All language subtitles for The Looney Tunes Show s02e16 Mrs Porkybunnys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,801 --> 00:00:04,269 - I'm going to the grocery store. 2 00:00:04,271 --> 00:00:06,871 - Oh, wait. Here. 3 00:00:08,240 --> 00:00:11,543 It's just a few things. 4 00:00:14,213 --> 00:00:16,414 - A few things, huh? 5 00:00:16,416 --> 00:00:20,085 What do you need with 16 tubes of lip balm? 6 00:00:20,087 --> 00:00:21,886 You don't have lips. 7 00:00:21,888 --> 00:00:23,188 - It's not for my lips. 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,889 - I don't want to know. 9 00:00:24,891 --> 00:00:27,392 Well, what's this, a drawing? 10 00:00:27,394 --> 00:00:29,227 - Yeah, I need some of those, uh, 11 00:00:29,229 --> 00:00:32,197 I forget what they're called. 12 00:00:32,199 --> 00:00:33,798 - Eggs? 13 00:00:33,800 --> 00:00:36,067 - Eggs! How do you remember that? 14 00:00:36,069 --> 00:00:37,869 - I take it you don't have any money. 15 00:00:37,871 --> 00:00:40,739 - Oh, thank you. Add that to the list, too. 16 00:00:40,741 --> 00:00:45,076 Captioning made possible by warner bros. Animation 17 00:01:05,664 --> 00:01:10,034 - What are these things? Oh, no. 18 00:01:10,169 --> 00:01:13,905 Uh, excuse me. Where are the carrots? 19 00:01:13,907 --> 00:01:15,607 - In your hand. 20 00:01:15,609 --> 00:01:17,976 - No, not these. The real ones. 21 00:01:17,978 --> 00:01:20,779 The big ones. You know, with the stems. 22 00:01:20,781 --> 00:01:24,249 - Oh, yeah. We don't carry those anymore. 23 00:01:24,251 --> 00:01:26,751 - What do you mean, you don't carry those anymore? 24 00:01:26,753 --> 00:01:28,453 - No one was buyin' 'em. 25 00:01:28,455 --> 00:01:29,754 - I was buyin' 'em. 26 00:01:29,756 --> 00:01:30,955 - What's wrong with those? 27 00:01:30,957 --> 00:01:32,891 - Peeled, bite-sized, 28 00:01:32,893 --> 00:01:35,026 Baby carrot neeblers? 29 00:01:35,028 --> 00:01:36,027 - Nibblers. 30 00:01:36,029 --> 00:01:37,529 - I don't care what they're called. 31 00:01:37,531 --> 00:01:39,697 I'm not a baby. I'm a grown rabbit. 32 00:01:39,699 --> 00:01:41,032 I can chew my own carrots. 33 00:01:41,034 --> 00:01:44,469 - Well, they're not pre-chewed. They're just bite-sized. 34 00:01:44,471 --> 00:01:45,703 - Well, I'm not buying 'em. 35 00:01:45,705 --> 00:01:47,939 - Ok. - No, it's not ok. 36 00:01:47,941 --> 00:01:50,475 Because you are losing my business. 37 00:01:50,477 --> 00:01:52,710 And I was going to buy a lot of stuff. 38 00:01:52,712 --> 00:01:53,945 I got a big ol' list here. 39 00:01:53,947 --> 00:01:57,749 I was going to buy, uh, 500 yards of sheet metal. 40 00:01:57,751 --> 00:01:58,817 - We don't sell sheet metal. 41 00:01:58,819 --> 00:02:00,819 - Not to me, you don't. You know what else 42 00:02:00,821 --> 00:02:02,687 You're not going to sell me? 43 00:02:02,689 --> 00:02:06,524 Seven dozen cans of dolphin unsafe tuna. 44 00:02:06,526 --> 00:02:08,860 Why? Because I'm not coming back here. 45 00:02:08,862 --> 00:02:11,129 I'm going to grow my own carrots. 46 00:02:11,131 --> 00:02:13,865 You hear me? I'm taking a stand. 47 00:02:13,867 --> 00:02:15,233 Because if you stand for nothing, 48 00:02:15,235 --> 00:02:19,304 Then you're surely going to fall for anything. 49 00:02:22,074 --> 00:02:25,877 Heh heh heh! 50 00:02:27,012 --> 00:02:29,781 [vocalizing] 51 00:03:00,713 --> 00:03:03,481 - Where did you get all those carrots? 52 00:03:03,483 --> 00:03:06,050 - You're kidding. I've been gardening every day 53 00:03:06,052 --> 00:03:07,218 For the past three months. 54 00:03:07,220 --> 00:03:08,953 - No, you haven't. I hang out with you 55 00:03:08,955 --> 00:03:12,223 From the second I wake up until the second I go to sleep. 56 00:03:12,225 --> 00:03:13,791 You don't do anything. 57 00:03:13,793 --> 00:03:14,859 - What time do you wake up? 58 00:03:14,861 --> 00:03:17,462 - I don't know, 4:00 p.M. Maybe 4:30. 59 00:03:17,464 --> 00:03:20,698 - Yeah. I do it before then. 60 00:03:20,700 --> 00:03:22,066 - Hey, guys. 61 00:03:22,068 --> 00:03:24,769 - We're in the kitchen. 