Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,820 --> 00:00:54,788
Tell the clerk your name.
2
00:00:57,291 --> 00:00:58,559
Xavier.
3
00:00:58,592 --> 00:01:00,194
With an "X" or an "S"?
4
00:01:03,164 --> 00:01:05,733
I told you before,
but you just don't remember me.
5
00:01:06,600 --> 00:01:08,769
I remember you though,
6
00:01:08,802 --> 00:01:10,838
you're also known as Snakeskin.
7
00:01:12,140 --> 00:01:14,142
Now, Xavier, will you give, uh,
8
00:01:14,175 --> 00:01:16,644
an account to this court
of the precise offense
9
00:01:16,677 --> 00:01:18,646
that led up to your arrest, huh?
10
00:01:21,415 --> 00:01:22,583
Well,
11
00:01:23,584 --> 00:01:24,652
my, uh,
12
00:01:25,686 --> 00:01:28,122
my guitar was in hock,
13
00:01:28,156 --> 00:01:32,126
down at the South
Rampart street pawnshop.
14
00:01:32,160 --> 00:01:34,662
It was on display in the, uh,
15
00:01:34,695 --> 00:01:36,597
in the loan shark's window.
16
00:01:37,865 --> 00:01:39,233
And, uh,
17
00:01:39,267 --> 00:01:41,635
you know,
it's my life's companion.
18
00:01:42,803 --> 00:01:44,472
And... Are you drunk?
19
00:01:48,276 --> 00:01:49,777
No, just...
20
00:01:50,944 --> 00:01:53,514
I'm tired.
21
00:01:53,547 --> 00:01:56,150
You want to rest for 6 weeks
in the house of detention?
22
00:01:56,184 --> 00:01:58,686
No, sir,
I don't want to do that.
23
00:02:00,288 --> 00:02:03,191
My, uh, guitar was in hock,
24
00:02:03,224 --> 00:02:06,126
and... and it was
the first time in my life.
25
00:02:06,627 --> 00:02:08,262
And,
26
00:02:08,296 --> 00:02:11,599
uh, you know,
it gave me a real bad feeling.
27
00:02:11,632 --> 00:02:13,667
And
28
00:02:13,701 --> 00:02:17,171
I... I can't explain it to you,
but everybody has something
29
00:02:17,305 --> 00:02:18,639
that's very important to them.
30
00:02:18,672 --> 00:02:21,342
With me, it's my guitar.
31
00:02:22,343 --> 00:02:25,179
And, uh, you know it was a...
32
00:02:25,313 --> 00:02:29,317
A... a gift from a very, uh,
very great man, Leadbelly.
33
00:02:31,252 --> 00:02:34,355
I ain't asking no questions
about your guitar.
34
00:02:34,388 --> 00:02:37,157
What happened the night
before the party was raided?
35
00:02:38,592 --> 00:02:42,162
Well, I had to find some way to,
you know, get my guitar out of hock.
36
00:02:42,496 --> 00:02:43,831
So, uh,
37
00:02:43,864 --> 00:02:46,200
I ran into Charlie 5.
38
00:02:46,334 --> 00:02:47,334
Charlie who?
39
00:02:50,238 --> 00:02:52,306
Uh, his, well, his name is, uh,
40
00:02:53,841 --> 00:02:57,978
Cinque, Charlie cinque,
but they call him Charlie 5
41
00:02:58,011 --> 00:03:00,748
because "cinq"
means 5 in French,
42
00:03:00,781 --> 00:03:03,684
and you can hit on him for $5
if you really need it.
43
00:03:05,553 --> 00:03:06,820
And, uh,
44
00:03:06,854 --> 00:03:11,725
so, he came up to me and approached
me in the Starlight Lounge.
45
00:03:11,759 --> 00:03:12,893
It was, uh,
46
00:03:13,594 --> 00:03:15,863
about 6:00 that day
47
00:03:17,765 --> 00:03:19,199
in the p.m.
48
00:03:21,034 --> 00:03:22,370
And, uh,
49
00:03:22,403 --> 00:03:26,374
he came up and approached me
and, uh, offered me the job.
50
00:03:26,974 --> 00:03:28,208
What job?
51
00:03:31,312 --> 00:03:33,781
Oh, I thought you already
knew about the job.
52
00:03:35,616 --> 00:03:37,618
You know, the court
could hear you better
53
00:03:37,651 --> 00:03:39,553
if you'd hold your head up
when you talk.
54
00:03:39,587 --> 00:03:40,888
I am.
55
00:03:42,290 --> 00:03:43,891
What did he ask you to do?
56
00:03:46,394 --> 00:03:48,496
He... he asked me to, uh,
57
00:03:51,399 --> 00:03:54,268
well, he wanted me
to entertain at this
58
00:03:54,302 --> 00:03:57,037
party and I told him
my... my guitar is in hock.
59
00:03:57,070 --> 00:04:00,007
He says, "It doesn't matter,
you don't need your guitar."
60
00:04:00,741 --> 00:04:02,476
And, uh,
61
00:04:02,510 --> 00:04:07,247
he says, "All you got to do is just,
you know, be part of this,
62
00:04:10,083 --> 00:04:11,585
you know, party."
63
00:04:14,788 --> 00:04:17,891
Hmm, he offered to pay you
for taking part in this party,
64
00:04:17,925 --> 00:04:20,894
which was raided the night on
the premises of Bourbon street
65
00:04:20,928 --> 00:04:22,796
over at the Club Rendezvous,
huh?
66
00:04:22,830 --> 00:04:24,432
Is that it?
67
00:04:25,098 --> 00:04:26,534
Yeah.
68
00:04:27,968 --> 00:04:30,504
And you started this
disturbance at this party, huh?
69
00:04:31,339 --> 00:04:33,073
Yes, sir, I did.
70
00:04:33,106 --> 00:04:36,009
I just, uh, I was fed up.
I got disgusted.
71
00:04:36,043 --> 00:04:38,346
I was sick and, uh,
72
00:04:38,379 --> 00:04:42,683
I felt like my whole life was,
uh, something sick on my stomach
73
00:04:42,716 --> 00:04:44,952
and I just had to throw it up.
74
00:04:46,720 --> 00:04:48,622
So, I threw it up,
75
00:04:50,391 --> 00:04:51,392
and, uh,
76
00:04:53,794 --> 00:04:56,564
I started to bust up the joint.
77
00:04:58,466 --> 00:05:00,634
You smashed up the place?
78
00:05:01,469 --> 00:05:02,636
Yeah.
79
00:05:05,806 --> 00:05:08,709
Well, Snakeskin,
if I let you go,
80
00:05:08,742 --> 00:05:11,579
how soon can I expect you
back here again?
81
00:05:12,546 --> 00:05:14,615
Oh, I'm never coming here again.
82
00:05:14,648 --> 00:05:16,817
I'll never be down here again,
your Honor.
83
00:05:18,051 --> 00:05:19,052
Uh,
84
00:05:20,821 --> 00:05:23,824
it's about time for the, uh,
85
00:05:23,857 --> 00:05:27,661
the pawnshop to open there on South
Rampart street, and I'm going down there
86
00:05:27,695 --> 00:05:31,365
and get my guitar out of hock and
I'm going to split out of this city
87
00:05:31,432 --> 00:05:34,535
and... and, uh, go for good.
88
00:05:34,568 --> 00:05:37,037
And all that, you know,
bunch, all the people
89
00:05:37,070 --> 00:05:40,140
that know me or
thought they'd known me,
90
00:05:40,173 --> 00:05:42,342
they're never gonna
see me again.
91
00:05:42,676 --> 00:05:44,478
And, uh,
92
00:05:44,512 --> 00:05:47,815
well, and I'm...
I'm all through with those parties, too.
93
00:05:47,848 --> 00:05:49,617
And that's the truth.
94
00:05:50,884 --> 00:05:52,520
That's the truth.
95
00:08:47,094 --> 00:08:48,562
Eddie!
96
00:08:49,730 --> 00:08:50,731
Ed!
97
00:08:51,364 --> 00:08:52,900
Oh.
98
00:08:52,933 --> 00:08:56,536
I... I thought you were that boy
that broke out of the lockup.
99
00:08:57,204 --> 00:08:58,238
No, ma'am.
100
00:08:58,271 --> 00:08:59,840
My car quit on me down the road
101
00:08:59,873 --> 00:09:02,576
and this is the only
lighted window I seen and...
102
00:09:02,643 --> 00:09:04,578
Well,
my husband's Sheriff Talbot.
103
00:09:04,612 --> 00:09:08,582
He's out with the posse
trackin' down that poor boy.
104
00:09:08,616 --> 00:09:09,883
Yes, ma'am.
105
00:09:12,252 --> 00:09:13,787
Your car quit on you?
106
00:09:13,821 --> 00:09:15,288
That's right, ma'am.
107
00:09:17,991 --> 00:09:19,092
Come in.
108
00:09:26,399 --> 00:09:27,567
Well, I...
109
00:09:28,669 --> 00:09:31,371
I don't know
who to call at this hour.
110
00:09:31,404 --> 00:09:32,606
Well, I, uh,
111
00:09:32,640 --> 00:09:35,208
I'm just lookin'
for a little dry place to sleep, ma'am.
112
00:09:35,242 --> 00:09:37,244
I don't need a bed or nothin',
113
00:09:38,078 --> 00:09:40,080
just a little... little dry place.
114
00:09:41,982 --> 00:09:43,984
If-if it wouldn't
make you too nervous,
115
00:09:44,017 --> 00:09:46,586
you could sleep in the lockup.
116
00:09:51,191 --> 00:09:53,927
Um, I don't want to put you
to any trouble, ma'am.
117
00:09:53,961 --> 00:09:56,930
Oh, no.
No, it's no trouble.
118
00:09:56,964 --> 00:09:58,932
Did somebody break out
of here tonight?
119
00:10:00,300 --> 00:10:02,169
Yes. Eddie.
120
00:10:03,804 --> 00:10:07,641
I'm rarely disappointed
when I put trust in people,
121
00:10:07,675 --> 00:10:09,643
but I was this time.
122
00:10:09,777 --> 00:10:11,645
Tonight,
when I brought him his supper,
123
00:10:11,679 --> 00:10:14,347
instead of puttin' it
through the slot in the door,
124
00:10:14,381 --> 00:10:17,651
I unlocked the door of the
lockup and he just... He just...
125
00:10:17,685 --> 00:10:19,853
He just shoved past me
and he ran out.
126
00:10:21,889 --> 00:10:22,890
And he...
127
00:10:24,457 --> 00:10:25,793
He said, "Excuse me."
128
00:10:35,302 --> 00:10:36,904
I think they got him.
129
00:10:53,486 --> 00:10:55,022
Stop now.
130
00:11:01,061 --> 00:11:02,896
It's all over, ma'am.
131
00:11:07,835 --> 00:11:09,703
Um, I... I...
132
00:11:09,737 --> 00:11:12,005
I think I'd like
a cup of coffee.
133
00:11:12,906 --> 00:11:14,307
Would you care for a cup?
134
00:11:14,341 --> 00:11:15,675
Yes, ma'am.
135
00:11:22,850 --> 00:11:24,785
I've been paintin' all night.
136
00:11:26,854 --> 00:11:29,890
There's nothin' more exhausting
137
00:11:29,923 --> 00:11:33,060
than that kind of work
on the face of the earth.
138
00:11:33,093 --> 00:11:36,263
It just leaves you
burned out inside.
139
00:11:36,296 --> 00:11:39,733
Still, but when you're
finished with a picture,
140
00:11:39,767 --> 00:11:41,034
you... you feel
141
00:11:42,535 --> 00:11:43,703
elevated.
142
00:11:44,905 --> 00:11:47,107
Is this the picture?
Yes.
143
00:11:47,140 --> 00:11:50,143
Yes, that's the Church
of the Resurrection.
144
00:11:51,111 --> 00:11:53,080
The church supposed to be blue?
145
00:11:53,113 --> 00:11:56,016
No, that-that's how I felt it.
146
00:11:56,049 --> 00:11:57,751
I...
147
00:11:57,918 --> 00:12:00,187
You see, I paint a thing
how I... I feel it.
148
00:12:00,220 --> 00:12:01,354
Thank you, ma'am.
149
00:12:01,388 --> 00:12:02,756
You know, uh,
150
00:12:02,890 --> 00:12:04,091
you know what I mean, Mr...
151
00:12:04,124 --> 00:12:06,760
Yes, ma'am.
Xavier is my name.
152
00:12:06,827 --> 00:12:08,361
Valentine Xavier.
153
00:12:08,395 --> 00:12:09,763
Oh.
154
00:12:09,797 --> 00:12:13,000
Are... are you a... a musician,
Mr. Xavier?
155
00:12:14,267 --> 00:12:17,370
Well, I used to be
a sort of entertainer
156
00:12:17,404 --> 00:12:19,072
in nightspots in New Orleans.
157
00:12:19,339 --> 00:12:20,507
Oh.
158
00:12:21,141 --> 00:12:22,542
Oh.
159
00:12:22,575 --> 00:12:26,313
Well, if you're lookin'
for that kind of work,
160
00:12:26,346 --> 00:12:28,782
you won't find that kind
of work around here.
161
00:12:28,816 --> 00:12:30,784
No, ma'am,
I quit it. I'm...
162
00:12:30,951 --> 00:12:33,286
Today's my 30th birthday,
and I...
163
00:12:33,921 --> 00:12:35,388
Thank you.
Here.
164
00:12:35,422 --> 00:12:36,790
That's nice.
165
00:12:36,924 --> 00:12:38,391
I'm not young anymore.
166
00:12:38,425 --> 00:12:41,328
Oh, you're young at 30.
167
00:12:41,361 --> 00:12:45,298
Well, you're not young at 30 if you've
been on a party since you were 15.
168
00:12:46,533 --> 00:12:49,236
You mean that, uh,
169
00:12:49,269 --> 00:12:52,405
that you want to turn over
a new leaf in your life?
170
00:12:52,439 --> 00:12:54,041
That'd suit me perfectly.
171
00:12:56,844 --> 00:12:58,812
Well,
172
00:12:58,846 --> 00:13:01,815
if you're sincere,
and you're really through with night places,
173
00:13:01,849 --> 00:13:04,117
I think I could
help you to find a job.
174
00:13:05,318 --> 00:13:07,955
Well, what kind of work would that be?
It'd be clerkin'.
175
00:13:07,988 --> 00:13:11,091
That's at the
Torrance mercantile store.
176
00:13:11,124 --> 00:13:15,095
Jabe Torrance is coming home from
the hospital in Memphis tomorrow.
177
00:13:15,128 --> 00:13:17,831
But they say he won't be
well enough to handle
178
00:13:17,865 --> 00:13:19,833
the work by himself.
179
00:13:19,967 --> 00:13:22,135
Would that kind
of work suit you?
180
00:13:22,169 --> 00:13:24,437
Well, I'd be happy to try it,
ma'am.
181
00:13:24,471 --> 00:13:25,538
Oh.
182
00:13:25,572 --> 00:13:27,440
Well, I'll speak to Lady,
183
00:13:27,474 --> 00:13:30,878
that's Mrs. Torrance,
when she brings Jabe home tomorrow.
184
00:13:32,980 --> 00:13:37,150
Well, if you're sleepy, maybe you
could go on down and bed down there.
185
00:13:39,419 --> 00:13:41,855
Well, I sure appreciate it.
186
00:13:41,889 --> 00:13:43,256
Well, that's all right.
187
00:13:46,994 --> 00:13:49,396
Mmm, man,
all I want is somethin' hot to drink.
188
00:13:49,429 --> 00:13:52,332
A cup of coffee or a shot of whiskey.
Huh, Jordan?
189
00:13:54,101 --> 00:13:56,336
Ooh, I'm soaked clear through.
190
00:14:00,273 --> 00:14:04,011
Look at that gun. It's going to
take me 2 weeks to get that clean.
191
00:14:10,017 --> 00:14:12,652
Why'd you leave
the cell door open, Vee?
192
00:14:12,685 --> 00:14:14,154
Howdy, Mrs. Talbot.
Howdy.
193
00:14:14,187 --> 00:14:16,223
I put my trust in Eddie.
194
00:14:16,256 --> 00:14:18,358
Yeah, you put your
trust in him, all right.
195
00:14:19,960 --> 00:14:21,328
Give me some of that.
196
00:14:21,361 --> 00:14:23,997
Who's the boy you got sleepin'
down there now?
197
00:14:24,031 --> 00:14:25,498
Mr. Xavier.
198
00:14:25,532 --> 00:14:28,668
His car broke down.
He's a musician.
199
00:14:28,701 --> 00:14:32,005
Yeah, I'm sick of you makin'
a fool of yourself over every
200
00:14:32,039 --> 00:14:34,674
stray tramp that wanders
into this county.
201
00:14:34,707 --> 00:14:36,576
A musician.
202
00:14:36,609 --> 00:14:38,912
What you gonna put on the coroner's report,
sheriff?
203
00:14:38,946 --> 00:14:41,181
Killed, attempting escape.
