 01:22:04,573 O alrededor de ellos. 1339 01:22:05,695 --> 01:22:07,769 Veo algo movi�ndose. 1340 01:22:07,804 --> 01:22:09,846 Viene aqui, es... 1341 01:22:11,816 --> 01:22:12,804 Es de 8 pies o tal vez m�s, se esta moviendo. 1342 01:22:12,855 --> 01:22:16,211 Viene aqui, Robin, espero verte de nuevo. 1343 01:22:16,855 --> 01:22:18,845 A mis amigos y mi familia... 1344 01:22:19,934 --> 01:22:21,687 Lo siento por lo que hice. 1345 01:22:22,935 --> 01:22:24,084 Lo siento por lo que tengo que hacer. 1346 01:22:30,014 --> 01:22:31,652 �Oh Dios m�o! 1347 01:22:31,694 --> 01:22:36,130 No es un Pie Grande... �No es un Pie Grande! 1348 01:23:16,444 --> 01:24:00,880 The Lost Coast Tapes (2012) Traducci�n del portugu�s y de a o�do. Poro81 1349 01:24:01,305 --> 01:24:07,848 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 106447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.