62 00:03:24,771 --> 00:03:26,738 - I have exciting news. 63 00:03:26,740 --> 00:03:28,773 - You're moving. - What?! No! 64 00:03:28,775 --> 00:03:32,110 - You're sick with something, like a weird airborne something, 65 00:03:32,112 --> 00:03:33,144 And you're the first one 66 00:03:33,146 --> 00:03:35,480 To get it, but everybody's going to get it. 67 00:03:35,482 --> 00:03:36,281 - No! 68 00:03:36,283 --> 00:03:38,583 - You're a robot disguised as a pig, 69 00:03:38,585 --> 00:03:40,385 And your eyes are video cameras. 70 00:03:40,387 --> 00:03:41,719 - No, stop guessing. 71 00:03:41,787 --> 00:03:44,122 - Well, then, you're moving. What else is there? 72 00:03:44,124 --> 00:03:45,890 - I got a catering job! 73 00:03:45,892 --> 00:03:47,392 - What's exciting about that? 74 00:03:47,394 --> 00:03:50,728 - I'm catering on the set of a tv commercial. 75 00:03:50,730 --> 00:03:53,464 - A tv commercial? How exciting. 76 00:03:53,466 --> 00:03:55,700 Why didn't you tell us you had exciting news? 77 00:03:55,702 --> 00:03:57,869 - Congratulations, porky. 78 00:03:57,871 --> 00:03:59,904 - It's a big opportunity. 79 00:03:59,906 --> 00:04:01,272 So my food's got to be great. 80 00:04:01,274 --> 00:04:04,442 - Well, if you want the carrots, I got a whole bunch of 'em. 81 00:04:04,444 --> 00:04:06,911 - Oh, you know, I haven't chosen a dessert yet. 82 00:04:06,913 --> 00:04:10,882 Maybe I can make my grandmother's carrot cake recipe. 83 00:04:10,884 --> 00:04:12,717 - Well, there you go. 84 00:04:13,485 --> 00:04:15,720 - Mmm! They're so sweet. 85 00:04:15,722 --> 00:04:18,890 These will be perfect. Thanks, bugs. 86 00:04:18,892 --> 00:04:20,758 - So what's the commercial for? 87 00:04:20,760 --> 00:04:22,126 - Clean and shiny hair gel. 88 00:04:22,128 --> 00:04:24,796 - Oh, that's my brand. Can I come to the shoot? 89 00:04:24,798 --> 00:04:26,965 - I...Don't know. - Come on. 90 00:04:26,967 --> 00:04:29,367 I bet they'll have free samples. 91 00:04:29,369 --> 00:04:31,235 - Uh, um, uh-- - please?! 92 00:04:31,237 --> 00:04:34,272 I promise I won't get in the way. 93 00:04:35,641 --> 00:04:38,242 - Will somebody get this duck out of the way. 94 00:04:38,244 --> 00:04:40,411 - Psst, daffy! 95 00:04:40,413 --> 00:04:43,147 - What? I'm barely in the shot. 96 00:04:43,149 --> 00:04:47,051 - Daffy, you promised you'd stay out of the way. 97 00:04:47,053 --> 00:04:49,053 - I never said that. - Action! 98 00:04:49,055 --> 00:04:54,125 - When I reach for hair gel, I reach for clean and shiny. 99 00:04:54,127 --> 00:04:55,860 - And cut. 100 00:04:55,862 --> 00:04:57,295 Great job, everybody. 101 00:04:57,297 --> 00:04:58,863 [bell rings] 102 00:04:58,865 --> 00:05:00,698 - That's it? He's done? 103 00:05:00,700 --> 00:05:02,633 He said one line! 104 00:05:02,635 --> 00:05:05,770 Hey, how much do you think that guy gets paid? 105 00:05:05,772 --> 00:05:06,371 - A lot. 106 00:05:06,373 --> 00:05:09,941 - A lot of money for barely any work. 107 00:05:09,943 --> 00:05:11,909 Porky, I have exciting news. 108 00:05:11,911 --> 00:05:14,312 - You're going to try to be a commercial actor? 109 00:05:14,314 --> 00:05:17,448 - Don't guess. That's so rude. Who does that? 110 00:05:17,450 --> 00:05:20,985 But yes, I'm going to try to be a commercial actor. 111 00:05:21,720 --> 00:05:23,021 Let's see here. 112 00:05:23,023 --> 00:05:24,789 Ooh, this looks like a good audition. 113 00:05:24,791 --> 00:05:27,058 Mighty wheat breakfast cereal. 114 00:05:27,060 --> 00:05:30,061 Actor wanted for national campaign. 115 00:05:30,063 --> 00:05:32,230 Looking for likeable males, 116 00:05:32,232 --> 00:05:35,700 Charismatic, friendly dad-types. 117 00:05:35,702 --> 00:05:38,369 That's me! 118 00:05:38,371 --> 00:05:41,973 - Someone from genco called. 119 00:05:41,975 --> 00:05:43,141 - What's genco? 120 00:05:43,143 --> 00:05:44,475 - The company that makes 121 00:05:44,477 --> 00:05:45,710 Clean and shiny hair gel. 122 00:05:45,712 --> 00:05:47,979 They said they wanted to talk to me about my food. 123 00:05:47,981 --> 00:05:51,549 They said it's urgent! Ahh. I bet they hated it. 124 00:05:51,551 --> 00:05:52,984 - What? Ah, for all you know, 125 00:05:52,986 --> 00:05:54,752 They're calling to tell you they loved it. 126 00:05:54,754 --> 00:05:56,754 Maybe they want to hire you again. 