204
00:14:41,214 --> 00:14:44,517
That boy said, "Excuse me,"
when he broke out.
205
00:14:44,551 --> 00:14:46,353
That makes it fine, now,
don't it?
206
00:14:46,386 --> 00:14:48,221
They'll give him
a crown in heaven.
207
00:14:53,726 --> 00:14:55,695
What time is it?
208
00:14:55,728 --> 00:14:57,897
About 1:45 a.m.
209
00:14:59,566 --> 00:15:01,434
What's that boy's name again?
210
00:15:02,469 --> 00:15:06,539
Xavier. Valentine Xavier.
211
00:15:06,573 --> 00:15:09,242
Not that boy, you fool.
The boy who broke out.
212
00:15:13,646 --> 00:15:15,382
Pull it tight, now.
Real tight.
213
00:15:15,415 --> 00:15:17,050
I want it tight, now.
214
00:15:19,752 --> 00:15:21,388
Cannonball's comin'
into the depot.
215
00:15:21,421 --> 00:15:23,056
Pee Wee!
Dog!
216
00:15:23,090 --> 00:15:26,059
Pee Wee, get on down to that depot.
Cannonball's comin' in!
217
00:15:26,093 --> 00:15:27,560
Hurry up, you two.
218
00:15:27,594 --> 00:15:30,397
Pee Wee, get a move on.
You can move faster than that, I've seen you.
219
00:15:30,430 --> 00:15:32,565
Come on, Dolly.
We got to fix the buffet.
220
00:15:32,599 --> 00:15:34,734
Hi, Mrs. Talbot.
Where's the sheriff?
221
00:15:34,767 --> 00:15:37,070
Oh,
he's gone down to the depot to meet Jabe.
222
00:15:37,104 --> 00:15:39,672
That's where we're goin' now.
223
00:15:39,706 --> 00:15:43,943
Hey,
Snakeskin!
224
00:15:48,148 --> 00:15:49,983
Snakeskin!
225
00:16:07,734 --> 00:16:09,969
Thank you, Uncle Pleasant.
226
00:16:17,810 --> 00:16:21,014
Beulah, I'm sorry.
I never can remember your last name.
227
00:16:21,081 --> 00:16:23,616
My name's Binnings,
Beulah Binnings.
228
00:16:25,052 --> 00:16:28,021
Get him out of here!
Get him out of here!
229
00:16:28,055 --> 00:16:30,023
He's gonna mark my baby.
230
00:16:30,057 --> 00:16:32,025
Oh, shoot, Dolly.
231
00:16:32,059 --> 00:16:34,061
It's just that crazy conjure man
232
00:16:34,094 --> 00:16:36,429
that sells trinkets
on the turnpike.
233
00:16:37,497 --> 00:16:39,532
What have you got here, Uncle?
234
00:16:43,603 --> 00:16:45,505
It's a bone of some kind.
235
00:16:49,676 --> 00:16:51,144
Well, it's just a bone.
236
00:16:51,178 --> 00:16:52,212
No.
237
00:16:52,245 --> 00:16:54,314
It's just a bone.
Please get him out of here!
238
00:16:54,347 --> 00:16:55,382
It's a bone!
239
00:16:55,415 --> 00:16:56,649
Now, I'm gettin' mad!
240
00:17:07,727 --> 00:17:10,097
Uncle Pleasant,
you take this bone
241
00:17:10,130 --> 00:17:15,268
and you leave it on a bare
rock in the rain and the sun
242
00:17:15,302 --> 00:17:20,039
till every sign of corruption
is burned and washed away.
243
00:17:23,210 --> 00:17:25,445
And then it will
be a good charm.
244
00:17:40,460 --> 00:17:43,096
You know,
they say that if you, uh,
245
00:17:43,130 --> 00:17:45,098
break the heel of your
slipper in the mornin'
246
00:17:45,232 --> 00:17:49,102
that means you'll meet the
love of your life before dark.
247
00:17:49,236 --> 00:17:52,105
Of course, it was almost dark when
I broke the heel of my slipper.
248
00:17:52,239 --> 00:17:55,275
I suppose that means I'll meet the
love of my life before daybreak?
249
00:17:55,308 --> 00:17:57,810
Somebody don't seem to realize
this store is closed.
250
00:17:57,844 --> 00:17:59,112
Oh, she's a Cutrere
251
00:17:59,279 --> 00:18:00,880
and thinks she can
do as she pleases.
252
00:18:00,913 --> 00:18:03,550
Why are you pretending
not to remember me?
253
00:18:03,583 --> 00:18:06,153
Well, it's hard to remember
somebody you never met.
254
00:18:07,587 --> 00:18:09,689
Are you afraid I'll snitch?
255
00:18:10,923 --> 00:18:12,559
Snitch?
Hmm?
256
00:18:12,592 --> 00:18:13,660
About what?
257
00:18:16,163 --> 00:18:17,797
Can I see your wristwatch?
258
00:18:19,832 --> 00:18:21,768
Well, that's all right.
I saw it already.
259
00:18:21,801 --> 00:18:25,738
It is my cousin Bertie's
Rolex Chronometer.
260
00:18:25,772 --> 00:18:28,275
Of course, it doesn't matter.
I won't tell anybody.
261
00:18:28,308 --> 00:18:31,411
But I can prove that I know you,
if I have to.
262
00:18:31,444 --> 00:18:32,779
It was, uh,
263
00:18:32,812 --> 00:18:35,315
last new year's eve
in New Orleans,
264
00:18:35,348 --> 00:18:39,486
and you were providing
the entertainment.
265
00:18:39,519 --> 00:18:40,687
Mmm-hmm.
266
00:18:40,720 --> 00:18:44,624
In the Club Rendezvous,
or was it the Music Bar?
267
00:18:44,657 --> 00:18:46,926
Miss Carol, Mr. Xavier wants
to turn over a new leaf...
268
00:18:46,959 --> 00:18:50,363
As a matter of fact,
you told my cousin Bertie and me about, uh,
269
00:18:50,397 --> 00:18:54,534
this lady osteopath that you
met somewhere in your travels.
270
00:18:54,567 --> 00:18:57,604
And you said,
anytime you were broke...
271
00:19:03,976 --> 00:19:06,379
You said,
anytime you were broke,
272
00:19:06,413 --> 00:19:09,316
you could wire this
lady osteopath collect.
273
00:19:10,650 --> 00:19:11,951
And no matter how far...
274
00:19:13,986 --> 00:19:17,290
Hmm?
How far away, how far away you were,
275
00:19:19,659 --> 00:19:23,196
Or how long it had been
since you had seen her,
276
00:19:23,330 --> 00:19:25,798
she would send you
a money order for $25
277
00:19:25,832 --> 00:19:27,567
with the same sweet message,
278
00:19:27,600 --> 00:19:30,337
"I love you.
When will you come back?"
279
00:19:35,007 --> 00:19:37,510
Why are you so anxious
to prove that I know you?
280
00:19:39,346 --> 00:19:41,648
'Cause I'd like to know
you better and better.
281
00:19:41,681 --> 00:19:44,584
Oh, I think they're coming!
282
00:19:44,617 --> 00:19:46,219
If Lady catches
you two old maids
283
00:19:46,253 --> 00:19:48,488
snooping around upstairs,
she'll let you have it.
284
00:19:48,521 --> 00:19:52,292
Oh, they... they got separate bedrooms,
not even connected.
285
00:20:00,633 --> 00:20:02,702
Take it easy, Jabe.
I'll help you.
286
00:20:02,735 --> 00:20:04,837
Here, lean on my arm.
287
00:20:04,871 --> 00:20:07,006
Good morning, Jabe.
Take it easy.
288
00:20:07,039 --> 00:20:08,675
Watch your step.
289
00:20:08,708 --> 00:20:10,610
Attaboy.
290
00:20:10,643 --> 00:20:12,345
I'll just go open the door.
291
00:20:12,379 --> 00:20:13,980
Does he look good, Dog?
292
00:20:18,418 --> 00:20:20,253
Here, watch your step now, Jabe.
293
00:20:20,420 --> 00:20:22,522
Attaboy.
294
00:20:22,555 --> 00:20:25,358
Dolly! Beulah!
We're home. Jabe's here.
295
00:20:25,392 --> 00:20:27,460
Oh, he's back!
296
00:20:30,062 --> 00:20:33,566
Oh, you look marvelous, Jabe.
297
00:20:41,441 --> 00:20:43,276
Oh, stop it, Eva.
298
00:20:44,677 --> 00:20:47,246
It's so wonderful to see him!
299
00:20:49,316 --> 00:20:50,983
Look at that color on his face.
300
00:20:51,017 --> 00:20:52,785
I don't think he's been sick.
301
00:20:52,819 --> 00:20:57,490
I think he's been to Miami and
got himself a Florida suntan.
302
00:20:57,524 --> 00:21:01,428
You see, Jabe, we've got a reception
committee here to meet us.
303
00:21:02,929 --> 00:21:05,064
They've prepared
a buffet supper.
304
00:21:05,097 --> 00:21:08,468
I see there've been
some changes made here, huh?
305
00:21:09,035 --> 00:21:10,303
Yes.
306
00:21:10,370 --> 00:21:13,272
How come the shoe department
is back there now?
307
00:21:14,474 --> 00:21:17,310
Well, Jabe,
we... we always had a problem
308
00:21:17,344 --> 00:21:18,745
with lights in the store.
309
00:21:18,778 --> 00:21:21,814
So you put the shoe department
further away from the window.
310
00:21:21,848 --> 00:21:23,750
That's sensible.
311
00:21:23,783 --> 00:21:27,654
That's a very intelligent
solution to the problem, Lady.
312
00:21:28,655 --> 00:21:32,992
Yeah, tomorrow, I'll, uh,
313
00:21:33,025 --> 00:21:36,496
I'll get me some men and help move
the shoe department back front.
314
00:21:36,529 --> 00:21:38,498
Ok. It's your store.
315
00:21:38,531 --> 00:21:40,667
Glad you reminded me of it.
316
00:21:55,815 --> 00:21:58,351
That man'll never
come down those stairs again.
317
00:21:58,385 --> 00:22:00,052
Never in this world, honey.
318
00:22:00,086 --> 00:22:01,688
He has the death sweat on him.
319
00:22:01,721 --> 00:22:03,122
Hmm, yellow as butter.
320
00:22:03,155 --> 00:22:05,324
Sister, sister!
321
00:22:07,894 --> 00:22:09,396
Lady?
322
00:22:09,829 --> 00:22:11,330
No, thank you.
323
00:22:12,599 --> 00:22:15,568
I don't suppose you feel
like talkin' about it?
324
00:22:15,602 --> 00:22:17,370
But Dog and me are so worried.
325
00:22:17,404 --> 00:22:19,506
Pee Wee and me was
worried sick about it.
326
00:22:20,039 --> 00:22:21,841
About what?
327
00:22:21,874 --> 00:22:23,976
About Jabe's operation
in Memphis.
328
00:22:25,077 --> 00:22:26,379
Ha.
329
00:22:26,513 --> 00:22:27,880
Was it successful?
330
00:22:27,914 --> 00:22:29,982
Was it too late for
surgical interference?
331
00:22:30,016 --> 00:22:32,652
We hope and pray
it ain't hopeless.
332
00:22:39,859 --> 00:22:41,661
I'm sorry.
333
00:22:41,694 --> 00:22:45,131
I've got to go up.
Jabe's knocking for me.
334
00:22:54,541 --> 00:22:58,578
I'll speak to Lady upstairs.
Lady. Lady!
335
00:23:01,548 --> 00:23:03,382
Speakin' of knocks,
336
00:23:04,751 --> 00:23:07,687
I've a knock in my engine.
337
00:23:07,720 --> 00:23:10,857
It goes knock, knock
and I say, "Who's there?"
338
00:23:10,890 --> 00:23:13,860
I don't know whether I'm in
communication with some dead ancestor
339
00:23:13,893 --> 00:23:15,562
or my motor's about to drop out
340
00:23:15,595 --> 00:23:17,564
and leave me stranded
on the Dixie highway.
341
00:23:19,566 --> 00:23:21,768
Do you have any knowledge
of mechanics?
342
00:23:24,103 --> 00:23:26,773
Well, I'm sure you do.
343
00:23:26,806 --> 00:23:30,943
Would you like to be sweet and take a
ride with me so you can hear that knock?
344
00:23:30,977 --> 00:23:34,914
Look, I'm, uh, waiting
for a job in this store. So...
345
00:23:34,947 --> 00:23:36,883
Well, I'm offering you a job.
346
00:23:36,916 --> 00:23:38,785
Yeah,
but I want a job that pays.
347
00:23:41,087 --> 00:23:42,822
Well, I expect to pay you.
348
00:23:42,855 --> 00:23:44,724
Maybe sometime tomorrow.
349
00:23:44,757 --> 00:23:46,726
I can't stay overnight
in this county.
350
00:23:46,759 --> 00:23:49,228
I'm ordered to stay out
by the sheriff
351
00:23:49,261 --> 00:23:51,664
and paid to stay out
by my brother.
352
00:23:51,698 --> 00:23:54,601
What are they sayin' about me?
That I'm degraded?
353
00:23:55,702 --> 00:23:57,470
Is that what you're
sayin' about me?
354
00:23:57,604 --> 00:23:59,472
That I'm corrupt?
Degraded? Hmm?
355
00:24:03,610 --> 00:24:05,478
I'll be waitin'
outside in my car
356
00:24:05,512 --> 00:24:07,814
if you decide
to change your mind.
357
00:24:07,847 --> 00:24:10,583
There is something definitely
not normal about that girl.
358
00:24:11,684 --> 00:24:13,486
She'd better stay out
of this county.
359
00:24:13,553 --> 00:24:14,987
Absolutely degraded.
360
00:24:15,021 --> 00:24:17,256
Absolutely.
Now, since you're a stranger here,
361
00:24:17,289 --> 00:24:19,592
I think we ought to tell you
a little bit more about her.
362
00:24:19,626 --> 00:24:21,460
We don't want you
to think that...
363
00:24:22,194 --> 00:24:24,664
Hey, Snakeskin, give me a hand.
364
00:24:32,672 --> 00:24:36,809
Miss Cutrere,
you ain't allowed to drive in this county.
365
00:24:42,549 --> 00:24:43,916
I'll drive you.
366
00:24:46,719 --> 00:24:48,054
Move over.
367
00:25:07,574 --> 00:25:10,509
Just get your legs on the
other side of the gearshift.
368
00:25:17,083 --> 00:25:18,551
Both of them.
369
00:25:47,714 --> 00:25:49,215
Well, here we are.
370
00:25:54,821 --> 00:25:56,689
I've got to call Cousin Bertie
371
00:25:56,723 --> 00:26:00,359
and tell him I'm irresistibly
detained on the Dixie highway.
372
00:26:00,392 --> 00:26:03,062
You get us a booth
and setup, Snakeskin.
373
00:26:04,764 --> 00:26:06,933
Tulane-0374.
374
00:26:08,801 --> 00:26:10,569
How about some spareribs?
375
00:26:11,638 --> 00:26:13,606
Hey, Bertie.
376
00:26:13,640 --> 00:26:16,375
Hi, Doll. What happened?
377
00:26:16,408 --> 00:26:18,878
Did you trip over somethin'
when you picked up the phone?
378
00:26:18,911 --> 00:26:20,880
I thought I heard a crash.
379
00:26:24,651 --> 00:26:27,754
Oh, Bertie, guess what?
I got my allowance back.
380
00:26:27,787 --> 00:26:31,991
Yeah. On condition I stay forever
away from Two River county.
381
00:26:37,429 --> 00:26:38,831
What?
382
00:26:46,105 --> 00:26:49,909
You with that gal, buster?
The one on the phone, huh?
383
00:26:49,942 --> 00:26:51,644
Yeah.
We come in here together.
384
00:26:51,678 --> 00:26:53,646
Well, she's been
eighty-sixed out of here.
385
00:26:53,680 --> 00:26:54,947
Get her out.
386
00:26:54,981 --> 00:26:57,616
But you come back
alone sometime. You hear?
387
00:26:58,785 --> 00:27:02,655
Oh, Bertie, guess who's with me.
388
00:27:02,789 --> 00:27:05,992
No. You'll never guess.
Well, you remember last New Year's eve?
389
00:27:06,025 --> 00:27:07,426
Mr. Cutrere. Mr. Cutrere.
390
00:27:07,459 --> 00:27:09,829
No, not that one. The good looking boy.
Your sister's here.
391
00:27:09,862 --> 00:27:12,331
You remember the one in the
snakeskin jacket with the guitar.
392
00:27:12,364 --> 00:27:15,101
Your sister's here.
Well, he's with... What are you doin'?
393
00:27:15,134 --> 00:27:16,435
They want us out of here.
394
00:27:16,468 --> 00:27:18,637
What? Who?
395
00:27:21,207 --> 00:27:22,641
You!
396
00:27:24,243 --> 00:27:26,946
You take your hands
off my sister.
397
00:27:26,979 --> 00:27:29,381
I'm trying to get her
out of here, Mr. Cutrere.
