Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,238 --> 00:00:09,007
- Ooh, new answering machine.
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,508
- Yes. And do me a favor,
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,711
This time if you don't
like someone's message,
4
00:00:12,713 --> 00:00:13,878
Just press delete.
5
00:00:13,880 --> 00:00:16,615
Don't flush it down
the toilet.
6
00:00:16,617 --> 00:00:17,716
[beep]
7
00:00:17,718 --> 00:00:19,184
Hi, this is bugs and daffy.
8
00:00:19,186 --> 00:00:20,719
We're not here,
please leave a message.
9
00:00:20,721 --> 00:00:22,687
- Whoa, whoa, whoa.
How do you know I'm not here?
10
00:00:22,689 --> 00:00:23,955
Maybe I'm screening the call.
11
00:00:23,957 --> 00:00:26,191
- Fine.
You leave the message.
12
00:00:26,193 --> 00:00:27,959
- Really? [gasps]
13
00:00:27,961 --> 00:00:30,061
My voice on
the answering machine?
14
00:00:30,063 --> 00:00:32,230
Thanks, bugs.
[clears throat]
15
00:00:32,232 --> 00:00:35,700
[beep]
hello. Hello?
16
00:00:35,702 --> 00:00:37,702
I can't hear you.
17
00:00:37,704 --> 00:00:40,238
I can't hear anything
you're saying.
18
00:00:40,240 --> 00:00:42,641
Speak up!
Louder!
19
00:00:42,643 --> 00:00:44,576
Ha ha ha!
Just kidding.
20
00:00:44,578 --> 00:00:47,946
This is an outgoing message,
and you just got pranked.
21
00:00:47,948 --> 00:00:49,280
Burn!
22
00:00:49,282 --> 00:00:52,450
Oh, man. Think how stupid
everyone will feel
23
00:00:52,452 --> 00:00:53,685
When they call us.
24
00:00:53,687 --> 00:00:55,053
Classic bit, huh?
25
00:00:55,055 --> 00:00:57,222
- Oh, yeah, classic.
26
00:00:57,224 --> 00:00:59,157
[beep]
this is bugs and daffy.
27
00:00:59,159 --> 00:01:01,226
We're not here.
Please leave a message.
28
00:01:01,228 --> 00:01:04,429
Captioning made possible by
warner bros. Animation
29
00:01:21,881 --> 00:01:23,615
- [stammering] thanks for
getting us tickets, bugs.
30
00:01:23,617 --> 00:01:25,083
That was an amazing game.
31
00:01:25,085 --> 00:01:26,818
- I don't know
what you were watching,
32
00:01:26,820 --> 00:01:28,820
But to me,
they looked terrible.
33
00:01:28,822 --> 00:01:32,390
They were out of sync,
totally lackluster, zero energy.
34
00:01:32,392 --> 00:01:34,492
It's like they never had
a single practice.
35
00:01:34,494 --> 00:01:36,961
- What are you talking about?
Our team won.
36
00:01:36,963 --> 00:01:38,496
- I'm not talking
about the players,
37
00:01:38,498 --> 00:01:40,465
I'm talking about
the cheerleaders.
38
00:01:40,467 --> 00:01:43,802
And I'm sorry,
if your back leg isn't straight,
39
00:01:43,804 --> 00:01:46,337
It's not the splits.
40
00:01:46,339 --> 00:01:49,307
[beep]
- you have one new message.
41
00:01:49,309 --> 00:01:51,209
- Bugs, what's up, doc?
42
00:01:51,211 --> 00:01:52,844
It's me, rodney.
43
00:01:52,846 --> 00:01:54,512
- Rodney?
Who's rodney?
44
00:01:54,514 --> 00:01:57,115
- Shh.
- Hey, long time no talk, man.
45
00:01:57,117 --> 00:01:58,516
Listen, you're never
gonna believe it,
46
00:01:58,518 --> 00:01:59,617
But I'm gonna be
in town tomorrow.
47
00:01:59,619 --> 00:02:01,352
Let's get together,
all right?
48
00:02:01,354 --> 00:02:03,788
It's been too long
since I've seen my best friend.
49
00:02:03,790 --> 00:02:05,857
- Best friend?
50
00:02:05,859 --> 00:02:07,525
- Give me a call back.
[beep]
51
00:02:07,527 --> 00:02:08,660
- Who was that?
52
00:02:08,662 --> 00:02:09,494
- Rodney rabbit.
53
00:02:09,496 --> 00:02:10,829
He's an old friend of mine.
54
00:02:10,831 --> 00:02:13,932
- He seems to think
he's your best friend.
55
00:02:13,934 --> 00:02:15,834
- Oh, well, whatever.
56
00:02:15,836 --> 00:02:17,535
- What do you mean "whatever"?
57
00:02:17,537 --> 00:02:19,604
Either he's your
best friend of he's not.
58
00:02:19,606 --> 00:02:23,475
- Best friend.
Daffy, grownups don't have best friends.
59
00:02:23,477 --> 00:02:25,110
You have a bunch of friends.
60
00:02:25,112 --> 00:02:28,713
Rodney's great.
