Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,787 --> 00:01:05,905
Las unidades de los ej�rcitos
alemanes capitulan una tras una,...
2
00:01:06,069 --> 00:01:09,188
...dejando en poder de los aliados
cientos de miles de prisioneros.
3
00:01:09,351 --> 00:01:10,546
Alemania es un caos...
4
00:01:10,712 --> 00:01:13,624
...peor que el del final de
la Primera Guerra Mundial;...
5
00:01:13,792 --> 00:01:16,945
...bajo la apariencia de un Estado
Alem�n, un gobierno legal,...
6
00:01:17,114 --> 00:01:19,185
...una administraci�n
en funcionamiento...
7
00:01:19,355 --> 00:01:21,996
...trataba de sobrevivir
a la cat�strofe militar.
8
00:01:22,157 --> 00:01:25,834
El Tercer Reich, por el contrario,
se va disolviendo en la nada,...
9
00:01:25,999 --> 00:01:28,355
...interminables columnas
de soldados alemanes...
10
00:01:28,520 --> 00:01:30,352
...son conducidas hacia...
11
00:01:30,521 --> 00:01:32,797
...sus propios
campos de prisioneros,...
12
00:01:32,962 --> 00:01:36,320
...donde se les dan v�veres,
agua, medicinas y alojamiento.
13
00:01:36,484 --> 00:01:39,682
La entrega de lo que fue el m�s
poderoso ej�rcito de la historia...
14
00:01:39,845 --> 00:01:41,484
...es ya cuesti�n de horas.
15
00:01:41,646 --> 00:01:43,763
Entretanto se barajan
varias hip�tesis...
16
00:01:43,927 --> 00:01:47,127
...sobre la suerte que haya podido
correr el 'F�hrer'Adolf Hitler.
17
00:05:17,234 --> 00:05:18,714
�A formar!
18
00:05:20,116 --> 00:05:22,186
�Vamos, vamos, deprisa!
19
00:05:22,356 --> 00:05:25,714
�Atenci�n!
20
00:05:30,681 --> 00:05:31,716
Se�or,...
21
00:05:31,881 --> 00:05:33,156
...nos comunican de Emmen...
22
00:05:33,322 --> 00:05:36,600
...que el primer contingente de
soldados alemanes llegar� esta tarde.
23
00:05:36,884 --> 00:05:40,036
�Sabe cu�ntos son?
- Tres mil, se�or. TaI vez m�s.
24
00:05:41,206 --> 00:05:42,195
Gracias.
25
00:05:50,570 --> 00:05:53,564
EL TRABAJO HACE LIBRE
26
00:07:08,048 --> 00:07:09,448
Pero, �qu� es eso?
27
00:07:09,729 --> 00:07:10,800
�Letrinas?
28
00:07:15,853 --> 00:07:17,367
�Qu� hedor!
29
00:07:20,255 --> 00:07:22,247
Se necesitar�
desinfectante por toneladas.
30
00:07:22,657 --> 00:07:25,047
Son celdas de castigo, George.
31
00:08:03,397 --> 00:08:06,789
Me gustar�a echar ah� dentro
a un par de alemanes.
32
00:08:07,239 --> 00:08:08,957
Es un gusto que no vas a tener.
33
00:08:10,039 --> 00:08:11,712
No te hagas ilusiones.
34
00:08:14,202 --> 00:08:15,556
�A formar!
35
00:08:16,163 --> 00:08:17,677
�Vamos, vamos, deprisa!
36
00:08:29,169 --> 00:08:30,285
COMANDANCIA DE LAS SS
37
00:08:30,450 --> 00:08:31,803
Que lo quemen todo.
- S�, se�or.
38
00:08:31,970 --> 00:08:33,120
Por aqu�.
39
00:08:53,862 --> 00:08:56,252
�Chico! �Llega la comida?
40
00:08:56,423 --> 00:08:59,336
�D�nde est� Joan?
- �Ah� detr�s!
41
00:09:22,756 --> 00:09:26,718
Tengo hambre. Tengo hambre.
42
00:09:36,562 --> 00:09:38,633
No volveremos nunca a casa.
43
00:09:38,804 --> 00:09:41,274
Nunca, nunca volveremos.
44
00:09:42,446 --> 00:09:46,077
Nunca. Nunca.
45
00:10:14,061 --> 00:10:16,782
�Cabo! �Cabo, seguid!
46
00:10:17,143 --> 00:10:19,534
�A los barracones!
47
00:10:41,756 --> 00:10:44,749
Qu� gloriosa carrera;
ascendido a carcelero...
48
00:10:44,917 --> 00:10:46,351
...por m�ritos de guerra.
49
00:10:48,319 --> 00:10:51,357
Teniente Carlisle, se�or.
- Segundo Teniente Renier, se�or.
50
00:10:51,520 --> 00:10:53,512
Soy el Oficial M�dico
destinado aI campo.
51
00:10:53,681 --> 00:10:54,671
Bien.
52
00:10:55,202 --> 00:10:56,602
Tendr� trabajo aqu�.
53
00:11:00,565 --> 00:11:02,443
�A qu� espera, Gleason?
54
00:11:02,606 --> 00:11:05,519
No los amontone ah� fuera.
Ll�venlos a los barracones.
55
00:11:05,687 --> 00:11:06,883
S�, se�or. Sargento Malley.
56
00:11:07,049 --> 00:11:10,122
Que no se mueva nadie esta tarde.
- �Firmes! �Vamos!
57
00:11:10,810 --> 00:11:12,210
�Seguidme!
58
00:11:21,976 --> 00:11:25,856
Se�or, disculpe.
El coronel Staffel, Schtaefel...
59
00:11:26,058 --> 00:11:27,457
No he entendido bien,...
60
00:11:27,618 --> 00:11:29,655
...quiere hablar con el
Comandante del campo.
61
00:11:34,903 --> 00:11:37,098
Con que quiere hablar
con el Comandante.
62
00:11:38,583 --> 00:11:42,339
M�ndelo dentro con los dem�s. Oir�
al Coronel cuando tenga tiempo,...
63
00:11:43,105 --> 00:11:44,825
...quiz� ma�ana.
64
00:11:54,232 --> 00:11:55,460
�A los barracones!
65
00:12:03,156 --> 00:12:05,466
�A los barracones!
66
00:12:07,158 --> 00:12:08,957
�Qu� les daremos de comer?
67
00:12:09,400 --> 00:12:12,074
Los camiones no han llegado a�n.
68
00:12:12,241 --> 00:12:14,802
Por esta noche que se
olviden de cenar. Ma�ana.
69
00:12:24,807 --> 00:12:27,322
Has puesto una caja de whisky de m�s.
70
00:12:28,168 --> 00:12:30,046
Me haces trabajar tambi�n de noche.
71
00:12:30,329 --> 00:12:33,404
�Crees que lo hago porque me
eres simp�tico? �Qu� quieres?
72
00:12:33,572 --> 00:12:36,930
Que pongas una caja
tambi�n para m�, est�pido.
73
00:12:38,813 --> 00:12:40,770
�Nos vamos, Cabo?
74
00:12:41,535 --> 00:12:43,333
�Jellinek! Ven un momento.
75
00:12:44,496 --> 00:12:45,612
Esperad.
76
00:12:50,980 --> 00:12:52,972
�Vosotros! �Vamos, arriba!
77
00:12:57,183 --> 00:13:00,142
Ll�vatelos al campo.
Son soldados alemanes.
78
00:13:02,906 --> 00:13:04,100
�Soldados?
79
00:13:05,507 --> 00:13:07,385
Guardiamarina Bruno Grauber.
80
00:13:07,588 --> 00:13:09,978
Cabo Reyner Schultz, de granaderos.
81
00:13:10,149 --> 00:13:12,301
284 regimiento, segunda compa��a,...
82
00:13:12,471 --> 00:13:13,666
...s�ptimo...
- �Desertores?
83
00:13:13,832 --> 00:13:17,030
Han llegado hambrientos,
nunca he visto comer tanto.
84
00:15:10,209 --> 00:15:13,999
�Un intento de fuga!
�Hemos disparado!
85
00:15:14,251 --> 00:15:16,209
�Est� muerto, se�or!
86
00:15:23,336 --> 00:15:24,689
Una pistola.
87
00:15:24,936 --> 00:15:27,371
�Apaguen esa maldita luz!
- �Apaguen el foco!
88
00:15:27,537 --> 00:15:30,258
�Apaguen el foco, vamos!
- �Nadie ha pensado en registrarlos?
89
00:15:30,419 --> 00:15:33,219
Podr�an llevar un arsenal.
- No ha habido tiempo, se�or.
90
00:15:33,381 --> 00:15:35,532
�No ha habido tiempo? H�galo ahora.
- �Ahora?
91
00:15:35,702 --> 00:15:37,421
�Ya! �O est� cansado, Teniente?
92
00:15:37,583 --> 00:15:39,973
�Sargento, registre
todos los barracones!
93
00:15:40,145 --> 00:15:41,260
S�, se�or.
- �Gleason!
94
00:15:41,426 --> 00:15:44,145
�Barrac�n por barrac�n!
�Quiero a todos fuera!
95
00:15:44,306 --> 00:15:47,583
�Y que los registren de arriba
a abajo uno por uno! �Entendido?
96
00:15:47,748 --> 00:15:50,627
S�, se�or. �Que lo registren todo!
- S�, se�or.
97
00:15:51,029 --> 00:15:53,226
�S�ganme!
- Que retiren el cad�ver.
98
00:15:53,471 --> 00:15:54,746
�Enciendan la luz!
99
00:15:55,552 --> 00:15:56,906
�Mantengan la luz!
100
00:16:01,755 --> 00:16:02,745
�Fuera!
101
00:16:03,236 --> 00:16:05,148
�Levantaos, levantaos todos! �Vamos!
102
00:16:05,317 --> 00:16:08,276
�Cara a la pared!
�Con las manos en alto!
103
00:16:08,758 --> 00:16:10,397
�He dicho con las manos en alto!
104
00:16:11,720 --> 00:16:14,838
�Vamos, en fila!
�He dicho que en fila!
105
00:16:15,922 --> 00:16:17,436
�Vamos, deprisa!
106
00:16:18,804 --> 00:16:20,443
�Moveos, moveos!
107
00:16:20,605 --> 00:16:22,995
�Vamos, vamos!
108
00:16:23,166 --> 00:16:25,158
�Moveos, moveos!
109
00:16:28,287 --> 00:16:30,086
Los oficiales, se�or.
- �Los oficiales?
110
00:16:30,249 --> 00:16:33,288
Los oficiales alemanes
se niegan a ser registrados.
111
00:16:33,531 --> 00:16:35,329
�C�mo que se niegan, Sargento?
112
00:16:35,492 --> 00:16:37,005
Regrese.
- S�, se�or.
113
00:16:48,618 --> 00:16:51,850
Todos los de este
barrac�n, salid fuera.
114
00:16:52,100 --> 00:16:54,170
�Venga, fuera!
115
00:17:12,150 --> 00:17:13,869
�Vamos, vamos!
116
00:17:14,471 --> 00:17:16,224
Los de este barrac�n. �Salid fuera!
117
00:17:17,833 --> 00:17:19,061
�Ciento treinta!
118
00:17:20,395 --> 00:17:21,794
�Ciento cuarenta!
119
00:17:22,956 --> 00:17:24,390
�Ciento cincuenta!
120
00:17:25,317 --> 00:17:26,751
�Ciento cincuenta!
121
00:17:26,918 --> 00:17:28,145
�Ciento sesenta!
122
00:17:28,317 --> 00:17:29,876
�El ciento sesenta!
123
00:17:30,238 --> 00:17:31,638
Coronel von Bleicher,...
124
00:17:31,799 --> 00:17:33,917
...oficial de mayor graduaci�n.
- Bien.
125
00:17:34,081 --> 00:17:36,038
Mayor Brandt.
- Capit�n Bosch.
126
00:17:36,202 --> 00:17:37,795
Capit�n Werner.
- Teniente Stern.
127
00:17:37,963 --> 00:17:38,998
Teniente Waschell.
128
00:17:40,004 --> 00:17:41,357
Capit�n Miller.
129
00:17:43,646 --> 00:17:47,004
He dado orden de registrar
los barracones y a los hombres,...
130
00:17:47,248 --> 00:17:49,364
...y esa orden no
les excluye a ustedes.
131
00:17:49,808 --> 00:17:53,689
No tenemos armas, Capit�n.
- Sin excepci�n, Coronel.
132
00:17:53,930 --> 00:17:56,240
Le doy mi palabra de oficial.
133
00:17:56,612 --> 00:17:58,570
Lo siento.
- �Capit�n!
134
00:18:00,254 --> 00:18:02,564
Me permito recordarle
que tenemos derecho...
135
00:18:02,735 --> 00:18:05,046
...a ser registrados por un oficial.
136
00:18:10,019 --> 00:18:12,580
Teniente, �quiere encargarse usted?
137
00:19:03,646 --> 00:19:05,160
�Est�s borracho?
138
00:19:07,368 --> 00:19:11,044
�Qu� demonios pasa?