127 00:05:56,756 --> 00:05:58,623 - You think so? - No way. 128 00:05:58,625 --> 00:06:00,958 They said it's urgent. That's never good news. 129 00:06:00,960 --> 00:06:03,795 I bet a bunch of people got sick from your food. 130 00:06:03,797 --> 00:06:06,531 Maybe someone died. 131 00:06:06,533 --> 00:06:08,032 This is bad, porky. 132 00:06:08,034 --> 00:06:10,601 This is really bad. 133 00:06:10,603 --> 00:06:11,803 - Ohh! 134 00:06:11,805 --> 00:06:12,703 - Well, I'm off 135 00:06:12,705 --> 00:06:14,806 To my first commercial audition. Wish me luck. 136 00:06:14,808 --> 00:06:19,210 - Just call. I'm sure it's fine. 137 00:06:19,212 --> 00:06:20,378 [dialing] 138 00:06:20,380 --> 00:06:21,712 [line ringing] - it's ringing. 139 00:06:21,714 --> 00:06:23,414 I'm going to hang up. 140 00:06:23,416 --> 00:06:25,383 - Don't hang up. 141 00:06:25,385 --> 00:06:28,319 - Oh, yes, hi, this is porky pig 142 00:06:28,321 --> 00:06:30,321 Returning your call. 143 00:06:30,323 --> 00:06:34,192 Yes, I'm the one who made the carrot cake. 144 00:06:34,194 --> 00:06:36,627 Uh-huh. Uh-huh. 145 00:06:36,629 --> 00:06:40,298 They all did? Even the head of the company? 146 00:06:40,300 --> 00:06:41,265 - They got sick? 147 00:06:41,267 --> 00:06:43,034 - Oh, but it's not just me. 148 00:06:43,036 --> 00:06:47,205 I mean, my friend, bugs bunny grew the carrots. 149 00:06:47,207 --> 00:06:48,973 - What?! Don't get me involved! 150 00:06:48,975 --> 00:06:52,710 - Oh, yeah. None of this would have happened without bugs. 151 00:06:52,712 --> 00:06:55,746 - You made the cake! It's your fault! 152 00:06:55,748 --> 00:06:59,484 - Bunny. B-u-n-n-y. 153 00:06:59,486 --> 00:07:00,885 - Hang up, hang up! 154 00:07:00,887 --> 00:07:03,221 - Ok. We'll be in touch. 155 00:07:03,455 --> 00:07:06,390 - You'll be in touch! Not me, you. 156 00:07:06,392 --> 00:07:07,391 - Bye-bye. 157 00:07:07,393 --> 00:07:10,628 - Why did you get me involved? I don't want to be involved. 158 00:07:10,630 --> 00:07:15,133 - It's too late. You're already involved. 159 00:07:19,938 --> 00:07:23,474 - Bugs? I think you're going to want to sit down for this. 160 00:07:23,476 --> 00:07:24,475 - Oh, boy. 161 00:07:24,477 --> 00:07:26,144 - They loved it! - Say what? 162 00:07:26,146 --> 00:07:29,480 - They said it was the best carrot cake they've ever had. 163 00:07:29,482 --> 00:07:30,982 They want to sell it in stores. 164 00:07:30,984 --> 00:07:33,417 - What do you mean? I thought they made hair gel. 165 00:07:33,419 --> 00:07:36,687 - Genco's a giant company. They make everything. 166 00:07:36,689 --> 00:07:37,889 - Well, that's great, porky, 167 00:07:37,891 --> 00:07:39,857 But what does this have to do with me? 168 00:07:39,859 --> 00:07:41,959 - It wasn't just my recipe. 169 00:07:41,961 --> 00:07:44,795 It was your carrots. 170 00:07:44,797 --> 00:07:46,797 We're a team. 171 00:07:46,799 --> 00:07:48,799 They're going to send over a contract. 172 00:07:48,801 --> 00:07:50,301 We're going to be rich! 173 00:07:50,303 --> 00:07:52,036 We're going to be rich. 174 00:07:52,038 --> 00:07:53,271 We are going to be rich. 175 00:07:53,273 --> 00:07:56,774 - We're going to be rich! We're going to be rich! 176 00:07:56,776 --> 00:07:57,875 We're going to be rich! 177 00:07:57,877 --> 00:08:00,244 - If you're not eating mighty wheats, 178 00:08:00,246 --> 00:08:02,713 You're not eating breakfast. 179 00:08:02,715 --> 00:08:03,748 Oh, that sounds weird. 180 00:08:03,750 --> 00:08:06,250 If you're not eating mighty wheats, 181 00:08:06,252 --> 00:08:08,553 You're not eating breakfast. 182 00:08:08,555 --> 00:08:11,722 Or, if you're not eating mighty, wheats? 183 00:08:11,724 --> 00:08:14,025 You're not eating breakfast. 