You'll love him.
61
00:02:30,750 --> 00:02:32,317
- What are you doing?
62
00:02:32,319 --> 00:02:34,853
- Flushing this thing
down the toilet.
63
00:02:37,289 --> 00:02:39,958
- Man, bugs, you
haven't changed a bit.
64
00:02:39,960 --> 00:02:41,626
- So how did you guys meet?
65
00:02:41,628 --> 00:02:42,627
- Summer camp.
66
00:02:42,629 --> 00:02:43,695
- Lame.
67
00:02:43,697 --> 00:02:44,796
- Camp winninake.
68
00:02:44,798 --> 00:02:46,865
- Camp winninake?
69
00:02:46,867 --> 00:02:48,633
I went to camp winninake.
70
00:02:48,635 --> 00:02:51,136
- Oh, really?
I don't remember you there.
71
00:02:51,138 --> 00:02:52,504
What cabin were you in?
72
00:02:52,506 --> 00:02:54,439
We were cabin 7,
the sharks.
73
00:02:54,441 --> 00:02:57,408
- Oh, cabin 3,
the tadpoles.
74
00:02:57,410 --> 00:03:01,246
None of us could swim,
so we did a lot of inside activities.
75
00:03:01,248 --> 00:03:03,615
- Ooh, man, I remember
the first day of camp.
76
00:03:03,617 --> 00:03:05,150
I didn't even want to
get off the bus.
77
00:03:05,152 --> 00:03:07,752
But then I met bugs
and we became best friends.
78
00:03:07,754 --> 00:03:09,020
- Ugh.
79
00:03:09,022 --> 00:03:11,055
- So how did you two meet?
80
00:03:11,057 --> 00:03:12,323
- Oh, well,
we met at the--
81
00:03:12,325 --> 00:03:13,391
- Just let me tell it, bugs.
82
00:03:13,393 --> 00:03:15,326
You always tell it wrong.
83
00:03:15,328 --> 00:03:17,762
We met during the war.
84
00:03:17,764 --> 00:03:22,600
I was in the navy.
A young captain stationed on a submarine.
85
00:03:22,602 --> 00:03:25,570
- Captain, may I introduce
the new co-captain.
86
00:03:25,572 --> 00:03:28,206
- Bugs bunny.
- Daffy duck.
87
00:03:28,208 --> 00:03:29,808
[alarm sounds]
- what was that?
88
00:03:31,110 --> 00:03:33,678
Both: Giant sea turtle!
89
00:03:33,680 --> 00:03:40,218
- underwater team
in a submarine
90
00:03:40,220 --> 00:03:44,055
- And we've been
best friends ever since.
91
00:03:44,057 --> 00:03:45,924
- That's a television show.
92
00:03:45,926 --> 00:03:47,392
We met at the post office.
93
00:03:47,394 --> 00:03:50,795
In fact, I remember
I was mailing you a letter.
94
00:03:55,334 --> 00:03:57,302
- Hey, man,
you got a stamp?
95
00:03:57,304 --> 00:04:01,105
- Uh, sure.
96
00:04:01,107 --> 00:04:03,575
- What else you got?
97
00:04:03,577 --> 00:04:06,911
- And he just kind of
never went away.
98
00:04:06,913 --> 00:04:08,146
- Hmmph!
99
00:04:08,148 --> 00:04:09,314
- Oh, hey, bugs.
100
00:04:09,316 --> 00:04:10,815
Remember that time
we were at the beach
101
00:04:10,817 --> 00:04:11,749
Trying to look all cool
102
00:04:11,751 --> 00:04:13,284
And that giant wave
knocked us over?
103
00:04:13,286 --> 00:04:15,653
[both laugh]
104
00:04:15,655 --> 00:04:18,456
- Remember that time we tried
to sneak into the rodeo
105
00:04:18,458 --> 00:04:20,258
And we got chased
by that bull?
106
00:04:20,260 --> 00:04:22,293
[both laugh]
107
00:04:22,295 --> 00:04:23,661
- Remember that time
those two guys
108
00:04:23,663 --> 00:04:25,697
Were talking about stuff
that nobody cared about?
109
00:04:25,699 --> 00:04:27,232
- Huh?
- Nothing.
110
00:04:27,234 --> 00:04:28,733
Porky and I have to go
to the bathroom.
111
00:04:28,735 --> 00:04:31,302
- I don't have to go
to the bathroom.
112
00:04:33,839 --> 00:04:34,873
Hey!
113
00:04:34,875 --> 00:04:36,541
- Now you do.
114
00:04:36,543 --> 00:04:38,943
Unbelievable, that guy.
115
00:04:38,945 --> 00:04:40,144
- Rodney?
116
00:04:40,146 --> 00:04:41,412
I think he's nice.
117
00:04:41,414 --> 00:04:43,648
- Not rodney.
Rodney's nothing.
118
00:04:43,650 --> 00:04:45,283
Rodney's less than nothing.
119
00:04:45,285 --> 00:04:46,651
I'm talking about bugs.