- �Vamos, hacia los barracones!
139
00:19:14,171 --> 00:19:16,891
�Vamos!
�Vamos, hacia los barracones!
140
00:19:17,532 --> 00:19:19,125
�Ah�! �Hacia los barracones!
141
00:19:19,853 --> 00:19:23,245
�Vamos, moveos, moveos!
�Ah�, hacia los barracones!
142
00:19:23,695 --> 00:19:26,416
�Vamos, vamos! �Deprisa, deprisa!
143
00:19:29,419 --> 00:19:31,251
Mandadme hombres para descargar.
144
00:19:31,420 --> 00:19:33,490
Imposible.
- �C�mo?
145
00:19:33,740 --> 00:19:37,622
Los de servicios han ido a reforzar
los puestos de guardia. Lo siento.
146
00:19:39,383 --> 00:19:40,942
�Maldita sea!
147
00:19:41,144 --> 00:19:42,419
Necesito diez hombres,...
148
00:19:42,585 --> 00:19:45,419
...pido ocho con la esperanza
de conseguir siete, me dan seis...
149
00:19:45,586 --> 00:19:47,578
...y apenas vuelvo la
espalda me los quitan.
150
00:19:49,829 --> 00:19:50,899
�Quer�is echar una mano?
151
00:19:51,070 --> 00:19:54,427
Nosotros somos conductores.
- �Qu� te cunda, Jellinek!
152
00:19:54,751 --> 00:19:55,900
�Muy bien, muy bien!
153
00:19:56,071 --> 00:19:59,588
�Ya vendr�is a pedirme favores!
154
00:19:59,753 --> 00:20:01,427
Hijos de perra.
155
00:20:02,635 --> 00:20:06,391
�Ya tengo ayuda! Buenos muchachos.
El almac�n est� ah�, a la derecha.
156
00:20:06,557 --> 00:20:08,230
Bien. All�.
157
00:20:12,040 --> 00:20:14,157
�Todos a los barracones!
158
00:20:15,761 --> 00:20:17,559
�He dicho deprisa!
159
00:20:33,131 --> 00:20:35,086
Un momento, Trevor. Escucha,...
160
00:20:37,171 --> 00:20:40,371
...me han entregado dos
alemanes abajo, en el dep�sito,...
161
00:20:40,934 --> 00:20:43,449
...desertores o algo por el estilo.
162
00:20:43,655 --> 00:20:45,567
Son esos.
163
00:20:45,937 --> 00:20:48,657
�Y me lo dices a m�? M�ndalos
a las barracas con los dem�s.
164
00:20:48,818 --> 00:20:51,937
Espera un poco. Yo querr�a
tenerlos conmigo uno o dos d�as,...
165
00:20:52,501 --> 00:20:55,220
...necesito alguien que
me ayude; no puedo m�s.
166
00:20:55,381 --> 00:20:56,656
Vamos.
167
00:20:57,022 --> 00:20:59,412
Muy bien, entonces d�selo a Malley.
- �A Malley?
168
00:20:59,583 --> 00:21:01,256
No.
- No me pidas autorizaci�n a m�.
169
00:21:01,424 --> 00:21:05,180
�Trevor, espera! Vete al infierno.
170
00:21:07,628 --> 00:21:09,300
Lluvia, lluvia.
171
00:21:14,071 --> 00:21:15,629
S�, s�.
172
00:21:18,273 --> 00:21:19,547
Maldici�n,...
173
00:21:23,355 --> 00:21:26,587
...estoy hecho pedazos.
174
00:21:27,117 --> 00:21:29,952
�Has echado una mirada
a nuestros compatriotas?
175
00:21:30,479 --> 00:21:33,791
Esta noche dormir�n
sobre un palmo de barro.
176
00:21:35,242 --> 00:21:36,595
S�,...
177
00:21:37,201 --> 00:21:39,592
...podr�amos estar peor.
178
00:21:40,643 --> 00:21:44,275
Estas camas y este calor
son inapreciables.
179
00:21:45,886 --> 00:21:47,684
Y despu�s...
180
00:21:48,808 --> 00:21:50,367
...a casa, Schultz.
181
00:21:52,570 --> 00:21:53,799
�Te das cuenta?
182
00:21:54,451 --> 00:21:56,249
Parece imposible.
183
00:22:01,094 --> 00:22:02,812
�Qu� piensas? Di algo.
184
00:22:03,135 --> 00:22:05,491
No hablas, nunca r�es.
185
00:22:06,337 --> 00:22:08,647
�Crees que hay motivos
para re�r, Grauber?
186
00:22:08,978 --> 00:22:10,094
Bueno.
187
00:22:17,942 --> 00:22:19,854
Qu� cochino tiempo.
188
00:22:20,624 --> 00:22:21,773
Bueno.
189
00:22:22,304 --> 00:22:23,977
Aqu� ten�is algo de ropa.
190
00:22:24,666 --> 00:22:26,099
Jab�n,...
191
00:22:26,466 --> 00:22:28,185
...brocha,...
192
00:22:28,908 --> 00:22:30,261
...cuchillas de afeitar.
193
00:22:30,508 --> 00:22:33,104
Ten�is que estar listos
a las cinco y media.
194
00:22:34,831 --> 00:22:36,823
El t�o Jelly os da las buenas noches.
195
00:22:37,152 --> 00:22:38,472
Cabo.
196
00:22:38,633 --> 00:22:41,865
Gracias. Le devolveremos el favor
en la Tercera Guerra Mundial.
197
00:23:59,394 --> 00:24:02,511
�Qui�n ha autorizado
vuestra tentativa de fuga?
198
00:24:04,075 --> 00:24:05,555
Nadie, se�or.
199
00:24:06,276 --> 00:24:09,793
Ha sido cosa nuestra.
200
00:24:09,958 --> 00:24:11,871
S�lo quer�amos volver a casa.
201
00:24:15,281 --> 00:24:17,921
�No me importan vuestras razones!
202
00:24:21,084 --> 00:24:24,395
El jefe de este campo es
el �nico que puede decidir...
203
00:24:24,565 --> 00:24:25,521
...cuando es...
204
00:24:25,686 --> 00:24:29,601
...el momento m�s oportuno
para una tentativa de evasi�n.
205
00:24:30,368 --> 00:24:33,487
�Est� claro?
- S�, se�or.
206
00:24:38,613 --> 00:24:40,366
Con vuestra estupidez...
207
00:24:40,534 --> 00:24:43,685
...hab�is hecho m�s dif�cil la
situaci�n de vuestros compa�eros.
208
00:24:44,295 --> 00:24:46,126
�Hab�is pensado en eso?
209
00:24:46,736 --> 00:24:48,888
�Responded!
- No, se�or.
210
00:25:59,693 --> 00:26:00,762
�Soldados!
211
00:26:01,974 --> 00:26:03,932
�Que esto sirva para recordaros...
212
00:26:04,336 --> 00:26:06,327
...que tambi�n en este lugar,...
213
00:26:07,416 --> 00:26:10,455
...tambi�n en este
dram�tico momento...
214
00:26:12,259 --> 00:26:15,333
...vosotros segu�s formando
parte de la Armada Alemana!
215
00:26:17,222 --> 00:26:20,374
�Nadie puede decidir
por cuenta propia!
216
00:26:20,543 --> 00:26:21,943
�En este momento,...
217
00:26:22,224 --> 00:26:25,696
...nuestro sentido de la disciplina
debe ser m�s firme!
218
00:26:26,746 --> 00:26:29,216
�Nuestro acatamiento del deber...
219
00:26:30,068 --> 00:26:31,980
...absoluto!
220
00:26:43,955 --> 00:26:46,106
�Cantad! �Cantad todos!
221
00:27:25,336 --> 00:27:26,246
Canta.
222
00:27:52,989 --> 00:27:54,982
�Atr�s todos!
223
00:27:55,231 --> 00:27:57,666
�Malditos alemanes, atr�s!
224
00:27:57,832 --> 00:28:00,222
�Deprisa, salid todos!
225
00:28:00,393 --> 00:28:02,305
�A cantar todo el mundo, vamos!
226
00:28:03,675 --> 00:28:05,586
�No quedaros aqu�!
227
00:28:05,756 --> 00:28:06,985
�Todo el mundo fuera!
228
00:28:09,999 --> 00:28:14,151
�Atr�s! �Todos atr�s! �Vamos!
229
00:28:14,320 --> 00:28:15,514
�Atr�s todos!
230
00:28:16,561 --> 00:28:20,442
�No lo hab�is o�do? �Atr�s, bribones!
231
00:28:45,216 --> 00:28:47,447
S�lo cantaban, Capit�n.
232
00:28:48,497 --> 00:28:51,571
Y sus hombres han hecho
uso de las armas.
233
00:28:52,099 --> 00:28:56,059
Esto es inconcebible y se contradice
con las normas internacionales...
234
00:28:56,220 --> 00:28:58,611
...sobre el trato debido
a los prisioneros de guerra.
235
00:28:59,623 --> 00:29:01,375
No estaban autorizados.
236
00:29:02,304 --> 00:29:05,695
�Es necesaria una autorizaci�n
para cantar un himno militar?
237
00:29:06,786 --> 00:29:09,018
No quiere entenderme, Coronel;...
238
00:29:09,868 --> 00:29:11,985
...se han reunido sin permiso.
239
00:29:12,790 --> 00:29:15,099
No nos ha sido puesta
ninguna limitaci�n...
240
00:29:15,270 --> 00:29:17,580
...a la libertad de movimiento
dentro del campo,...
241
00:29:17,831 --> 00:29:21,189
...pero si quiere establecer
alg�n tipo de reglamento...
242
00:29:21,874 --> 00:29:23,433
...estoy dispuesto a discutirlo.
243
00:29:23,595 --> 00:29:27,590
No tengo la intenci�n...
- �Firmes!
244
00:29:28,837 --> 00:29:31,751
...de discutir nada
con usted, Coronel.
245
00:29:32,319 --> 00:29:34,959
�Descansen!
246
00:29:37,041 --> 00:29:40,274
�Firmes!
247
00:29:42,924 --> 00:29:44,643
Si insiste;...
248
00:29:44,805 --> 00:29:47,685
...hay ciertos aspectos sobre
las condiciones del campo...
249
00:29:48,127 --> 00:29:52,281
...sobre las cuales hab�a pensado...
- H�game una lista de peticiones...
250
00:29:52,449 --> 00:29:53,644
...y ver� qu� puedo hacer.
251
00:29:53,890 --> 00:29:55,767
Ya est� hecha, Capit�n.
252
00:30:03,574 --> 00:30:07,205
'Cal viva, carretillas,
herramientas de carpintero,...
253
00:30:07,376 --> 00:30:08,890
...desinfectante,...
254
00:30:09,177 --> 00:30:10,497
...medicamentos,...
255
00:30:13,180 --> 00:30:14,374
...�agujas e hilo?'
256
00:30:14,541 --> 00:30:18,774
Un soldado que descuida el estado
de su uniforme es un mal soldado.
257
00:30:19,182 --> 00:30:21,492
�Estar� de acuerdo en esto, Capit�n?
258
00:30:23,985 --> 00:30:25,100
S�.
259
00:30:26,506 --> 00:30:28,384
S�, por supuesto.
260
00:30:30,428 --> 00:30:33,421
S�, estoy de acuerdo.
261
00:30:33,830 --> 00:30:35,388
Tendr�n agujas e hilo.
262
00:30:37,831 --> 00:30:38,867
Bien.
263
00:30:39,032 --> 00:30:41,706
Mi Oficial M�dico hablar� con
usted ma�ana por la ma�ana...
264
00:30:41,873 --> 00:30:43,671
...para estudiar las necesidades.
265
00:30:43,834 --> 00:30:46,349
Mi Oficial M�dico
tiene previsto organizar...
266
00:30:46,515 --> 00:30:48,986
...una enfermer�a de
emergencia en un barrac�n.
267
00:30:49,398 --> 00:30:51,867
Lo que necesitamos
son medicamentos y vendas.
268
00:30:52,199 --> 00:30:53,872
Los canadienses...
269
00:30:54,200 --> 00:30:57,398
...son los �nicos responsables
de la sanidad del campo.
270
00:30:57,681 --> 00:31:01,677
Ma�ana por la ma�ana recibir�
la visita de mi Oficial M�dico.
271
00:31:34,980 --> 00:31:37,893
Qu� buen olor. �Qu� tabaco es?
272
00:31:40,703 --> 00:31:42,934
Amigo, no te vayas, por favor.
273
00:31:43,304 --> 00:31:45,023
Sigue fumando a mi lado.
274
00:31:45,785 --> 00:31:46,821
Ven.
275
00:31:47,666 --> 00:31:49,100
Ac�rcate, anda.
276
00:31:49,707 --> 00:31:50,937
�Qu� quieres?
277
00:31:51,909 --> 00:31:52,978
El olor.
278
00:31:53,270 --> 00:31:55,705
D�jame sentir el olor.
Manda el humo hacia aqu�.