184 00:08:14,027 --> 00:08:15,960 Yep, that sounds good. 185 00:08:15,962 --> 00:08:18,095 - Daffy duck. 186 00:08:23,735 --> 00:08:26,737 - Name? - Daffy sheldon duck. 187 00:08:26,739 --> 00:08:28,306 - Profile? - Ok. 188 00:08:28,308 --> 00:08:31,108 Well, I like to think of myself as an outgoing type, 189 00:08:31,110 --> 00:08:32,710 But I have a serious side, too. 190 00:08:32,712 --> 00:08:34,545 I love reading, thai food-- 191 00:08:34,547 --> 00:08:37,081 - No, we need to see your profile. 192 00:08:37,083 --> 00:08:39,250 - Ahh. 193 00:08:39,751 --> 00:08:41,819 - Ohh, that's a big beak! 194 00:08:41,821 --> 00:08:45,823 - Thank you, it gets the job done. 195 00:08:45,891 --> 00:08:47,458 - Ok, when I say, "action," 196 00:08:47,460 --> 00:08:50,428 You'll take a bite of cereal and then say your line. 197 00:08:50,430 --> 00:08:53,064 - Let me just warm up my voice for a second. 198 00:08:53,066 --> 00:08:54,799  mi mi mi mi mi mi 199 00:08:54,801 --> 00:08:57,535 [coughs]  la la la la la pbbt pbbt pbbt  200 00:08:57,537 --> 00:08:58,736  wyoming 201 00:08:58,738 --> 00:09:00,137  wyoming, wyoming, wyoming 202 00:09:00,139 --> 00:09:02,607 [vocalizing and scatting] 203 00:09:02,609 --> 00:09:04,775 Ok, I'm ready. 204 00:09:04,777 --> 00:09:06,644 - Action. 205 00:09:06,646 --> 00:09:07,478 - Ugh! Oh! 206 00:09:07,480 --> 00:09:11,749 This is the worst taste I've ever had in my mouth! 207 00:09:11,751 --> 00:09:13,784 What is this made of? Is it dirt? 208 00:09:13,786 --> 00:09:17,121 Oh, my lord, my lord. This is awful. 209 00:09:17,123 --> 00:09:19,790 Is it supposed to taste like this? 210 00:09:19,792 --> 00:09:21,425 I mean, who would eat this? 211 00:09:21,427 --> 00:09:25,529 Have any of you tried this? This is shocking! 212 00:09:25,531 --> 00:09:28,899 Anyway. If you're not eating mighty, wheats? 213 00:09:28,901 --> 00:09:31,902 You're not eating breakfast. 214 00:09:31,904 --> 00:09:35,439 - Here's the contract from genco. 215 00:09:35,441 --> 00:09:38,209 What do you think? Should we sign it? 216 00:09:38,211 --> 00:09:39,910 - I don't even understand it. 217 00:09:39,912 --> 00:09:42,446 I mean, "whereby, the party of the first part 218 00:09:42,448 --> 00:09:46,250 Agrees to sell to the party of the second part..." 219 00:09:46,252 --> 00:09:47,818 - Is that the carrot cake? 220 00:09:47,820 --> 00:09:50,755 - "however, the party of the first part 221 00:09:50,757 --> 00:09:52,089 "represents and warrants 222 00:09:52,091 --> 00:09:54,725 To the party of the second part..." 223 00:09:54,727 --> 00:09:57,762 This is a very confusing party. 224 00:09:57,764 --> 00:09:59,430 - Hey. 225 00:09:59,432 --> 00:10:00,398 - Oh, how'd it go? 226 00:10:00,400 --> 00:10:01,699 - They said my audition was, 227 00:10:01,701 --> 00:10:05,269 Quote, "unlike anything they'd ever seen before." 228 00:10:05,271 --> 00:10:07,405 - Ooh. So you got the part? 229 00:10:07,407 --> 00:10:09,140 - No. But I'm going to get this one. 230 00:10:09,142 --> 00:10:11,242 I'm so right for it, it's crazy. 231 00:10:11,244 --> 00:10:12,977 "comfort silk pantyhose-- 232 00:10:12,979 --> 00:10:14,912 "because no matter how hard I work, 233 00:10:14,914 --> 00:10:16,947 I still want to feel like a lady." 234 00:10:16,949 --> 00:10:20,217 - I'm pretty sure that part's for a woman. 235 00:10:20,219 --> 00:10:22,753 - What? - We have exciting news. 236 00:10:22,755 --> 00:10:25,089 - You're both moving. - No! 237 00:10:25,091 --> 00:10:27,191 Genco wants to buy our carrot cake. 238 00:10:27,193 --> 00:10:29,860 But we can't make heads or tails of this contract. 239 00:10:29,862 --> 00:10:32,263 - You should have that big fat rooster take a look at it. 240 00:10:32,265 --> 00:10:36,233 - Foghorn? Isn't he a little...Nutty? 241 00:10:36,235 --> 00:10:37,301 - He's a lot nutty. 242 00:10:37,303 --> 00:10:40,137 But he's also the world's richest rooster. 243 00:10:40,139 --> 00:10:42,907 - Huh. Maybe it wouldn't hurt. 244 00:10:42,909 --> 00:10:43,708 - All right. 245 00:10:43,710 --> 00:10:46,477 - Ooh, I better get to my audition. 246 00:10:46,845 --> 00:10:51,782 What? You're the one who said the part was for a woman. 247 00:10:54,219 --> 00:10:55,720 - Mm-hmm. 248 00:10:55,722 --> 00:10:58,456 Ok, uh, a pretty standard contract. 249 00:10:58,458 --> 00:11:01,125 I'll say, pretty standard contract. 