398
00:27:29,415 --> 00:27:31,684
I'm going. I'm going.
399
00:27:31,718 --> 00:27:34,653
There are plenty of other
juke joints on the highway.
400
00:27:35,755 --> 00:27:38,725
Mr. Xavier,
would you like to go jukin'?
401
00:27:38,758 --> 00:27:40,993
Come on.
Let's you and me go juke.
402
00:27:41,027 --> 00:27:43,162
What you mean, go jukin'?
403
00:27:44,163 --> 00:27:45,664
Jukin'?
404
00:27:46,498 --> 00:27:47,700
Aw.
405
00:27:49,068 --> 00:27:51,704
Well, that's when
you get into a car,
406
00:27:51,738 --> 00:27:55,875
which is preferably open
in any kind of weather,
407
00:27:55,908 --> 00:27:59,445
and then you, uh,
drink a little bit,
408
00:28:03,182 --> 00:28:06,085
And you drive a little bit,
409
00:28:06,118 --> 00:28:11,057
and then you stop and you dance
a little bit with a juke box.
410
00:28:12,859 --> 00:28:15,061
And then you drink
a little bit more,
411
00:28:16,228 --> 00:28:19,832
and you drive a little bit more,
412
00:28:19,866 --> 00:28:24,203
and you stop and you dance a
little more to another juke box.
413
00:28:24,236 --> 00:28:28,741
And then you stop dancin'
and you just drink and you drive.
414
00:28:30,777 --> 00:28:31,777
And then,
415
00:28:36,883 --> 00:28:38,517
you stop drivin'
416
00:28:38,550 --> 00:28:40,386
and you just drink.
417
00:28:42,421 --> 00:28:45,758
And finally, you stop drinkin'!
418
00:28:47,894 --> 00:28:49,728
Well, what you do then?
419
00:28:51,130 --> 00:28:52,765
Well...
420
00:28:52,799 --> 00:28:55,401
Well, that depends on
who you're jukin' with.
421
00:29:00,572 --> 00:29:02,541
What's the matter,
can't you see he's drunk?
422
00:29:02,574 --> 00:29:04,543
He can take care of himself.
423
00:29:04,576 --> 00:29:06,779
He can't take care
of anything. Come on.
424
00:29:09,448 --> 00:29:13,152
This country used to be wild,
but now it's just drunk.
425
00:29:33,873 --> 00:29:36,775
Why do you... Why do you make
such a crazy show of yourself?
426
00:29:37,844 --> 00:29:39,846
'Cause I'm an exhibitionist.
427
00:29:41,848 --> 00:29:43,816
I want people to know I'm alive.
428
00:29:43,950 --> 00:29:45,818
Don't you want people
to know you're alive?
429
00:29:45,952 --> 00:29:49,088
I just want to live. I don't care
whether they know I'm alive or not.
430
00:29:49,121 --> 00:29:52,859
Well, I want to be noticed,
and seen, and heard, and felt.
431
00:29:57,964 --> 00:30:00,132
I used to be what they call
432
00:30:00,967 --> 00:30:03,002
a church-bitten reformer.
433
00:30:04,236 --> 00:30:05,604
You know what that means?
434
00:30:05,637 --> 00:30:07,106
Uh-uh.
435
00:30:07,139 --> 00:30:10,476
Well, that's a kind
of benign exhibitionist.
436
00:30:11,643 --> 00:30:14,480
I used to make stump speeches.
437
00:30:16,983 --> 00:30:20,619
Oh, and I wrote letters
of protest against
438
00:30:20,652 --> 00:30:24,456
the gradual massacre of the
colored majority in the county.
439
00:30:25,724 --> 00:30:28,827
And you know,
when that Willie McCoy thing came along,
440
00:30:29,929 --> 00:30:31,864
poor man got sent
to the chair, you know,
441
00:30:31,931 --> 00:30:35,868
for havin' improper relations
with a white slut.
442
00:30:35,902 --> 00:30:37,836
Oh, I made a fuss about that.
443
00:30:41,207 --> 00:30:43,876
I put on a potato sack
444
00:30:43,910 --> 00:30:46,512
and I set out on foot
for the Capitol.
445
00:30:46,545 --> 00:30:48,881
And you know how far I got?
446
00:30:48,915 --> 00:30:51,884
6 miles out of town.
447
00:30:52,018 --> 00:30:55,554
I was hooted and jeered at and even
spit on every step of the way.
448
00:30:58,057 --> 00:30:59,625
Then I got arrested.
449
00:31:00,526 --> 00:31:02,094
And you know what for?
450
00:31:03,029 --> 00:31:05,564
Lewd vagrancy.
451
00:31:08,200 --> 00:31:11,870
Oh, me!
That was a long time ago.
452
00:31:12,638 --> 00:31:14,873
And I'm not a reformer anymore.
453
00:31:15,574 --> 00:31:17,876
I'm just a lewd vagrant.
454
00:31:21,447 --> 00:31:23,382
And I'm gonna show 'em.
455
00:31:23,415 --> 00:31:28,054
And show 'em all just how lewd,
a lewd vagrant can be
456
00:31:28,087 --> 00:31:31,657
when she puts her whole heart into it,
the way I do mine.
457
00:31:35,094 --> 00:31:36,895
Hey, turn off here.
458
00:31:54,113 --> 00:31:55,647
You live around here?
459
00:31:56,983 --> 00:31:58,951
Nobody lives around here.
460
00:31:58,985 --> 00:32:00,519
This is the local bone orchard.
461
00:32:54,506 --> 00:32:56,975
You hear
the dead people talking?
462
00:33:02,748 --> 00:33:04,683
Dead people don't talk.
463
00:33:14,060 --> 00:33:15,994
Sure they do.
464
00:33:19,065 --> 00:33:22,000
They chatter away like birds
here on Wisteria Hill.
465
00:33:27,673 --> 00:33:30,276
But all they can say
is one word,
466
00:33:34,213 --> 00:33:36,014
and that word is "live."
467
00:33:37,749 --> 00:33:40,552
Live, live, live, live, live.
468
00:33:43,855 --> 00:33:46,092
That's all they know.
469
00:33:46,125 --> 00:33:48,294
That's the only advice
they can give.
470
00:33:53,232 --> 00:33:54,633
It's simple.
471
00:33:56,368 --> 00:33:58,570
It's a very simple instruction.
472
00:34:00,406 --> 00:34:05,211
Please. Let me, let me.
473
00:34:07,379 --> 00:34:10,249
Who are you trying to fool,
besides yourself?
474
00:34:12,751 --> 00:34:14,220
What is this?
475
00:34:15,121 --> 00:34:17,055
A human wrist with a bone?
476
00:34:18,490 --> 00:34:20,058
Feels like a twig.
477
00:34:21,260 --> 00:34:23,662
I could snap it with 2 fingers.
478
00:34:26,232 --> 00:34:28,767
Little girl, a man
holdin' himself against you
479
00:34:28,800 --> 00:34:31,570
would break you like
a bundle of sticks.
480
00:34:37,676 --> 00:34:39,077
Let's go.
481
00:35:37,303 --> 00:35:39,137
What are we doin' here?
482
00:35:43,342 --> 00:35:45,211
I'm gonna see about that job.
483
00:35:48,747 --> 00:35:51,250
You won't drive on
with me to New Orleans?
484
00:35:54,220 --> 00:35:57,223
That's where I come from.
It's not where I'm goin'.
485
00:36:18,344 --> 00:36:19,345
Hello?
486
00:36:21,280 --> 00:36:23,582
Hello. Get me the drugstore,
will you?
487
00:36:25,617 --> 00:36:28,387
I know the drugstore's closed.
488
00:36:28,420 --> 00:36:32,224
This is Mrs. Torrance.
My store's closed, too,
489
00:36:32,358 --> 00:36:35,427
but I got a sick man here
just back from the hospital.
490
00:36:35,461 --> 00:36:36,462
And...
491
00:36:38,697 --> 00:36:41,700
Oh, please, wa... Wake up
Mr. Dubinsky, huh?
492
00:36:42,401 --> 00:36:44,503
Keep ringing till he answers.
493
00:36:44,536 --> 00:36:46,572
Keep ringing till he answers,
yes.
494
00:36:55,381 --> 00:36:57,215
I wish I was dead.
495
00:36:58,317 --> 00:36:59,317
Dead.
496
00:37:00,051 --> 00:37:01,653
No, you don't, ma'am.
497
00:37:04,623 --> 00:37:06,858
Who are you?
What are you doing here?
498
00:37:06,892 --> 00:37:09,227
Didn't, uh, Mrs. Talbot
talk to you about me?
499
00:37:09,895 --> 00:37:11,730
What?
500
00:37:11,763 --> 00:37:15,233
Mrs. Talbot brought me here
when you got back from Memphis.
501
00:37:17,803 --> 00:37:19,538
You've been here all this time?
502
00:37:19,571 --> 00:37:21,273
No. I went out
and came back.
503
00:37:21,407 --> 00:37:22,808
What for?
504
00:37:22,841 --> 00:37:25,477
Well, you know that, uh, girl that was here?
Hmm.
505
00:37:25,511 --> 00:37:28,246
Carol Cutrere. I know her.
506
00:37:29,415 --> 00:37:31,283
Well, she, uh,
507
00:37:31,417 --> 00:37:33,952
she told me that she... she had
somethin' wrong with her car
508
00:37:33,985 --> 00:37:35,321
and could I fix it.
509
00:37:38,690 --> 00:37:39,991
Did you fix it?
510
00:37:41,760 --> 00:37:43,895
Well, that wasn't her trouble.
511
00:37:43,929 --> 00:37:45,931
No? What was her trouble?
512
00:37:47,999 --> 00:37:49,935
Oh, she made a mistake about me.
513
00:37:50,602 --> 00:37:52,270
What kind of mistake?
514
00:37:54,606 --> 00:37:56,775
Well,
she thought I had a sign hung on me.
515
00:37:57,376 --> 00:37:58,544
"Male at stud."
516
00:38:00,346 --> 00:38:01,447
She...
517
00:38:02,648 --> 00:38:03,649
Hello?
518
00:38:04,383 --> 00:38:05,484
Hello?
519
00:38:05,517 --> 00:38:08,887
Oh, hello, Mr. Dubinsky.
Yes, this is Mrs. Torrance.
520
00:38:11,690 --> 00:38:15,327
I'm sorry to wake you up,
but I just brought my husband back
521
00:38:15,361 --> 00:38:16,862
from... from the Memphis hospital.
522
00:38:16,895 --> 00:38:19,297
I left my box of
luminal tablets in...
523
00:38:20,499 --> 00:38:22,801
Well, I got to have some.
524
00:38:22,834 --> 00:38:25,303
I haven't slept for 3 nights.
525
00:38:27,138 --> 00:38:29,908
But...
Then bring them yourself!
526
00:38:31,377 --> 00:38:34,045
Yes, because I'm going
to pieces right this minute!
527
00:38:35,046 --> 00:38:37,082
Ok. Thank you.
528
00:38:42,821 --> 00:38:44,322
I'm shivering.
529
00:38:46,658 --> 00:38:49,995
It's cold as an ice plant
at night in this store.
530
00:38:51,763 --> 00:38:54,332
What... what do you want?
I got to go up now.
531
00:38:56,902 --> 00:38:58,136
Here, ma'am.
532
00:38:58,169 --> 00:39:00,338
Why don't you just
put this on you, ma'am.
533
00:39:02,173 --> 00:39:03,842
Hmm? How's that?
534
00:39:08,547 --> 00:39:10,982
What is that? Snakeskin?
535
00:39:11,016 --> 00:39:13,585
Mmm-hmm.
That's what it is. Snakeskin.
536
00:39:15,020 --> 00:39:17,556
What are you doing
with a snakeskin jacket?
537
00:39:18,690 --> 00:39:22,394
Mmm, it used to be
a trademark. I was a...
538
00:39:22,561 --> 00:39:25,397
I used to be an entertainer
in New Orleans.
539
00:39:25,531 --> 00:39:27,433
It feels warm, all right.
540
00:39:28,734 --> 00:39:30,936
Probably warmth from my body.
541
00:39:32,203 --> 00:39:35,874
You must be a warm-blooded boy.
542
00:39:37,543 --> 00:39:39,511
What are you looking for
around here?
543
00:39:39,545 --> 00:39:40,779
Well, some work.
544
00:39:40,812 --> 00:39:44,450
Mrs. Talbot said that you
might have some work for me.
545
00:39:44,483 --> 00:39:45,751
Mmm.
546
00:39:45,784 --> 00:39:47,853
Boys like you don't work.
547
00:39:47,886 --> 00:39:50,021
What do you mean,
"Boys like me"?
548
00:39:50,055 --> 00:39:52,524
Ones that play the guitar
549
00:39:52,558 --> 00:39:55,527
and go around talking
about how warm they are.
550
00:39:55,561 --> 00:39:57,529
That happened to be the truth.
551
00:39:57,563 --> 00:39:59,130
You know,
552
00:39:59,164 --> 00:40:01,700
my temperature's always a
couple of degrees above normal.
553
00:40:01,733 --> 00:40:03,101
The same as a dog's.
554
00:40:03,134 --> 00:40:04,402
Hmm.
555
00:40:07,138 --> 00:40:08,707
You don't believe me?
556
00:40:08,740 --> 00:40:11,409
I have no reason
to doubt you. Believe me.
557
00:40:12,611 --> 00:40:13,879
Well, uh,
558
00:40:13,912 --> 00:40:16,615
I couldn't hire no stranger
559
00:40:16,648 --> 00:40:19,150
with a snakeskin jacket
and a guitar.
560
00:40:21,487 --> 00:40:24,823
And a temperature
as high as a dog's.
561
00:40:24,856 --> 00:40:25,991
Keep it on, ma'am.
562
00:40:26,024 --> 00:40:28,760
No, thank you. I got to go up now.
You better go.
563
00:40:28,794 --> 00:40:30,462
I got no place to go.
564
00:40:30,629 --> 00:40:31,839
Well, everyone's got a problem.
565
00:40:31,863 --> 00:40:33,499
That's yours.
566
00:40:33,532 --> 00:40:36,468
Ma'am, I do all kinds
of electrical repairs.
567
00:40:36,535 --> 00:40:39,437
I... I do odd jobs and
I... I need the work real bad.
568
00:40:42,641 --> 00:40:44,910
What's the matter
with your guitar?
569
00:40:44,943 --> 00:40:47,813
Are you tired of it? Hmm?
570
00:40:48,213 --> 00:40:49,447
No, ma'am.
571
00:40:50,949 --> 00:40:53,919
That's my life's companion,
572
00:40:53,952 --> 00:40:57,823
but I had to hock it once and I
don't want to do that anymore.
573
00:40:57,856 --> 00:40:59,625
I need a steady job.
574
00:41:05,296 --> 00:41:07,499
What's all that writing on it?
575
00:41:07,566 --> 00:41:08,634
Huh?
576
00:41:08,667 --> 00:41:10,669
Well, that's, uh,
577
00:41:11,637 --> 00:41:14,172
all that's...
578
00:41:14,205 --> 00:41:17,175
All that's autographs
of famous jazz musicians.
579
00:41:19,545 --> 00:41:21,012
See this name here?
580
00:41:21,547 --> 00:41:24,215
Leadbelly.
581
00:41:24,249 --> 00:41:28,153
That was the... That was the greatest
man that ever lived on 12-string guitar.
582
00:41:29,821 --> 00:41:32,524
He played that thing so good,
he... he broke the stone heart
583
00:41:32,658 --> 00:41:35,661
of a Texas governor and won
himself a pardon out of jail.
584
00:41:36,662 --> 00:41:38,764
His name's written in the stars.
585
00:41:42,167 --> 00:41:43,669
This one here.
586
00:41:45,203 --> 00:41:49,007
Jefferson.
Blind Lemon Jefferson.
587
00:41:51,577 --> 00:41:53,712
Is his name written
in the stars, too?
588
00:41:54,880 --> 00:41:56,014
Yeah.
589
00:41:57,348 --> 00:41:59,551
His name's written in the stars.
590
00:42:03,121 --> 00:42:05,557
You're a peculiar
somebody, all right.
591
00:42:11,697 --> 00:42:14,265
You got any
character reference, hmm?
592
00:42:15,066 --> 00:42:18,303
Uh, yes, ma'am, I do.
593
00:42:18,970 --> 00:42:20,872
I got this letter here.
594
00:42:21,973 --> 00:42:23,575
Let's see.
595
00:42:23,609 --> 00:42:25,110
Right here.
596
00:42:45,063 --> 00:42:49,601
"This boy worked for me 3
months in my auto repair shop.
597
00:42:49,735 --> 00:42:52,638
"And he's a real
hard worker and he's honest.
598
00:42:54,673 --> 00:42:55,974
"But he's a...
599
00:42:58,777 --> 00:43:00,746
"He's a peculiar talker
600
00:43:01,947 --> 00:43:04,983
"and that is the reason
I got to let him go.