279
00:31:55,871 --> 00:31:58,908
Hace m�s de tres semanas que no
fumo m�s que paja y hierba seca.
280
00:31:59,071 --> 00:32:01,347
Te lo ruego, amigo.
- Espera.
281
00:32:05,155 --> 00:32:07,545
Gracias, gracias.
Pero, �con qu� enciendo?
282
00:32:12,839 --> 00:32:14,238
�Schultz!
283
00:32:14,680 --> 00:32:16,000
�Qu� pasa?
284
00:32:16,962 --> 00:32:18,281
�Qu� est�s haciendo ah�?
285
00:32:18,482 --> 00:32:20,598
�Es que no puedo
fumarme un cigarrillo en paz?
286
00:32:20,762 --> 00:32:22,401
D�jate de fumar, pedazo de idiota.
287
00:32:22,563 --> 00:32:24,953
Vamos, el Cabo nos
necesita a los dos. Venga.
288
00:32:25,124 --> 00:32:27,640
Oye, �Te llamas Schultz?
289
00:32:28,007 --> 00:32:29,566
Entonces, �eres alem�n?
290
00:32:31,809 --> 00:32:34,199
�Vamos, Schultz! �Qu� haces ah�?
291
00:32:34,570 --> 00:32:36,163
�No me hag�is esperar!
292
00:32:36,331 --> 00:32:38,003
Ya, ya. Ya vamos.
293
00:32:38,252 --> 00:32:39,731
Venga, despierta.
294
00:32:40,893 --> 00:32:42,646
Anda, sube.
295
00:32:59,182 --> 00:33:03,176
�Y dice que estas heridas han sido
producidas por alambre de espino?
296
00:33:03,423 --> 00:33:04,573
S�. En efecto.
297
00:33:05,265 --> 00:33:08,339
He visto muchas heridas
hechas con alambre de espino...
298
00:33:08,587 --> 00:33:10,100
...y son muy distintas.
299
00:33:10,348 --> 00:33:11,497
Schroeder.
300
00:33:14,990 --> 00:33:17,665
Diga, se�or.
- �C�mo se ha hecho esas heridas?
301
00:33:17,832 --> 00:33:20,267
Con el alambre de
espino de la red, se�or.
302
00:33:20,433 --> 00:33:23,267
Intentaba evadirme con el cabo
Oberg y otros cuatro hombres.
303
00:33:23,754 --> 00:33:25,312
Ya lo oye, Teniente.
304
00:34:44,234 --> 00:34:46,066
Quiero darle las gracias, Capit�n.
305
00:34:46,675 --> 00:34:49,953
Como ve, hacemos buen uso
de lo que nos ha proporcionado.
306
00:34:50,677 --> 00:34:54,672
El ocio genera la reflexi�n,
y la reflexi�n la indisciplina.
307
00:34:54,839 --> 00:34:56,239
�No, Capit�n?
308
00:34:57,120 --> 00:34:58,157
�Qu� ocurre?
309
00:34:58,322 --> 00:35:02,681
�Est� informado de un intento de
evasi�n llevado a cabo la otra noche?
310
00:35:02,844 --> 00:35:04,244
Di orden de impedirla;...
311
00:35:04,405 --> 00:35:08,524
...los hombres han sido castigados.
- S�. Efectivamente, lo han sido.
312
00:35:10,087 --> 00:35:12,922
Pero, �con qu�...?
- Los soldados internados...
313
00:35:13,089 --> 00:35:15,320
...observan las normas
de la Armada Alemana...
314
00:35:15,490 --> 00:35:17,641
...con todas sus consecuencias.
- Coronel,...
315
00:35:17,811 --> 00:35:20,610
...exijo que eso no se repita
bajo ning�n concepto.
316
00:35:20,772 --> 00:35:24,211
No habr� ninguna nueva
tentativa de evasi�n en el campo.
317
00:35:25,055 --> 00:35:26,966
Se lo aseguro, Capit�n.
318
00:35:30,617 --> 00:35:31,652
Capit�n,...
319
00:35:32,098 --> 00:35:33,975
...quisiera pedir
al mando canadiense...
320
00:35:34,139 --> 00:35:36,860
...que hiciera una
lista de los internos:...
321
00:35:37,021 --> 00:35:39,252
...nombre, grado,
n�mero de identificaci�n.
322
00:35:39,422 --> 00:35:43,417
Por si hubiera que mandar alg�n
comunicado a la familia en Alemania.
323
00:35:43,584 --> 00:35:45,541
Como usted ya sabe, Teniente,...
324
00:35:45,705 --> 00:35:47,901
...las comunicaciones
con Alemania no son f�ciles.
325
00:35:48,066 --> 00:35:50,103
Cada cosa a su tiempo, Waschell.
326
00:35:50,267 --> 00:35:53,101
�Ser�a posible obtener
de su generosidad...
327
00:35:53,268 --> 00:35:55,146
...un bal�n de f�tbol?
328
00:35:55,830 --> 00:35:56,865
�De f�tbol?
329
00:35:57,030 --> 00:35:59,705
S�, Teniente. Se practica
mucho en Alemania.
330
00:35:59,873 --> 00:36:03,867
�Qu� le parecer�a, un encuentro
entre canadienses y alemanes?
331
00:36:04,315 --> 00:36:08,308
Ya lo ha habido,
me parece, y les ganamos.
332
00:36:34,449 --> 00:36:36,965
�Cogedlo! �Para vosotros!
333
00:36:37,251 --> 00:36:39,083
�Qu� diablos haces, Grauber?
334
00:36:39,252 --> 00:36:41,721
He vivido ocho meses de su limosna,...
335
00:36:41,893 --> 00:36:43,725
...quiero corresponder
a su generosidad.
336
00:36:44,094 --> 00:36:45,244
�Ocho meses?
337
00:36:45,615 --> 00:36:48,210
�Quieres decir que ya hace
meses que soltaste el uniforme?
338
00:36:48,376 --> 00:36:51,210
S�. Ya ve, he esperado tiempo.
339
00:36:51,738 --> 00:36:53,217
Tardasteis mucho en llegar.
340
00:36:53,619 --> 00:36:55,690
Claro, como no nos avisaste.
341
00:36:56,100 --> 00:36:59,571
Si todos los alemanes fueran
como t� ya estar�amos en casa.
342
00:37:00,382 --> 00:37:02,454
�Y t�, muchachito, cu�ndo desertaste?
343
00:37:02,624 --> 00:37:06,539
Yo no desert�, perd� el contacto.
- 'El contacto con mi regimiento.
344
00:37:06,706 --> 00:37:10,620
No soy un desertor.
Yo amo la guerra, se�or.
345
00:37:10,787 --> 00:37:13,621
Mi madre me alimentaba cada
ma�ana con pan y con guerra,...
346
00:37:13,788 --> 00:37:17,625
...por eso soy tan fuerte
y tan hermoso. Heil, Hitler. '
347
00:37:22,713 --> 00:37:24,033
�Mujeres!
348
00:37:25,715 --> 00:37:29,676
�Canadienses!
- Pare, pare.
349
00:37:29,837 --> 00:37:33,751
No tenemos nada que hacer.
- �No sabe c�mo conocer a civiles?
350
00:37:33,918 --> 00:37:35,238
�Pare!
351
00:37:37,600 --> 00:37:39,832
Atr�s, atr�s.
352
00:37:40,002 --> 00:37:41,561
�Dadnos algo, vamos!
353
00:37:42,243 --> 00:37:44,553
�Quieres subir?
- No gracias, voy muy cerca.
354
00:37:44,724 --> 00:37:46,795
�Y t�?
- No puedo, me esperan en casa.
355
00:37:46,965 --> 00:37:49,116
Nosotros te llevaremos.
356
00:37:50,327 --> 00:37:52,239
�Tienes un cigarrillo, por favor?
357
00:37:55,249 --> 00:37:56,319
Gracias.
358
00:37:56,490 --> 00:37:58,209
�No tienes m�s que estos?
- S�.
359
00:37:58,371 --> 00:38:01,444
Entonces no...
- S�, s�. Tenemos m�s. Qu�datelos.
360
00:38:02,133 --> 00:38:06,094
El t�o ha dicho que s�.
- Y adem�s te llevamos a casa.
361
00:38:07,736 --> 00:38:09,773
Tienes unos ojos muy bonitos, �sabes?
- �Qu�?
362
00:38:11,858 --> 00:38:13,894
Me llamo Jellinek, �y t�?
- Georgia.
363
00:38:14,098 --> 00:38:16,409
Georgia, Georgia.
364
00:38:18,701 --> 00:38:21,740
Suba, Cabo.
- �Y qui�n conduce?
365
00:38:21,903 --> 00:38:24,702
Yo mismo. �Cree que
s�lo sabe conducir usted?
366
00:38:26,825 --> 00:38:28,305
�Tambi�n rufi�n?
367
00:38:28,586 --> 00:38:30,738
Escucha, �quieres
volver a casa? �S� o no?
368
00:38:30,908 --> 00:38:33,217
�Qu� crees?
�Que has ganado la guerra?
369
00:38:45,595 --> 00:38:49,351
�Ten�is chocolate?
- S�, enseguida.
370
00:39:06,285 --> 00:39:09,916
Georgia, para ti.
- Es mucho.
371
00:39:10,407 --> 00:39:11,523
Gracias.
372
00:39:12,768 --> 00:39:14,724
�Tambi�n son canadienses?
373
00:39:19,972 --> 00:39:21,087
Adi�s.
374
00:39:23,694 --> 00:39:24,683
Adi�s.
375
00:39:26,575 --> 00:39:28,328
Podemos vernos ma�ana;...
376
00:39:28,696 --> 00:39:32,008
...si quieres podr�a traer a
dos amigas, son muy bonitas,...
377
00:39:32,659 --> 00:39:33,933
...trabajan conmigo.
378
00:39:34,139 --> 00:39:35,857
S�, claro.
379
00:39:36,219 --> 00:39:39,497
Claro, puedes traerlas.
380
00:39:43,904 --> 00:39:44,859
Adi�s.
381
00:39:45,024 --> 00:39:47,175
Hasta ma�ana, Georgia.
- Adi�s.
382
00:39:47,346 --> 00:39:49,736
Canadienses, v�monos.
383
00:39:52,428 --> 00:39:53,828
Venga, v�monos.
384
00:40:26,045 --> 00:40:28,606
Buenas noches, se�ores.
- Se�or.
385
00:40:31,367 --> 00:40:32,881
Buena idea, Sargento.
386
00:40:35,570 --> 00:40:37,084
�sta s� que calienta.
387
00:40:37,730 --> 00:40:40,199
�No ha podido atender
a nuestros visitantes?
388
00:40:40,731 --> 00:40:42,131
No quieren hablar conmigo;...
389
00:40:43,413 --> 00:40:45,565
...una cuesti�n de jerarqu�as:...
390
00:40:45,895 --> 00:40:47,648
...s�lo con el Comandante del campo.
391
00:40:51,538 --> 00:40:52,573
Muy bien.
392
00:40:54,019 --> 00:40:58,014
Ustedes dir�n, se�ores.
- He tra�do la lista prometida.
393
00:41:03,223 --> 00:41:05,340
Lista en menos de veinticuatro horas.
394
00:41:08,545 --> 00:41:09,581
Entonces...
395
00:41:09,786 --> 00:41:10,937
...he perdido.
396
00:41:11,628 --> 00:41:15,623
2.727 soldados y 57 oficiales.
397
00:41:16,270 --> 00:41:20,264
Nos hemos permitido guardar una copia
en nuestra oficina de filiaci�n...
398
00:41:20,791 --> 00:41:23,991
...para eventuales
confrontaciones o modificaciones.
399
00:41:24,914 --> 00:41:25,870
Perd�n, se�or.
400
00:41:26,035 --> 00:41:28,789
Sargento, compruebe estos datos.
401
00:41:28,996 --> 00:41:30,111
Enseguida, Capit�n.
402
00:41:30,397 --> 00:41:34,027
Y h�galo usted. Usted, personalmente.
- S�, se�or.
403
00:41:38,361 --> 00:41:41,877
Temo que surja alg�n imprevisto.
- �Por qu�, Capit�n?
404
00:41:42,162 --> 00:41:45,474
Se ha estado anunciando la llegada
de un nuevo grupo de prisioneros.
405
00:41:50,007 --> 00:41:52,727
�Puedo pedir una aclaraci�n
a estos se�ores?
406
00:41:53,288 --> 00:41:57,249
Est�n dispuestos a contestar
a todas sus preguntas.
407
00:41:57,770 --> 00:42:00,764
Querr�a saber si los dos prisioneros
destinados a las cocinas...
408
00:42:00,932 --> 00:42:02,332
...est�n incluidos en la lista.
409
00:42:03,093 --> 00:42:05,085
Es la primera vez
que oigo hablar de ellos.
410
00:42:05,254 --> 00:42:08,372
�Seguro que son
soldados alemanes, Sargento?
411
00:42:10,456 --> 00:42:12,926
�Estaba al corriente de eso, Capit�n?
412
00:42:26,105 --> 00:42:28,016
Bueno, muchachos. Ahora callad.
