All language subtitles for The Looney Tunes Show s02e25 Best Friends Redux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,238 --> 00:00:09,007 - Ooh, new answering machine. 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,508 - Yes. And do me a favor, 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,711 This time if you don't like someone's message, 4 00:00:12,713 --> 00:00:13,878 Just press delete. 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,615 Don't flush it down the toilet. 6 00:00:16,617 --> 00:00:17,716 [beep] 7 00:00:17,718 --> 00:00:19,184 Hi, this is bugs and daffy. 8 00:00:19,186 --> 00:00:20,719 We're not here, please leave a message. 9 00:00:20,721 --> 00:00:22,687 - Whoa, whoa, whoa. How do you know I'm not here? 10 00:00:22,689 --> 00:00:23,955 Maybe I'm screening the call. 11 00:00:23,957 --> 00:00:26,191 - Fine. You leave the message. 12 00:00:26,193 --> 00:00:27,959 - Really? [gasps] 13 00:00:27,961 --> 00:00:30,061 My voice on the answering machine? 14 00:00:30,063 --> 00:00:32,230 Thanks, bugs. [clears throat] 15 00:00:32,232 --> 00:00:35,700 [beep] hello. Hello? 16 00:00:35,702 --> 00:00:37,702 I can't hear you. 17 00:00:37,704 --> 00:00:40,238 I can't hear anything you're saying. 18 00:00:40,240 --> 00:00:42,641 Speak up! Louder! 19 00:00:42,643 --> 00:00:44,576 Ha ha ha! Just kidding. 20 00:00:44,578 --> 00:00:47,946 This is an outgoing message, and you just got pranked. 21 00:00:47,948 --> 00:00:49,280 Burn! 22 00:00:49,282 --> 00:00:52,450 Oh, man. Think how stupid everyone will feel 23 00:00:52,452 --> 00:00:53,685 When they call us. 24 00:00:53,687 --> 00:00:55,053 Classic bit, huh? 25 00:00:55,055 --> 00:00:57,222 - Oh, yeah, classic. 26 00:00:57,224 --> 00:00:59,157 [beep] this is bugs and daffy. 27 00:00:59,159 --> 00:01:01,226 We're not here. Please leave a message. 28 00:01:01,228 --> 00:01:04,429 Captioning made possible by warner bros. Animation 29 00:01:21,881 --> 00:01:23,615 - [stammering] thanks for getting us tickets, bugs. 30 00:01:23,617 --> 00:01:25,083 That was an amazing game. 31 00:01:25,085 --> 00:01:26,818 - I don't know what you were watching, 32 00:01:26,820 --> 00:01:28,820 But to me, they looked terrible. 33 00:01:28,822 --> 00:01:32,390 They were out of sync, totally lackluster, zero energy. 34 00:01:32,392 --> 00:01:34,492 It's like they never had a single practice. 35 00:01:34,494 --> 00:01:36,961 - What are you talking about? Our team won. 36 00:01:36,963 --> 00:01:38,496 - I'm not talking about the players, 37 00:01:38,498 --> 00:01:40,465 I'm talking about the cheerleaders. 38 00:01:40,467 --> 00:01:43,802 And I'm sorry, if your back leg isn't straight, 39 00:01:43,804 --> 00:01:46,337 It's not the splits. 40 00:01:46,339 --> 00:01:49,307 [beep] - you have one new message. 41 00:01:49,309 --> 00:01:51,209 - Bugs, what's up, doc? 42 00:01:51,211 --> 00:01:52,844 It's me, rodney. 43 00:01:52,846 --> 00:01:54,512 - Rodney? Who's rodney? 44 00:01:54,514 --> 00:01:57,115 - Shh. - Hey, long time no talk, man. 45 00:01:57,117 --> 00:01:58,516 Listen, you're never gonna believe it, 46 00:01:58,518 --> 00:01:59,617 But I'm gonna be in town tomorrow. 47 00:01:59,619 --> 00:02:01,352 Let's get together, all right? 48 00:02:01,354 --> 00:02:03,788 It's been too long since I've seen my best friend. 49 00:02:03,790 --> 00:02:05,857 - Best friend? 50 00:02:05,859 --> 00:02:07,525 - Give me a call back. [beep] 51 00:02:07,527 --> 00:02:08,660 - Who was that? 52 00:02:08,662 --> 00:02:09,494 - Rodney rabbit. 53 00:02:09,496 --> 00:02:10,829 He's an old friend of mine. 54 00:02:10,831 --> 00:02:13,932 - He seems to think he's your best friend. 55 00:02:13,934 --> 00:02:15,834 - Oh, well, whatever. 56 00:02:15,836 --> 00:02:17,535 - What do you mean "whatever"? 57 00:02:17,537 --> 00:02:19,604 Either he's your best friend of he's not. 58 00:02:19,606 --> 00:02:23,475 - Best friend. Daffy, grownups don't have best friends. 