120
00:04:46,653 --> 00:04:49,487
He obviously considers
rodney his best friend.
121
00:04:49,489 --> 00:04:51,756
Who knows if I'm even
his second best friend.
122
00:04:51,758 --> 00:04:54,559
For all I know,
I'm his third best friend.
123
00:04:54,561 --> 00:04:57,328
I gotta do something
about this, fast.
124
00:04:57,330 --> 00:05:00,531
- So if bugs is
your best friend,
125
00:05:00,533 --> 00:05:03,201
Who's your second
best friend?
126
00:05:03,203 --> 00:05:04,302
- Tina.
127
00:05:04,304 --> 00:05:06,237
- Oh. Uh...
128
00:05:06,239 --> 00:05:08,172
- Third best friend--
big fat rooster.
129
00:05:08,174 --> 00:05:09,340
Fourth--speedy.
130
00:05:09,342 --> 00:05:11,175
Fifth--a tie between
pete the puma
131
00:05:11,177 --> 00:05:12,410
And marvin the martian.
132
00:05:12,412 --> 00:05:14,012
- I'm sixth?
133
00:05:14,014 --> 00:05:15,780
- No, carl is sixth.
134
00:05:15,782 --> 00:05:17,615
- Who's carl?
135
00:05:17,617 --> 00:05:19,817
- I don't know, some dude
I met in the phoenix airport.
136
00:05:19,819 --> 00:05:22,921
But you're definitely
my seventh best friend.
137
00:05:22,923 --> 00:05:25,590
- Oh, pardon me.
138
00:05:25,592 --> 00:05:28,226
- Well, that was
unexpectedly polite.
139
00:05:28,228 --> 00:05:30,795
You know what,
that guy is seventh.
140
00:05:30,797 --> 00:05:32,630
You're eighth.
141
00:05:32,632 --> 00:05:34,599
No, wait.
Granny is eighth.
142
00:05:34,601 --> 00:05:37,568
You're ninth.
Ooh, barely in the top 10, porky.
143
00:05:37,570 --> 00:05:39,237
I'm surprised
we hang out at all.
144
00:05:39,239 --> 00:05:42,407
But keep trying,
anything's possible.
145
00:05:51,383 --> 00:05:53,484
- Hey, bugs, who am I?
146
00:05:53,486 --> 00:05:55,253
"hey, can I borrow
your towel?"
147
00:05:55,255 --> 00:05:56,821
[laughter]
148
00:05:56,823 --> 00:05:58,990
Ohh!
149
00:05:58,992 --> 00:06:00,925
Sorry, daffy.
Inside joke.
150
00:06:00,927 --> 00:06:02,327
[telephone rings]
151
00:06:02,329 --> 00:06:03,728
- Hey, will you get that?
152
00:06:03,730 --> 00:06:05,063
- Ha ha ha!
153
00:06:05,065 --> 00:06:06,898
Will you get that?
Ha ha ha!
154
00:06:06,900 --> 00:06:08,599
That's hilarious!
155
00:06:08,601 --> 00:06:10,868
Sorry, rodney,
you wouldn't get it.
156
00:06:10,870 --> 00:06:12,370
Ha ha ha!
[ring]
157
00:06:12,372 --> 00:06:15,139
It's an inside joke
between me and bugs.
158
00:06:15,141 --> 00:06:16,274
We got a ton of them.
159
00:06:16,276 --> 00:06:18,710
[ring]
160
00:06:18,712 --> 00:06:20,712
Hello?
- Hey, it's porky.
161
00:06:20,714 --> 00:06:23,081
You said to call
when I was out front.
162
00:06:27,086 --> 00:06:30,021
- Uh, I'm getting the mail.
163
00:06:31,023 --> 00:06:32,523
- Daffy reminds me of someone.
164
00:06:32,525 --> 00:06:35,393
- I've never met anybody
remotely like him.
165
00:06:35,395 --> 00:06:37,895
- Why'd you want to talk
to me in my car?
166
00:06:37,897 --> 00:06:41,766
- Because we need to speak
privately about a very delicate matter.
167
00:06:41,768 --> 00:06:44,302
I need you to help me
get rid of rodney.
168
00:06:44,304 --> 00:06:46,804
- You mean murder?
169
00:06:46,806 --> 00:06:48,306
- What? No.
170
00:06:48,308 --> 00:06:49,907
I'm gonna make bugs jealous
171
00:06:49,909 --> 00:06:52,610
By pretending that
you and I are best friends
172
00:06:52,612 --> 00:06:55,880
So that he'll dump rodney
and make me his best friend.
173
00:06:56,949 --> 00:06:59,350
Or I guess we could go
with your murder idea.
174
00:06:59,352 --> 00:07:02,020
- I am not murdering anyone.
175
00:07:02,022 --> 00:07:03,955
- Well, don't make me
feel weird about it,
176
00:07:03,957 --> 00:07:04,922
You brought it up.
177
00:07:04,924 --> 00:07:07,025
- Why do you want
my help anyway?
178
00:07:07,027 --> 00:07:08,159
What about tina?
179
00:07:08,161 --> 00:07:10,395
Or the 7 other friends
above me?