413
00:42:31,667 --> 00:42:32,817
�Alto!
414
00:42:37,751 --> 00:42:39,265
R�pido, al puesto de mando.
415
00:42:43,193 --> 00:42:44,342
�Qu� pasa?
416
00:42:44,993 --> 00:42:46,268
�Es por esos dos?
417
00:42:57,400 --> 00:42:58,390
A la orden, se�or.
418
00:43:02,322 --> 00:43:03,358
Diga, se�or.
419
00:43:04,483 --> 00:43:07,443
Deles sus uniformes y que se
presenten inmediatamente al Capit�n.
420
00:43:09,686 --> 00:43:13,237
Ver�, es que no
tienen uniforme, se�or.
421
00:43:14,048 --> 00:43:16,848
Cuando se entregaron se
ofrecieron a trabajar y pens�...
422
00:43:17,010 --> 00:43:19,525
Pues deje de pensar,
Jellinek. Puede retirarse.
423
00:43:20,012 --> 00:43:21,127
S�, se�or.
424
00:43:44,783 --> 00:43:47,663
Est�bamos demasiado
bien en las cocinas.
425
00:43:49,626 --> 00:43:52,506
Seguro que est�s contento
de volver al reba�o.
426
00:44:43,614 --> 00:44:45,252
Polic�a.
427
00:44:45,935 --> 00:44:47,527
F�jate en eso: Polic�a Militar.
428
00:44:48,655 --> 00:44:50,726
Yo creo que todos est�n locos.
429
00:45:04,583 --> 00:45:06,256
Nombre, grado y regimiento.
430
00:45:06,784 --> 00:45:10,620
Cabo Reyner Schultz,
284 regimiento de granaderos,...
431
00:45:10,786 --> 00:45:13,427
...segunda compa��a.
- P�ngase firme mientras le interrogo.
432
00:45:13,828 --> 00:45:17,823
Lugar y fecha de nacimiento.
- Hassel, 13 de febrero de 1928.
433
00:45:17,990 --> 00:45:20,711
Diga 'se�or' cuando conteste.
- S�, se�or.
434
00:45:20,872 --> 00:45:23,945
Fecha de reclutamiento.
-12 de octubre del 44, se�or.
435
00:45:24,234 --> 00:45:25,349
Voluntario.
436
00:45:26,114 --> 00:45:28,549
Raza.
- Aria, se�or.
437
00:45:45,925 --> 00:45:49,315
Guardiamarina Bruno Grauber, tercera
divisi�n de defensa costera,...
438
00:45:49,485 --> 00:45:51,556
...tercer regimiento, d�cima compa��a.
439
00:45:52,087 --> 00:45:54,921
Nacido en Bremen,
26 de diciembre de 1920.
440
00:45:55,088 --> 00:45:58,481
Reclutado el 10 de enero
de 1939 por su quinta.
441
00:45:58,971 --> 00:46:00,290
Raza aria.
442
00:46:02,653 --> 00:46:04,166
Un momento.
443
00:46:04,573 --> 00:46:06,849
El mayor Brandt quiere
hacerle unas preguntas.
444
00:46:13,418 --> 00:46:16,217
No veo que lleve su uniforme.
445
00:46:16,379 --> 00:46:18,018
�Despu�s de qu� hecho b�lico,...
446
00:46:18,180 --> 00:46:21,218
...en qu� fecha y localidad
se desprendi� de �l?
447
00:46:23,943 --> 00:46:25,343
No lo recuerdo.
448
00:46:26,545 --> 00:46:28,058
La verdad es que no lo recuerdo.
449
00:46:28,706 --> 00:46:32,494
De modo que no lo recuerda.
Que conste en su declaraci�n.
450
00:46:34,588 --> 00:46:37,900
Y usted, Cabo Schultz, �en qu�
momento abandon� su uniforme?
451
00:46:38,350 --> 00:46:39,386
Fue...
452
00:46:40,511 --> 00:46:42,548
...durante una acci�n
en la retaguardia;...
453
00:46:43,072 --> 00:46:46,590
...perd� el contacto con el Comando
por causas ajenas a mi voluntad,...
454
00:46:46,755 --> 00:46:47,791
...se�or.
455
00:46:48,356 --> 00:46:49,949
Hab�amos incendiado una factor�a...
456
00:46:50,117 --> 00:46:53,268
...y despu�s...
- H�bleme de su uniforme, Cabo.
457
00:46:54,318 --> 00:46:57,470
S�. Fue para escapar m�s
f�cilmente del enemigo, se�or.
458
00:46:57,639 --> 00:46:58,709
Comprendo.
459
00:46:58,961 --> 00:47:02,956
Y para escapar m�s f�cilmente del
enemigo, Cabo, se entreg� a �l.
460
00:47:04,563 --> 00:47:05,963
�Cu�ndo, exactamente?
461
00:47:08,325 --> 00:47:09,725
Hace tres d�as, se�or.
462
00:47:10,606 --> 00:47:12,245
El guardiamarina Grauber y yo...
463
00:47:12,407 --> 00:47:15,366
...hicimos lo imposible
para evitarlo pero...
464
00:47:16,169 --> 00:47:17,363
...nos mor�amos de hambre.
465
00:47:17,529 --> 00:47:21,206
�Conoce las �rdenes dadas el 5
de marzo por el general Blaskowiz?
466
00:47:21,371 --> 00:47:23,933
'Todos los soldados
encontrados lejos de su unidad...
467
00:47:24,093 --> 00:47:27,371
...que no justifiquen su situaci�n,
ser�n procesados como desertores...
468
00:47:27,535 --> 00:47:29,652
...y juzgados seg�n
las leyes de guerra. '
469
00:47:31,257 --> 00:47:32,929
Sobre la base de esas ordenanzas...
470
00:47:33,097 --> 00:47:37,173
...y del resultado del interrogatorio
he de someterles a juicio...
471
00:47:37,340 --> 00:47:41,050
...ante un tribunal militar
por el delito de deserci�n.
472
00:47:41,822 --> 00:47:43,495
�Tienen algo que alegar?
473
00:47:46,864 --> 00:47:48,618
La instrucci�n ha terminado.
474
00:47:49,786 --> 00:47:52,222
S�. Yo tengo algo que alegar.
475
00:47:54,067 --> 00:47:55,342
Instrucci�n,...
476
00:47:56,188 --> 00:47:57,747
...tribunal militar,...
477
00:47:58,870 --> 00:48:00,349
...�d�nde? �Aqu� dentro?
478
00:48:01,512 --> 00:48:04,107
�Loco! �No te ha bastado?
479
00:48:04,273 --> 00:48:05,866
�Idiota! �Bastardo!
480
00:48:06,034 --> 00:48:08,788
�No te ha bastado?
�La guerra ha terminado!
481
00:48:08,955 --> 00:48:11,551
�Ha terminado!
- �No soy un desertor!
482
00:48:11,717 --> 00:48:15,506
�La guerra ha terminado!
- �No! �No soy un desertor!
483
00:48:17,479 --> 00:48:20,598
�La guerra ha terminado!
484
00:48:20,841 --> 00:48:24,358
�La guerra ha terminado!
485
00:48:24,523 --> 00:48:28,519
�La guerra ha terminado!
486
00:48:30,967 --> 00:48:35,086
�Ha terminado!
487
00:48:35,488 --> 00:48:39,325
�Ha terminado!
488
00:48:41,852 --> 00:48:44,083
�La guerra! �La guerra ha terminado!
489
00:48:44,253 --> 00:48:48,692
�La guerra ha terminado!
�Ha terminado!
490
00:49:08,545 --> 00:49:09,979
�Malley!
491
00:49:11,146 --> 00:49:12,341
Diga, se�or.
492
00:49:13,788 --> 00:49:17,543
�Me quita las botas, por favor?
- Enseguida, se�or.
493
00:49:23,432 --> 00:49:27,427
�La guerra ha terminado!
494
00:49:29,676 --> 00:49:31,952
�Vamos, Schultz! �Grita t� tambi�n!
495
00:49:32,117 --> 00:49:36,430
�La guerra ha terminado!
496
00:49:38,319 --> 00:49:41,199
�Basta! �Basta!
497
00:49:44,923 --> 00:49:46,994
No quiero o�rte m�s.
498
00:49:50,006 --> 00:49:52,237
No quiero o�rte m�s.
499
00:49:55,689 --> 00:49:58,648
Vamos, Schultz. �No creer�s
en esa payasada, verdad?
500
00:49:58,810 --> 00:50:01,484
Ma�ana nos soltar�n, ya lo ver�s.
501
00:50:02,411 --> 00:50:03,765
Bastardos.
502
00:50:03,972 --> 00:50:05,885
No soy ning�n desertor.
503
00:50:11,176 --> 00:50:12,496
Schultz,...
504
00:50:12,977 --> 00:50:14,252
...�qu� te pasa?
505
00:50:15,138 --> 00:50:16,697
�Por qu� lloras as�?
506
00:50:16,979 --> 00:50:18,652
No lo soy.
507
00:50:20,981 --> 00:50:22,574
No lo soy.
508
00:50:22,942 --> 00:50:26,823
Hablar� con los canadienses,
ellos mandan aqu� dentro.
509
00:50:36,109 --> 00:50:38,748
�Quiero hablar con los canadienses!
510
00:50:38,909 --> 00:50:41,185
�Ellos mandan aqu� dentro!
511
00:50:43,192 --> 00:50:46,266
�Edwin, d�nde est�s!
512
00:50:46,434 --> 00:50:48,471
�Despierta!
- �Vamos, vamos!
513
00:50:51,236 --> 00:50:52,750
�Vamos, despierta!
514
00:50:55,319 --> 00:50:57,151
�Vamos, L�der, despierta!
515
00:50:57,400 --> 00:51:00,198
�Somos nosotros!
- �Sal de ah�!
516
00:51:04,562 --> 00:51:08,558
�Edwin! �D�nde estabas?
- �Hola!
517
00:51:09,005 --> 00:51:11,919
�Que estoy aqu�!
- �Qu� hac�is aqu�?
518
00:51:12,087 --> 00:51:13,726
Es el duro invierno.
519
00:51:14,128 --> 00:51:17,360
Hola, Torney.
- �C�mo est�s, Edwin?
520
00:51:17,649 --> 00:51:21,849
Entrad.
- �D�nde est�n las mujeres, Edwin?
521
00:51:24,893 --> 00:51:26,246
�De d�nde hab�is sacado eso?
522
00:51:29,015 --> 00:51:31,086
Aut�ntico vodka ruso.
523
00:51:31,296 --> 00:51:34,335
Es un regalo del general Marinowski.
524
00:51:37,580 --> 00:51:40,049
No empieces a hacer preguntas.
525
00:51:40,221 --> 00:51:43,338
Bebe, pero no hables,
no te est� permitido.
526
00:51:43,501 --> 00:51:44,821
Anda, coge un vaso.
527
00:51:45,223 --> 00:51:48,342
Decidle qui�n ha pensado en
hacer salir del cubil a este...
528
00:51:48,505 --> 00:51:50,383
...emboscado.
- �T�!
529
00:51:51,346 --> 00:51:52,939
S� yo.
530
00:51:54,508 --> 00:51:57,786
Se�ores, por la paz.
- �Por la paz!
531
00:51:58,831 --> 00:52:01,426
Por la paz.
- Por la paz.
532
00:52:05,993 --> 00:52:08,792
Esto resucita a un muerto.
533
00:52:09,475 --> 00:52:12,150
Muchachos, como en la academia.
- �Vamos, vamos!
534
00:52:12,317 --> 00:52:15,355
�Qu� es esto? �Alto secreto?
535
00:52:15,518 --> 00:52:16,668
�Deja eso!
536
00:52:16,839 --> 00:52:19,229
�Oficial cadete, sentaos!
537
00:52:20,441 --> 00:52:22,751
�Obedezca!
- A sus �rdenes.
538
00:52:22,922 --> 00:52:25,835
Mayor McDowell, lea...
539
00:52:26,003 --> 00:52:29,884
...el bolet�n de novedades,
empiece por la m�s importante.
540
00:52:31,446 --> 00:52:35,647
Cre�as, traidor, que nos hab�an
sepultado bajo un palmo de tierra...
541
00:52:35,809 --> 00:52:38,688
...abajo, en la selva negra,
y sin embargo estamos aqu�...
542
00:52:38,850 --> 00:52:41,445
...vivos, sanos y victoriosos.
- Y ascendidos, granuja.
543
00:52:41,611 --> 00:52:44,206
Espera, d�jame hablar.
Yo soy quien debe contarlo.
544
00:52:44,412 --> 00:52:48,249
Dirk ha sido ascendido a causa de
una gloriosa herida en el brazo...
545
00:52:48,415 --> 00:52:50,087
�S�?
- Silencio.
546
00:52:50,256 --> 00:52:54,216
...hecha al caerse por la escalera
del mando en una velada como �sta.
547
00:52:54,377 --> 00:52:57,735
En cuanto a nosotros dos, nosotros
dos hemos sido ascendidos por, por...