59 00:02:23,477 --> 00:02:25,110 You have a bunch of friends. 60 00:02:25,112 --> 00:02:28,713 Rodney's great. You'll love him. 61 00:02:30,750 --> 00:02:32,317 - What are you doing? 62 00:02:32,319 --> 00:02:34,853 - Flushing this thing down the toilet. 63 00:02:37,289 --> 00:02:39,958 - Man, bugs, you haven't changed a bit. 64 00:02:39,960 --> 00:02:41,626 - So how did you guys meet? 65 00:02:41,628 --> 00:02:42,627 - Summer camp. 66 00:02:42,629 --> 00:02:43,695 - Lame. 67 00:02:43,697 --> 00:02:44,796 - Camp winninake. 68 00:02:44,798 --> 00:02:46,865 - Camp winninake? 69 00:02:46,867 --> 00:02:48,633 I went to camp winninake. 70 00:02:48,635 --> 00:02:51,136 - Oh, really? I don't remember you there. 71 00:02:51,138 --> 00:02:52,504 What cabin were you in? 72 00:02:52,506 --> 00:02:54,439 We were cabin 7, the sharks. 73 00:02:54,441 --> 00:02:57,408 - Oh, cabin 3, the tadpoles. 74 00:02:57,410 --> 00:03:01,246 None of us could swim, so we did a lot of inside activities. 75 00:03:01,248 --> 00:03:03,615 - Ooh, man, I remember the first day of camp. 76 00:03:03,617 --> 00:03:05,150 I didn't even want to get off the bus. 77 00:03:05,152 --> 00:03:07,752 But then I met bugs and we became best friends. 78 00:03:07,754 --> 00:03:09,020 - Ugh. 79 00:03:09,022 --> 00:03:11,055 - So how did you two meet? 80 00:03:11,057 --> 00:03:12,323 - Oh, well, we met at the-- 81 00:03:12,325 --> 00:03:13,391 - Just let me tell it, bugs. 82 00:03:13,393 --> 00:03:15,326 You always tell it wrong. 83 00:03:15,328 --> 00:03:17,762 We met during the war. 84 00:03:17,764 --> 00:03:22,600 I was in the navy. A young captain stationed on a submarine. 85 00:03:22,602 --> 00:03:25,570 - Captain, may I introduce the new co-captain. 86 00:03:25,572 --> 00:03:28,206 - Bugs bunny. - Daffy duck. 87 00:03:28,208 --> 00:03:29,808 [alarm sounds] - what was that? 88 00:03:31,110 --> 00:03:33,678 Both: Giant sea turtle! 89 00:03:33,680 --> 00:03:40,218 -  underwater team in a submarine  90 00:03:40,220 --> 00:03:44,055 - And we've been best friends ever since. 91 00:03:44,057 --> 00:03:45,924 - That's a television show. 92 00:03:45,926 --> 00:03:47,392 We met at the post office. 93 00:03:47,394 --> 00:03:50,795 In fact, I remember I was mailing you a letter. 94 00:03:55,334 --> 00:03:57,302 - Hey, man, you got a stamp? 95 00:03:57,304 --> 00:04:01,105 - Uh, sure. 96 00:04:01,107 --> 00:04:03,575 - What else you got? 97 00:04:03,577 --> 00:04:06,911 - And he just kind of never went away. 98 00:04:06,913 --> 00:04:08,146 - Hmmph! 99 00:04:08,148 --> 00:04:09,314 - Oh, hey, bugs. 100 00:04:09,316 --> 00:04:10,815 Remember that time we were at the beach 101 00:04:10,817 --> 00:04:11,749 Trying to look all cool 102 00:04:11,751 --> 00:04:13,284 And that giant wave knocked us over? 103 00:04:13,286 --> 00:04:15,653 [both laugh] 104 00:04:15,655 --> 00:04:18,456 - Remember that time we tried to sneak into the rodeo 105 00:04:18,458 --> 00:04:20,258 And we got chased by that bull? 106 00:04:20,260 --> 00:04:22,293 [both laugh] 107 00:04:22,295 --> 00:04:23,661 - Remember that time those two guys 108 00:04:23,663 --> 00:04:25,697 Were talking about stuff that nobody cared about? 109 00:04:25,699 --> 00:04:27,232 - Huh? - Nothing. 110 00:04:27,234 --> 00:04:28,733 Porky and I have to go to the bathroom. 111 00:04:28,735 --> 00:04:31,302 - I don't have to go to the bathroom. 112 00:04:33,839 --> 00:04:34,873 Hey! 113 00:04:34,875 --> 00:04:36,541 - Now you do. 114 00:04:36,543 --> 00:04:38,943 Unbelievable, that guy. 115 00:04:38,945 --> 00:04:40,144 - Rodney? 116 00:04:40,146 --> 00:04:41,412 I think he's nice. 117 00:04:41,414 --> 00:04:43,648 - Not rodney. Rodney's nothing. 118 00:04:43,650 --> 00:04:45,283 Rodney's less than nothing. 119 00:04:45,285 --> 00:04:46,651 I'm talking about bugs. 120 00:04:46,653 --> 00:04:49,487 He obviously considers rodney his best friend. 