180
00:07:10,397 --> 00:07:12,196
- Porky, porky, look.
181
00:07:12,198 --> 00:07:13,531
If you help me do this,
182
00:07:13,533 --> 00:07:16,467
I promise I will make you
my fifth best friend.
183
00:07:16,469 --> 00:07:17,502
That's a big jump.
184
00:07:17,504 --> 00:07:18,736
And think about it,
185
00:07:18,738 --> 00:07:21,139
If bugs, tina,
big fat rooster, and speedy
186
00:07:21,141 --> 00:07:22,607
Ever get abducted
by an alien,
187
00:07:22,609 --> 00:07:25,910
Then you would automatically
become my best friend.
188
00:07:25,912 --> 00:07:27,612
Unless the alien
was super cool,
189
00:07:27,614 --> 00:07:29,514
Then he'd be number one
and you'd be number two.
190
00:07:29,516 --> 00:07:31,516
Which is still miles above
where you are now.
191
00:07:31,518 --> 00:07:32,984
- Ok, I'll do it.
192
00:07:32,986 --> 00:07:36,054
- That's why you're
my ninth best friend.
193
00:07:36,056 --> 00:07:37,555
- [chuckles]
194
00:07:37,557 --> 00:07:40,158
So what's the plan?
- It's very simple.
195
00:07:40,160 --> 00:07:44,796
I'm going to use my patented
bomb, hook, and hammer.
196
00:07:44,798 --> 00:07:46,764
- What's the bomb,
hook, and hammer?
197
00:07:46,766 --> 00:07:49,033
- [scoffs] I happen to know
that bugs and rodney
198
00:07:49,035 --> 00:07:50,968
Are going to the movies
this afternoon.
199
00:07:50,970 --> 00:07:54,105
And if I know bugs,
and I do because I'm his best friend,
200
00:07:54,107 --> 00:07:56,641
He'll ask if I'd like
to tag along.
201
00:07:56,643 --> 00:07:59,477
And this is where
I will drop the bomb.
202
00:07:59,479 --> 00:08:03,714
I will say no.
203
00:08:03,716 --> 00:08:05,783
I'll tell him that I can't
join them at the movies
204
00:08:05,785 --> 00:08:08,419
Because I have other plans.
205
00:08:08,421 --> 00:08:09,854
The hook.
206
00:08:09,856 --> 00:08:11,222
- What plans?
207
00:08:11,224 --> 00:08:13,858
- I'll tell them that
I'm already going to the movies
208
00:08:13,860 --> 00:08:17,195
With my best friend--
porky pig.
209
00:08:17,197 --> 00:08:19,063
The hammer.
210
00:08:19,065 --> 00:08:21,866
Bugs will be so jealous,
he'll kick rodney to the curb
211
00:08:21,868 --> 00:08:23,534
And beg me to be
his best friend.
212
00:08:23,536 --> 00:08:24,902
It's foolproof.
213
00:08:24,904 --> 00:08:26,471
- Ha ha ha!
214
00:08:26,473 --> 00:08:28,372
- Oh, hey, rodney and I
are going to the movies.
215
00:08:28,374 --> 00:08:30,842
You want to come?
216
00:08:30,844 --> 00:08:32,710
- No.
217
00:08:32,712 --> 00:08:35,379
- Ok.
218
00:08:35,381 --> 00:08:38,649
[engine starts]
219
00:08:38,651 --> 00:08:42,453
- I'd hate to be in that car
when that bomb goes off.
220
00:08:42,455 --> 00:08:45,990
Any second that bomb's
gonna go off
221
00:08:45,992 --> 00:08:47,892
And he's gonna slam
on the brakes,
222
00:08:47,894 --> 00:08:51,028
Throw it in reverse,
and plead for me to take it back.
223
00:08:51,030 --> 00:08:53,664
It's gonna be so embarrassing
for him.
224
00:08:53,666 --> 00:08:56,501
Oh! There go the brakes.
225
00:08:56,503 --> 00:08:58,736
Nope, driving on.
226
00:08:58,738 --> 00:09:01,506
But the bomb will go off.
227
00:09:01,508 --> 00:09:05,176
We just have to wait.
228
00:09:05,178 --> 00:09:07,311
[dog barking
in distance]
229
00:09:07,313 --> 00:09:12,183
- I think I'm gonna
go home.
230
00:09:16,421 --> 00:09:20,558
- Any second.
231
00:09:27,566 --> 00:09:30,334
Hey, granny, let me know
if a bomb goes off.
232
00:09:30,336 --> 00:09:33,004
I'm gonna watch some tv.
233
00:09:36,375 --> 00:09:39,010
Ooh, my show.
234
00:09:39,012 --> 00:09:41,979
- Admiral craddleberg is
dropping depth chargers on us.
235
00:09:41,981 --> 00:09:45,316
- But we're allies.
He's supposed to be our friend.
236
00:09:49,087 --> 00:09:52,056
Captain, we're
running out of air.
237
00:09:52,058 --> 00:09:54,425
This is the end. Ohh.