601
00:43:05,016 --> 00:43:07,585
"But would like... Would like to
602
00:43:08,419 --> 00:43:09,621
"put him, uh,
603
00:43:09,655 --> 00:43:11,923
would like to keep him.
Yours truly."
604
00:43:14,660 --> 00:43:16,728
Is that... Is that what it says?
605
00:43:16,762 --> 00:43:18,630
Yeah. Some reference.
606
00:43:24,269 --> 00:43:26,271
I guess it ain't.
607
00:43:27,806 --> 00:43:31,409
However, what people say
about you don't mean much.
608
00:43:32,844 --> 00:43:37,182
Oh, that's the sandman
with my sleeping tablets.
609
00:43:38,449 --> 00:43:39,651
Oh, I'm so sorry.
610
00:43:39,785 --> 00:43:41,653
Waking up people
in the middle of the night...
611
00:43:41,787 --> 00:43:43,121
No. I'm very sorry
to wake you up.
612
00:43:43,154 --> 00:43:44,656
I'd like to get some sleep, too.
613
00:43:44,790 --> 00:43:45,791
Yes, I know.
You're right.
614
00:43:45,824 --> 00:43:47,425
But, uh,
that's a little difficult.
615
00:43:47,458 --> 00:43:50,729
You know, I told you that
I haven't slept for 3 nights.
616
00:43:52,698 --> 00:43:54,132
What a miserable man.
617
00:43:55,734 --> 00:43:57,402
You ever have trouble sleeping?
618
00:43:58,469 --> 00:44:00,672
No.
619
00:44:00,839 --> 00:44:04,876
I can sleep or not sleep for as
long or as short as I want to.
620
00:44:06,878 --> 00:44:09,314
I can sleep on a concrete floor.
621
00:44:09,347 --> 00:44:12,918
Go without sleepin'
for 48 hours without even feelin' sleepy.
622
00:44:15,854 --> 00:44:19,390
And I can hold my breath for 3 minutes,
not even blackin' out.
623
00:44:21,426 --> 00:44:25,196
I made a bet once for $10 that
I could do it and I did it.
624
00:44:25,997 --> 00:44:27,365
I see.
625
00:44:28,266 --> 00:44:30,468
I see what that auto repairman
626
00:44:30,501 --> 00:44:32,704
was talking about when he said,
627
00:44:32,838 --> 00:44:35,173
"This boy is
a peculiar talker."
628
00:44:37,075 --> 00:44:40,812
Well, what else can you do?
Tell me some more about your self-control.
629
00:44:40,846 --> 00:44:42,047
Hmm?
630
00:44:42,080 --> 00:44:45,851
Well, they say that a woman
can burn a man down, you know?
631
00:44:45,884 --> 00:44:47,318
Mmm.
632
00:44:47,352 --> 00:44:49,187
But I can burn a woman down.
633
00:44:50,521 --> 00:44:53,491
I'm sayin' that I could.
I'm not sayin' I would.
634
00:44:53,524 --> 00:44:56,027
What's the matter?
Have they tired you out?
635
00:44:57,763 --> 00:44:58,763
Uh-uh.
636
00:44:59,397 --> 00:45:01,299
I'm not tired.
637
00:45:02,233 --> 00:45:03,869
I'm just fed up.
638
00:45:04,903 --> 00:45:06,171
You're right.
639
00:45:06,204 --> 00:45:08,339
You know, Lady,
there's people bought
640
00:45:08,373 --> 00:45:11,709
and sold in this world
like carcasses of hogs
641
00:45:12,543 --> 00:45:13,979
in butcher shops.
642
00:45:17,916 --> 00:45:21,853
You might think that
there's... there's many...
643
00:45:21,887 --> 00:45:24,756
There's many kinds
of people in this world.
644
00:45:25,456 --> 00:45:27,458
But there's only 2 kinds.
645
00:45:29,928 --> 00:45:32,730
The buyers and the ones
that get bought.
646
00:45:35,801 --> 00:45:36,802
No.
647
00:45:38,904 --> 00:45:40,738
There's another kind.
648
00:45:43,975 --> 00:45:45,310
What kind?
649
00:45:48,579 --> 00:45:52,918
It's a kind that don't
belong no place at all.
650
00:45:57,088 --> 00:46:00,091
There's a kind of bird
651
00:46:00,125 --> 00:46:02,794
that don't have any legs
so it can't land on nothin'.
652
00:46:02,928 --> 00:46:05,964
So it has to spend its whole
life on its wings in the air.
653
00:46:08,834 --> 00:46:10,268
I seen one, once.
654
00:46:13,504 --> 00:46:15,540
It died and fell to earth.
655
00:46:19,177 --> 00:46:20,278
And
656
00:46:20,311 --> 00:46:23,514
its body was light blue colored.
657
00:46:26,117 --> 00:46:28,820
And it was just as tiny
as your little finger.
658
00:46:32,523 --> 00:46:34,860
And it was so light
in the palm of your hand
659
00:46:34,893 --> 00:46:37,162
that it didn't weigh
more than a feather.
660
00:46:38,964 --> 00:46:41,399
And its wings
spread out that wide,
661
00:46:43,368 --> 00:46:45,971
and you could see
right through them.
662
00:46:50,241 --> 00:46:52,810
That's why the hawks
don't catch 'em
663
00:46:54,545 --> 00:46:56,381
because they don't see 'em.
664
00:46:58,549 --> 00:47:02,820
They don't see 'em way up in
that high blue sky near the sun.
665
00:47:05,423 --> 00:47:07,525
What about in gray weather?
666
00:47:10,996 --> 00:47:14,832
Well, they fly so high.
In gray weather, the hawks, they'd get dizzy.
667
00:47:17,502 --> 00:47:19,871
See, these little birds
don't have no legs at all
668
00:47:20,005 --> 00:47:22,840
so they have to live
their whole lives on the wing.
669
00:47:24,943 --> 00:47:26,878
And they sleep on the wind.
670
00:47:29,680 --> 00:47:32,183
That's what they do, they just...
671
00:47:32,217 --> 00:47:36,287
They just spread their wings out
and go to sleep on the wind.
672
00:47:39,590 --> 00:47:44,295
And they only land
on this earth but one time,
673
00:47:45,263 --> 00:47:47,032
it's when they die.
674
00:47:57,943 --> 00:47:59,610
I want to show you something.
675
00:48:00,478 --> 00:48:02,180
Come with me.
676
00:48:02,213 --> 00:48:03,214
Come.
677
00:48:21,732 --> 00:48:22,968
You see?
678
00:48:24,569 --> 00:48:27,238
This is going to be
the confectionary.
679
00:48:28,739 --> 00:48:31,242
It's going to open
in a short while.
680
00:48:35,013 --> 00:48:38,950
I'm going to compete for the
nightlife in this county.
681
00:48:39,084 --> 00:48:41,052
The after-the-movies trade.
682
00:48:44,422 --> 00:48:47,525
It's going to be like
an orchard in the spring.
683
00:48:50,661 --> 00:48:53,498
My father...
My father, he had an orchard on Moon Lake.
684
00:48:54,632 --> 00:48:56,934
He made a wine garden of it.
685
00:48:58,769 --> 00:49:01,006
They burned it up one summer.
686
00:49:04,175 --> 00:49:05,943
Who burned it up?
687
00:49:24,229 --> 00:49:25,963
Take this dollar,
688
00:49:28,133 --> 00:49:29,467
go to eat,
689
00:49:29,500 --> 00:49:32,170
and come back tomorrow morning.
I'll put you to work.
690
00:49:35,306 --> 00:49:38,709
Maybe when the new confectionary will...
will open,
691
00:49:38,743 --> 00:49:41,612
you can sing, you can play
the guitar in there,
692
00:49:41,646 --> 00:49:42,980
who knows, huh?
693
00:49:43,548 --> 00:49:44,982
Take it.
694
00:49:46,417 --> 00:49:48,386
Ok?
695
00:49:50,388 --> 00:49:52,523
Let's get one thing straight.
696
00:49:52,557 --> 00:49:55,326
What thing is that?
697
00:49:55,360 --> 00:49:59,797
You don't interest me no more
than the air you stand in.
698
00:49:59,830 --> 00:50:04,035
If that's understood,
we will have a good working relation.
699
00:50:04,169 --> 00:50:05,703
Otherwise, trouble.
700
00:50:10,441 --> 00:50:12,009
Oh, can I...
701
00:50:13,578 --> 00:50:15,313
Could I leave this here?
702
00:50:15,346 --> 00:50:17,014
Your life's companion?
703
00:50:18,683 --> 00:50:20,718
Yeah, my life's companion.
704
00:50:20,751 --> 00:50:22,720
Leave it here, if you want to.
705
00:50:22,753 --> 00:50:24,122
Thank you.
706
00:50:27,425 --> 00:50:29,026
You know, I, uh,
707
00:50:31,629 --> 00:50:34,031
I don't know much about you,
708
00:50:36,134 --> 00:50:38,503
but I think that
you and Mrs. Talbot
709
00:50:38,536 --> 00:50:41,572
are just about the nicest
people that I ever run into.
710
00:50:44,875 --> 00:50:47,044
And I'm going to be steady
711
00:50:48,213 --> 00:50:50,481
and honest and hardworkin'
to please you.
712
00:50:53,718 --> 00:50:58,589
And if you... If you ever have any
trouble sleepin', I know how to fix that.
713
00:51:01,292 --> 00:51:02,460
You see, I...
714
00:51:05,396 --> 00:51:08,433
I met a lady osteopath one time
715
00:51:08,466 --> 00:51:12,403
that taught me how to make little
adjustments in the back of the neck
716
00:51:13,438 --> 00:51:14,605
and spine.
717
00:51:15,906 --> 00:51:18,476
Give you a sound, natural sleep.
718
00:51:21,246 --> 00:51:22,513
Ok?
719
00:51:25,416 --> 00:51:27,518
Hmm, goodnight.
720
00:51:29,420 --> 00:51:30,755
Goodnight.
721
00:51:42,167 --> 00:51:44,769
I don't believe I care
for this pair of shoes.
722
00:51:51,776 --> 00:51:53,378
I'm coming, Jabe.
723
00:51:57,448 --> 00:51:59,150
What you want, Jabe?
724
00:51:59,184 --> 00:52:00,451
Hypo.
725
00:52:18,869 --> 00:52:21,872
Jabe, I can't do it.
726
00:52:21,906 --> 00:52:24,542
I can't.
You ought to have a nurse.
727
00:52:31,516 --> 00:52:33,484
What in hell can you do?
728
00:52:36,321 --> 00:52:38,323
I run your store for you.
729
00:52:39,590 --> 00:52:42,860
I thought you hired a boy
off the road to run it?
730
00:52:42,893 --> 00:52:45,563
He's not a boy. Val's 30.
731
00:52:47,232 --> 00:52:50,335
And how come you never brought
him up here for me to look at?
732
00:52:50,368 --> 00:52:52,370
He been here 3 weeks now.
733
00:52:52,870 --> 00:52:54,905
You never asked me.
734
00:52:54,939 --> 00:52:57,708
I'm asking you now.
Go get him.
735
00:52:58,543 --> 00:53:00,411
Not now. I'm not dressed.
736
00:53:00,445 --> 00:53:04,349
Don't you want him to see you
in that new silk wrap?
737
00:53:04,382 --> 00:53:07,385
I know your plans.
I know what your plans are, Lady.
738
00:53:07,418 --> 00:53:09,587
But before I die,
you'll be too old for a lover.
739
00:53:09,620 --> 00:53:11,822
Time will be past for you
to work out your plans.
740
00:53:11,856 --> 00:53:14,425
Stop it! Don't do that, Jabe!
You're still my wife!
741
00:53:14,459 --> 00:53:15,893
You're not my widow yet!
742
00:53:15,926 --> 00:53:18,629
Stop it!
It makes my skin crawl.
743
00:53:20,365 --> 00:53:21,732
Did it used to?
744
00:53:23,534 --> 00:53:24,702
It did.
745
00:53:25,803 --> 00:53:27,204
Always.
746
00:53:43,588 --> 00:53:46,724
Mr. Xavier,
where have you been keeping yourself?
747
00:53:46,757 --> 00:53:49,594
You ought to show yourself around more.
Janie!
748
00:53:49,627 --> 00:53:52,997
Shoot, Connie.
Mr. Xavier understands.
749
00:53:54,299 --> 00:53:56,267
Don't you, Mr. Xavier?
750
00:53:59,970 --> 00:54:02,840
Yeah, I understand.
751
00:54:13,418 --> 00:54:15,920
Ok, Val, I'll take care of them.
752
00:54:17,322 --> 00:54:18,389
What is it?
753
00:54:18,423 --> 00:54:21,292
I believe we have
changed our minds.
754
00:54:21,326 --> 00:54:23,328
That's fine.
755
00:54:25,095 --> 00:54:26,831
What did they want? Hmm?
756
00:54:27,998 --> 00:54:29,300
What did they want?
757
00:54:29,434 --> 00:54:31,445
Well, they said they were
in the market for some shoes.
758
00:54:31,469 --> 00:54:34,004
But I guess they weren't
in the market for shoes.
759
00:54:35,005 --> 00:54:36,907
What then? Thrills?
760
00:54:36,941 --> 00:54:38,843
No, it's nothing
to bother about, Lady.
761
00:54:38,876 --> 00:54:40,311
No?
762
00:54:40,445 --> 00:54:43,448
Thrills are not marketed
in this market.
763
00:54:45,115 --> 00:54:46,784
Your shoes squeak.
764
00:54:56,494 --> 00:54:58,062
Pick up that match.
765
00:55:00,365 --> 00:55:01,966
Pick up that match.
766
00:55:06,804 --> 00:55:10,375
Why do you move that way, hmm?
Why do you walk that way?
767
00:55:10,408 --> 00:55:11,642
What way?
768
00:55:13,644 --> 00:55:14,845
What way?
769
00:55:16,514 --> 00:55:18,583
Everything you do, it's like...
770
00:55:18,849 --> 00:55:20,084
What?
771
00:55:22,420 --> 00:55:25,322
You know you are...
You know what I mean.
772
00:55:27,858 --> 00:55:29,994
Yeah, I know what you mean.
773
00:55:37,602 --> 00:55:40,137
Val, what are you doing?
774
00:55:40,170 --> 00:55:43,374
I'm giving you back your suit
you gave me to work in.
775
00:55:43,508 --> 00:55:45,476
I'll change my pants in there.
776
00:55:45,510 --> 00:55:47,645
Oh, please, no. I'm sorry.
777
00:55:47,678 --> 00:55:50,381
You hear me?
I said I'm sorry.
778
00:55:51,416 --> 00:55:53,884
I didn't sleep well last night.
779
00:55:53,918 --> 00:55:55,386
Listen, Lady...
780
00:55:55,420 --> 00:55:57,988
Lady! Lady!
781
00:55:58,022 --> 00:55:59,390
Lady!
782
00:55:59,457 --> 00:56:01,392
Lady, can I use your telephone?
783
00:56:01,559 --> 00:56:04,395
Carol Cutrere's making a big
disturbance at our service station.
784
00:56:04,429 --> 00:56:05,896
She's demanding service.
785
00:56:05,930 --> 00:56:10,401
I'm gonna call her brother and tell
him to get her away from my station.
786
00:56:10,535 --> 00:56:12,537
Helen,
give me the Cutrere place.
787
00:56:12,570 --> 00:56:14,839
Oh, anybody there.
David Cutrere.
788
00:56:14,872 --> 00:56:17,408
Or... or... or, if you can't get him,
give me Sheriff Talbot.
789
00:56:20,110 --> 00:56:22,179
Miss Cutrere,
I ain't gonna serve you.
790
00:56:22,212 --> 00:56:24,415
Now get out of here!
Mike, get this car out of here!
791
00:56:24,582 --> 00:56:25,859
My money's as good as anybody's!
792
00:56:29,954 --> 00:56:31,656
Oh, don't hurt her!
793
00:56:32,723 --> 00:56:34,592
Let go of me!
794
00:56:34,625 --> 00:56:36,060
Don't hurt her!
795
00:56:36,093 --> 00:56:37,194
Ow!
796
00:56:37,227 --> 00:56:38,896
Don't hurt her!
797
00:56:48,573 --> 00:56:51,408
Come on. Here.
798
00:56:55,480 --> 00:56:59,717
I woke up thinkin'
about you last night in New Orleans.
799
00:56:59,750 --> 00:57:03,454
I tried to pour oblivion out of a bottle,
but it wouldn't pour out.
800
00:57:03,488 --> 00:57:04,989
So, finally,
I just got in my car
801
00:57:05,022 --> 00:57:07,825
and I drove 80 and 90
and 100 miles an hour
802
00:57:07,858 --> 00:57:10,160
because I was afraid you'd
be gone before I got here.
803
00:57:13,498 --> 00:57:14,565
Hello, Carol.
804
00:57:14,599 --> 00:57:15,800
Hello, Lady.
805
00:57:18,268 --> 00:57:19,804
Is there anything you want?
806
00:57:19,837 --> 00:57:23,641
I have to give him a message.