250 00:11:01,226 --> 00:11:03,127 - So you think it's a fair deal? 251 00:11:03,129 --> 00:11:05,363 - Well, I'd say it's more than fair. 252 00:11:05,365 --> 00:11:07,732 This is an incredibly generous offer. 253 00:11:07,734 --> 00:11:10,735 - Well, thank you so much for your time. 254 00:11:10,737 --> 00:11:14,205 - Thank you, I say thank you for the cake. 255 00:11:14,207 --> 00:11:16,407 - Are you thinking what I'm thinking? 256 00:11:16,409 --> 00:11:17,575 - We're going to be rich! 257 00:11:17,577 --> 00:11:20,144 -  we're going to be rich, we're going to be rich!  258 00:11:20,146 --> 00:11:23,614 - Hold it right there. 259 00:11:23,616 --> 00:11:26,150 Do not, I say do not, 260 00:11:26,152 --> 00:11:28,486 Sign that contract. 261 00:11:28,488 --> 00:11:30,321 - But you said it was a generous offer. 262 00:11:30,323 --> 00:11:34,658 - That was before I tried this here cake. Mmm. 263 00:11:34,660 --> 00:11:36,727 I say, mm-hmm! 264 00:11:36,729 --> 00:11:37,928 Why, that offer's insulting 265 00:11:37,930 --> 00:11:40,865 For something that tastes this good. 266 00:11:40,867 --> 00:11:42,466 - So what are you saying? 267 00:11:42,468 --> 00:11:45,403 - I'm saying, you should tear up that contract 268 00:11:45,405 --> 00:11:47,571 And go into business for yourselves. 269 00:11:47,573 --> 00:11:52,042 Why, you'd make ten times, I say, ten times as much money. 270 00:11:52,044 --> 00:11:55,780 Boys...You're about to be really rich. 271 00:11:55,782 --> 00:11:58,416 -  we're going to be really rich! 272 00:11:58,418 --> 00:11:59,817  we're going to be really rich!  273 00:11:59,819 --> 00:12:01,419  we're going to be really rich!  274 00:12:01,421 --> 00:12:03,821 -  you're going to be really rich, you're going to be really rich  275 00:12:03,823 --> 00:12:07,391  I said, you're going to be really rich  276 00:12:11,763 --> 00:12:13,764 - All right, here we are. 277 00:12:13,766 --> 00:12:17,902 Our first meeting as partners in the, uh--huh. 278 00:12:17,904 --> 00:12:20,137 Well, I guess that's our first order of business, 279 00:12:20,139 --> 00:12:22,706 Naming our carrot cake company. 280 00:12:22,708 --> 00:12:23,741 - Well, on that note, 281 00:12:23,743 --> 00:12:27,912 I hope you don't mind, but I already started kicking around some ideas. 282 00:12:27,914 --> 00:12:30,548 I was so excited, I stayed up all night, and-- 283 00:12:30,550 --> 00:12:32,817 - Before we look at that, I just want to say 284 00:12:32,819 --> 00:12:35,920 How thankful I am for our friendship. 285 00:12:35,922 --> 00:12:36,587 - Me, too. 286 00:12:36,589 --> 00:12:37,955 None of this would be happening without it. 287 00:12:37,957 --> 00:12:42,626 - Now, let's see what my friend's been working on all night. 288 00:12:42,861 --> 00:12:46,297 - Well? 289 00:12:46,299 --> 00:12:47,865 - Old pig cake? 290 00:12:47,867 --> 00:12:51,936 You stayed up all night and came up with old pig cake? 291 00:12:51,938 --> 00:12:53,370 - You don't like it? 292 00:12:53,372 --> 00:12:54,371 - What does it even mean? 293 00:12:54,373 --> 00:12:56,574 - Well, the "old" is for old fashioned, 294 00:12:56,576 --> 00:12:58,642 'cause it's my grandmother's recipe. 295 00:12:58,644 --> 00:13:01,812 And the "pig," well, that was her last name. 296 00:13:01,814 --> 00:13:05,249 And "cake," because it's cake. 297 00:13:05,251 --> 00:13:07,384 - I'm sorry. But "old pig cake" 298 00:13:07,386 --> 00:13:09,753 Just sounds like cake that's been sitting in the mud 299 00:13:09,755 --> 00:13:11,489 For a really long time. 300 00:13:11,491 --> 00:13:13,491 - Well, what would you call it? 301 00:13:13,493 --> 00:13:16,460 - I don't know. Cc cake? 302 00:13:16,462 --> 00:13:17,962 - Eh, cc cake? 303 00:13:17,964 --> 00:13:19,964 What does that mean? 304 00:13:19,966 --> 00:13:22,299 - You know, cc, carrot cake. 305 00:13:22,301 --> 00:13:24,702 - Yeah, but you said cc cake. 306 00:13:24,704 --> 00:13:26,804 That's a carrot cake cake. 307 00:13:26,806 --> 00:13:28,873 That doesn't even make sense. 308 00:13:28,875 --> 00:13:30,875 - It's better than old pig cake. 309 00:13:30,877 --> 00:13:32,543 - So what are you saying? 