238
00:09:54,427 --> 00:09:56,761
- Wait, the time vortex.
239
00:09:58,297 --> 00:10:00,798
- Of course,
the time vortex.
240
00:10:00,800 --> 00:10:03,901
We could go back in time
to before the attack.
241
00:10:03,903 --> 00:10:07,171
- No, no, we'll go back
even further than that.
242
00:10:07,173 --> 00:10:11,876
We'll go back to before
we ever even met admiral craddleberg.
243
00:10:11,878 --> 00:10:13,811
- That's it.
I'll go back in time
244
00:10:13,813 --> 00:10:16,447
And stop bugs and rodney
from meeting in the first place.
245
00:10:16,449 --> 00:10:17,782
It's so simple.
246
00:10:17,784 --> 00:10:20,518
All I need is
a time vortex.
247
00:10:20,520 --> 00:10:22,053
- Well, what do you think,
248
00:10:22,055 --> 00:10:24,322
I keep a time vortex
in my closet?
249
00:10:24,324 --> 00:10:25,623
Well, I don't.
250
00:10:25,625 --> 00:10:27,592
It's in my garage.
251
00:10:27,594 --> 00:10:29,327
And you aren't allowed
to use it.
252
00:10:29,329 --> 00:10:30,761
Now, just get on out of here.
253
00:10:30,763 --> 00:10:33,598
Messing around with time travel
is serious business,
254
00:10:33,600 --> 00:10:35,466
Especially for
a fool like you.
255
00:10:35,468 --> 00:10:36,567
- [scoffs]
256
00:10:36,569 --> 00:10:38,202
- Oh, lord,
speaking of time,
257
00:10:38,204 --> 00:10:40,104
I'm gonna be late
for the pta meeting.
258
00:10:40,106 --> 00:10:42,940
Mmm. No time to take
the minivan.
259
00:10:47,279 --> 00:10:51,849
- I wonder how long
the average pta meeting is.
260
00:10:55,520 --> 00:10:58,356
I'll fix this window
when I get back.
261
00:10:58,358 --> 00:10:59,991
Whoa!
262
00:11:02,394 --> 00:11:03,794
Maybe the witch is right.
263
00:11:03,796 --> 00:11:05,896
Maybe I shouldn't
get involved with time travel.
264
00:11:05,898 --> 00:11:07,965
I mean, how does it
even work?
265
00:11:07,967 --> 00:11:09,834
What do I do,
just tell it
266
00:11:09,836 --> 00:11:11,535
To send me back in time
to the moment
267
00:11:11,537 --> 00:11:13,371
Before bugs and rodney meet?
268
00:11:13,373 --> 00:11:16,374
It can't be that simple.
269
00:11:16,376 --> 00:11:20,144
Aah!
270
00:11:26,918 --> 00:11:28,286
- Aah!
271
00:11:28,288 --> 00:11:30,154
Uhh!
272
00:11:30,156 --> 00:11:32,156
Where am I?
273
00:11:32,158 --> 00:11:33,557
Camp winninake!
274
00:11:33,559 --> 00:11:36,827
This is when bugs
and rodney first meet.
275
00:11:38,130 --> 00:11:39,997
Is that bugs?
276
00:11:39,999 --> 00:11:42,400
- Eh, what's up, doc?
277
00:11:42,402 --> 00:11:44,035
- That's bugs.
278
00:11:44,037 --> 00:11:44,935
- Bugs bunny?
279
00:11:44,937 --> 00:11:47,204
You're in cabin 7,
the sharks.
280
00:11:47,206 --> 00:11:49,440
- Now, where's that
little home wrecker rodney?
281
00:11:49,442 --> 00:11:52,476
[gasps]
282
00:11:52,478 --> 00:11:53,744
A-ha!
283
00:11:53,746 --> 00:11:57,014
Are you rodney rabbit?
284
00:11:57,016 --> 00:11:58,082
- Yes.
285
00:11:58,084 --> 00:12:00,584
- I'm the camp director,
chuck winninake.
286
00:12:00,586 --> 00:12:03,487
I'm afraid I have
some bad news.
287
00:12:03,489 --> 00:12:04,755
- What is it?
288
00:12:04,757 --> 00:12:07,425
- Well, unfortunately,
we're overbooked.
289
00:12:07,427 --> 00:12:08,459
- What does that mean?
290
00:12:08,461 --> 00:12:09,694
- It means there's no room
291
00:12:09,696 --> 00:12:10,895
For anymore campers.
292
00:12:10,897 --> 00:12:12,330
Sorry for the mix-up, kid,
293
00:12:12,332 --> 00:12:14,165
But it looks like you're
gonna have to turn around
294
00:12:14,167 --> 00:12:15,433
And go back home.
295
00:12:17,235 --> 00:12:18,703
Have a good summer!
296
00:12:18,705 --> 00:12:21,038
Away from bugs bunny.
297
00:12:21,040 --> 00:12:23,741
Now, where's that
time vortex?
298
00:12:25,310 --> 00:12:27,511
- Sir? Sir!
299
00:12:27,513 --> 00:12:29,480
Can you help me find
my cabin?