Can I see him alone, please?
807
00:57:23,674 --> 00:57:25,075
Her brother's comin' to get her.
808
00:57:25,109 --> 00:57:26,611
David Cutrere is...
809
00:57:27,712 --> 00:57:29,814
David Cutrere is not
coming to my store.
810
00:57:29,847 --> 00:57:31,916
Why, Lady,
I thought you'd forgotten
811
00:57:31,949 --> 00:57:33,484
that old flame.
812
00:57:33,618 --> 00:57:36,787
Listen, your brother's plantation
is 10 minutes from here.
813
00:57:36,821 --> 00:57:39,156
I won't let him
come in my store.
814
00:57:39,189 --> 00:57:42,126
I don't even want his hand
to touch the door handle.
815
00:57:43,794 --> 00:57:45,530
Give the message.
816
00:57:45,563 --> 00:57:48,198
But when your brother comes,
I want you away from here,
817
00:57:48,232 --> 00:57:50,968
like a shot from a pistol.
That fast.
818
00:57:52,036 --> 00:57:53,838
Give the message now.
819
00:57:57,074 --> 00:57:58,475
Come on.
820
00:58:03,313 --> 00:58:04,481
Come on.
821
00:58:07,652 --> 00:58:09,219
Now you're being kind.
822
00:58:09,253 --> 00:58:11,722
I suspect that's
your true nature.
823
00:58:11,756 --> 00:58:13,223
What's the message?
824
00:58:14,659 --> 00:58:15,993
Ashes on your shirt.
825
00:58:20,030 --> 00:58:21,632
Is that the message?
826
00:58:21,666 --> 00:58:22,800
No.
827
00:58:22,833 --> 00:58:25,502
That was just an excuse
to touch you.
828
00:58:27,237 --> 00:58:29,273
The message is...
829
00:58:34,211 --> 00:58:37,514
I'd love to hold something
the way you hold your guitar.
830
00:58:38,616 --> 00:58:41,819
That's the way
I'd love to hold something,
831
00:58:41,852 --> 00:58:45,823
with such tender protection.
832
00:58:45,856 --> 00:58:48,025
I'd love to hold you that way.
833
00:58:48,058 --> 00:58:50,527
With that same
tender protection.
834
00:58:51,962 --> 00:58:54,064
'Cause you hang the moon for me.
835
00:59:01,606 --> 00:59:03,808
I'm done with
the crowd you run with,
836
00:59:04,875 --> 00:59:07,144
and the night places you run to.
837
00:59:11,782 --> 00:59:14,184
Well, now you're not being kind.
838
00:59:14,218 --> 00:59:15,352
Why?
839
00:59:15,385 --> 00:59:18,589
Haven't I always
been very kind to you?
840
00:59:18,623 --> 00:59:21,892
Did I even snitch when I saw
my cousin's watch on you?
841
00:59:26,230 --> 00:59:30,067
Well, you take
this Rolex Chronometer.
842
00:59:31,335 --> 00:59:33,570
It tells the time of the day,
843
00:59:35,072 --> 00:59:36,907
and the days of the week,
844
00:59:39,276 --> 00:59:40,611
and the month,
845
00:59:41,746 --> 00:59:43,781
and all the crazy moon phases.
846
00:59:46,751 --> 00:59:49,987
I haven't stolen nothin'
before I stole this.
847
00:59:50,020 --> 00:59:53,590
And when I stole it,
I knew it was time to get off the party.
848
00:59:55,993 --> 00:59:57,795
So you take this to Bertie.
849
01:00:02,166 --> 01:00:05,703
That's my message to you
and the pack you run with.
850
01:00:07,805 --> 01:00:09,740
I run with nobody.
851
01:00:09,774 --> 01:00:11,776
I hoped I could run with you.
852
01:00:13,277 --> 01:00:16,013
You are in danger here,
Snakeskin.
853
01:00:16,046 --> 01:00:19,650
You've taken off the jacket that said,
I'm wild, I'm alone,
854
01:00:19,684 --> 01:00:22,953
and you've put on the nice
blue uniform of a convict.
855
01:00:25,289 --> 01:00:26,924
I hoped you'd hear me
856
01:00:26,957 --> 01:00:30,027
and you'd let me take you away
from here before it was too late.
857
01:00:39,136 --> 01:00:40,637
Fly away.
858
01:00:44,474 --> 01:00:46,310
Fly away, little bird,
859
01:00:48,713 --> 01:00:50,347
before you get broke.
860
01:01:03,928 --> 01:01:05,395
Carol!
861
01:01:05,429 --> 01:01:07,031
Snakeskin!
Carol!
862
01:01:12,202 --> 01:01:13,904
Carol.
863
01:01:13,938 --> 01:01:15,239
You broke our agreement.
864
01:01:15,272 --> 01:01:17,374
Now, come on,
and I'll drive you over the river.
865
01:01:17,407 --> 01:01:19,844
Snakeskin, you're in danger here.
Shut up and come on.
866
01:01:19,877 --> 01:01:21,712
Wait, please.
867
01:01:25,783 --> 01:01:27,184
Hello, Lady.
868
01:01:29,854 --> 01:01:31,088
Carol.
869
01:01:32,422 --> 01:01:34,124
Wait for me in the car.
870
01:01:46,403 --> 01:01:49,039
I told you once to
never come in this store.
871
01:01:51,041 --> 01:01:53,343
If your wild sister
comes here again,
872
01:01:53,377 --> 01:01:55,712
send somebody else for her.
Not you.
873
01:01:56,781 --> 01:01:58,082
Not you.
874
01:01:58,115 --> 01:01:59,917
I hold hard feelings.
875
01:02:00,885 --> 01:02:02,719
And don't pity me, either.
876
01:02:04,388 --> 01:02:07,291
I haven't gone down
so terribly far in the world.
877
01:02:08,793 --> 01:02:13,764
I got a going concern
in this mercantile store.
878
01:02:13,831 --> 01:02:17,267
And back there is the confectionary
which will open this spring.
879
01:02:21,105 --> 01:02:24,741
It's going to be like
the wine garden of my father.
880
01:02:26,343 --> 01:02:28,846
You remember the wine garden
of my father?
881
01:02:30,815 --> 01:02:34,318
You remember those
wine drinking nights
882
01:02:34,351 --> 01:02:38,088
when someone loved you better
than anyone's loved you since?
883
01:02:39,957 --> 01:02:42,759
I don't remember anything else.
884
01:02:44,862 --> 01:02:46,096
No, wait.
885
01:02:47,932 --> 01:02:50,767
I have something to tell you
I never told you before.
886
01:03:02,546 --> 01:03:06,550
I carried your child in my body
887
01:03:07,284 --> 01:03:09,219
the summer you quit me.
888
01:03:12,456 --> 01:03:13,824
I didn't know.
889
01:03:13,858 --> 01:03:16,793
No. I didn't write you
no letter about it.
890
01:03:17,361 --> 01:03:19,263
I was proud then.
891
01:03:19,296 --> 01:03:20,965
I had pride,
892
01:03:20,998 --> 01:03:24,969
that summer they burned
the wine garden of my father.
893
01:03:25,002 --> 01:03:29,039
And you, you...
you washed your hands clean of any connection
894
01:03:29,073 --> 01:03:31,876
with a
dago bootlegger's daughter.
895
01:03:31,909 --> 01:03:34,979
And took that society girl
896
01:03:35,012 --> 01:03:37,381
that... that restored
your home place
897
01:03:37,414 --> 01:03:39,984
and gave you
such wellborn children.
898
01:03:43,387 --> 01:03:44,855
I didn't know.
899
01:03:44,889 --> 01:03:46,156
And now you do know.
900
01:03:46,991 --> 01:03:48,492
You know now.
901
01:03:49,659 --> 01:03:53,297
I carried your child in my body
902
01:03:53,330 --> 01:03:55,232
the summer you quit me.
903
01:03:56,033 --> 01:03:57,902
But I lost your child.
904
01:03:59,169 --> 01:04:01,205
I wanted death after that.
905
01:04:02,406 --> 01:04:05,575
But that don't come when you want it,
you know.
906
01:04:06,343 --> 01:04:08,879
So I took the next best thing.
907
01:04:08,913 --> 01:04:11,882
You sold yourself.
I sold myself.
908
01:04:11,916 --> 01:04:14,919
You was bought and I was bought.
909
01:04:14,952 --> 01:04:18,322
Sold and bought like
things in this store.
910
01:04:18,355 --> 01:04:21,058
Lady, please.
911
01:04:22,392 --> 01:04:24,194
Get out of here!
912
01:04:24,929 --> 01:04:26,196
Get out!
913
01:04:27,364 --> 01:04:31,535
I just wanted to tell you
my life ain't over.
914
01:04:47,985 --> 01:04:49,586
You all right, Lady?
915
01:04:51,989 --> 01:04:53,958
I made a fool of myself.
916
01:04:55,225 --> 01:04:56,961
I threw away pride.
917
01:05:07,304 --> 01:05:09,473
Jordan. Jordan.
918
01:05:09,506 --> 01:05:11,208
Come on, Vee.
Jordan.
919
01:05:11,241 --> 01:05:14,711
Jordan, you'll have to help me with the
floating island... May I help you, Mrs. Talbot?
920
01:05:14,744 --> 01:05:16,146
Oh, uh,
921
01:05:16,180 --> 01:05:18,082
thank you, Mr. Xavier.
922
01:05:21,418 --> 01:05:24,955
I brought this new paintin'
to hang in Jabe's bedroom.
923
01:05:25,122 --> 01:05:27,958
Hey, ma!
Come on up here.
924
01:05:28,092 --> 01:05:29,193
I'm comin'.
925
01:05:31,428 --> 01:05:33,563
What's that boy like, Jordan?
926
01:05:33,597 --> 01:05:36,266
He's a beauty, Jabe.
A real beauty.
927
01:05:36,300 --> 01:05:39,736
When you go out,
you take another good look at him, will you?
928
01:05:39,769 --> 01:05:42,272
Why don't you take
a look at him, Jabe?
929
01:05:42,306 --> 01:05:44,741
Go ahead. Call him up here.
930
01:05:44,774 --> 01:05:46,110
Take a look at him.
931
01:05:47,277 --> 01:05:48,645
There you are, ma'am.
932
01:05:54,051 --> 01:05:57,687
I tell you, Mr. Xavier,
since I took up my paintin',
933
01:05:57,721 --> 01:05:59,956
my whole outlook is different.
934
01:06:00,690 --> 01:06:02,426
I can't explain it.
935
01:06:02,459 --> 01:06:05,695
Well, you don't have to explain it,
I know what you mean.
936
01:06:07,464 --> 01:06:10,534
It's like me when I'm...
When I'm playing my guitar.
937
01:06:12,036 --> 01:06:15,005
I guess, when,
before you started painting, it just...
938
01:06:16,140 --> 01:06:17,974
It didn't make sense.
939
01:06:19,043 --> 01:06:20,043
What didn't?
940
01:06:20,677 --> 01:06:21,678
Um...
941
01:06:22,479 --> 01:06:23,813
Existence.
942
01:06:27,051 --> 01:06:28,051
No.
943
01:06:29,086 --> 01:06:31,421
My existence didn't make sense.
944
01:06:33,757 --> 01:06:36,660
You lived in Two River county
945
01:06:36,693 --> 01:06:38,995
and you've seen
some terrible things.
946
01:06:40,497 --> 01:06:41,998
Awful things.
947
01:06:43,433 --> 01:06:45,001
Lynchings?
948
01:06:45,769 --> 01:06:47,003
Yes.
949
01:06:48,538 --> 01:06:50,006
Beatings?
950
01:06:50,407 --> 01:06:51,508
Yes.
951
01:06:53,110 --> 01:06:56,012
Yeah, you've been
a witness and you know.
952
01:06:56,713 --> 01:07:01,818
Yes, I've been
a witness and I know.
953
01:07:01,851 --> 01:07:05,021
We've both seen these things from
seats down front at the show.
954
01:07:11,528 --> 01:07:13,697
You made some beauty,
Mrs. Talbot
955
01:07:14,764 --> 01:07:17,033
out of this dark river country.
956
01:07:28,412 --> 01:07:30,780
Hello. Uh...
957
01:07:30,814 --> 01:07:33,417
Torrance mercantile store.
958
01:07:33,450 --> 01:07:36,753
Why don't you come to my room,
so I can have a look at you?
959
01:07:36,786 --> 01:07:39,089
I ain't met you yet.
960
01:07:39,223 --> 01:07:41,191
Who's... who's... who's talking?
961
01:07:41,225 --> 01:07:43,460
It's your boss, Jabe Torrance.
962
01:07:44,728 --> 01:07:47,231
Your boss upstairs.
963
01:07:56,906 --> 01:07:59,643
I... I hope Jabe
likes this paintin'.
964
01:07:59,676 --> 01:08:03,313
I... I want to see that poor
sick man brought back to Jesus.
965
01:08:09,586 --> 01:08:12,289
I brought Jabe some
floatin' island for supper.
966
01:08:15,592 --> 01:08:16,760
Mmm-hmm.
967
01:08:18,595 --> 01:08:20,630
You fit the description.
968
01:08:22,632 --> 01:08:24,401
What description is that?
969
01:08:24,434 --> 01:08:26,636
I heard you were good-lookin'.
970
01:08:28,372 --> 01:08:32,108
And sales have been pickin'
up since you took over down there, boy.
971
01:08:33,177 --> 01:08:35,145
Yeah, business has been
pretty good.
972
01:08:36,546 --> 01:08:38,748
I bet most of
this lively new business
973
01:08:38,782 --> 01:08:40,617
comes from women, don't it, huh?
974
01:08:42,519 --> 01:08:43,653
The older ones?
975
01:08:45,322 --> 01:08:47,123
Older ones are buyers.
976
01:08:50,227 --> 01:08:52,162
They got the money, Jordan.
977
01:08:53,330 --> 01:08:56,132
They sweat it out
of their husbands
978
01:08:57,534 --> 01:08:59,669
and throw it away.
979
01:08:59,703 --> 01:09:01,638
Doggone it,
if that ain't the truth.
980
01:09:02,706 --> 01:09:04,308
Stay here, Lady.
981
01:09:06,843 --> 01:09:08,878
I'm tired, Jabe.
982
01:09:08,912 --> 01:09:11,281
You're not gettin'
enough help down there?
983
01:09:11,315 --> 01:09:15,219
What was it that you wanted
to see me about, Mr. Torrance?
984
01:09:15,252 --> 01:09:17,821
I just wanted to see
who is working for me.
985
01:09:19,356 --> 01:09:20,590
Ok, boy.
986
01:09:21,925 --> 01:09:24,160
You can go on back
down there now.
987
01:09:24,761 --> 01:09:26,162
All right.
988
01:09:32,236 --> 01:09:33,236
Bye.
989
01:09:35,672 --> 01:09:37,407
How much am I payin' him?
990
01:09:38,542 --> 01:09:40,210
Hmm?
991
01:09:40,277 --> 01:09:44,180
I said,
how much am I payin' him?
992
01:09:44,948 --> 01:09:47,384
$37.50 a week.
993
01:09:47,417 --> 01:09:49,619
Gettin' him right cheap,
ain't I?
994
01:09:50,354 --> 01:09:51,988
Aren't you satisfied?
995
01:09:52,021 --> 01:09:53,357
What about you?
996
01:09:54,758 --> 01:09:56,726
Are you satisfied, Lady?
997
01:09:58,362 --> 01:10:02,198
Or are you dissatisfied?
998
01:10:02,532 --> 01:10:03,567
Which?
999
01:10:29,293 --> 01:10:31,561
Would you drive me someplace?
1000
01:10:34,464 --> 01:10:36,266
Sure, I will.
1001
01:11:16,673 --> 01:11:21,277
This is where all the young
couples would come to make love.
1002
01:11:24,047 --> 01:11:27,283
They'd come here,
in the wine garden.
1003
01:11:30,787 --> 01:11:32,021
And you?
1004
01:11:36,660 --> 01:11:38,027
Me?
1005
01:11:38,061 --> 01:11:40,330
Well, me,
1006
01:11:40,364 --> 01:11:44,033
I would sing with my father.
1007
01:11:46,135 --> 01:11:48,638
We'd wander among
the white arbors.
1008
01:11:51,040 --> 01:11:55,311
Him with a mandolin,
and me singing.
1009
01:11:58,515 --> 01:12:00,316
My voice is cracked now.
1010
01:12:02,151 --> 01:12:04,320
Maybe the face is cracked, too.
1011
01:12:04,888 --> 01:12:05,889
I don't know.
1012
01:12:07,424 --> 01:12:08,658
But then...
1013
01:12:09,493 --> 01:12:11,828
Then...
1014
01:12:34,684 --> 01:12:36,720
How did it happen to burn?
1015
01:12:38,522 --> 01:12:40,390
My papa made a mistake.
1016
01:12:41,925 --> 01:12:45,361
One night, one summer,
he sold liquor to negroes.
1017
01:12:48,598 --> 01:12:50,434
You heard of the vigilantes?