548
00:52:57,899 --> 00:53:01,178
�Por qu� nos han ascendido?
- Por la simpat�a del general Snow.
549
00:53:01,342 --> 00:53:04,254
�Por qu� hab�is hecho tantos
kil�metros s�lo para decirme esto?
550
00:53:04,422 --> 00:53:07,301
�Chicos! �Adelante!
551
00:53:07,464 --> 00:53:09,615
Uno, dos.
552
00:53:12,747 --> 00:53:15,581
�No est�s contento con esta noticia?
553
00:53:15,748 --> 00:53:19,106
Con nuestro ascenso la vieja
Europa no tiene nada que temer.
554
00:53:19,270 --> 00:53:21,148
Vamos, al�ate con nosotros,...
555
00:53:21,311 --> 00:53:24,190
...capit�n canadiense. �Has o�do?
556
00:53:24,352 --> 00:53:26,264
�O prefieres...
557
00:53:26,433 --> 00:53:29,233
...acabar en prisi�n?
558
00:53:29,395 --> 00:53:30,953
Ya estamos en prisi�n.
559
00:53:31,116 --> 00:53:34,393
Tiene envidia. No se
alegra de nuestro ascenso.
560
00:53:35,278 --> 00:53:38,431
Mi Capit�n.
- Lo que no sabe,...
561
00:53:38,600 --> 00:53:42,595
...lo que todav�a no sabe
nadie y que debe mantenerse...
562
00:53:42,762 --> 00:53:45,515
...en el m�s estricto
secreto militar...
563
00:53:46,563 --> 00:53:48,156
...es que la paz...
564
00:53:48,404 --> 00:53:50,840
...es s�lo cuesti�n de horas.
565
00:53:52,006 --> 00:53:54,761
Los soldados nunca morir�n,...
566
00:53:54,928 --> 00:53:57,648
...nunca morir�n, nunca morir�n...
567
00:53:57,809 --> 00:54:00,722
Los soldados nunca morir�n,...
568
00:54:03,653 --> 00:54:06,690
Los soldados nunca morir�n,...
569
00:54:06,853 --> 00:54:08,526
...nunca morir�n, nunca morir�n...
570
00:54:08,694 --> 00:54:09,810
Lo vi yo.
571
00:54:10,055 --> 00:54:13,651
Vi dos coches oficiales con cuatro
estrellas en los banderines,...
572
00:54:14,298 --> 00:54:17,450
...y en uno un general de la Armada
Alemana conducido por rusos.
573
00:54:18,580 --> 00:54:22,415
Despu�s a lleg� Gesminder, el
General encargado de las firmas,...
574
00:54:22,582 --> 00:54:23,935
...todo con gran secreto.
575
00:54:24,542 --> 00:54:26,613
Quiz� a estas horas est� ya.
576
00:54:27,464 --> 00:54:29,137
Los problemas vendr�n despu�s;...
577
00:54:29,945 --> 00:54:30,934
...Alemania,...
578
00:54:31,226 --> 00:54:33,980
...ochenta millones de
personas, o al menos...
579
00:54:34,147 --> 00:54:35,501
...lo que queda.
580
00:54:36,508 --> 00:54:37,783
�Qu� haremos con ellos?
581
00:54:37,989 --> 00:54:41,381
Y las divisiones acorazadas
rusas en Viena y en Berl�n.
582
00:54:43,192 --> 00:54:46,550
�Y si nos dieran �rdenes de continuar?
583
00:54:46,754 --> 00:54:50,030
�Se�ores! �Cambio
de enemigo, adelante!
584
00:54:57,599 --> 00:54:59,875
�Pero qu� diablos os pasa?
585
00:55:00,720 --> 00:55:01,870
�Qu� pasa?
586
00:55:02,521 --> 00:55:04,001
�No dec�s nada?
587
00:55:05,123 --> 00:55:07,593
Har�amos lo que se nos ordenara.
588
00:55:11,085 --> 00:55:12,519
�Adelante!
589
00:55:25,653 --> 00:55:28,487
�Canadienses! �Canadienses!
590
00:55:29,335 --> 00:55:30,927
�Vamos!
- �Aqu�!
591
00:55:31,296 --> 00:55:32,649
�Canadienses!
592
00:55:33,817 --> 00:55:34,727
�R�pido!
593
00:55:35,738 --> 00:55:36,773
�Abre la puerta!
594
00:55:39,579 --> 00:55:41,252
Os han encerrado.
595
00:55:44,023 --> 00:55:46,902
No se puede abrir sin llave.
- Derriba la puerta.
596
00:55:47,064 --> 00:55:50,535
Prohibido da�ar las instalaciones
salvo motivos grav�simos.
597
00:55:50,705 --> 00:55:51,899
Es el reglamento.
598
00:55:52,305 --> 00:55:54,537
Bien, �quieres un cigarrillo?
599
00:55:54,988 --> 00:55:56,660
No fumo.
600
00:55:59,590 --> 00:56:00,784
Sargento.
601
00:56:03,592 --> 00:56:06,506
Tengo que hablar con
su Comandante. Por favor.
602
00:56:06,754 --> 00:56:08,552
Es in�til. Orden taxativa.
603
00:56:08,715 --> 00:56:10,910
Esa sarna os la ten�is
que rascar entre vosotros.
604
00:56:11,075 --> 00:56:14,274
Est� de vigilancia, debe decirlo.
- �Decir, qu�?
605
00:56:14,997 --> 00:56:16,226
Adelante, habla.
606
00:56:16,518 --> 00:56:18,635
Nos han metido aqu� para controlarnos.
607
00:56:18,800 --> 00:56:22,271
Tengo que hablar en
voz baja, ac�rquese.
608
00:56:23,962 --> 00:56:24,952
Yo...
609
00:56:25,123 --> 00:56:29,084
...s� ciertas cosas que ellos quieren
saber, son secretos, �comprende?
610
00:56:30,205 --> 00:56:32,083
�Te romper� la cabeza!
611
00:56:33,327 --> 00:56:36,718
�Ahora ya tienes motivos
para hacer saltar la cerradura!
612
00:56:38,649 --> 00:56:42,644
�Venga! �Cumple con tu deber
y llama a los dem�s, Sargento!
613
00:56:42,811 --> 00:56:45,168
�Por m� pod�is reventar ah� dentro!
614
00:56:52,976 --> 00:56:55,810
La declaraci�n jurada
del Cabo, de ese Jellinek.
615
00:56:55,977 --> 00:56:58,288
Se entregaron sin uniformes.
616
00:56:58,459 --> 00:57:01,259
Bien. No hay duda
de que son desertores.
617
00:57:27,354 --> 00:57:29,869
A diez pasos de distancia. �R�pido!
618
00:57:31,316 --> 00:57:32,305
�R�pido!
619
00:57:43,601 --> 00:57:47,279
He protestado contra esa
ofensiva en medida de seguridad.
620
00:57:47,484 --> 00:57:49,760
No obstante, est� bien;...
621
00:57:49,925 --> 00:57:52,156
...es como si colabor�semos.
622
00:57:52,406 --> 00:57:55,080
Esto puede ser un
importante precedente.
623
00:57:55,247 --> 00:57:57,603
Cierto, Coronel. Perfecto.
624
00:57:58,088 --> 00:58:00,888
Queremos pedir una cosa, Coronel:
tr�tenlos como merecen.
625
00:58:01,050 --> 00:58:02,484
Que sirvan de ejemplo.
626
00:58:02,731 --> 00:58:05,611
No consentir� ninguna intemperancia.
627
00:58:06,333 --> 00:58:09,690
El trabajo de este tribunal debe
desarrollarse en un clima de orden...
628
00:58:09,855 --> 00:58:11,005
...y de disciplina.
629
00:58:11,176 --> 00:58:14,329
Con pleno respeto al
c�digo penal militar.
630
00:58:14,538 --> 00:58:16,050
Es un proceso...
631
00:58:16,978 --> 00:58:18,377
...no un linchamiento.
632
00:58:39,229 --> 00:58:40,787
Est�n un poco nerviosos...
633
00:58:41,070 --> 00:58:42,981
...pero todo est� controlado.
- Bien.
634
00:58:45,151 --> 00:58:46,380
Deme la mano.
635
00:58:52,476 --> 00:58:55,993
�No nota nada extra�o?
636
00:58:56,198 --> 00:58:57,550
No. Nada.
637
00:58:59,678 --> 00:59:01,078
Pero tiene raz�n;...
638
00:59:01,880 --> 00:59:03,200
...ni un avi�n.
639
00:59:04,081 --> 00:59:06,118
�Qu� significa esto?
640
00:59:09,604 --> 00:59:11,084
Tal vez signifique...
641
00:59:12,045 --> 00:59:13,195
...la paz.
642
00:59:18,048 --> 00:59:19,276
�No se alegra?
643
00:59:21,810 --> 00:59:24,041
S�, por supuesto.
644
00:59:34,456 --> 00:59:35,856
D�game, George,...
645
00:59:37,698 --> 00:59:39,018
...�qu� hac�a antes?
646
00:59:40,019 --> 00:59:41,851
Antes de la guerra.
647
00:59:42,380 --> 00:59:43,496
Era arquitecto.
648
00:59:44,741 --> 00:59:47,780
Recu�rdelo cuando
quiera hacerse una casa.
649
00:59:49,183 --> 00:59:50,173
S�.
650
00:59:51,064 --> 00:59:53,216
Cuando ascienda a General.
651
00:59:54,667 --> 00:59:58,503
Pero ser� dif�cil en paz.
652
01:00:02,990 --> 01:00:06,382
Llamar� al cuartel general
a ver si me dicen algo.
653
01:00:06,713 --> 01:00:08,112
Despu�s le dir�.
654
01:00:11,075 --> 01:00:12,224
�ndese con ojo.
655
01:00:21,199 --> 01:00:23,395
La acusaci�n expone:...
656
01:00:23,560 --> 01:00:26,440
...los llamados Reyner Schultz
y Bruno Grauber,...
657
01:00:26,682 --> 01:00:29,403
...ambos pertenecientes a
las Fuerzas Armadas Alemanas,...
658
01:00:29,564 --> 01:00:32,478
...abandonaron por propia iniciativa
sus respectivas unidades,...
659
01:00:32,846 --> 01:00:36,841
...se desprendieron de las armas y
uniformes confiados por la Patria,...
660
01:00:37,088 --> 01:00:40,717
...y abandonaron la lucha
vistiendo ropas civiles.
661
01:00:40,968 --> 01:00:43,644
Despu�s, en un acto de
extrema villan�a y traici�n...
662
01:00:43,811 --> 01:00:45,643
...se entregaron a
las tropas enemigas,...
663
01:00:45,892 --> 01:00:50,206
...ofreci�ndose para trabajar en los
servicios del ej�rcito canadiense,...
664
01:00:50,454 --> 01:00:53,972
...a fin de obtener
ventajas personales.
665
01:00:55,337 --> 01:00:57,215
Se a�ade como agravante...
666
01:00:57,378 --> 01:01:00,052
...que tales actos fueron realizados
antes del 4 de mayo,...
667
01:01:00,420 --> 01:01:04,413
...cuando el Alto Mando hizo p�blicas
sus disposiciones generales...
668
01:01:04,580 --> 01:01:08,178
...sobre la rendici�n de las Fuerzas
que se encontraran...
669
01:01:08,343 --> 01:01:11,621
...en dificultades
t�cticas insostenibles.
670
01:01:18,869 --> 01:01:21,179
�Tienen algo que decir los acusados?
671
01:01:21,390 --> 01:01:23,221
Claro que tengo algo que decir.
672
01:01:25,951 --> 01:01:28,022
�Qu� es toda esta payasada?
673
01:01:30,514 --> 01:01:32,905
�Creen que todav�a pueden dar �rdenes?
674
01:01:34,516 --> 01:01:36,712
�Transformar este campo en un cuartel?
675
01:01:38,118 --> 01:01:40,917
La guerra ha terminado. �Terminado!
676
01:01:42,319 --> 01:01:44,198
Esto es un campo de prisioneros,...
677
01:01:44,601 --> 01:01:46,558
...sois iguales que yo,...
678
01:01:47,963 --> 01:01:50,273
...con la diferencia
de que yo soy civil.
679
01:01:50,884 --> 01:01:53,353
�Mirad, mirad mi traje!
680
01:01:55,887 --> 01:01:58,197
Ya no ten�is derecho
a ponerme firme,...
681
01:01:59,289 --> 01:02:01,645
...vosotros deb�is estar firmes.
682
01:02:03,370 --> 01:02:05,680
�Os he visto las caras!
683
01:02:06,091 --> 01:02:08,448
�Las recordar� hasta la muerte!
684
01:02:08,693 --> 01:02:11,289
�Cuando regresemos os juro
que os buscar� uno a uno!
685
01:02:11,455 --> 01:02:14,971
�Os juro que me las pagar�is,
bufones, hijos de perra!
686
01:02:20,860 --> 01:02:23,500
Hijos de perra, hijos de perra.
687
01:02:27,622 --> 01:02:28,738
�Y usted?