121 00:04:49,489 --> 00:04:51,756 Who knows if I'm even his second best friend. 122 00:04:51,758 --> 00:04:54,559 For all I know, I'm his third best friend. 123 00:04:54,561 --> 00:04:57,328 I gotta do something about this, fast. 124 00:04:57,330 --> 00:05:00,531 - So if bugs is your best friend, 125 00:05:00,533 --> 00:05:03,201 Who's your second best friend? 126 00:05:03,203 --> 00:05:04,302 - Tina. 127 00:05:04,304 --> 00:05:06,237 - Oh. Uh... 128 00:05:06,239 --> 00:05:08,172 - Third best friend-- big fat rooster. 129 00:05:08,174 --> 00:05:09,340 Fourth--speedy. 130 00:05:09,342 --> 00:05:11,175 Fifth--a tie between pete the puma 131 00:05:11,177 --> 00:05:12,410 And marvin the martian. 132 00:05:12,412 --> 00:05:14,012 - I'm sixth? 133 00:05:14,014 --> 00:05:15,780 - No, carl is sixth. 134 00:05:15,782 --> 00:05:17,615 - Who's carl? 135 00:05:17,617 --> 00:05:19,817 - I don't know, some dude I met in the phoenix airport. 136 00:05:19,819 --> 00:05:22,921 But you're definitely my seventh best friend. 137 00:05:22,923 --> 00:05:25,590 - Oh, pardon me. 138 00:05:25,592 --> 00:05:28,226 - Well, that was unexpectedly polite. 139 00:05:28,228 --> 00:05:30,795 You know what, that guy is seventh. 140 00:05:30,797 --> 00:05:32,630 You're eighth. 141 00:05:32,632 --> 00:05:34,599 No, wait. Granny is eighth. 142 00:05:34,601 --> 00:05:37,568 You're ninth. Ooh, barely in the top 10, porky. 143 00:05:37,570 --> 00:05:39,237 I'm surprised we hang out at all. 144 00:05:39,239 --> 00:05:42,407 But keep trying, anything's possible. 145 00:05:51,383 --> 00:05:53,484 - Hey, bugs, who am I? 146 00:05:53,486 --> 00:05:55,253 "hey, can I borrow your towel?" 147 00:05:55,255 --> 00:05:56,821 [laughter] 148 00:05:56,823 --> 00:05:58,990 Ohh! 149 00:05:58,992 --> 00:06:00,925 Sorry, daffy. Inside joke. 150 00:06:00,927 --> 00:06:02,327 [telephone rings] 151 00:06:02,329 --> 00:06:03,728 - Hey, will you get that? 152 00:06:03,730 --> 00:06:05,063 - Ha ha ha! 153 00:06:05,065 --> 00:06:06,898 Will you get that? Ha ha ha! 154 00:06:06,900 --> 00:06:08,599 That's hilarious! 155 00:06:08,601 --> 00:06:10,868 Sorry, rodney, you wouldn't get it. 156 00:06:10,870 --> 00:06:12,370 Ha ha ha! [ring] 157 00:06:12,372 --> 00:06:15,139 It's an inside joke between me and bugs. 158 00:06:15,141 --> 00:06:16,274 We got a ton of them. 159 00:06:16,276 --> 00:06:18,710 [ring] 160 00:06:18,712 --> 00:06:20,712 Hello? - Hey, it's porky. 161 00:06:20,714 --> 00:06:23,081 You said to call when I was out front. 162 00:06:27,086 --> 00:06:30,021 - Uh, I'm getting the mail. 163 00:06:31,023 --> 00:06:32,523 - Daffy reminds me of someone. 164 00:06:32,525 --> 00:06:35,393 - I've never met anybody remotely like him. 165 00:06:35,395 --> 00:06:37,895 - Why'd you want to talk to me in my car? 166 00:06:37,897 --> 00:06:41,766 - Because we need to speak privately about a very delicate matter. 167 00:06:41,768 --> 00:06:44,302 I need you to help me get rid of rodney. 168 00:06:44,304 --> 00:06:46,804 - You mean murder? 169 00:06:46,806 --> 00:06:48,306 - What? No. 170 00:06:48,308 --> 00:06:49,907 I'm gonna make bugs jealous 171 00:06:49,909 --> 00:06:52,610 By pretending that you and I are best friends 172 00:06:52,612 --> 00:06:55,880 So that he'll dump rodney and make me his best friend. 173 00:06:56,949 --> 00:06:59,350 Or I guess we could go with your murder idea. 174 00:06:59,352 --> 00:07:02,020 - I am not murdering anyone. 175 00:07:02,022 --> 00:07:03,955 - Well, don't make me feel weird about it, 176 00:07:03,957 --> 00:07:04,922 You brought it up. 177 00:07:04,924 --> 00:07:07,025 - Why do you want my help anyway? 178 00:07:07,027 --> 00:07:08,159 What about tina? 179 00:07:08,161 --> 00:07:10,395 Or the 7 other friends above me? 180 00:07:10,397 --> 00:07:12,196 - Porky, porky, look. 181 00:07:12,198 --> 00:07:13,531 If you help me do this, 182 00:07:13,533 --> 00:07:16,467 I promise I will make you my fifth best friend. 