310 00:13:32,545 --> 00:13:34,778 - I'm saying I'm not putting my carrots 311 00:13:34,780 --> 00:13:37,548 Into something with the words "old" and "pig" on it. 312 00:13:37,550 --> 00:13:39,717 - Well, I'm not going to bake something 313 00:13:39,719 --> 00:13:41,752 That has the word "cake" on it twice. 314 00:13:41,754 --> 00:13:42,987 - Fine. - Fine. 315 00:13:42,989 --> 00:13:44,288 - Hey! 316 00:13:44,290 --> 00:13:45,289 Do you mind?! 317 00:13:45,291 --> 00:13:46,790 Some of us are trying to sleep! 318 00:13:46,792 --> 00:13:49,059 - It's 4:45 in the afternoon. 319 00:13:49,061 --> 00:13:50,694 - [gasps] I've overslept! 320 00:13:50,696 --> 00:13:52,763 I'm late for my audition! 321 00:13:52,765 --> 00:13:54,798 Oh! Ooh! Ooh-ho! 322 00:13:54,800 --> 00:13:59,703 Fresh brite. It whitens while it brightens. 323 00:14:01,506 --> 00:14:04,942 Simply roll your way to sexy abs. 324 00:14:04,944 --> 00:14:07,645 [grunting and groaning] 325 00:14:07,647 --> 00:14:10,614 [coughs] 326 00:14:11,650 --> 00:14:12,483 [yawns] 327 00:14:12,485 --> 00:14:15,386 Nothing wakes me up like a fresh cup 328 00:14:15,388 --> 00:14:17,555 Of cisero's coffee. 329 00:14:17,557 --> 00:14:18,722 Oh! Ow! 330 00:14:18,724 --> 00:14:20,391 Ahh! 331 00:14:20,393 --> 00:14:23,727 [grunting and groaning] 332 00:14:23,729 --> 00:14:25,529 Big bubble bubble gum. 333 00:14:25,531 --> 00:14:28,732 The flavor goes on and on. 334 00:14:30,168 --> 00:14:31,368 [pop] 335 00:14:31,370 --> 00:14:34,705 [muffled grunting and groaning] 336 00:14:37,042 --> 00:14:40,778 [grunting and groaning] 337 00:14:40,780 --> 00:14:42,980 Gloria's cleaning spray. 338 00:14:42,982 --> 00:14:47,284 There is no surface it can't clean. 339 00:14:52,324 --> 00:14:55,326 [screaming] 340 00:14:59,064 --> 00:15:01,398 - What do you think? 341 00:15:01,400 --> 00:15:02,866 - What do you think? 342 00:15:02,868 --> 00:15:05,869 - It's old fashioned, but it doesn't feel old. 343 00:15:05,871 --> 00:15:07,972 - And we're both equally represented. 344 00:15:07,974 --> 00:15:10,407 - We even gave a nod to your grandmother. 345 00:15:10,409 --> 00:15:12,610 - I like it. - I like it, too. 346 00:15:12,612 --> 00:15:15,746 Mrs. Porkybunny's carrot cake. 347 00:15:15,748 --> 00:15:18,816 - Ooh, this is so exciting. We have a name! 348 00:15:18,818 --> 00:15:20,751 - See what happens when we compromise? 349 00:15:20,753 --> 00:15:23,420 - You're right. From here on out, 350 00:15:23,422 --> 00:15:24,588 No more arguing. 351 00:15:24,590 --> 00:15:26,890 - That's right. No more arguing. 352 00:15:26,892 --> 00:15:31,895 Now, how do we get mrs. Porkybunny's name out there? 353 00:15:32,130 --> 00:15:35,866 I was thinking...Billboards. 354 00:15:35,868 --> 00:15:36,734 - Billboards? 355 00:15:36,736 --> 00:15:38,802 - Yeah! You know, you're stuck in traffic, 356 00:15:38,804 --> 00:15:41,605 You're hungry. You look up, and there we are. 357 00:15:41,607 --> 00:15:43,273 Pop in the store, pick one up. 358 00:15:43,275 --> 00:15:44,775 - But that's so impersonal. 359 00:15:44,777 --> 00:15:46,810 - Oh, really? Then what were you thinking? 360 00:15:46,812 --> 00:15:49,613 - I was thinking more of a door to door approach. 361 00:15:49,615 --> 00:15:51,048 You know, neighbor to neighbor. 362 00:15:51,050 --> 00:15:52,449 - Oh, that's a great idea. 363 00:15:52,451 --> 00:15:56,153 Then maybe in 200 or 300 years, we'll actually turn a profit. 364 00:15:56,155 --> 00:15:58,622 - Is this your idea of a compromise? 365 00:15:58,624 --> 00:16:00,824 - Sorry, but I'm not walking all over town 366 00:16:00,826 --> 00:16:02,493 Ringing doorbells with a cake in my hand. 367 00:16:02,727 --> 00:16:04,695 - Well, I don't want my grandma's recipe 368 00:16:04,697 --> 00:16:06,964 Plastered on the side of a dirty freeway! 369 00:16:06,966 --> 00:16:09,800 - Oh, now you have a problem with dirt, 370 00:16:09,802 --> 00:16:11,135 Mr. Dirty pig cake. 371 00:16:11,137 --> 00:16:15,139 - It was old pig cake. There was nothing dirty about it! 372 00:16:15,141 --> 00:16:17,875 - Mrs. Porkybunny's? 373 00:16:17,877 --> 00:16:18,709 Ha ha ha ha! 374 00:16:18,711 --> 00:16:20,778 That's the worst thing I've ever heard! 