300
00:12:30,515 --> 00:12:31,716
Sir?
301
00:12:33,518 --> 00:12:36,387
Sir, cabin 3?
302
00:12:36,389 --> 00:12:37,788
- [gasps] porky?
303
00:12:37,790 --> 00:12:40,157
- Where are the other
camp halls?
304
00:12:40,159 --> 00:12:42,460
- But...
305
00:12:42,462 --> 00:12:44,462
- Is this cabin 3?
306
00:12:44,464 --> 00:12:46,464
- Just go knock on the door.
307
00:12:49,735 --> 00:12:52,303
[engine starts,
tires screech]
308
00:12:54,239 --> 00:12:55,373
- Hello.
309
00:12:55,375 --> 00:12:56,474
- Hi.
310
00:12:56,476 --> 00:12:58,142
- What's your name?
311
00:12:58,144 --> 00:13:00,644
- Porky.
What's yours?
312
00:13:00,646 --> 00:13:02,079
- Porky.
313
00:13:04,883 --> 00:13:07,251
- Hey. What's up, doc?
314
00:13:07,253 --> 00:13:08,753
- Excuse me?
315
00:13:08,755 --> 00:13:09,820
- What do you want
to do today?
316
00:13:09,822 --> 00:13:11,489
Movies, grab some lunch?
317
00:13:11,491 --> 00:13:13,557
- I'm sorry,
do I know you?
318
00:13:13,559 --> 00:13:16,794
- Ha ha.
It's me, daffy.
319
00:13:17,662 --> 00:13:19,463
Daffy duck.
320
00:13:19,465 --> 00:13:21,332
Your best friend.
321
00:13:21,334 --> 00:13:24,001
- I think you have me
confused with someone else.
322
00:13:24,003 --> 00:13:26,470
I've never seen you
before in my life.
323
00:13:28,707 --> 00:13:30,708
- How is this possible?
324
00:13:30,710 --> 00:13:32,576
I made is so bugs
doesn't know rodney,
325
00:13:32,578 --> 00:13:34,712
But why doesn't he know me?
326
00:13:34,714 --> 00:13:36,914
Granny!
You know me, right?
327
00:13:36,916 --> 00:13:38,783
It's me, daffy.
328
00:13:45,657 --> 00:13:47,024
Yosemite!
329
00:13:47,026 --> 00:13:48,526
What's going on?
330
00:13:50,429 --> 00:13:51,862
What happened?
331
00:13:51,864 --> 00:13:53,330
- I'll tell you
what happened.
332
00:13:53,332 --> 00:13:56,434
You broke into my garage
and messed with my time vortex.
333
00:13:56,436 --> 00:13:57,468
- You know me?
334
00:13:57,470 --> 00:13:59,770
- Child, I'm not
a witch for nothing.
335
00:13:59,772 --> 00:14:01,605
Come with me.
336
00:14:01,607 --> 00:14:04,775
- So what you're saying is
if bugs didn't ever meet rodney,
337
00:14:04,777 --> 00:14:07,778
Then he wouldn't have gone
to the post office to mail him a letter.
338
00:14:07,780 --> 00:14:10,614
And if he didn't go
to the post office to mail him a letter--
339
00:14:10,616 --> 00:14:13,584
- That's right,
you don't ever meet bugs.
340
00:14:13,586 --> 00:14:15,553
So you got to undo
what you done.
341
00:14:15,555 --> 00:14:18,022
Or redo what you didn't do.
342
00:14:18,024 --> 00:14:21,125
You mess with time,
it all gets so confusing.
343
00:14:21,127 --> 00:14:22,426
- Uhh!
344
00:14:23,595 --> 00:14:24,862
[gasps]
345
00:14:24,864 --> 00:14:26,897
Ok, where are they?
346
00:14:26,899 --> 00:14:29,433
There's bugs.
Where's rodney?
347
00:14:29,435 --> 00:14:31,235
[engine roaring]
348
00:14:32,771 --> 00:14:34,505
Oh, no, I'm too late.
349
00:14:34,507 --> 00:14:36,474
Stop! Stop!
350
00:14:48,787 --> 00:14:51,455
- [growls]
351
00:14:59,664 --> 00:15:01,932
- Stop!
352
00:15:01,934 --> 00:15:03,334
- Mr. Winninake?
353
00:15:03,336 --> 00:15:05,503
- Call me chuck.
354
00:15:05,505 --> 00:15:07,438
There was a clerical error.
355
00:15:07,440 --> 00:15:10,508
Turns out there
is room at the camp.
356
00:15:10,510 --> 00:15:12,610
You're in cabin 7.
357
00:15:12,612 --> 00:15:14,278
You're a shark.
358
00:15:14,280 --> 00:15:16,480
- Actually, I don't think
I want to go to camp.
359
00:15:16,482 --> 00:15:17,982
Is it ok if I just go home?
360
00:15:17,984 --> 00:15:19,817
- No! I mean, you can't.
361
00:15:19,819 --> 00:15:22,119
- I didn't really want to
go to camp in the first place.