183 00:07:16,469 --> 00:07:17,502 That's a big jump. 184 00:07:17,504 --> 00:07:18,736 And think about it, 185 00:07:18,738 --> 00:07:21,139 If bugs, tina, big fat rooster, and speedy 186 00:07:21,141 --> 00:07:22,607 Ever get abducted by an alien, 187 00:07:22,609 --> 00:07:25,910 Then you would automatically become my best friend. 188 00:07:25,912 --> 00:07:27,612 Unless the alien was super cool, 189 00:07:27,614 --> 00:07:29,514 Then he'd be number one and you'd be number two. 190 00:07:29,516 --> 00:07:31,516 Which is still miles above where you are now. 191 00:07:31,518 --> 00:07:32,984 - Ok, I'll do it. 192 00:07:32,986 --> 00:07:36,054 - That's why you're my ninth best friend. 193 00:07:36,056 --> 00:07:37,555 - [chuckles] 194 00:07:37,557 --> 00:07:40,158 So what's the plan? - It's very simple. 195 00:07:40,160 --> 00:07:44,796 I'm going to use my patented bomb, hook, and hammer. 196 00:07:44,798 --> 00:07:46,764 - What's the bomb, hook, and hammer? 197 00:07:46,766 --> 00:07:49,033 - [scoffs] I happen to know that bugs and rodney 198 00:07:49,035 --> 00:07:50,968 Are going to the movies this afternoon. 199 00:07:50,970 --> 00:07:54,105 And if I know bugs, and I do because I'm his best friend, 200 00:07:54,107 --> 00:07:56,641 He'll ask if I'd like to tag along. 201 00:07:56,643 --> 00:07:59,477 And this is where I will drop the bomb. 202 00:07:59,479 --> 00:08:03,714 I will say no. 203 00:08:03,716 --> 00:08:05,783 I'll tell him that I can't join them at the movies 204 00:08:05,785 --> 00:08:08,419 Because I have other plans. 205 00:08:08,421 --> 00:08:09,854 The hook. 206 00:08:09,856 --> 00:08:11,222 - What plans? 207 00:08:11,224 --> 00:08:13,858 - I'll tell them that I'm already going to the movies 208 00:08:13,860 --> 00:08:17,195 With my best friend-- porky pig. 209 00:08:17,197 --> 00:08:19,063 The hammer. 210 00:08:19,065 --> 00:08:21,866 Bugs will be so jealous, he'll kick rodney to the curb 211 00:08:21,868 --> 00:08:23,534 And beg me to be his best friend. 212 00:08:23,536 --> 00:08:24,902 It's foolproof. 213 00:08:24,904 --> 00:08:26,471 - Ha ha ha! 214 00:08:26,473 --> 00:08:28,372 - Oh, hey, rodney and I are going to the movies. 215 00:08:28,374 --> 00:08:30,842 You want to come? 216 00:08:30,844 --> 00:08:32,710 - No. 217 00:08:32,712 --> 00:08:35,379 - Ok. 218 00:08:35,381 --> 00:08:38,649 [engine starts] 219 00:08:38,651 --> 00:08:42,453 - I'd hate to be in that car when that bomb goes off. 220 00:08:42,455 --> 00:08:45,990 Any second that bomb's gonna go off 221 00:08:45,992 --> 00:08:47,892 And he's gonna slam on the brakes, 222 00:08:47,894 --> 00:08:51,028 Throw it in reverse, and plead for me to take it back. 223 00:08:51,030 --> 00:08:53,664 It's gonna be so embarrassing for him. 224 00:08:53,666 --> 00:08:56,501 Oh! There go the brakes. 225 00:08:56,503 --> 00:08:58,736 Nope, driving on. 226 00:08:58,738 --> 00:09:01,506 But the bomb will go off. 227 00:09:01,508 --> 00:09:05,176 We just have to wait. 228 00:09:05,178 --> 00:09:07,311 [dog barking in distance] 229 00:09:07,313 --> 00:09:12,183 - I think I'm gonna go home. 230 00:09:16,421 --> 00:09:20,558 - Any second. 231 00:09:27,566 --> 00:09:30,334 Hey, granny, let me know if a bomb goes off. 232 00:09:30,336 --> 00:09:33,004 I'm gonna watch some tv. 233 00:09:36,375 --> 00:09:39,010 Ooh, my show. 234 00:09:39,012 --> 00:09:41,979 - Admiral craddleberg is dropping depth chargers on us. 235 00:09:41,981 --> 00:09:45,316 - But we're allies. He's supposed to be our friend. 236 00:09:49,087 --> 00:09:52,056 Captain, we're running out of air. 237 00:09:52,058 --> 00:09:54,425 This is the end. Ohh. 238 00:09:54,427 --> 00:09:56,761 - Wait, the time vortex. 239 00:09:58,297 --> 00:10:00,798 - Of course, the time vortex. 