375 00:16:20,780 --> 00:16:22,780 It makes me think of some weird mutant pig rabbit, 376 00:16:22,782 --> 00:16:27,618 Like it's going to have little bits of cotton tail and hooves in there. 377 00:16:27,620 --> 00:16:29,720 - Is there some place else you can be right now? 378 00:16:29,722 --> 00:16:32,790 - As a matter of fact, I have a big commercial audition. 379 00:16:32,792 --> 00:16:35,459 It's for an anti diarrheal medication. 380 00:16:35,461 --> 00:16:40,964 "the next time you get diarrhea, you might just think of me. 381 00:16:40,966 --> 00:16:43,100 - Wait a second. 382 00:16:43,102 --> 00:16:44,468 We should do a commercial. 383 00:16:44,470 --> 00:16:45,869 We'll reach millions of people, 384 00:16:45,871 --> 00:16:48,072 But it'll be like we're in their living room. 385 00:16:48,074 --> 00:16:50,407 - It's the perfect compromise. 386 00:16:50,409 --> 00:16:51,375 - Let me be in it. 387 00:16:51,377 --> 00:16:52,576 - Say what? - Say what? 388 00:16:52,578 --> 00:16:53,877 - Let me be in your commercial! Come on! 389 00:16:53,879 --> 00:16:58,082 No one believes in mrs. Porkybunny's more than I do. 390 00:16:58,084 --> 00:17:00,651 - You just said it was the worst thing you ever heard. 391 00:17:00,653 --> 00:17:02,753 - I was acting! You believed that? 392 00:17:02,755 --> 00:17:05,889 That proves what a good actor I am. 393 00:17:05,891 --> 00:17:07,458 - Ehh. 394 00:17:07,460 --> 00:17:09,126 - Please! I'm begging you. 395 00:17:09,227 --> 00:17:11,729 Commercials are impossible to get. 396 00:17:11,731 --> 00:17:13,464 You guys are my friends! 397 00:17:13,466 --> 00:17:17,901 Isn't that what this is all about? 398 00:17:21,706 --> 00:17:23,574 Hello! 399 00:17:23,576 --> 00:17:24,908 I'm mrs. Porkybunny. 400 00:17:24,910 --> 00:17:27,611 If there's one thing I love, 401 00:17:27,613 --> 00:17:33,250 Oh, I start out with garden fresh, homegrown carrots, 402 00:17:33,252 --> 00:17:34,551 The big kind. 403 00:17:34,553 --> 00:17:38,622 Then I add a pinch of sugar, a hint of vanilla, 404 00:17:38,624 --> 00:17:40,924 And most importantly, 405 00:17:40,926 --> 00:17:43,594 A whole lot of love. 406 00:17:43,695 --> 00:17:47,197 Save room for mrs. Porkybunny. 407 00:17:47,199 --> 00:17:50,367 I did. 408 00:17:50,369 --> 00:17:53,137 Mmm! 409 00:17:53,139 --> 00:17:56,273 - That wasn't so bad. Right? 410 00:17:56,275 --> 00:17:58,142 Right? 411 00:17:58,144 --> 00:18:01,245 [porky groaning] 412 00:18:08,486 --> 00:18:11,421 [chickens clucking] 413 00:18:14,092 --> 00:18:15,759 [squawking] 414 00:18:15,761 --> 00:18:19,429 -  you see me standing here in front of you  415 00:18:19,664 --> 00:18:23,901  like a dumb reprobate with nothing to do  416 00:18:23,903 --> 00:18:25,035  well, I'm no einstein 417 00:18:25,037 --> 00:18:29,273  but I know a thing or two 418 00:18:29,275 --> 00:18:33,544  I make my decisions and I take a stand  419 00:18:33,546 --> 00:18:36,914  I call 'em like I see 'em 'cause I'm my own man  420 00:18:36,916 --> 00:18:44,955  win or lose, I don't need no help from you  421 00:18:44,957 --> 00:18:47,724 [chickens squawking] 422 00:18:47,726 --> 00:18:50,394  start my day with a cup of transfat  423 00:18:50,495 --> 00:18:52,696  and I open my windows with a baseball bat  424 00:18:52,698 --> 00:18:54,765  and when I don't recognize a number  425 00:18:54,767 --> 00:18:58,101  I answer immediately 426 00:18:58,103 --> 00:19:00,571  I built my dream house on a stretch of wet sand  427 00:19:00,573 --> 00:19:03,106  and matchbox twenty is my favorite band  428 00:19:03,108 --> 00:19:07,611  every album they release, I buy obediently  429 00:19:07,613 --> 00:19:11,081  'cause I go full throttle and I don't think twice  430 00:19:11,083 --> 00:19:13,283  I do my skating on real thin ice  431 00:19:13,285 --> 00:19:15,786  I'd like to say I stick to my guns  432 00:19:15,788 --> 00:19:20,224  but I'm just good at making bad decisions  433 00:19:20,226 --> 00:19:22,726  I wore