688
01:02:31,264 --> 01:02:33,097
No soy un desertor.
689
01:02:37,508 --> 01:02:39,739
Mi Teniente podr�a decirlo.
690
01:02:40,349 --> 01:02:42,341
�Su Teniente est� en el campo?
691
01:02:43,150 --> 01:02:44,266
No, se�or.
692
01:02:57,477 --> 01:03:00,312
Mi Teniente.
- �Qu� ocurre, Malley?
693
01:03:01,480 --> 01:03:04,918
M�s tarde. Vaya a ver
al Comandante del campo.
694
01:03:10,644 --> 01:03:11,680
�M�s tarde?
695
01:03:12,685 --> 01:03:13,641
�Cu�ndo?
696
01:03:13,806 --> 01:03:15,684
En cuanto termine aqu�, se�or.
697
01:03:21,609 --> 01:03:23,203
Noticia importante.
698
01:03:27,212 --> 01:03:29,807
Y esos tipos con su bufonada.
699
01:03:30,213 --> 01:03:33,252
Este proceso se desarrolla
en condiciones excepcionales,...
700
01:03:33,415 --> 01:03:35,612
...y es imposible para la defensa...
701
01:03:35,937 --> 01:03:38,327
...obtener todos los
elementos necesarios...
702
01:03:39,299 --> 01:03:41,860
...para el desarrollo
de su cometido;...
703
01:03:44,701 --> 01:03:48,139
...por lo tanto, debo remitirme
al juicio del tribunal.
704
01:03:49,663 --> 01:03:50,938
La vela, Waschell.
705
01:04:04,351 --> 01:04:06,547
Examinadas las actas del proceso...
706
01:04:07,073 --> 01:04:08,949
...el tribunal aqu� reunido...
707
01:04:09,713 --> 01:04:11,432
...considera a los acusados...
708
01:04:11,594 --> 01:04:14,394
...Bruno Grauber y Reyner Schultz...
709
01:04:14,876 --> 01:04:17,391
...culpables del delito
que se les imputa,...
710
01:04:17,677 --> 01:04:19,430
...y les condena a muerte...
711
01:04:19,598 --> 01:04:22,114
...por fusilamiento.
- �Son un atajo de granujas!
712
01:04:22,280 --> 01:04:25,399
�Granujas, payasos, cobardes!
- �No soy un desertor!
713
01:04:25,562 --> 01:04:27,633
�Est�n equivocados!
- �Bufones!
714
01:04:27,803 --> 01:04:29,919
�Est�n equivocados!
715
01:04:30,523 --> 01:04:34,518
�Atr�s! �No me hab�is o�do?
716
01:04:41,009 --> 01:04:42,489
�Seguidme!
717
01:05:04,021 --> 01:05:06,058
�Chicos!
718
01:05:06,222 --> 01:05:07,861
�El Capit�n quiere vernos!
719
01:05:08,063 --> 01:05:10,896
�Buenas noticias! �Vamos!
720
01:05:29,874 --> 01:05:30,863
Vamos.
721
01:05:44,881 --> 01:05:48,876
�Ha terminado!
�La guerra ha terminado!
722
01:06:26,582 --> 01:06:27,856
�Canadienses!
723
01:06:31,585 --> 01:06:32,778
Cabo.
724
01:06:34,225 --> 01:06:35,978
T�, condenado a muerte.
725
01:06:36,226 --> 01:06:40,221
�No oyes? Cont�stame. �Sabes
por qu� cantan los canadienses?
726
01:06:40,388 --> 01:06:42,824
Porque yo ten�a raz�n:
la guerra ha terminado.
727
01:06:42,990 --> 01:06:46,985
No pueden hacernos nada. �Todos a
casa a beber cerveza y ver chicas!
728
01:06:54,836 --> 01:06:57,067
Y ese fan�tico,...
729
01:06:57,357 --> 01:07:00,509
...si me lo encuentro de
paisano juro que le destrozo,...
730
01:07:00,678 --> 01:07:03,717
...como me llamo Bruno Grauber,...
731
01:07:06,762 --> 01:07:08,833
...le masacro.
732
01:07:22,290 --> 01:07:23,803
Gracias.
- Se�or.
733
01:07:28,052 --> 01:07:29,168
Gracias.
734
01:07:35,616 --> 01:07:37,926
Puede hacerle pasar.
- S�, se�or.
735
01:07:43,900 --> 01:07:45,095
Coronel.
736
01:07:50,144 --> 01:07:51,293
Buenos d�as.
737
01:07:52,465 --> 01:07:54,377
Como ve, estamos a punto de partir.
738
01:07:54,666 --> 01:07:57,227
Se trata de una cuesti�n
delicada, Capit�n.
739
01:07:57,507 --> 01:07:59,146
No nos llevar� mucho tiempo.
740
01:08:00,869 --> 01:08:04,067
Malley, aseg�rese de que el jeep
est� dispuesto y esp�reme all�.
741
01:08:04,950 --> 01:08:05,940
S�, se�or.
742
01:08:08,872 --> 01:08:10,102
Diga, Coronel.
743
01:08:10,314 --> 01:08:12,624
El tribunal por m� presidido...
744
01:08:12,795 --> 01:08:14,946
...ha dictado esta noche
una condena a muerte...
745
01:08:15,116 --> 01:08:17,186
...contra los desertores
Grauber y Schultz.
746
01:08:17,516 --> 01:08:18,506
Lo s�.
747
01:08:18,957 --> 01:08:19,946
Bien, Capit�n.
748
01:08:21,158 --> 01:08:24,392
No podemos cumplir
esa sentencia sin fusiles.
749
01:08:26,441 --> 01:08:27,761
�Entonces?
750
01:08:28,442 --> 01:08:30,958
Se los pido a usted, Capit�n.
751
01:08:32,204 --> 01:08:36,439
Hablar de garant�as puede parecer
rid�culo, ofensivo entre soldados,...
752
01:08:36,687 --> 01:08:39,998
...pero le doy mi palabra de honor...
- �Coronel!
753
01:08:42,009 --> 01:08:45,446
�Qui�n dice que los alemanes
no tienen sentido del humor?
754
01:08:47,172 --> 01:08:50,610
Tenemos que cumplir
esa sentencia, Capit�n.
755
01:08:58,136 --> 01:09:00,015
Me est� esperando un general,...
756
01:09:00,939 --> 01:09:02,611
...no puedo llegar tarde.
757
01:09:08,942 --> 01:09:10,422
�Abran la puerta!
758
01:09:15,066 --> 01:09:16,022
Capit�n,...
759
01:09:16,187 --> 01:09:19,577
...no puede humillar con su negativa
el prestigio de un tribunal militar.
760
01:09:19,747 --> 01:09:23,025
No es usted quien para decirme
que puedo o no puedo hacer.
761
01:09:23,189 --> 01:09:24,145
�Por qu� no?
762
01:09:24,310 --> 01:09:27,429
Somos soldados. Sabe que lo
que decide un consejo de guerra...
763
01:09:27,592 --> 01:09:29,549
...no se cuestiona.
- �No?
764
01:09:29,953 --> 01:09:30,943
No.
765
01:09:31,154 --> 01:09:33,874
Capit�n, mi condici�n de
vencido y la suya de vencedor...
766
01:09:34,155 --> 01:09:35,908
...nada tienen que ver con el caso;...
767
01:09:36,677 --> 01:09:38,350
...es una cuesti�n de principios.
768
01:09:38,838 --> 01:09:40,874
�Usted viene a hablarme
a m� de principios?
769
01:09:41,518 --> 01:09:44,830
Un hombre que ha servido
a Hitler habla de principios.
770
01:09:45,680 --> 01:09:46,670
Capit�n,...
771
01:09:47,881 --> 01:09:49,635
...como ya le he dicho antes,...
772
01:09:50,524 --> 01:09:53,085
...yo s�lo soy un soldado,
igual que usted.
773
01:09:53,565 --> 01:09:56,285
H�game el favor de no meterse en...
774
01:09:56,647 --> 01:09:58,239
...pol�tica.
775
01:09:59,648 --> 01:10:01,799
La condena debe cumplirse,...
776
01:10:02,409 --> 01:10:06,404
...servir� para restablecer en este
campo el orden y la autoridad,...
777
01:10:07,732 --> 01:10:09,131
...en los cuales usted y yo...
778
01:10:09,773 --> 01:10:12,129
...estamos igualmente
empe�ados, Capit�n.
779
01:10:14,176 --> 01:10:15,928
Esc�cheme ahora, Bleicher,...
780
01:10:16,697 --> 01:10:18,211
...cuando se trat�...
781
01:10:18,378 --> 01:10:20,290
...de desinfectar,
arreglar el campo...
782
01:10:20,459 --> 01:10:23,053
...o coser botones,
les ayud� lo que pude...
783
01:10:23,259 --> 01:10:26,173
...pero ahora
quieren volver a matar,...
784
01:10:26,541 --> 01:10:28,772
...y adem�s con
nuestras propias armas.
785
01:10:31,064 --> 01:10:33,215
Estar� de regreso por la tarde.
786
01:10:34,065 --> 01:10:35,738
No habr� armas.
787
01:10:40,709 --> 01:10:43,348
En este gran d�a de hoy,...
788
01:10:43,509 --> 01:10:46,184
...la ciudad de
Emmen se siente feliz...
789
01:10:46,391 --> 01:10:50,226
...honrada y orgullosa de
saludar al general Snow,...
790
01:10:50,393 --> 01:10:53,705
...representante de
todas las tropas,...
791
01:10:53,915 --> 01:10:55,986
...de todos los uniformes,...
792
01:10:56,236 --> 01:10:58,877
...de todas las naciones que
han combatido para devolver...
793
01:10:59,038 --> 01:11:02,872
...a nuestro pa�s martirizado y al
mundo la libertad y la esperanza...
794
01:11:03,078 --> 01:11:06,073
...en la lucha por el destino
de la humanidad.
795
01:11:11,964 --> 01:11:14,320
Perd�nenme si contesto...
796
01:11:14,565 --> 01:11:17,639
...a estas palabras
generosas y c�lidas...
797
01:11:17,927 --> 01:11:19,407
...muy parcamente.
798
01:11:22,129 --> 01:11:23,642
Soy un soldado,...
799
01:11:24,089 --> 01:11:26,206
...y los soldados...
800
01:11:26,410 --> 01:11:29,052
...no estamos
acostumbrados a los discursos.
801
01:11:29,613 --> 01:11:31,525
Sin embargo quiero decirles...
802
01:11:31,694 --> 01:11:34,607
...que he luchado y
volver�a a luchar...
803
01:11:34,775 --> 01:11:36,687
...por defender la libertad.
804
01:11:38,777 --> 01:11:40,690
El mayor bien del hombre...
805
01:11:41,019 --> 01:11:43,772
...por el cual debe darse...
806
01:11:44,140 --> 01:11:45,937
...incluso la vida.
807
01:11:56,506 --> 01:11:58,577
Muchas gracias.
- Gracias a usted.
808
01:12:01,629 --> 01:12:03,905
La guerra ha sido tan terrible,...
809
01:12:04,110 --> 01:12:08,105
...pero ya ha terminado,
gracias a ustedes.
810
01:12:10,633 --> 01:12:13,102
Disculpen, pero el
tiempo es un tirano,...
811
01:12:13,274 --> 01:12:16,427
...ya deber�amos estar a
doscientos kil�metros de aqu�.
812
01:12:16,756 --> 01:12:20,434
Me llevo un grato recuerdo
de esta ceremonia.
813
01:12:28,041 --> 01:12:31,400
�General Snow! General.
814
01:12:31,684 --> 01:12:33,835
Pero, �c�mo? �Estabas aqu�?
815
01:12:34,005 --> 01:12:36,804
No te he visto.
- S�. Estaba en el fondo del sal�n.
816
01:12:37,567 --> 01:12:41,083
Tal vez no sea el momento, General,
pero quiero aprovechar la ocasi�n...
817
01:12:41,248 --> 01:12:43,400
...para pedirle el traslado, se�or.
818
01:12:43,570 --> 01:12:47,530
�Y d�nde? Ya no hay frente al que
enviarte para morir como un h�roe.
819
01:12:48,412 --> 01:12:50,608
No te gusta estar
de carcelero, ya veo.
820
01:12:50,773 --> 01:12:53,129
A�n es en el fondo un destino b�lico.
821
01:12:53,294 --> 01:12:54,933
Te enfrentas a esos bolcheviques,...
822
01:12:55,095 --> 01:12:57,167
...pero a m� me esperan
otros problemas.
823
01:12:57,337 --> 01:13:01,126
Casi te envidio, he descubierto que
la paz es a�n m�s dura que la guerra.
824
01:13:01,299 --> 01:13:03,416
Cr�eme, hijo, cr�eme.
825
01:13:03,700 --> 01:13:06,499
Dile t� la clase de
programa que nos espera.
826
01:13:06,660 --> 01:13:09,699
Comisiones de reconocimiento,
necesidades de pa�ses liberados...