240 00:10:00,800 --> 00:10:03,901 We could go back in time to before the attack. 241 00:10:03,903 --> 00:10:07,171 - No, no, we'll go back even further than that. 242 00:10:07,173 --> 00:10:11,876 We'll go back to before we ever even met admiral craddleberg. 243 00:10:11,878 --> 00:10:13,811 - That's it. I'll go back in time 244 00:10:13,813 --> 00:10:16,447 And stop bugs and rodney from meeting in the first place. 245 00:10:16,449 --> 00:10:17,782 It's so simple. 246 00:10:17,784 --> 00:10:20,518 All I need is a time vortex. 247 00:10:20,520 --> 00:10:22,053 - Well, what do you think, 248 00:10:22,055 --> 00:10:24,322 I keep a time vortex in my closet? 249 00:10:24,324 --> 00:10:25,623 Well, I don't. 250 00:10:25,625 --> 00:10:27,592 It's in my garage. 251 00:10:27,594 --> 00:10:29,327 And you aren't allowed to use it. 252 00:10:29,329 --> 00:10:30,761 Now, just get on out of here. 253 00:10:30,763 --> 00:10:33,598 Messing around with time travel is serious business, 254 00:10:33,600 --> 00:10:35,466 Especially for a fool like you. 255 00:10:35,468 --> 00:10:36,567 - [scoffs] 256 00:10:36,569 --> 00:10:38,202 - Oh, lord, speaking of time, 257 00:10:38,204 --> 00:10:40,104 I'm gonna be late for the pta meeting. 258 00:10:40,106 --> 00:10:42,940 Mmm. No time to take the minivan. 259 00:10:47,279 --> 00:10:51,849 - I wonder how long the average pta meeting is. 260 00:10:55,520 --> 00:10:58,356 I'll fix this window when I get back. 261 00:10:58,358 --> 00:10:59,991 Whoa! 262 00:11:02,394 --> 00:11:03,794 Maybe the witch is right. 263 00:11:03,796 --> 00:11:05,896 Maybe I shouldn't get involved with time travel. 264 00:11:05,898 --> 00:11:07,965 I mean, how does it even work? 265 00:11:07,967 --> 00:11:09,834 What do I do, just tell it 266 00:11:09,836 --> 00:11:11,535 To send me back in time to the moment 267 00:11:11,537 --> 00:11:13,371 Before bugs and rodney meet? 268 00:11:13,373 --> 00:11:16,374 It can't be that simple. 269 00:11:16,376 --> 00:11:20,144 Aah! 270 00:11:26,918 --> 00:11:28,286 - Aah! 271 00:11:28,288 --> 00:11:30,154 Uhh! 272 00:11:30,156 --> 00:11:32,156 Where am I? 273 00:11:32,158 --> 00:11:33,557 Camp winninake! 274 00:11:33,559 --> 00:11:36,827 This is when bugs and rodney first meet. 275 00:11:38,130 --> 00:11:39,997 Is that bugs? 276 00:11:39,999 --> 00:11:42,400 - Eh, what's up, doc? 277 00:11:42,402 --> 00:11:44,035 - That's bugs. 278 00:11:44,037 --> 00:11:44,935 - Bugs bunny? 279 00:11:44,937 --> 00:11:47,204 You're in cabin 7, the sharks. 280 00:11:47,206 --> 00:11:49,440 - Now, where's that little home wrecker rodney? 281 00:11:49,442 --> 00:11:52,476 [gasps] 282 00:11:52,478 --> 00:11:53,744 A-ha! 283 00:11:53,746 --> 00:11:57,014 Are you rodney rabbit? 284 00:11:57,016 --> 00:11:58,082 - Yes. 285 00:11:58,084 --> 00:12:00,584 - I'm the camp director, chuck winninake. 286 00:12:00,586 --> 00:12:03,487 I'm afraid I have some bad news. 287 00:12:03,489 --> 00:12:04,755 - What is it? 288 00:12:04,757 --> 00:12:07,425 - Well, unfortunately, we're overbooked. 289 00:12:07,427 --> 00:12:08,459 - What does that mean? 290 00:12:08,461 --> 00:12:09,694 - It means there's no room 291 00:12:09,696 --> 00:12:10,895 For anymore campers. 292 00:12:10,897 --> 00:12:12,330 Sorry for the mix-up, kid, 293 00:12:12,332 --> 00:12:14,165 But it looks like you're gonna have to turn around 294 00:12:14,167 --> 00:12:15,433 And go back home. 295 00:12:17,235 --> 00:12:18,703 Have a good summer! 296 00:12:18,705 --> 00:12:21,038 Away from bugs bunny. 297 00:12:21,040 --> 00:12:23,741 Now, where's that time vortex? 298 00:12:25,310 --> 00:12:27,511 - Sir? Sir! 299 00:12:27,513 --> 00:12:29,480 Can you help me find my cabin? 300 00:12:30,515 --> 00:12:31,716 Sir? 301 00:12:33,518 --> 00:12:36,387 Sir, cabin 3? 302 00:12:36,389 --> 00:12:37,788 - [gasps] porky? 303 00:12:37,790 --> 00:12:40,157 - Where are the other camp halls? 