1018
01:12:52,536 --> 01:12:54,370
Yeah, I heard of them.
1019
01:12:55,539 --> 01:12:57,707
They took action that summer.
1020
01:12:59,042 --> 01:13:01,611
They rode out here
with gallons of coal oil,
1021
01:13:03,547 --> 01:13:05,882
and set the whole place on fire.
1022
01:13:06,716 --> 01:13:08,985
Vines, arbors, fruit trees.
1023
01:13:09,786 --> 01:13:11,721
The whole sky lit up with it.
1024
01:13:12,722 --> 01:13:14,458
And all the way
across this lake,
1025
01:13:14,491 --> 01:13:16,392
you could hear my papa calling.
1026
01:13:17,561 --> 01:13:19,563
Nobody answered the call.
1027
01:13:21,731 --> 01:13:24,868
My papa took
a blanket by himself,
1028
01:13:24,901 --> 01:13:28,938
run up in the wine garden
to fight the fire all alone
1029
01:13:30,239 --> 01:13:32,408
and he was burned alive.
1030
01:13:35,912 --> 01:13:37,747
He was burned alive in it.
1031
01:13:39,916 --> 01:13:42,886
I'm full of hate.
1032
01:13:42,919 --> 01:13:46,590
Whenever I look at a man in this county,
you know what I wonder?
1033
01:13:46,623 --> 01:13:50,894
I wonder if he was one of the
vigilantes that burnt my father alive
1034
01:13:50,927 --> 01:13:52,428
in his wine garden.
1035
01:13:53,597 --> 01:13:55,465
I'm full of hate.
1036
01:13:55,499 --> 01:13:56,666
I'm...
1037
01:14:08,177 --> 01:14:09,178
Hmm.
1038
01:14:10,279 --> 01:14:11,948
Uh, hi, Lady.
1039
01:14:12,682 --> 01:14:14,684
Hi, what do you want?
1040
01:14:15,619 --> 01:14:18,588
Uh, Jabe called about his car.
1041
01:14:18,622 --> 01:14:21,491
He, uh, said somebody
stole it away from the store.
1042
01:14:21,525 --> 01:14:24,027
But you see it was me.
1043
01:14:24,060 --> 01:14:27,497
Yeah, well, he... he said,
he'd seen 2 people go down to the garage.
1044
01:14:27,531 --> 01:14:29,499
A woman and a man.
1045
01:14:29,633 --> 01:14:32,702
That's right, a woman and a man.
1046
01:14:52,656 --> 01:14:53,923
Better go.
1047
01:15:09,272 --> 01:15:11,507
Well, see you tomorrow, Lady.
1048
01:15:13,109 --> 01:15:15,244
Where do you stay nights?
1049
01:15:16,680 --> 01:15:18,514
I stay over at the...
1050
01:15:19,583 --> 01:15:21,885
Wildwood tourist cabins.
1051
01:15:24,187 --> 01:15:25,689
You like it there?
1052
01:15:25,722 --> 01:15:27,791
Well, it's all right.
Yeah, it's nothin'.
1053
01:15:29,626 --> 01:15:30,960
Want to save money?
1054
01:15:32,261 --> 01:15:34,330
Save money?
Mmm.
1055
01:15:34,363 --> 01:15:37,601
I never could save
a cent in my life.
1056
01:15:37,634 --> 01:15:39,869
You could,
if you stay in the place.
1057
01:15:41,270 --> 01:15:43,539
What... what place?
1058
01:15:44,774 --> 01:15:46,209
This place.
1059
01:15:46,242 --> 01:15:47,744
You mean his... Here?
1060
01:15:47,777 --> 01:15:49,212
Mmm-hmm.
1061
01:15:49,245 --> 01:15:50,714
Here.
1062
01:15:50,747 --> 01:15:52,682
Where could I stay?
1063
01:15:52,716 --> 01:15:54,350
Well, back of that drape.
1064
01:15:54,383 --> 01:15:57,654
A nurse slept there when Jabe
had his first operation.
1065
01:15:59,055 --> 01:16:03,259
And I'll get a plumber to...
to put in a hot and cold shower.
1066
01:16:03,292 --> 01:16:05,094
I'll fix it up nice for you.
1067
01:16:06,730 --> 01:16:08,632
Well, I...
Take... take a look at it,
1068
01:16:09,633 --> 01:16:11,567
and see if you like it, hmm?
1069
01:16:11,801 --> 01:16:13,603
Ok, I'll look.
1070
01:16:13,637 --> 01:16:14,638
Ok.
1071
01:16:16,673 --> 01:16:18,908
Well, go on.
1072
01:16:19,342 --> 01:16:20,610
You mean now?
1073
01:16:20,644 --> 01:16:23,947
Wh-why don't you look at it and
see if it suits you or not?
1074
01:16:26,249 --> 01:16:27,450
All right.
1075
01:16:29,252 --> 01:16:33,322
I... Ok. I'll take... I'll take...
I'll take a look at it.
1076
01:17:15,965 --> 01:17:18,968
Well, is it ok or what?
1077
01:17:21,738 --> 01:17:23,940
I like that picture in there.
1078
01:17:23,973 --> 01:17:26,075
That's... that's... that's
a famous picture.
1079
01:17:27,744 --> 01:17:30,113
I might have a little trouble sleepin'
with that
1080
01:17:30,146 --> 01:17:32,348
naked lady hangin' over me.
1081
01:17:34,150 --> 01:17:36,953
You know, it might
keep me awake nights.
1082
01:17:36,986 --> 01:17:39,222
You with... with
your dog's temperature
1083
01:17:39,255 --> 01:17:43,359
in your... your... your
control of all your functions,
1084
01:17:43,392 --> 01:17:46,262
it would take more than
a picture to keep you awake.
1085
01:17:48,497 --> 01:17:49,665
Lady.
1086
01:17:57,941 --> 01:18:00,844
Why do you want me
to stay here, Lady, huh?
1087
01:18:01,745 --> 01:18:02,879
I told you why.
1088
01:18:02,912 --> 01:18:06,349
Why, 'cause you feel
nervous alone here at night?
1089
01:18:06,382 --> 01:18:07,917
Naturally, no.
1090
01:18:09,753 --> 01:18:12,388
Jabe sleeps with
a pistol next to him.
1091
01:18:12,421 --> 01:18:14,858
But if somebody
broke in... into the store,
1092
01:18:14,891 --> 01:18:16,092
he couldn't get up.
1093
01:18:24,901 --> 01:18:26,469
What do you feel, hmm?
1094
01:18:30,239 --> 01:18:31,440
Your hand.
1095
01:18:31,474 --> 01:18:33,209
That's right.
1096
01:18:33,242 --> 01:18:34,944
The size of my knuckles,
1097
01:18:37,881 --> 01:18:39,382
and the heat of my palm.
1098
01:18:40,884 --> 01:18:42,718
What are you demonstrating now?
1099
01:18:44,788 --> 01:18:46,956
That's how well
we know each other.
1100
01:18:48,291 --> 01:18:51,227
All we know is just the
skin surface of each other.
1101
01:18:54,898 --> 01:18:59,368
Why do you say
these things to me tonight?
1102
01:18:59,402 --> 01:19:01,838
Because nobody ever
gets to know anybody.
1103
01:19:03,973 --> 01:19:05,241
We're all...
1104
01:19:07,811 --> 01:19:11,781
We're, all of us,
sentenced to solitary confinement
1105
01:19:11,915 --> 01:19:15,751
inside our own lonely skins for
as long as we live in this earth.
1106
01:19:18,021 --> 01:19:19,355
Not to me.
1107
01:19:20,824 --> 01:19:23,026
I'm... I'm not a big optimist,
1108
01:19:25,594 --> 01:19:29,933
but I can't agree
with... with something so sad.
1109
01:19:32,601 --> 01:19:36,940
I'll go up and get some clean
linen to make up your bed.
1110
01:20:24,353 --> 01:20:25,521
Here you are, honey.
1111
01:20:25,554 --> 01:20:27,490
Well, that's it. We're done.
Right there.
1112
01:20:27,523 --> 01:20:28,824
Come on. That's it.
1113
01:20:28,858 --> 01:20:31,294
- How's it comin', Snakeskin?
- What are you gonna shoot?
1114
01:20:31,327 --> 01:20:32,996
Well, I'm swinging like a gate.
1115
01:20:33,029 --> 01:20:35,031
It's that jacket.
You know, honey.
1116
01:20:35,064 --> 01:20:38,201
That snakeskin jacket,
it's spooky, man.
1117
01:20:38,902 --> 01:20:39,969
Ok, 50.
1118
01:20:40,003 --> 01:20:41,037
Good.
1119
01:20:41,070 --> 01:20:42,205
Come on.
1120
01:20:43,907 --> 01:20:46,342
Who's going to shoot the moon?
How about you, big boy?
1121
01:20:46,375 --> 01:20:48,177
I'll follow you.
Get on with it, snake.
1122
01:20:48,211 --> 01:20:50,079
I'll take 20.
Hey, that's a lot of loot.
1123
01:20:50,113 --> 01:20:52,215
Give me 20.
I got a few cents.
1124
01:20:52,248 --> 01:20:53,983
Baby needs carfare.
1125
01:20:54,017 --> 01:20:56,152
I'm cuttin' out tonight
and wide.
1126
01:20:56,185 --> 01:20:58,888
You're gonna lose, baby!
You're gonna lose.
1127
01:20:58,922 --> 01:20:59,922
Ok.
1128
01:21:01,424 --> 01:21:03,159
♪ Last night
1129
01:21:03,192 --> 01:21:06,295
♪ I crossed the river
1130
01:21:08,064 --> 01:21:12,868
♪ With a heavy blanket roll
1131
01:21:14,603 --> 01:21:19,542
♪ I took nobody with me
1132
01:21:20,543 --> 01:21:24,313
♪ Not a soul
1133
01:21:27,116 --> 01:21:31,921
♪ I took a few provisions
1134
01:21:33,289 --> 01:21:35,925
♪ Some for hunger
1135
01:21:36,092 --> 01:21:39,395
♪ Some for cold
1136
01:21:41,297 --> 01:21:46,169
♪ But I took nobody with me
1137
01:21:46,970 --> 01:21:51,440
♪ Not a soul
1138
01:22:52,701 --> 01:22:53,769
Who's that?
1139
01:22:53,802 --> 01:22:54,970
It's me.
1140
01:23:00,243 --> 01:23:01,644
You scared me.
1141
01:23:02,478 --> 01:23:04,247
You didn't expect me, did you?
1142
01:23:05,048 --> 01:23:06,048
No.
1143
01:23:19,162 --> 01:23:20,996
Take the light
out of my face, please.
1144
01:23:24,500 --> 01:23:26,369
You've been in a fight, hmm?
1145
01:23:27,070 --> 01:23:28,171
Fight? No.
1146
01:23:32,675 --> 01:23:34,677
Your mouth looks bloody.
1147
01:23:35,378 --> 01:23:37,012
That ain't blood.
1148
01:23:38,614 --> 01:23:40,015
Lipstick.
1149
01:23:41,284 --> 01:23:43,352
Yeah. I guess so.
1150
01:23:47,190 --> 01:23:49,358
You even got some on your shirt.
1151
01:23:49,758 --> 01:23:51,094
Did I?
1152
01:23:51,127 --> 01:23:52,528
Yeah. Mmm-hmm.
1153
01:23:58,134 --> 01:24:00,069
You had yourself a good time,
huh?
1154
01:24:01,637 --> 01:24:03,038
Yes.
1155
01:24:13,482 --> 01:24:15,718
Why did you open the cash box?
1156
01:24:16,385 --> 01:24:19,188
I opened it twice tonight.
1157
01:24:19,222 --> 01:24:22,225
Once before I went out,
and again when I come back.
1158
01:24:22,258 --> 01:24:24,560
Hmm, why?
1159
01:24:24,593 --> 01:24:26,729
Because I wanna
cut out of this county clean.
1160
01:24:26,762 --> 01:24:30,566
I don't wanna go away with nothin'
I didn't come here with.
1161
01:24:32,235 --> 01:24:34,437
And tomorrow you...
1162
01:24:34,470 --> 01:24:38,073
You're gonna get yourself a brand
new boy because I'm quittin'.
1163
01:24:39,908 --> 01:24:43,612
I got what I
should have expected.
1164
01:24:43,646 --> 01:24:48,151
You robbed me while I was upstairs
getting linen for your bed.
1165
01:24:48,584 --> 01:24:49,585
But...
1166
01:24:50,786 --> 01:24:54,323
I guess I'm a fool to
even feel disappointed.
1167
01:24:54,357 --> 01:24:56,259
You're disappointed in me?
Hmm.
1168
01:24:57,760 --> 01:24:59,695
I'm disappointed in you.
1169
01:25:01,197 --> 01:25:02,465
Come here!
Mmm-mmm.
1170
01:25:02,498 --> 01:25:03,899
Come here.
Where?
1171
01:25:03,932 --> 01:25:05,734
Here!
1172
01:25:05,768 --> 01:25:07,603
Come here. See that?
1173
01:25:10,173 --> 01:25:12,608
There wasn't no bed in here
when I came to work here.
1174
01:25:12,641 --> 01:25:14,410
It was there.
No, there wasn't no bed.
1175
01:25:14,443 --> 01:25:16,612
There was no bed here
the day before yesterday.
1176
01:25:16,645 --> 01:25:18,414
You put it there.
1177
01:25:18,447 --> 01:25:21,517
It was there,
folded behind the mirror.
1178
01:25:22,351 --> 01:25:24,153
Folded behind the mirror? No.
1179
01:25:24,187 --> 01:25:25,187
Yes.
1180
01:25:25,288 --> 01:25:26,655
No, no, no, you're lyin'.
1181
01:25:27,790 --> 01:25:30,159
You're lyin' and I
see through you, Lady.
1182
01:25:30,326 --> 01:25:32,127
I see through you.
1183
01:25:33,829 --> 01:25:35,164
What do you see?
1184
01:25:35,231 --> 01:25:36,271
You'd like me to tell you?
1185
01:25:36,299 --> 01:25:37,500
I'd love for you to.
1186
01:25:40,203 --> 01:25:44,940
I see a not so young,
not so satisfied woman
1187
01:25:44,973 --> 01:25:48,444
who hires a guy in off the highway,
to do double duty
1188
01:25:48,477 --> 01:25:51,947
without even givin' him
overtime for it.
1189
01:25:51,980 --> 01:25:55,150
Being a store clerk by day,
and by night, you know...
1190
01:25:57,253 --> 01:25:58,821
Whatever you wanna call it.
1191
01:26:00,256 --> 01:26:01,724
You cheap...
1192
01:26:02,358 --> 01:26:03,426
Hmm?
1193
01:26:13,336 --> 01:26:16,239
Who do you think you thought was cheap?
You cheap. You cheap.
1194
01:26:16,272 --> 01:26:18,741
Who are you callin' cheap?
1195
01:26:18,774 --> 01:26:20,576
Who are you callin' cheap?
1196
01:26:24,347 --> 01:26:25,414
Get out.
1197
01:26:26,682 --> 01:26:29,518
Why did you come back?
Why?
1198
01:26:31,354 --> 01:26:33,389
To put back the money I took.
1199
01:26:34,357 --> 01:26:36,659
So you wouldn't remember me as
1200
01:26:36,692 --> 01:26:39,695
not being honest or grateful.
1201
01:26:41,264 --> 01:26:42,265
Don't!
1202
01:26:45,033 --> 01:26:46,201
Don't!
1203
01:26:51,274 --> 01:26:52,275
Val.
1204
01:26:52,875 --> 01:26:54,277
Val, don't go.
1205
01:27:01,317 --> 01:27:02,551
I need you
1206
01:27:04,320 --> 01:27:05,588
to live.
1207
01:27:08,391 --> 01:27:09,825
To go on living.
1208
01:28:43,386 --> 01:28:44,386
Val.
1209
01:28:51,660 --> 01:28:54,430
These phony grapes
got that bird fooled.
1210
01:28:55,898 --> 01:28:58,467
Listen, Lady.
You know, you didn't think about something.
1211
01:28:58,501 --> 01:29:01,870
One hard rain or windstorm will wreck
this place completely, out here.
1212
01:29:01,904 --> 01:29:03,539
I know.
1213
01:29:03,572 --> 01:29:05,774
I want to give you something.
1214
01:29:06,742 --> 01:29:08,343
What's that?
1215
01:29:10,946 --> 01:29:14,517
It's a Palm Sunday branch.
It's blessed.
1216
01:29:22,858 --> 01:29:25,761
Mr. Xavier,
did Mrs. Torrance get back yet?
1217
01:29:29,131 --> 01:29:31,400
Uh, not that I know of, ma'am.
1218
01:29:31,434 --> 01:29:33,736
You're lyin'.
1219
01:29:33,769 --> 01:29:36,038
I heard her.
She's down there.
1220
01:29:42,611 --> 01:29:44,379
He didn't hear me.
1221
01:29:46,482 --> 01:29:47,783
She heard me.