827
01:13:09,863 --> 01:13:11,455
...B�lgica y Holanda en una semana.
828
01:13:11,623 --> 01:13:15,095
Y en cada ciudad recibir
delegaciones, ceremonias,...
829
01:13:15,265 --> 01:13:16,665
...discursos.
830
01:13:18,987 --> 01:13:21,059
�Tienes alg�n conflicto en el campo?
831
01:13:22,750 --> 01:13:25,140
No, no, General. Todo va bien,...
832
01:13:25,591 --> 01:13:27,866
...s�lo que...
- �S�lo, qu�?
833
01:13:28,671 --> 01:13:32,222
Bueno, no est� muy claro que
tipo de relaciones se deben...
834
01:13:32,794 --> 01:13:36,675
...establecer ahora...
- �Qu� relaciones quieres establecer?
835
01:13:36,836 --> 01:13:39,796
Han perdido la guerra,
no deben olvidarlo.
836
01:13:40,518 --> 01:13:42,555
Y t� tampoco.
- Ya.
837
01:13:42,719 --> 01:13:44,233
�D�nde est� el problema?
838
01:13:46,442 --> 01:13:49,878
No quiero molestarle.
- Ninguna molestia, hijo.
839
01:13:56,765 --> 01:13:58,598
Siento tener ahora tanta prisa,...
840
01:13:58,767 --> 01:14:00,201
...pero nos veremos pronto...
841
01:14:00,368 --> 01:14:02,200
...y tendr� algo que decirte.
842
01:14:02,369 --> 01:14:03,769
�Verdad, Lorien?
843
01:14:04,410 --> 01:14:06,208
Una gran sorpresa.
844
01:14:21,218 --> 01:14:22,413
Un momento.
845
01:14:24,941 --> 01:14:26,420
�Qu� diablos sucede?
846
01:14:32,383 --> 01:14:33,817
Vamos.
847
01:14:56,195 --> 01:14:59,314
Hace horas que dura y no s� por qu�.
848
01:15:00,318 --> 01:15:01,434
Yo s�.
849
01:15:50,503 --> 01:15:52,335
Se�or.
- S�.
850
01:15:52,784 --> 01:15:53,853
Ponlas ah�.
851
01:15:56,145 --> 01:15:57,135
Bien.
852
01:15:57,786 --> 01:15:59,903
Bien. �Qu� vamos a hacer?
853
01:16:15,635 --> 01:16:19,312
Doblen las guardias.
Guarnici�n en estado de guerra.
854
01:16:22,999 --> 01:16:24,227
Me voy a dormir.
855
01:16:25,680 --> 01:16:26,909
Buenas noches, se�or.
856
01:16:45,450 --> 01:16:46,440
Grauber.
857
01:16:47,291 --> 01:16:48,280
�Qu�?
858
01:16:49,052 --> 01:16:50,565
Dices que cuando...
859
01:16:51,734 --> 01:16:53,453
...salgamos de este l�o...
860
01:16:54,175 --> 01:16:56,530
...les vas a romper la cara.
861
01:16:56,695 --> 01:16:58,175
Seguro que lo har�,...
862
01:16:58,336 --> 01:17:00,851
...y a todos esos
que est�n ah� golpeando.
863
01:17:01,337 --> 01:17:03,010
Te echar� una mano.
864
01:17:03,298 --> 01:17:07,658
Bien. Me dio rabia que te bajaras los
pantalones delante de esos tipejos.
865
01:17:12,103 --> 01:17:13,139
Lo s�.
866
01:17:15,864 --> 01:17:17,345
Ten�a miedo.
867
01:17:19,187 --> 01:17:22,498
No te preocupes,
yo tambi�n he tenido miedo.
868
01:17:22,909 --> 01:17:24,627
A todos nos pasa.
869
01:17:27,231 --> 01:17:28,425
Y tambi�n...
870
01:17:29,593 --> 01:17:30,742
Tambi�n, �qu�?
871
01:17:31,073 --> 01:17:32,746
Las mujeres, Grauber.
872
01:17:33,715 --> 01:17:35,592
Me siento intimidado.
873
01:17:36,635 --> 01:17:38,752
Me pongo sentimental y...
874
01:17:39,596 --> 01:17:41,189
...nunca consigo nada.
875
01:17:46,120 --> 01:17:48,032
Haz caso al t�o Bruno.
876
01:17:49,242 --> 01:17:51,359
Tengo una regla con las mujeres:...
877
01:17:52,123 --> 01:17:54,275
...lleva la mano a
donde no llega el ojo...
878
01:17:54,445 --> 01:17:57,643
...y despu�s de la mano, ya sabes.
879
01:18:04,449 --> 01:18:06,601
�Arriba! �Arriba, levantaos!
880
01:18:06,811 --> 01:18:09,121
�Vamos, deprisa! �Todos en pie!
881
01:18:09,292 --> 01:18:10,646
�Todos fuera!
882
01:18:12,173 --> 01:18:13,527
�Segundo grupo!
883
01:18:30,062 --> 01:18:32,259
�Arriba!
884
01:18:32,424 --> 01:18:36,180
�Cambio! �Suplid a los otros!
885
01:19:06,720 --> 01:19:09,839
Bien. Todo como de costumbre,
�han comprendido?
886
01:19:10,002 --> 01:19:13,076
Como si fu�ramos sordos.
- Acabaremos si�ndolo de verdad.
887
01:19:13,244 --> 01:19:14,837
�C�mo ha dicho?
- Nada.
888
01:19:15,005 --> 01:19:17,361
Han registrado el rancho,
�qu� hacemos?
889
01:19:17,526 --> 01:19:19,358
D�rselo esta tarde.
890
01:19:19,527 --> 01:19:22,167
Se han organizado por turnos,
va a ser interminable.
891
01:19:23,209 --> 01:19:27,203
Ya veremos cu�nto resisten.
- Yo informar�a al mando.
892
01:19:27,731 --> 01:19:30,804
�El mando aqu� soy yo!
�M�taselo en la cabeza!
893
01:19:42,177 --> 01:19:44,739
Vosotros dos, id a
la otra puerta. Deprisa.
894
01:19:46,300 --> 01:19:47,654
Est�n llegando.
895
01:20:04,749 --> 01:20:09,029
Coja el meg�fono, Sargento, y ordene
que entren todos a los barracones.
896
01:20:09,431 --> 01:20:12,392
Deme los fusiles, Capit�n.
- Es una orden.
897
01:20:12,874 --> 01:20:14,752
Deme los fusiles.
898
01:20:15,395 --> 01:20:16,384
Sargento Trevor.
899
01:20:16,555 --> 01:20:19,754
S�, se�or.
- �Va a llevarme al barrac�n, Capit�n?
900
01:20:19,917 --> 01:20:21,067
Coronel,...
901
01:20:21,238 --> 01:20:24,868
...voy a ordenar que le lleven a
una celda. Est� usted arrestado.
902
01:20:25,039 --> 01:20:28,556
Es una violaci�n de los derechos.
- �No me haga re�r, Coronel!
903
01:20:28,721 --> 01:20:31,795
Voy a hacer un informe.
- Muy bien. �H�galo!
904
01:20:31,963 --> 01:20:33,521
Lo leer� con placer.
905
01:20:43,928 --> 01:20:46,602
Teniente Romney.
- S�, se�or.
906
01:20:47,930 --> 01:20:50,241
Todos los hombres a sus puestos.
907
01:20:56,895 --> 01:21:00,811
�Han arrestado a nuestro Coronel!
�Han arrestado a nuestro Coronel!
908
01:21:00,978 --> 01:21:02,697
�Han arrestado a nuestro Coronel!
909
01:21:11,822 --> 01:21:14,384
�Bajen de los camiones!
�Bajen de los camiones!
910
01:21:17,346 --> 01:21:19,781
�Todos a sus puestos!
911
01:21:34,394 --> 01:21:35,349
Meg�fono.
912
01:21:37,435 --> 01:21:38,472
Preparados.
913
01:21:40,678 --> 01:21:41,952
�Atenci�n!
914
01:21:42,118 --> 01:21:43,268
�Atenci�n!
915
01:21:46,880 --> 01:21:50,875
Una r�faga al aire. �Fuego!
916
01:21:54,924 --> 01:21:56,483
�Alemanes!
917
01:21:57,205 --> 01:22:00,040
�Ten�is exactamente
treinta segundos...
918
01:22:00,207 --> 01:22:02,085
...para desalojar la explanada...
919
01:22:02,288 --> 01:22:05,521
...y retiraros en silencio
a vuestros barracones!
920
01:22:05,690 --> 01:22:09,684
�Si no obedec�is abriremos fuego!
921
01:22:41,268 --> 01:22:42,303
�Fuego!
922
01:23:01,797 --> 01:23:05,315
�Vamos!
- �Venga, r�pido!
923
01:23:07,241 --> 01:23:10,233
�Disparad!
924
01:23:10,802 --> 01:23:12,555
�Disparad!
925
01:23:55,945 --> 01:23:57,378
�Os advierto...
926
01:23:57,586 --> 01:24:00,260
...que si se producen
m�s des�rdenes...
927
01:24:00,507 --> 01:24:04,138
...dispararemos directamente
sobre vosotros!
928
01:24:28,401 --> 01:24:29,835
Sargento.
- Diga, se�or.
929
01:24:30,322 --> 01:24:31,470
Ma�ana...
930
01:24:32,003 --> 01:24:33,641
...ll�meme a las siete.
- Bien, se�or.
931
01:24:33,803 --> 01:24:35,954
Buenas noches.
- Buenas noches, se�or.
932
01:24:45,250 --> 01:24:48,527
�El General est� aqu�?
- Est� en su despacho, se�or.
933
01:24:51,253 --> 01:24:54,245
�Cu�ndo ha llegado?
- Hace un cuarto de hora, se�or.
934
01:24:58,376 --> 01:24:59,492
Ya est�s aqu�.
935
01:24:59,657 --> 01:25:02,934
Si me hubiera avisado,
General, habr�a ido a recibirle.
936
01:25:05,099 --> 01:25:08,059
Tranquilo, Edwin,
no es una visita oficial.
937
01:25:08,221 --> 01:25:10,453
Tengo que estar en Par�s
ma�ana por la ma�ana...
938
01:25:10,623 --> 01:25:13,217
...y he venido por casualidad...
939
01:25:13,984 --> 01:25:16,977
...y a tiempo de ver
los fuegos de artificio.
940
01:25:18,065 --> 01:25:19,863
Un hermoso espect�culo.
941
01:25:21,228 --> 01:25:23,697
�Heridos?
- No. No, se�or.
942
01:25:24,069 --> 01:25:26,140
Ha sido s�lo una advertencia;...
943
01:25:26,871 --> 01:25:29,511
...ha habido una especie de mot�n.
944
01:25:29,952 --> 01:25:33,947
He querido ser razonable y ellos...
- Han hecho un poco de m�sica, lo s�.
945
01:25:35,234 --> 01:25:38,069
No he cre�do necesario informar.
946
01:25:39,356 --> 01:25:41,075
La cosa no ten�a...
947
01:25:41,317 --> 01:25:44,117
...mucha importancia.
- �Te refieres a esos dos desertores?
948
01:25:44,279 --> 01:25:45,679
�A eso te refieres?
949
01:25:46,201 --> 01:25:47,873
�C�mo lo sabe, General?
950
01:25:48,402 --> 01:25:50,553
�Crees que habr�a
llegado a donde estoy...
951
01:25:50,723 --> 01:25:53,238
...si no supiera siempre lo que pasa?
952
01:25:56,684 --> 01:25:58,404
Qu� tranquilidad.
953
01:25:59,727 --> 01:26:01,605
�Tienes un puro?
954
01:26:02,888 --> 01:26:04,925
Me he dejado los m�os en el coche.
955
01:26:05,289 --> 01:26:07,930
No, se�or. Lo siento,
s�lo tengo cigarrillos.
956
01:26:08,091 --> 01:26:10,003
No importa. D�jalo.
957
01:26:14,854 --> 01:26:16,254
�Y ya est� todo en orden ahora?
958
01:26:16,415 --> 01:26:18,771
S�. S�, se�or. No hay ning�n problema.
959
01:26:18,936 --> 01:26:22,772
El coronel von Bleicher
ha sido arrestado.
960
01:26:23,619 --> 01:26:26,578
�S�? Escucha, hijo,...
961
01:26:28,141 --> 01:26:31,101
...creo entender que esos chicos
te dan pena, es comprensible...
962
01:26:31,503 --> 01:26:33,061
...pero,...
963
01:26:34,664 --> 01:26:38,784
...�has pensado por un momento lo
que representan nuestros uniformes?
964
01:26:40,027 --> 01:26:43,942
�Has pensado que nuestros galones
y principios, en el honor militar?
965
01:26:44,429 --> 01:26:45,942
�No valen m�s...
966
01:26:46,110 --> 01:26:49,741
...que la vida de dos
emboscados? Cr�eme,...
967
01:26:50,272 --> 01:26:53,232
...si el mundo pierde
el respeto por esto...
968
01:26:53,834 --> 01:26:55,746
...ser� un mundo sin esperanza,...