304 00:12:40,159 --> 00:12:42,460 - But... 305 00:12:42,462 --> 00:12:44,462 - Is this cabin 3? 306 00:12:44,464 --> 00:12:46,464 - Just go knock on the door. 307 00:12:49,735 --> 00:12:52,303 [engine starts, tires screech] 308 00:12:54,239 --> 00:12:55,373 - Hello. 309 00:12:55,375 --> 00:12:56,474 - Hi. 310 00:12:56,476 --> 00:12:58,142 - What's your name? 311 00:12:58,144 --> 00:13:00,644 - Porky. What's yours? 312 00:13:00,646 --> 00:13:02,079 - Porky. 313 00:13:04,883 --> 00:13:07,251 - Hey. What's up, doc? 314 00:13:07,253 --> 00:13:08,753 - Excuse me? 315 00:13:08,755 --> 00:13:09,820 - What do you want to do today? 316 00:13:09,822 --> 00:13:11,489 Movies, grab some lunch? 317 00:13:11,491 --> 00:13:13,557 - I'm sorry, do I know you? 318 00:13:13,559 --> 00:13:16,794 - Ha ha. It's me, daffy. 319 00:13:17,662 --> 00:13:19,463 Daffy duck. 320 00:13:19,465 --> 00:13:21,332 Your best friend. 321 00:13:21,334 --> 00:13:24,001 - I think you have me confused with someone else. 322 00:13:24,003 --> 00:13:26,470 I've never seen you before in my life. 323 00:13:28,707 --> 00:13:30,708 - How is this possible? 324 00:13:30,710 --> 00:13:32,576 I made is so bugs doesn't know rodney, 325 00:13:32,578 --> 00:13:34,712 But why doesn't he know me? 326 00:13:34,714 --> 00:13:36,914 Granny! You know me, right? 327 00:13:36,916 --> 00:13:38,783 It's me, daffy. 328 00:13:45,657 --> 00:13:47,024 Yosemite! 329 00:13:47,026 --> 00:13:48,526 What's going on? 330 00:13:50,429 --> 00:13:51,862 What happened? 331 00:13:51,864 --> 00:13:53,330 - I'll tell you what happened. 332 00:13:53,332 --> 00:13:56,434 You broke into my garage and messed with my time vortex. 333 00:13:56,436 --> 00:13:57,468 - You know me? 334 00:13:57,470 --> 00:13:59,770 - Child, I'm not a witch for nothing. 335 00:13:59,772 --> 00:14:01,605 Come with me. 336 00:14:01,607 --> 00:14:04,775 - So what you're saying is if bugs didn't ever meet rodney, 337 00:14:04,777 --> 00:14:07,778 Then he wouldn't have gone to the post office to mail him a letter. 338 00:14:07,780 --> 00:14:10,614 And if he didn't go to the post office to mail him a letter-- 339 00:14:10,616 --> 00:14:13,584 - That's right, you don't ever meet bugs. 340 00:14:13,586 --> 00:14:15,553 So you got to undo what you done. 341 00:14:15,555 --> 00:14:18,022 Or redo what you didn't do. 342 00:14:18,024 --> 00:14:21,125 You mess with time, it all gets so confusing. 343 00:14:21,127 --> 00:14:22,426 - Uhh! 344 00:14:23,595 --> 00:14:24,862 [gasps] 345 00:14:24,864 --> 00:14:26,897 Ok, where are they? 346 00:14:26,899 --> 00:14:29,433 There's bugs. Where's rodney? 347 00:14:29,435 --> 00:14:31,235 [engine roaring] 348 00:14:32,771 --> 00:14:34,505 Oh, no, I'm too late. 349 00:14:34,507 --> 00:14:36,474 Stop! Stop! 350 00:14:48,787 --> 00:14:51,455 - [growls] 351 00:14:59,664 --> 00:15:01,932 - Stop! 352 00:15:01,934 --> 00:15:03,334 - Mr. Winninake? 353 00:15:03,336 --> 00:15:05,503 - Call me chuck. 354 00:15:05,505 --> 00:15:07,438 There was a clerical error. 355 00:15:07,440 --> 00:15:10,508 Turns out there is room at the camp. 356 00:15:10,510 --> 00:15:12,610 You're in cabin 7. 357 00:15:12,612 --> 00:15:14,278 You're a shark. 358 00:15:14,280 --> 00:15:16,480 - Actually, I don't think I want to go to camp. 359 00:15:16,482 --> 00:15:17,982 Is it ok if I just go home? 360 00:15:17,984 --> 00:15:19,817 - No! I mean, you can't. 361 00:15:19,819 --> 00:15:22,119 - I didn't really want to go to camp in the first place. 362 00:15:22,121 --> 00:15:23,621 I don't know anyone here. 363 00:15:23,623 --> 00:15:24,955 I don't have any friends. 364 00:15:24,957 --> 00:15:27,424 - You don't yet, but you will. 365 00:15:27,426 --> 00:15:32,229 In fact, I can guarantee that you're about to meet a really great friend. 366 00:15:32,231 --> 00:15:33,764 - Will he be my best friend? 367 00:15:33,766 --> 00:15:36,100 - You know, it's funny. 