1222
01:29:50,586 --> 01:29:52,588
I got a spy in the house.
1223
01:29:53,622 --> 01:29:56,425
Well, maybe it'd be better...
1224
01:29:56,459 --> 01:29:59,595
Better for you,
if I went away for a while.
1225
01:29:59,628 --> 01:30:01,396
Just for a while.
1226
01:30:03,966 --> 01:30:06,835
No, even a while
would seem like forever.
1227
01:30:08,837 --> 01:30:10,573
But suppose I had to go?
1228
01:30:13,909 --> 01:30:15,077
Don't.
1229
01:30:25,588 --> 01:30:27,790
Hear y'all! Hear y'all!
1230
01:30:27,823 --> 01:30:31,460
Lady's Confectionary
is openin' tonight.
1231
01:30:31,494 --> 01:30:35,464
Tonight's the gala openin'
of Lady's Confectionary.
1232
01:30:35,598 --> 01:30:38,801
Lady's Confectionary
on Main street.
1233
01:30:49,512 --> 01:30:51,079
My wife...
1234
01:30:51,113 --> 01:30:53,849
My wife sounds
happy these mornin'.
1235
01:30:53,882 --> 01:30:56,485
Shall I tell her
you're comin' downstairs?
1236
01:30:56,619 --> 01:31:01,123
No, sir.
I want to surprise Lady.
1237
01:31:03,191 --> 01:31:05,494
Come in, Mrs. Torrance.
1238
01:31:05,528 --> 01:31:07,496
He wanted to surprise you.
1239
01:31:07,630 --> 01:31:11,466
I told him I thought I ought to tell you
what was going on, but he wouldn't let me.
1240
01:31:11,800 --> 01:31:13,101
Dressed?
1241
01:31:13,135 --> 01:31:15,504
He put on his Sunday suit and
now he's bound and determined.
1242
01:31:15,638 --> 01:31:18,641
He's going downstairs
and open up the store himself.
1243
01:31:26,682 --> 01:31:32,521
You never expected me to come
back down those stairs, eh?
1244
01:31:32,655 --> 01:31:35,524
I'm going downstairs
and take inventory.
1245
01:31:35,558 --> 01:31:37,526
You can't do that.
1246
01:31:37,560 --> 01:31:40,729
I know what I can do.
I'm gonna do it.
1247
01:31:42,565 --> 01:31:44,232
Come on, Miss Porter.
1248
01:31:46,569 --> 01:31:49,204
I'm right behind you,
Mr. Torrance.
1249
01:31:49,237 --> 01:31:52,741
Take it easy.
Take it easy now.
1250
01:32:10,358 --> 01:32:12,561
Easy now, Mr. Torrance.
1251
01:32:12,695 --> 01:32:13,996
Val. A chair.
1252
01:32:14,029 --> 01:32:15,598
I'm all right.
Let me go.
1253
01:32:15,631 --> 01:32:17,766
I don't want a chair.
1254
01:32:17,800 --> 01:32:21,036
I wanna take a close look
at this confectionary.
1255
01:32:21,069 --> 01:32:24,640
Yeah, take a look at it, Jabe.
I'm real proud.
1256
01:32:28,243 --> 01:32:30,813
Well, isn't this artistic.
1257
01:32:36,284 --> 01:32:38,020
Artistic as hell.
1258
01:32:38,053 --> 01:32:40,623
I never seen anything
like it before.
1259
01:32:40,656 --> 01:32:42,891
Nobody else did, either.
1260
01:32:42,925 --> 01:32:45,093
Who done these decorations?
1261
01:32:45,961 --> 01:32:48,931
I did it, all by myself.
1262
01:32:50,065 --> 01:32:51,600
I'm real proud.
1263
01:32:51,634 --> 01:32:52,868
What do you know?
1264
01:32:52,901 --> 01:32:54,569
It sure is something artistic.
1265
01:32:59,908 --> 01:33:03,846
Is there a carnival or
a circus in the county?
1266
01:33:05,080 --> 01:33:07,049
You mean that calliope?
1267
01:33:07,082 --> 01:33:09,618
No.
That's no circus calliope.
1268
01:33:09,785 --> 01:33:13,121
That's announcing the gala
opening of the confectionary.
1269
01:33:15,323 --> 01:33:16,625
What did you say?
1270
01:33:16,759 --> 01:33:19,361
It's announcing the opening
of the confectionary.
1271
01:33:25,433 --> 01:33:27,803
Make
straight for the gala opening
1272
01:33:27,836 --> 01:33:29,738
of Lady's Confectionary.
1273
01:33:29,772 --> 01:33:31,640
Opening tonight.
1274
01:33:31,774 --> 01:33:35,911
The grand opening tonight
of Lady's Confectionary.
1275
01:33:35,944 --> 01:33:38,013
Come one, come all!
1276
01:33:38,046 --> 01:33:42,651
Grand opening of Lady's
Confectionary on Main street.
1277
01:33:42,785 --> 01:33:45,654
Back of
the Torrance mercantile store.
1278
01:33:45,688 --> 01:33:47,856
Main street, the gala opening...
1279
01:33:47,890 --> 01:33:51,026
The air's a little too cold
for you, Mr. Torrance.
1280
01:33:55,463 --> 01:33:56,631
Lady.
1281
01:34:04,807 --> 01:34:06,374
Shut the door!
1282
01:34:10,813 --> 01:34:12,681
Boy, I married a live one.
1283
01:34:13,982 --> 01:34:15,684
How much did that cost me?
1284
01:34:16,484 --> 01:34:18,286
It don't cost much.
1285
01:34:18,320 --> 01:34:20,155
She got it for a song.
1286
01:34:24,727 --> 01:34:26,695
You sung for it, did you?
1287
01:34:26,729 --> 01:34:28,663
What dago song did you sing?
1288
01:34:30,498 --> 01:34:33,201
Miss Porter,
it's better you take him back.
1289
01:34:33,235 --> 01:34:35,470
O sole mio!
Is that what you sung for it?
1290
01:34:37,339 --> 01:34:39,842
Boy, I sure married
a live one, didn't I?
1291
01:34:41,944 --> 01:34:42,945
Didn't I?
1292
01:34:47,850 --> 01:34:49,852
Sure did marry me a live one.
1293
01:34:51,887 --> 01:34:55,257
Her daddy, the wop, was just as much
of a live one before he burned up.
1294
01:34:55,891 --> 01:34:57,926
Yeah, he burned up.
1295
01:34:57,960 --> 01:35:00,729
'Cause he made a mistake
sellin' liquor to niggers.
1296
01:35:00,763 --> 01:35:03,732
Will you stop it?
Will you stop it, please?
1297
01:35:03,766 --> 01:35:05,100
So we had to take action.
1298
01:35:05,133 --> 01:35:08,737
Oh, we took action.
Orders were given.
1299
01:35:08,771 --> 01:35:12,074
We rode out there in 16
automobiles loaded with coal oil.
1300
01:35:12,107 --> 01:35:14,209
We set the whole place afire.
1301
01:35:14,242 --> 01:35:15,744
We burned him out.
1302
01:35:15,778 --> 01:35:17,780
Burned down his house
and his orchard.
1303
01:35:17,813 --> 01:35:20,382
Not a single fire engine moved
out of the place that night.
1304
01:35:25,053 --> 01:35:26,755
Jabe, did you say "we"?
1305
01:35:31,559 --> 01:35:33,261
I...
1306
01:35:33,295 --> 01:35:36,531
I got kind of a...
Kind of a cramp.
1307
01:35:36,564 --> 01:35:38,967
I think you're getting yourself all excited,
Mr. Torrance?
1308
01:35:39,001 --> 01:35:41,036
I better take you back upstairs.
1309
01:35:41,069 --> 01:35:44,739
Yeah, let's... let's go.
Better go upstairs.
1310
01:35:45,573 --> 01:35:50,545
Jabe, did you say,
"We... we did it?"
1311
01:35:50,578 --> 01:35:53,215
You heard me. I said "we"!
1312
01:35:53,248 --> 01:35:54,783
No!
1313
01:35:54,917 --> 01:35:57,119
One step at a time,
Mr. Torrance.
1314
01:35:57,853 --> 01:35:59,221
Careful now.
1315
01:35:59,254 --> 01:36:00,355
Papa.
1316
01:36:01,089 --> 01:36:02,925
One step at a time.
1317
01:36:05,828 --> 01:36:06,962
Val.
1318
01:36:11,599 --> 01:36:12,767
Val.
1319
01:36:19,875 --> 01:36:21,810
My patient's hemorrhagin'.
1320
01:36:21,877 --> 01:36:23,111
I shouldn't believe it.
1321
01:36:23,145 --> 01:36:24,813
He's bleedin'.
Call the doctor.
1322
01:36:24,847 --> 01:36:27,115
Call Dr. Buchanan.
My patient's hemorrhagin'.
1323
01:36:28,884 --> 01:36:31,887
My patient's hemorrhagin'.
Somebody got to help me.
1324
01:36:55,143 --> 01:36:57,045
I'm gonna take him up.
1325
01:37:14,496 --> 01:37:16,999
Well, the hemorrhagin'
seems to have stopped.
1326
01:37:17,599 --> 01:37:19,234
She still out?
1327
01:37:20,268 --> 01:37:21,836
Yeah, she is.
1328
01:37:23,005 --> 01:37:24,973
Been on a whole
lot of cases in my life,
1329
01:37:25,007 --> 01:37:27,509
but I never seen
a wife behave like this.
1330
01:37:39,521 --> 01:37:41,023
Ah, oh...
1331
01:37:42,190 --> 01:37:44,126
Somebody help me.
1332
01:37:46,061 --> 01:37:48,230
Oh, I can't see.
1333
01:37:49,932 --> 01:37:50,932
Oh.
1334
01:37:53,235 --> 01:37:54,536
I... I...
1335
01:37:54,569 --> 01:37:56,538
I had a vision.
1336
01:37:58,540 --> 01:38:00,242
I knew a vision was comin'.
1337
01:38:00,275 --> 01:38:02,144
Let me help you,
Mrs. Talbot.
1338
01:38:03,045 --> 01:38:04,879
Vee. Vee.
1339
01:38:05,413 --> 01:38:06,915
Vee.
1340
01:38:06,949 --> 01:38:08,350
Let go of her.
1341
01:38:08,383 --> 01:38:09,918
No.
1342
01:38:09,952 --> 01:38:12,254
Don't move.
I'm comin' back.
1343
01:38:12,287 --> 01:38:13,688
I'm not goin' anywhere.
1344
01:38:13,721 --> 01:38:15,023
Just see that you don't.
1345
01:38:15,057 --> 01:38:17,525
Pee Wee,
stay there with that boy.
1346
01:38:17,559 --> 01:38:19,361
Hey, Dog, what's going on?
1347
01:38:19,394 --> 01:38:22,564
Sheriff caught the store clerk messin'
with his wife.
1348
01:38:26,068 --> 01:38:27,502
Stand back under that light.
1349
01:38:30,238 --> 01:38:34,242
I wanna look at you while I run
through some photos of men wanted.
1350
01:38:34,276 --> 01:38:35,410
I'm not wanted.
1351
01:38:35,443 --> 01:38:38,013
A good-looking boy like you
is always wanted.
1352
01:38:39,247 --> 01:38:40,915
How tall are you, boy?
1353
01:38:42,084 --> 01:38:43,685
I never measured.
1354
01:38:46,654 --> 01:38:48,156
How much you weigh?
1355
01:38:48,190 --> 01:38:49,591
Never weighed.
1356
01:38:53,028 --> 01:38:56,431
You got any scars or marks of
identification on your face or body?
1357
01:38:56,698 --> 01:38:57,932
No.
1358
01:39:00,302 --> 01:39:01,669
Open your shirt.
1359
01:39:03,538 --> 01:39:06,041
What for?
Open his shirt for him, Pee Wee.
1360
01:39:16,618 --> 01:39:19,121
All right, boy. Come on.
1361
01:39:22,124 --> 01:39:23,658
What did you do before?
1362
01:39:24,326 --> 01:39:25,994
Before what?
1363
01:39:26,028 --> 01:39:27,362
Before you come here?
1364
01:39:28,630 --> 01:39:29,998
I traveled and played.
1365
01:39:30,132 --> 01:39:31,433
Played?
1366
01:39:31,466 --> 01:39:33,468
Played what?
With women?
1367
01:39:34,236 --> 01:39:36,104
I played the guitar and sang.
1368
01:39:36,138 --> 01:39:37,772
Where is that guitar?
1369
01:39:37,805 --> 01:39:40,008
In the store.
1370
01:39:40,042 --> 01:39:42,344
You want me to get it for you, Jordan?
Uh-uh.
1371
01:39:44,312 --> 01:39:46,314
Don't you ever touch that.
1372
01:39:46,348 --> 01:39:49,017
That's all right, Pee Wee.
1373
01:39:49,051 --> 01:39:53,988
Uh, why don't you and Dog go over there
and leave me straighten this boy out?
1374
01:39:58,093 --> 01:39:59,327
Go on.
1375
01:40:02,564 --> 01:40:06,201
All right, boy,
I ain't gonna touch your guitar.
1376
01:40:06,234 --> 01:40:08,203
I'm gonna tell you somethin'.
1377
01:40:08,236 --> 01:40:13,241
There's a certain county I know of
that's got a big sign that says:
1378
01:40:13,275 --> 01:40:16,211
"Nigger, don't let the sun go
down on you in this county."
1379
01:40:16,244 --> 01:40:18,546
And that's all it says.
It don't threaten nothin'.
1380
01:40:18,580 --> 01:40:20,815
It just says, "Nigger, don't let
1381
01:40:20,848 --> 01:40:23,017
the sun go down
on you in this county."
1382
01:40:24,186 --> 01:40:25,520
And, son.
1383
01:40:28,256 --> 01:40:32,060
You ain't that nigger.
This ain't that county.
1384
01:40:32,094 --> 01:40:34,329
But I want you
to just imagine that
1385
01:40:34,362 --> 01:40:36,631
you seen a big sign
that said to you:
1386
01:40:38,100 --> 01:40:41,369
Boy, don't let the sun
rise on you in this county.
1387
01:40:42,270 --> 01:40:44,572
I said rise, not go down.
1388
01:40:44,606 --> 01:40:48,543
Because it's too close to sunset for you
to get packed and move on before that.
1389
01:40:49,711 --> 01:40:53,081
And I think if you
value your safety here,
1390
01:40:53,115 --> 01:40:56,718
you'll simplify my job by not allowin'
the sun tomorrow
1391
01:40:56,751 --> 01:40:58,820
to rise on you in this county.
1392
01:41:00,388 --> 01:41:02,690
Now, you understand,
don't you, boy?
1393
01:41:02,724 --> 01:41:04,058
Uh-huh.
1394
01:41:06,561 --> 01:41:08,062
I hope so.
1395
01:41:08,763 --> 01:41:10,398
'Cause I don't like violence.
1396
01:41:24,279 --> 01:41:28,316
Hey, be careful with that stuff.
You hear me, ha?
1397
01:41:28,350 --> 01:41:31,619
I said be careful.
What's the matter with you today?
1398
01:41:31,653 --> 01:41:33,655
Lady, they're callin'
for you again.
1399
01:41:33,688 --> 01:41:34,756
Now!
1400
01:41:36,424 --> 01:41:38,526
That's better, huh.
1401
01:41:39,661 --> 01:41:41,829
Jabe's a very sick man, Lady.
1402
01:41:42,864 --> 01:41:44,499
Ain't you got no concern?
1403
01:41:45,367 --> 01:41:46,568
Ok.
1404
01:41:46,601 --> 01:41:51,273
That's ok. No, no more.
I have no concern.
1405
01:41:52,174 --> 01:41:54,108
Come on, boy! Hurry up!
1406
01:42:01,849 --> 01:42:04,152
Put everything back there.
1407
01:42:07,789 --> 01:42:09,624
Carol, this place ain't open.
1408
01:42:09,657 --> 01:42:11,793
I have to stay here for a while.
1409
01:42:12,827 --> 01:42:14,729
I don't have a license, you see.
1410
01:42:16,531 --> 01:42:20,168
My license has been revoked
and I have to get somebody
1411
01:42:20,235 --> 01:42:21,803
to drive me across the river.
1412
01:42:21,836 --> 01:42:23,405
Call a taxi.
1413
01:42:27,842 --> 01:42:30,812
I hear that boy who works
for you is leaving tonight.
1414
01:42:32,880 --> 01:42:34,516
Who said he's leaving?
1415
01:42:35,250 --> 01:42:36,718
Sheriff Talbot.
1416
01:42:37,919 --> 01:42:40,488
He suggested I get him
to drive me over the river
1417
01:42:40,522 --> 01:42:42,290
since he'd be crossing it, too.
1418
01:42:42,324 --> 01:42:45,493
Heh. You got so much
wrong information, darling.
1419
01:42:46,428 --> 01:42:47,962
Mighty wrong.
1420
01:42:47,995 --> 01:42:52,200
Why do you keep coming back
here bothering that boy, hmm?