362
00:15:22,121 --> 00:15:23,621
I don't know anyone here.
363
00:15:23,623 --> 00:15:24,955
I don't have any friends.
364
00:15:24,957 --> 00:15:27,424
- You don't yet,
but you will.
365
00:15:27,426 --> 00:15:32,229
In fact, I can guarantee
that you're about to meet a really great friend.
366
00:15:32,231 --> 00:15:33,764
- Will he be my best friend?
367
00:15:33,766 --> 00:15:36,100
- You know, it's funny.
368
00:15:36,102 --> 00:15:38,102
Grownups don't have
best friends.
369
00:15:38,104 --> 00:15:40,004
You're friends with
a bunch of people.
370
00:15:40,006 --> 00:15:42,640
And the more you have,
the better.
371
00:15:52,651 --> 00:15:55,386
- By the way, I lied.
372
00:15:55,388 --> 00:15:57,521
Grownups do have
best friends,
373
00:15:57,523 --> 00:16:00,424
And he's gonna be mine!
374
00:16:04,029 --> 00:16:06,764
- The carrot peeler
paid for all of this?
375
00:16:06,766 --> 00:16:08,365
Man, I gotta invent something.
376
00:16:08,367 --> 00:16:09,934
- Bugs! Bugs!
377
00:16:09,936 --> 00:16:12,202
[gasps] bugs.
378
00:16:12,204 --> 00:16:14,638
I'm so happy to see you.
379
00:16:15,840 --> 00:16:18,242
And, rodney,
get in here.
380
00:16:18,244 --> 00:16:20,778
I'm just so glad
you guys are friends.
381
00:16:20,780 --> 00:16:22,947
- Uh, do I know you?
382
00:16:22,949 --> 00:16:25,549
- Oh, no, no,
it still didn't work.
383
00:16:25,551 --> 00:16:29,019
- Well, I've just never
seen you act this nice before.
384
00:16:29,021 --> 00:16:30,688
- Oh, thank goodness.
385
00:16:30,690 --> 00:16:32,323
- Oh, wait a second.
386
00:16:32,325 --> 00:16:33,958
I know who you
remind me of.
387
00:16:33,960 --> 00:16:36,460
Our camp director,
chuck winninake.
388
00:16:36,462 --> 00:16:37,494
- Chuck winninake?
389
00:16:37,496 --> 00:16:39,863
Our camp director
was edward hart.
390
00:16:39,865 --> 00:16:42,199
- What? No!
You remember him?
391
00:16:42,201 --> 00:16:45,102
Chuck winninake.
He looked just like daffy.
392
00:16:45,104 --> 00:16:46,637
- I don't remember that.
393
00:16:46,639 --> 00:16:47,972
- You know what,
394
00:16:47,974 --> 00:16:50,341
What do you say we just
enjoy the present, huh?
395
00:16:50,343 --> 00:16:52,776
Let the past stay
in the past.
396
00:16:52,778 --> 00:16:54,545
[gasps]
little porky.
397
00:16:54,547 --> 00:16:57,247
[shudders]
398
00:17:04,889 --> 00:17:08,859
- well, long eared drifter
riding cross the plain
399
00:17:08,861 --> 00:17:13,030
nobody'd ever seen him,
nobody knew his name
400
00:17:13,032 --> 00:17:14,932
when he stormed into town
401
00:17:14,934 --> 00:17:19,303
and reached for
some filtered water
402
00:17:21,740 --> 00:17:24,908
and come carrot neeblers
403
00:17:24,910 --> 00:17:27,911
well, a pretty little filly
stopped the stranger
404
00:17:27,913 --> 00:17:31,115
and she said,
step into my saloon
405
00:17:31,117 --> 00:17:32,850
and rest your weary head
406
00:17:32,852 --> 00:17:35,486
but the stranger just
shook his head and said
407
00:17:35,488 --> 00:17:38,789
I'll have a nicoise salad
408
00:17:38,791 --> 00:17:41,425
'cause there's good carbs
and bad carbs
409
00:17:41,427 --> 00:17:43,227
and every cowboy knows
410
00:17:43,229 --> 00:17:45,295
the carbs from fruits
and vegetables
411
00:17:45,297 --> 00:17:47,231
will help you
fit your clothes
412
00:17:47,233 --> 00:17:49,833
speaking of which,
I'm gonna need
413
00:17:49,835 --> 00:17:52,803
some more carrot neeblers
414
00:17:52,805 --> 00:17:57,374
then he saw black bart
standing in the sunrise
415
00:17:57,376 --> 00:18:00,678
he had gristle in his teeth
and diabetes in his eyes
416
00:18:00,680 --> 00:18:03,814
and he said, bart,
you and me's gonna square off
417
00:18:03,816 --> 00:18:07,551
over a yogurt parfait
418
00:18:07,553 --> 00:18:10,888
but bart scooped up the woman
and he took off riding hard
419
00:18:10,890 --> 00:18:14,825
he took her to
a taco stand that makes everything with lard
420
00:18:14,827 --> 00:18:18,829
he ordered 16 tacos made
with bullets, beef, and flour
421
00:18:18,831 --> 00:18:22,866
he said, girl, you're