368 00:15:36,102 --> 00:15:38,102 Grownups don't have best friends. 369 00:15:38,104 --> 00:15:40,004 You're friends with a bunch of people. 370 00:15:40,006 --> 00:15:42,640 And the more you have, the better. 371 00:15:52,651 --> 00:15:55,386 - By the way, I lied. 372 00:15:55,388 --> 00:15:57,521 Grownups do have best friends, 373 00:15:57,523 --> 00:16:00,424 And he's gonna be mine! 374 00:16:04,029 --> 00:16:06,764 - The carrot peeler paid for all of this? 375 00:16:06,766 --> 00:16:08,365 Man, I gotta invent something. 376 00:16:08,367 --> 00:16:09,934 - Bugs! Bugs! 377 00:16:09,936 --> 00:16:12,202 [gasps] bugs. 378 00:16:12,204 --> 00:16:14,638 I'm so happy to see you. 379 00:16:15,840 --> 00:16:18,242 And, rodney, get in here. 380 00:16:18,244 --> 00:16:20,778 I'm just so glad you guys are friends. 381 00:16:20,780 --> 00:16:22,947 - Uh, do I know you? 382 00:16:22,949 --> 00:16:25,549 - Oh, no, no, it still didn't work. 383 00:16:25,551 --> 00:16:29,019 - Well, I've just never seen you act this nice before. 384 00:16:29,021 --> 00:16:30,688 - Oh, thank goodness. 385 00:16:30,690 --> 00:16:32,323 - Oh, wait a second. 386 00:16:32,325 --> 00:16:33,958 I know who you remind me of. 387 00:16:33,960 --> 00:16:36,460 Our camp director, chuck winninake. 388 00:16:36,462 --> 00:16:37,494 - Chuck winninake? 389 00:16:37,496 --> 00:16:39,863 Our camp director was edward hart. 390 00:16:39,865 --> 00:16:42,199 - What? No! You remember him? 391 00:16:42,201 --> 00:16:45,102 Chuck winninake. He looked just like daffy. 392 00:16:45,104 --> 00:16:46,637 - I don't remember that. 393 00:16:46,639 --> 00:16:47,972 - You know what, 394 00:16:47,974 --> 00:16:50,341 What do you say we just enjoy the present, huh? 395 00:16:50,343 --> 00:16:52,776 Let the past stay in the past. 396 00:16:52,778 --> 00:16:54,545 [gasps] little porky. 397 00:16:54,547 --> 00:16:57,247 [shudders] 398 00:17:04,889 --> 00:17:08,859 -  well, long eared drifter riding cross the plain  399 00:17:08,861 --> 00:17:13,030  nobody'd ever seen him, nobody knew his name  400 00:17:13,032 --> 00:17:14,932  when he stormed into town 401 00:17:14,934 --> 00:17:19,303  and reached for some filtered water  402 00:17:21,740 --> 00:17:24,908  and come carrot neeblers 403 00:17:24,910 --> 00:17:27,911  well, a pretty little filly stopped the stranger  404 00:17:27,913 --> 00:17:31,115  and she said, step into my saloon  405 00:17:31,117 --> 00:17:32,850  and rest your weary head 406 00:17:32,852 --> 00:17:35,486  but the stranger just shook his head and said  407 00:17:35,488 --> 00:17:38,789  I'll have a nicoise salad 408 00:17:38,791 --> 00:17:41,425  'cause there's good carbs and bad carbs  409 00:17:41,427 --> 00:17:43,227  and every cowboy knows 410 00:17:43,229 --> 00:17:45,295  the carbs from fruits and vegetables  411 00:17:45,297 --> 00:17:47,231  will help you fit your clothes  412 00:17:47,233 --> 00:17:49,833  speaking of which, I'm gonna need  413 00:17:49,835 --> 00:17:52,803  some more carrot neeblers 414 00:17:52,805 --> 00:17:57,374  then he saw black bart standing in the sunrise  415 00:17:57,376 --> 00:18:00,678  he had gristle in his teeth and diabetes in his eyes  416 00:18:00,680 --> 00:18:03,814  and he said, bart, you and me's gonna square off  417 00:18:03,816 --> 00:18:07,551  over a yogurt parfait 418 00:18:07,553 --> 00:18:10,888  but bart scooped up the woman and he took off riding hard  419 00:18:10,890 --> 00:18:14,825  he took her to a taco stand that makes everything with lard  420 00:18:14,827 --> 00:18:18,829  he ordered 16 tacos made with bullets, beef, and flour  421 00:18:18,831 --> 00:18:22,866  he said, girl, you're gonna eat these even if it takes an hour  422 00:18:22,868 --> 00:18:26,704  well, that's when that old stranger came riding up fast  423 00:18:26,706 --> 00:18:30,841  his dismounted his pony and took a shot of wheatgrass  