969
01:26:55,915 --> 01:26:58,475
...sin orden, sin valores.
970
01:26:58,996 --> 01:27:02,149
No hay que correr
el riesgo, amigo m�o.
971
01:27:03,639 --> 01:27:06,552
No es suficiente ganar la guerra,...
972
01:27:07,280 --> 01:27:09,921
...ahora hay que ganar la paz.
973
01:27:10,162 --> 01:27:11,881
Tendremos que enfrentarnos...
974
01:27:12,483 --> 01:27:14,362
...con otro enemigo,...
975
01:27:16,646 --> 01:27:20,082
...con un enemigo que no
tiene rostro pero que existe...
976
01:27:20,407 --> 01:27:21,726
...y nos amenaza.
977
01:27:22,287 --> 01:27:26,078
Sabes bien a lo que me refiero,
no es posible que lo ignores.
978
01:27:26,690 --> 01:27:28,124
Es fuerte,...
979
01:27:28,571 --> 01:27:30,130
...cada vez m�s.
980
01:27:30,692 --> 01:27:33,127
�Y qui�n crees t�, quien crees...
981
01:27:33,454 --> 01:27:36,572
...que tendr� que librar
esa nueva batalla?
982
01:27:36,735 --> 01:27:37,964
Nosotros.
983
01:27:39,496 --> 01:27:42,058
Los soldados guardianes de la paz.
984
01:27:42,298 --> 01:27:44,767
Tendremos que proteger y protegernos.
985
01:27:46,380 --> 01:27:48,451
No olvides, hijo m�o,...
986
01:27:49,101 --> 01:27:51,571
...que la paz nos pertenece,...
987
01:27:52,263 --> 01:27:55,621
...que tambi�n el mundo nos pertenece.
988
01:28:03,068 --> 01:28:04,024
Entonces,...
989
01:28:04,189 --> 01:28:06,499
...�c�mo cree que debo
resolver ese problema, se�or?
990
01:28:06,670 --> 01:28:09,869
El enemigo de hoy puede
ser el aliado de ma�ana.
991
01:28:10,152 --> 01:28:12,064
Acomp��eme, se me est� haciendo tarde.
992
01:28:13,073 --> 01:28:15,669
Un oficial puede
ganar o perder la guerra,...
993
01:28:16,035 --> 01:28:20,029
...pero lo que no puede perder es el
respeto de los hombres que manda.
994
01:28:20,436 --> 01:28:24,317
Es el principio de autoridad
lo que sale perjudicado.
995
01:28:26,119 --> 01:28:27,155
�Lo entiendes?
996
01:28:28,641 --> 01:28:30,200
Si un oficial es humillado...
997
01:28:31,203 --> 01:28:33,479
...es su grado el humillado,...
998
01:28:34,244 --> 01:28:35,564
...tambi�n t�...
999
01:28:35,965 --> 01:28:37,318
...y tambi�n yo;...
1000
01:28:37,565 --> 01:28:41,003
...habremos sido ofendidos
y humillados con �l.
1001
01:28:45,089 --> 01:28:47,809
Diga qu� tengo que hacer, se�or.
1002
01:28:49,251 --> 01:28:52,085
Eso debes decidirlo t�.
1003
01:28:52,333 --> 01:28:55,452
Eres el jefe del campo, �no es cierto?
1004
01:29:01,977 --> 01:29:04,652
�Est� tu padre en la escuela militar?
- S�, se�or.
1005
01:29:07,941 --> 01:29:10,331
Cuando escribas a casa,
saluda a tu padre de mi parte.
1006
01:29:10,502 --> 01:29:12,698
Hace tiempo que no s�
de �l. �C�mo est�?
1007
01:29:13,063 --> 01:29:16,296
En mi �ltimo permiso le
encontr� muy envejecido.
1008
01:29:16,665 --> 01:29:20,501
Estoy preocupado.
- Dile que has sido ascendido.
1009
01:29:20,668 --> 01:29:22,498
�No crees que se alegrar�?
1010
01:29:22,708 --> 01:29:23,697
Mayor.
1011
01:29:26,669 --> 01:29:27,785
V�monos.
1012
01:29:31,032 --> 01:29:33,308
La comunicaci�n oficial
ya est� en camino,...
1013
01:29:33,474 --> 01:29:37,229
...entretanto ya puedes ordenar que
te cosan los galones en la guerrera.
1014
01:29:37,395 --> 01:29:39,785
Yo te autorizo.
- Gracias, se�or.
1015
01:29:58,286 --> 01:29:59,800
�Canadienses!
1016
01:30:02,887 --> 01:30:04,606
�Amigos!
1017
01:30:25,819 --> 01:30:28,857
�Crees que somos
tus amigos canadienses?
1018
01:30:29,221 --> 01:30:31,896
�Tengo cara de canadiense?
�Sucio piojo!
1019
01:30:33,383 --> 01:30:36,582
Apuesto a que ya no
ten�is ganas de m�sica.
1020
01:30:36,745 --> 01:30:39,738
Ped�ais los fusiles y
os han dado s�lo las balas.
1021
01:30:40,747 --> 01:30:43,899
�D�nde estaba el heroico
Coronel cuando disparaban?
1022
01:30:44,068 --> 01:30:46,105
�Debajo de un barrac�n?
1023
01:31:10,562 --> 01:31:12,952
Sargento.
- �S�?
1024
01:31:23,049 --> 01:31:24,448
Perfecto, Malley.
1025
01:31:25,969 --> 01:31:27,119
Gracias, se�or.
1026
01:31:47,580 --> 01:31:49,094
Espero que sepa...
1027
01:31:49,261 --> 01:31:52,379
...apreciar toda esta
tranquilidad, Coronel.
1028
01:31:53,023 --> 01:31:55,254
Un oficial alem�n en su lugar...
1029
01:31:55,664 --> 01:31:57,303
...no lo habr�a hecho mejor.
1030
01:31:59,146 --> 01:32:01,662
Supongo que eso es un cumplido.
1031
01:32:02,508 --> 01:32:05,387
Muy bien. Ahora ya est� claro...
1032
01:32:05,549 --> 01:32:07,380
...qui�n manda en este campo.
1033
01:32:07,950 --> 01:32:11,706
Usted. Tiene las armas y
est� dispuesto a usarlas,...
1034
01:32:14,113 --> 01:32:15,263
...Mayor.
1035
01:32:16,515 --> 01:32:18,028
Mi enhorabuena.
1036
01:32:18,235 --> 01:32:21,195
Veo que tambi�n tiene
la estima de sus superiores.
1037
01:32:22,397 --> 01:32:24,151
Bien, puede volver
a su alojamiento,...
1038
01:32:24,719 --> 01:32:26,517
...mi jeep le llevar�.
1039
01:32:26,720 --> 01:32:28,631
A�n hay un problema.
1040
01:32:29,280 --> 01:32:30,873
El jeep espera, Coronel.
1041
01:32:31,041 --> 01:32:34,672
Tiene usted que decirme...
- Yo no tengo nada que decirle.
1042
01:32:34,883 --> 01:32:37,604
Me niego a volver a mi
alojamiento antes de saber...
1043
01:32:37,765 --> 01:32:39,916
...qu� es lo que ha decidido, Mayor.
1044
01:33:21,987 --> 01:33:25,186
Tambi�n a m� me gustar�a
saber qu� ha decidido el Mayor...
1045
01:33:25,629 --> 01:33:27,428
...sobre el problema.
1046
01:34:22,737 --> 01:34:23,966
Tr�iganlos.
1047
01:35:26,009 --> 01:35:28,843
�Alguna novedad?
- Todav�a nada, se�or.
1048
01:35:36,494 --> 01:35:38,850
�Abran la puerta!
1049
01:35:54,143 --> 01:35:56,738
Si quieren decir algo, h�ganlo ahora.
1050
01:35:58,705 --> 01:36:00,537
�No soy un desertor!
1051
01:36:01,026 --> 01:36:03,063
�No soy un desertor!
1052
01:36:04,428 --> 01:36:05,497
Firme, Schultz.
1053
01:36:08,191 --> 01:36:09,783
No quiero morir.
1054
01:36:11,672 --> 01:36:13,664
No quiero morir.
1055
01:36:15,274 --> 01:36:16,547
As� no.
1056
01:36:18,634 --> 01:36:20,388
As� no.
1057
01:36:43,167 --> 01:36:44,486
Firma, Grauber.
1058
01:36:47,770 --> 01:36:48,839
Grauber.
1059
01:37:12,382 --> 01:37:16,377
POLIC�A MILITAR
1060
01:37:49,161 --> 01:37:52,711
La copia del sumario.
Una formalidad, Teniente.
1061
01:37:57,204 --> 01:37:58,240
V�monos.
1062
01:38:23,337 --> 01:38:25,409
�Abran la puerta!
1063
01:39:57,865 --> 01:40:01,176
�Es �se el sitio, Teniente?
- S�, �se es.
1064
01:40:06,068 --> 01:40:07,468
�Vayan saliendo!
1065
01:40:12,391 --> 01:40:14,428
�Venga, moveos!
1066
01:40:15,393 --> 01:40:19,024
�Dir�janse a la entrada!
1067
01:40:20,076 --> 01:40:22,352
�En l�nea!
1068
01:40:33,762 --> 01:40:36,403
�Formaci�n! �Preparados!
1069
01:40:36,924 --> 01:40:39,200
�Media vuelta! �Paren!
1070
01:40:39,605 --> 01:40:42,326
�Izquierda! �Dos,
tres, cuatro! �Izquierda!
1071
01:40:42,487 --> 01:40:44,206
�Dos, tres, cuatro!
1072
01:40:54,653 --> 01:40:56,849
�Atenci�n, paren!
1073
01:40:57,214 --> 01:40:59,445
�Formaci�n, preparados!
1074
01:40:59,655 --> 01:41:00,691
�Preparados!
1075
01:41:00,856 --> 01:41:03,610
�Atenci�n, izquierda!
1076
01:41:03,857 --> 01:41:06,088
�Marchen!
1077
01:41:06,779 --> 01:41:09,499
�En fila, al frente!
1078
01:41:26,669 --> 01:41:28,466
�En fila!
1079
01:41:29,509 --> 01:41:31,182
�Media vuelta! �Marchen!
1080
01:41:36,914 --> 01:41:39,304
Los fusiles tienen una
sola bala en el cargador,...
1081
01:41:39,475 --> 01:41:41,512
...s�lo ten�is que
quitar el seguro,...
1082
01:41:41,676 --> 01:41:43,714
...mirar y apretar el gatillo.
1083
01:41:46,519 --> 01:41:48,430
�Pelot�n, izquierda!
1084
01:41:48,599 --> 01:41:52,879
�Marchen! �En fila de a uno!
1085
01:42:02,127 --> 01:42:05,040
�Atenci�n, paren!
1086
01:42:05,328 --> 01:42:06,557
�Derecha! �Preparados!
1087
01:42:15,253 --> 01:42:17,404
'Procedemos a esta ejecuci�n...
1088
01:42:17,574 --> 01:42:19,964
...para proteger al Estado
de los graves delitos...
1089
01:42:20,135 --> 01:42:22,207
...que estos dos
hombres han cometido.
1090
01:42:22,577 --> 01:42:26,413
Han sido condenados en base
al art�culo treinta y dos...
1091
01:42:26,699 --> 01:42:28,292
...del C�digo Militar. '
1092
01:42:33,902 --> 01:42:35,655
�No! �No!
1093
01:42:40,225 --> 01:42:42,866
�Pelot�n, preparado!
1094
01:42:55,432 --> 01:42:59,633
�Puercos! �Asesinos! �Bastardos!
1095
01:42:59,795 --> 01:43:03,756
�Primera l�nea del pelot�n! �Apunten!
- �Asesinos! �Asesinos!
1096
01:43:03,917 --> 01:43:07,116
�Hijos de perra! �Asesinos!
1097
01:43:07,279 --> 01:43:09,840
�Bastardos! �Asesinos!
1098
01:43:10,000 --> 01:43:11,957
�Fuego!
- �Hijos de...!
1099
01:43:25,408 --> 01:43:26,922
Su pistola, por favor.
1100
01:43:27,930 --> 01:43:30,525
�O prefiere darles usted
el tiro de gracia, Teniente?
1101
01:44:16,073 --> 01:44:18,030
Mando de Divisi�n, por favor.
1102
01:44:24,117 --> 01:44:25,437
�Oiga?
1103
01:44:25,879 --> 01:44:27,437
Aqu� el mayor Miller,...
1104
01:44:28,280 --> 01:44:30,077
...del campo de Emmen.
1105
01:44:30,921 --> 01:44:34,038
Querr�a dejar un mensaje
para el general Snow.
1106
01:44:36,202 --> 01:44:39,003
D�gale cuando regrese
que aqu� en el campo...
1107
01:44:39,365 --> 01:44:40,718
...todo est�...
1108
01:44:41,006 --> 01:44:42,075
...en orden.
1109
01:44:44,047 --> 01:44:45,036
Gracias.
83396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.