gonna eat these even if it takes an hour
422
00:18:22,868 --> 00:18:26,704
well, that's when
that old stranger came riding up fast
423
00:18:26,706 --> 00:18:30,841
his dismounted his pony
and took a shot of wheatgrass
424
00:18:30,843 --> 00:18:34,878
this taco party's over,
said the stranger with a draw
425
00:18:34,880 --> 00:18:39,316
you eat that junk,
you'll jack up your bad cholesterol
426
00:18:39,318 --> 00:18:41,885
and one more thing, buddy
427
00:18:41,887 --> 00:18:44,855
you forgot your parfait
428
00:18:44,857 --> 00:18:49,560
'cause when you're
fighting evil, every healthy cowboy knows
429
00:18:49,562 --> 00:18:52,863
you gotta keep your
blood sugar from getting too low
430
00:18:52,865 --> 00:18:55,566
'cause if you don't,
you better know, joe
431
00:18:55,568 --> 00:18:58,969
you're gonna get
real sleepy
432
00:18:58,971 --> 00:19:03,006
well, bart just laughed
and said, I don't need that trash
433
00:19:03,008 --> 00:19:07,177
I live on steak and ice cream,
corned beef hash
434
00:19:07,179 --> 00:19:09,279
and I'd mow you down
right now
435
00:19:09,281 --> 00:19:12,649
if I wasn't feeling
so sluggish
436
00:19:12,651 --> 00:19:15,486
the stranger pushed
that parfait towards him
437
00:19:15,488 --> 00:19:16,920
and he stared bart down
438
00:19:16,922 --> 00:19:21,158
and a hush and a chill
fell across the town
439
00:19:21,160 --> 00:19:23,660
and everybody froze
as bart reached
440
00:19:23,662 --> 00:19:27,064
and took a bite
of his parfait
441
00:19:27,066 --> 00:19:29,099
well, bart's cheeks
got rosy
442
00:19:29,101 --> 00:19:30,968
and his hair regained
its sheen
443
00:19:30,970 --> 00:19:35,305
he said, it's my sugar intake
that's been making me so mean
444
00:19:35,307 --> 00:19:37,441
speaking of which,
stranger, won't you share
445
00:19:37,443 --> 00:19:40,811
some of those carrot
neeblers
446
00:19:40,813 --> 00:19:45,415
and now two cowboys ride
across that dusty land
447
00:19:45,417 --> 00:19:48,819
vanquishing darkness
and eating oat bran
448
00:19:48,821 --> 00:19:51,455
and one thing
you better understand, man
449
00:19:51,457 --> 00:19:55,592
they hardly ever
get sleepy
450
00:19:57,529 --> 00:20:01,765
they also enjoy stir-fry
451
00:20:03,501 --> 00:20:08,205
they carefully control
their portions
452
00:20:09,574 --> 00:20:13,644
and they keep food journals
453
00:20:15,814 --> 00:20:18,415
and they share
their neeblers
454
00:20:18,417 --> 00:20:28,292
- healthy cowboys
455
00:20:37,168 --> 00:20:38,368
- Well, this is it.
456
00:20:38,370 --> 00:20:40,404
- Which one's my cabin?
457
00:20:40,406 --> 00:20:41,872
- They're right over there.
458
00:20:41,874 --> 00:20:43,941
You're a tadpole.
459
00:20:44,976 --> 00:20:46,476
- Wait.
460
00:20:46,478 --> 00:20:48,412
No, you're over there.
461
00:20:48,414 --> 00:20:50,614
Cabin 7, the sharks.
462
00:20:50,616 --> 00:20:54,351
- No, I'm not.
I mean, no, he's not.
463
00:20:54,353 --> 00:20:56,820
- You're gonna be
with the cool kids.
464
00:20:56,822 --> 00:20:57,988
- I am?
465
00:20:57,990 --> 00:20:59,223
- You can do it.
466
00:20:59,225 --> 00:21:01,959
Who knows, maybe one day
you'll grow up
467
00:21:01,961 --> 00:21:04,928
To be my second best friend.
468
00:21:06,097 --> 00:21:07,998
- Hi.
469
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
- Thanks, daffy.
470
00:21:09,602 --> 00:21:12,736
I like being your
second best friend.
471
00:21:12,738 --> 00:21:14,838
- You know, now that
I think about it,
472
00:21:14,840 --> 00:21:18,008
It was pretty nice of
the witch to let me use her time vortex.
473
00:21:18,010 --> 00:21:22,079
Yeah, I probably should
make her my second best friend.
474
00:21:22,081 --> 00:21:24,214
Kidding!
475
00:21:24,216 --> 00:21:26,984
Ha ha ha!
476
00:21:34,392 --> 00:21:37,194
Captioning made possible by
warner bros. Animation
477
00:21:37,196 --> 00:21:40,597
Captioned by the national
captioning institute --www.Ncicap.Org--
478
00:21:59,017 --> 00:22:00,584
That's all folks!
479
00:22:00,634 --> 00:22:05,184
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.