1421
01:42:52,267 --> 01:42:54,802
He doesn't care about you.
1422
01:42:54,836 --> 01:42:57,972
My brother and sister-in-law have
made a marvelous offer this time.
1423
01:42:58,005 --> 01:42:59,707
That's fine.
1424
01:42:59,741 --> 01:43:03,411
Almost limitless funds,
unceasing horn of plenty.
1425
01:43:03,445 --> 01:43:05,747
Providing I go and stay gone,
1426
01:43:05,780 --> 01:43:08,650
across at least one ocean
and not just one river.
1427
01:43:08,683 --> 01:43:10,218
Can you hear me?
1428
01:43:10,252 --> 01:43:11,853
Who are you talking to?
1429
01:43:11,886 --> 01:43:13,988
The offer's very explicit.
1430
01:43:14,021 --> 01:43:17,325
It includes such items
as a Mediterranean villa,
1431
01:43:17,359 --> 01:43:20,495
perched like the nest
of a sea bird over that coast
1432
01:43:20,528 --> 01:43:22,530
they call the divina costiera,
1433
01:43:22,564 --> 01:43:25,233
where it's springtime always.
1434
01:43:25,267 --> 01:43:26,934
Are you listening to me?
1435
01:43:28,536 --> 01:43:30,538
Of course, I'm listening to you.
1436
01:43:32,574 --> 01:43:34,709
Did you think
I was talking to you?
1437
01:43:34,742 --> 01:43:35,877
No.
1438
01:43:39,281 --> 01:43:40,915
You are my sister.
1439
01:43:42,550 --> 01:43:45,687
You found out what I know.
1440
01:43:45,720 --> 01:43:50,258
That there is nothing on this earth,
you can do on this earth
1441
01:43:50,425 --> 01:43:53,395
but catch at whatever comes
near you with both your hands
1442
01:43:53,428 --> 01:43:55,597
till your fingers are broken.
1443
01:44:08,410 --> 01:44:12,246
There's somethin' still wild in the country,
somethin' free.
1444
01:44:14,349 --> 01:44:17,452
I'll be waitin' outside
in my car.
1445
01:44:17,485 --> 01:44:20,588
The fastest thing on wheels
in Two River county.
1446
01:44:28,330 --> 01:44:30,264
Ain't you going with her?
1447
01:44:37,439 --> 01:44:39,273
I'm not going with her.
1448
01:44:39,841 --> 01:44:41,309
Ok.
1449
01:44:41,343 --> 01:44:44,646
Now, get in your white jacket.
I need you tonight in the confectionary.
1450
01:44:44,679 --> 01:44:46,948
I want to talk to you.
No, I have no time. Please!
1451
01:44:46,981 --> 01:44:48,916
Yes, you take time, Lady.
1452
01:44:48,950 --> 01:44:51,619
You can't open a night place
here this night.
1453
01:44:53,388 --> 01:44:56,324
You bet your
sweet life I'm going to.
1454
01:44:56,358 --> 01:44:58,593
No, you're betting
my sweet life.
1455
01:44:58,626 --> 01:45:00,495
Ok, I'll bet my life on it.
1456
01:45:00,528 --> 01:45:03,365
Sweet or not, I'm going.
Let me go. No.
1457
01:45:03,398 --> 01:45:04,799
You don't get the point.
1458
01:45:05,567 --> 01:45:07,301
There's a man up there
1459
01:45:08,803 --> 01:45:12,374
that set fire to
my father's wine garden.
1460
01:45:12,407 --> 01:45:15,743
I want that man to see the
wine garden come open again
1461
01:45:16,411 --> 01:45:18,613
while he's dying.
1462
01:45:18,646 --> 01:45:22,350
Tonight, nothing can stop it.
1463
01:45:22,384 --> 01:45:25,387
It's just something got to be
done to square things away.
1464
01:45:25,987 --> 01:45:28,356
To be not defeated.
1465
01:45:28,390 --> 01:45:31,359
I won't be defeated,
not again, in my life.
1466
01:45:31,393 --> 01:45:32,827
You get me!
1467
01:45:32,860 --> 01:45:34,328
Not again!
1468
01:46:15,202 --> 01:46:16,771
Val.
1469
01:46:16,804 --> 01:46:18,806
Val,
that's not your white jacket.
1470
01:46:19,574 --> 01:46:21,375
No, it's not, Lady.
1471
01:46:24,812 --> 01:46:26,448
I have to go now.
1472
01:46:30,918 --> 01:46:32,386
"Go," did you say?
1473
01:46:32,920 --> 01:46:35,022
Yeah.
1474
01:46:35,056 --> 01:46:38,426
I got to take the 9:15
southline bus out of here.
1475
01:46:38,493 --> 01:46:40,495
At least as far
as the county line.
1476
01:46:40,728 --> 01:46:41,863
No.
1477
01:46:41,896 --> 01:46:43,731
Yeah.
1478
01:46:43,765 --> 01:46:46,434
I got myself into
a situation here, Lady.
1479
01:46:46,501 --> 01:46:49,437
No,
you're not fooling me, mister.
1480
01:46:49,571 --> 01:46:51,806
Hmm?
She's waiting for you outside.
1481
01:46:51,839 --> 01:46:53,441
No, no, no.
In her car, yes.
1482
01:46:53,608 --> 01:46:56,444
No, no, no, Lady.
I want you to understand. What?
1483
01:46:56,611 --> 01:47:00,448
I got myself into a situation
here that I can't get out of.
1484
01:47:00,482 --> 01:47:03,050
Not in a town like this.
1485
01:47:03,084 --> 01:47:06,721
I've been threatened with violence
if I stay here through the night.
1486
01:47:06,754 --> 01:47:08,590
How about me, hmm?
1487
01:47:10,257 --> 01:47:11,459
Let me go!
1488
01:47:11,593 --> 01:47:12,960
Lady, listen.
Let me go.
1489
01:47:12,994 --> 01:47:16,498
Listen. I could... I could have
cut out of here before. Let me go.
1490
01:47:16,531 --> 01:47:19,734
But I wanted to tell you something
that I never told anybody.
1491
01:47:19,767 --> 01:47:21,469
Never.
1492
01:47:21,503 --> 01:47:23,605
I feel true love for you, Lady.
1493
01:47:23,638 --> 01:47:27,475
No. Don't talk about love.
Not to me, please.
1494
01:47:27,542 --> 01:47:29,611
It's easy to say,
"Love, love, love"
1495
01:47:29,644 --> 01:47:32,480
with fast and free
transportation waiting for you.
1496
01:47:32,647 --> 01:47:33,547
Let me go.
1497
01:47:33,548 --> 01:47:34,849
Let me go, Val!
1498
01:47:34,882 --> 01:47:36,851
Lady,
open.
1499
01:47:36,884 --> 01:47:39,621
No, not now! Later!
1500
01:47:40,287 --> 01:47:41,455
Later.
1501
01:47:42,790 --> 01:47:44,959
Val, come on.
1502
01:47:46,628 --> 01:47:48,496
Listen.
I want you to listen to me.
1503
01:47:48,530 --> 01:47:50,570
You haven't understood
one thing that I've told you.
1504
01:47:50,632 --> 01:47:51,565
No. I don't care.
1505
01:47:51,566 --> 01:47:52,600
You will care.
No.
1506
01:47:52,634 --> 01:47:54,135
My life has been
threatened here.
1507
01:47:54,168 --> 01:47:56,137
You know what that means?
My life, too.
1508
01:47:56,170 --> 01:47:57,805
I will wait for you.
I will meet you
1509
01:47:57,839 --> 01:48:00,041
as soon as I cross the state...
I don't believe you.
1510
01:48:00,074 --> 01:48:01,175
You're lying!
1511
01:48:01,208 --> 01:48:03,244
Don't you tell me I'm lying!
1512
01:48:03,978 --> 01:48:06,514
You listen to me, now.
1513
01:48:06,548 --> 01:48:08,716
You've been acting crazy
since this morning.
1514
01:48:08,750 --> 01:48:11,285
Longer. Longer than morning.
1515
01:48:11,318 --> 01:48:13,688
What was I going to do,
in your opinion?
1516
01:48:13,721 --> 01:48:16,223
Stay on here while
you go without me?
1517
01:48:17,324 --> 01:48:20,528
You hear him?
Death's knocking for me.
1518
01:48:20,562 --> 01:48:23,798
Ask me how... how it feels to be
coupled with death all those years
1519
01:48:23,831 --> 01:48:26,834
and I can tell you,
but I stood it.
1520
01:48:26,868 --> 01:48:28,202
I stood it!
1521
01:48:28,235 --> 01:48:30,304
I guess my heart knew
1522
01:48:30,337 --> 01:48:32,540
that somebody
must be coming here
1523
01:48:32,574 --> 01:48:36,010
to take me out of this hell.
You did it!
1524
01:48:36,043 --> 01:48:39,547
Now, look at me.
I'm... I'm alive once more.
1525
01:48:39,714 --> 01:48:40,681
Listen, Val,
1526
01:48:40,682 --> 01:48:43,184
everything in this
rotten store, it's yours.
1527
01:48:43,217 --> 01:48:47,054
I don't give a damn... Everything that
death scraped together down here,
1528
01:48:47,088 --> 01:48:51,225
but death must die
before we can go.
1529
01:48:51,258 --> 01:48:55,563
You got that memorized now?
You got that?
1530
01:48:55,697 --> 01:48:59,200
Tonight is the gala opening
of the confectionary.
1531
01:49:03,037 --> 01:49:04,839
All right, Lady.
1532
01:49:04,872 --> 01:49:07,241
I'll call you as soon as
I cross the state line.
1533
01:49:15,316 --> 01:49:18,185
Smash me against a rock,
I'll smash your guitar! Stop it!
1534
01:49:18,219 --> 01:49:19,253
Stop it!
1535
01:49:48,249 --> 01:49:49,583
You're leaving?
1536
01:49:51,418 --> 01:49:54,722
I know what you mean,
Mrs. Torrance.
1537
01:49:54,756 --> 01:49:58,626
Yes, I've given
Mr. Torrance medication.
1538
01:49:58,660 --> 01:50:00,261
I'll be back at 10:30.
1539
01:50:00,762 --> 01:50:01,963
No, don't.
1540
01:50:04,866 --> 01:50:07,368
Don't be back at 10:30.
That's all.
1541
01:50:07,835 --> 01:50:09,136
Don't come back.
1542
01:50:09,170 --> 01:50:12,606
I'm always discharged
by the doctors on my cases.
1543
01:50:13,174 --> 01:50:14,608
Well,
1544
01:50:15,810 --> 01:50:18,680
this time you'll be discharged
by the patient's wife.
1545
01:50:20,281 --> 01:50:22,817
I don't think
you belong as a nurse.
1546
01:50:24,285 --> 01:50:25,887
And you have cold eyes.
1547
01:50:27,121 --> 01:50:30,291
I think you like to watch pain.
1548
01:50:30,324 --> 01:50:32,794
I know why you
don't like my eyes.
1549
01:50:33,861 --> 01:50:36,998
You don't like them because
you know they see clear.
1550
01:50:39,466 --> 01:50:41,669
Why are you staring at me?
1551
01:50:41,803 --> 01:50:45,106
The moment I looked at you,
when I was called in on this case,
1552
01:50:45,139 --> 01:50:47,441
I knew you was pregnant.
1553
01:50:47,474 --> 01:50:49,844
I also knew the moment
I looked at your husband,
1554
01:50:49,877 --> 01:50:51,245
that it wasn't by him.
1555
01:50:55,316 --> 01:50:56,350
Oh.
1556
01:51:02,156 --> 01:51:03,657
Thank you.
1557
01:51:04,926 --> 01:51:09,430
Thank you for telling me
what I hoped for is true.
1558
01:51:10,732 --> 01:51:12,299
Why don't you get the calliope
1559
01:51:12,333 --> 01:51:14,869
and the clown to
make the announcement?
1560
01:51:56,377 --> 01:51:58,379
Is it true, what she said?
1561
01:52:01,916 --> 01:52:04,218
True as God's words.
1562
01:52:15,396 --> 01:52:16,898
You should have told me.
1563
01:52:19,066 --> 01:52:21,969
When... when a woman's
been childless
1564
01:52:23,170 --> 01:52:24,738
as long as I've been,
1565
01:52:27,141 --> 01:52:31,913
it's hard to believe that
you're still able to bear.
1566
01:52:46,527 --> 01:52:47,929
Oh.
1567
01:53:01,475 --> 01:53:02,776
Oh, Val.
1568
01:53:05,446 --> 01:53:07,781
Oh, Val.
1569
01:53:17,892 --> 01:53:18,960
You know,
1570
01:53:19,894 --> 01:53:23,364
we used to have
a little fig tree
1571
01:53:23,397 --> 01:53:25,532
between the house
and the orchard.
1572
01:53:27,301 --> 01:53:29,370
It never bore any fruit.
1573
01:53:29,403 --> 01:53:31,005
We said it was barren.
1574
01:53:32,874 --> 01:53:34,608
But one morning in spring,
1575
01:53:34,641 --> 01:53:37,311
I discovered a small
green fig on that tree.
1576
01:53:38,645 --> 01:53:40,447
It seemed such a wonderful thing
1577
01:53:40,481 --> 01:53:42,884
for the little fig tree to bear
1578
01:53:42,917 --> 01:53:44,886
that it called
for a celebration.
1579
01:53:45,419 --> 01:53:47,454
I ran...
1580
01:53:47,488 --> 01:53:51,492
I ran to a closet of Christmas ornaments,
I took them out.
1581
01:53:51,525 --> 01:53:56,030
Glass bells, glass birds,
and icicles, and... and tinsel.
1582
01:53:56,063 --> 01:53:59,833
And I hung the little
fig tree with them
1583
01:54:00,902 --> 01:54:02,536
because it won the battle
1584
01:54:03,337 --> 01:54:05,006
and it would bear.
1585
01:54:06,073 --> 01:54:07,441
Oh.
1586
01:54:08,242 --> 01:54:10,311
Oh, Val.
1587
01:54:10,344 --> 01:54:13,847
Oh, Val, unpack the box
of Christmas ornaments
1588
01:54:15,182 --> 01:54:16,884
and put them on me.
1589
01:54:16,918 --> 01:54:20,487
Glass bells, glass birds,
and icicles,
1590
01:54:20,521 --> 01:54:24,025
and tinsel.
Put them on me, Val!
1591
01:54:24,558 --> 01:54:26,860
Put them on me, Val.
1592
01:54:30,697 --> 01:54:31,865
Oh.
1593
01:54:36,037 --> 01:54:37,638
I'm celebrating,
1594
01:54:41,042 --> 01:54:42,309
I'm celebrating.
1595
01:54:45,312 --> 01:54:46,447
Oh.
1596
01:54:47,148 --> 01:54:49,550
My life beginning again.
1597
01:54:49,951 --> 01:54:51,318
Val.
1598
01:54:53,054 --> 01:54:54,288
Val.
1599
01:54:59,226 --> 01:55:00,627
Lady, Lady.
1600
01:55:19,080 --> 01:55:20,714
The clerk is robbing the store!
1601
01:55:20,747 --> 01:55:22,216
He's burning it!
1602
01:55:22,249 --> 01:55:25,119
Help! Here! the clerk
is robbing the store!
1603
01:55:28,089 --> 01:55:29,156
Get out of here.
No!
1604
01:55:29,190 --> 01:55:30,257
Go on!
1605
01:55:35,262 --> 01:55:37,931
Jabe! Jabe, no!
1606
01:55:39,133 --> 01:55:40,234
Jabe, no.
1607
01:55:40,267 --> 01:55:41,435
Jabe, no.
1608
01:55:42,769 --> 01:55:44,171
No, Jabe!
1609
01:55:50,177 --> 01:55:52,013
Snakeskin!
1610
01:55:52,046 --> 01:55:54,581
Snakeskin, don't go back!
1611
01:55:54,615 --> 01:55:58,252
Please, don't go back!
1612
01:56:03,190 --> 01:56:05,692
Release the pressure, now.
1613
01:56:05,726 --> 01:56:07,461
Pressure, release the pressure.
1614
01:56:29,350 --> 01:56:30,584
Val.
1615
01:56:35,056 --> 01:56:36,056
Val.
1616
01:56:38,692 --> 01:56:39,993
Lady.
1617
01:56:43,830 --> 01:56:45,032
Lady.
1618
01:56:59,746 --> 01:57:01,014
Lady.
1619
01:59:09,210 --> 01:59:11,312
What have you got there, Uncle?
1620
01:59:40,907 --> 01:59:43,344
I'll give you
a gold ring for it.
1621
01:59:58,792 --> 02:00:01,362
Wild things leave
skins behind them.
1622
02:00:03,764 --> 02:00:08,302
They leave clean skins,
teeth, white bones.
1623
02:00:10,804 --> 02:00:14,608
And these are tokens,
passed from one to another.
1624
02:00:16,377 --> 02:00:19,413
So that the fugitive kind
can follow their kind.
115702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.