424 00:18:30,843 --> 00:18:34,878  this taco party's over, said the stranger with a draw  425 00:18:34,880 --> 00:18:39,316  you eat that junk, you'll jack up your bad cholesterol  426 00:18:39,318 --> 00:18:41,885  and one more thing, buddy 427 00:18:41,887 --> 00:18:44,855  you forgot your parfait 428 00:18:44,857 --> 00:18:49,560  'cause when you're fighting evil, every healthy cowboy knows  429 00:18:49,562 --> 00:18:52,863  you gotta keep your blood sugar from getting too low  430 00:18:52,865 --> 00:18:55,566  'cause if you don't, you better know, joe  431 00:18:55,568 --> 00:18:58,969  you're gonna get real sleepy  432 00:18:58,971 --> 00:19:03,006  well, bart just laughed and said, I don't need that trash  433 00:19:03,008 --> 00:19:07,177  I live on steak and ice cream, corned beef hash  434 00:19:07,179 --> 00:19:09,279  and I'd mow you down right now  435 00:19:09,281 --> 00:19:12,649  if I wasn't feeling so sluggish  436 00:19:12,651 --> 00:19:15,486  the stranger pushed that parfait towards him  437 00:19:15,488 --> 00:19:16,920  and he stared bart down 438 00:19:16,922 --> 00:19:21,158  and a hush and a chill fell across the town  439 00:19:21,160 --> 00:19:23,660  and everybody froze as bart reached  440 00:19:23,662 --> 00:19:27,064  and took a bite of his parfait  441 00:19:27,066 --> 00:19:29,099  well, bart's cheeks got rosy  442 00:19:29,101 --> 00:19:30,968  and his hair regained its sheen  443 00:19:30,970 --> 00:19:35,305  he said, it's my sugar intake that's been making me so mean  444 00:19:35,307 --> 00:19:37,441  speaking of which, stranger, won't you share  445 00:19:37,443 --> 00:19:40,811  some of those carrot neeblers  446 00:19:40,813 --> 00:19:45,415  and now two cowboys ride across that dusty land  447 00:19:45,417 --> 00:19:48,819  vanquishing darkness and eating oat bran  448 00:19:48,821 --> 00:19:51,455  and one thing you better understand, man  449 00:19:51,457 --> 00:19:55,592  they hardly ever get sleepy  450 00:19:57,529 --> 00:20:01,765  they also enjoy stir-fry 451 00:20:03,501 --> 00:20:08,205  they carefully control their portions  452 00:20:09,574 --> 00:20:13,644  and they keep food journals 453 00:20:15,814 --> 00:20:18,415  and they share their neeblers  454 00:20:18,417 --> 00:20:28,292 -  healthy cowboys 455 00:20:37,168 --> 00:20:38,368 - Well, this is it. 456 00:20:38,370 --> 00:20:40,404 - Which one's my cabin? 457 00:20:40,406 --> 00:20:41,872 - They're right over there. 458 00:20:41,874 --> 00:20:43,941 You're a tadpole. 459 00:20:44,976 --> 00:20:46,476 - Wait. 460 00:20:46,478 --> 00:20:48,412 No, you're over there. 461 00:20:48,414 --> 00:20:50,614 Cabin 7, the sharks. 462 00:20:50,616 --> 00:20:54,351 - No, I'm not. I mean, no, he's not. 463 00:20:54,353 --> 00:20:56,820 - You're gonna be with the cool kids. 464 00:20:56,822 --> 00:20:57,988 - I am? 465 00:20:57,990 --> 00:20:59,223 - You can do it. 466 00:20:59,225 --> 00:21:01,959 Who knows, maybe one day you'll grow up 467 00:21:01,961 --> 00:21:04,928 To be my second best friend. 468 00:21:06,097 --> 00:21:07,998 - Hi. 469 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 - Thanks, daffy. 470 00:21:09,602 --> 00:21:12,736 I like being your second best friend. 471 00:21:12,738 --> 00:21:14,838 - You know, now that I think about it, 472 00:21:14,840 --> 00:21:18,008 It was pretty nice of the witch to let me use her time vortex. 473 00:21:18,010 --> 00:21:22,079 Yeah, I probably should make her my second best friend. 474 00:21:22,081 --> 00:21:24,214 Kidding! 475 00:21:24,216 --> 00:21:26,984 Ha ha ha! 476 00:21:34,392 --> 00:21:37,194 Captioning made possible by warner bros. Animation 477 00:21:37,196 --> 00:21:40,597 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 478 00:21:59,017 --> 00:22:00,584 That's all folks! 479 00:22:00,634 --> 00:22:05,184 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.