ankle weights when I ran with the bulls  434 00:19:22,728 --> 00:19:25,062  I sold my mickey mantle rookie card  435 00:19:25,064 --> 00:19:29,733  to a one-eye hobo sleepy for a dollar  436 00:19:29,735 --> 00:19:33,036  I declared a vendetta on the mafia  437 00:19:33,038 --> 00:19:35,539  I used to keep my money in mason jars  438 00:19:35,541 --> 00:19:40,878  but now I just carry it with me at all times  439 00:19:40,880 --> 00:19:43,547  I heat my house with the microwave  440 00:19:43,549 --> 00:19:46,049  I practice yoga in a grizzly cave  441 00:19:46,051 --> 00:19:47,818  and even though I have no friends  442 00:19:47,820 --> 00:19:50,787  I have three guest bedrooms 443 00:19:50,789 --> 00:19:53,590  I ride my ten-speed on the interstate  444 00:19:53,592 --> 00:19:55,959  I asked a cannibal girl to a dinner date  445 00:19:55,961 --> 00:20:00,964  and I paid $27,000 for this rhinestone  446 00:20:00,966 --> 00:20:03,867  'cause I'm a man who goes with his gut  447 00:20:03,869 --> 00:20:06,403  I won't back off, I'll tell you what  448 00:20:06,405 --> 00:20:08,705  I'd like to say I stick to my guns  449 00:20:08,707 --> 00:20:13,210  but I'm just good at making bad decisions  450 00:20:13,212 --> 00:20:17,414  bad decisions 451 00:20:23,788 --> 00:20:27,124 - I have good news and I have bad news. 452 00:20:27,126 --> 00:20:28,225 - What's the good news? 453 00:20:28,227 --> 00:20:32,562 - I love, I say, I love your commercial. 454 00:20:32,664 --> 00:20:33,730 - What? - You did? 455 00:20:33,732 --> 00:20:35,465 - Casting daffy as mrs. Porkybunny 456 00:20:35,467 --> 00:20:38,702 Was a stroke, I say, a stroke of genius! 457 00:20:38,704 --> 00:20:42,139 I found the character likeable, heartwarming, 458 00:20:42,141 --> 00:20:43,573 And utterly endearing. 459 00:20:43,575 --> 00:20:46,944 - Well, that's great. But what's the bad news? 460 00:20:46,946 --> 00:20:50,314 - America found mrs. Porkybunny unlikable, 461 00:20:50,316 --> 00:20:52,482 Untrustworthy, and very, 462 00:20:52,484 --> 00:20:54,618 I say very, disturbing. 463 00:20:54,620 --> 00:20:56,753 - So what does that mean for the company? 464 00:20:56,755 --> 00:20:58,922 - I'm afraid, I say I'm afraid, 465 00:20:58,924 --> 00:21:02,759 Mrs. Porkybunny's baked her last cake. 466 00:21:02,761 --> 00:21:05,095 You're bankrupt, boys. 467 00:21:05,196 --> 00:21:06,730 - [sighs] 468 00:21:06,732 --> 00:21:08,865 I thought we were going to be rich. 469 00:21:08,867 --> 00:21:10,767 - But you are! - Huh? 470 00:21:10,769 --> 00:21:12,970 - You put daffy in that commercial 471 00:21:12,972 --> 00:21:14,438 Because he was your friend. 472 00:21:14,440 --> 00:21:16,807 And while money might make you wealthy, 473 00:21:16,809 --> 00:21:19,109 It's friendship that makes you rich. 474 00:21:19,111 --> 00:21:23,747 - So what you're saying is, we're still rich. 475 00:21:23,749 --> 00:21:25,882 We're still rich. 476 00:21:25,884 --> 00:21:27,484 We're still rich. 477 00:21:27,486 --> 00:21:30,754 We're still rich. We're still rich! 478 00:21:30,756 --> 00:21:32,956 - In friendship. - We're still rich! 479 00:21:32,958 --> 00:21:35,959 - But not in money. - We're still rich! 480 00:21:35,961 --> 00:21:38,628 - I'm just going to... - We're still rich. 481 00:21:38,696 --> 00:21:39,563 - Metaphorically. 482 00:21:39,565 --> 00:21:42,265 - We're still rich. We're still rich! 483 00:21:42,267 --> 00:21:43,266 - Not economically. 484 00:21:43,268 --> 00:21:47,871 - We're still rich! We're still rich! 485 00:21:51,943 --> 00:21:54,811 Captioning made possible by warner bros. Animation 486 00:21:54,813 --> 00:21:59,282 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 487 00:22:17,035 --> 00:22:19,136 - Ok, I got it. 488 00:22:19,138 --> 00:22:20,804 That's all, folks! 489 00:22:20,806 --> 00:22:22,939 No, wait, that sounded weird. 490 00:22:22,941 --> 00:22:25,409 That's! All, folks. 491 00:22:25,411 --> 00:22:27,210 Yeah, that sounded better. 492 00:22:27,212 --> 00:22:29,279 That was a keeper. 493 00:22:29,329 --> 00:22:33,879 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.