All language subtitles for The Brigand of Kandahar 1965 dvd5_Title_02_01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,840 --> 00:01:42,837 Hey Ito. 2 00:01:43,366 --> 00:01:46,197 - Come here. - Go away Rattu, I'm busy. 3 00:01:46,280 --> 00:01:48,977 Hey Ito, I've something to tell you. 4 00:01:55,858 --> 00:01:57,264 You don't have any work to do Rattu? 5 00:02:13,586 --> 00:02:17,614 Thank you Ito, right over my back. 6 00:02:25,544 --> 00:02:27,495 See who that can be Ito. 7 00:02:34,208 --> 00:02:36,768 Tell Connelly memsahib, I wish to speak with her. 8 00:02:45,222 --> 00:02:48,726 - Get rid of your servant. - Ito. 9 00:02:51,852 --> 00:02:55,775 Nearly a week ago I presented you with an ultimatum, I'm still waiting for your answer. 10 00:02:56,027 --> 00:02:58,954 I've thought about your ultimatum Captain Boyd. 11 00:02:59,236 --> 00:03:02,017 I intend to convey it to Robert Case on his return. 12 00:03:02,362 --> 00:03:05,584 That should be at any moment, you made a wise decision. 13 00:03:05,775 --> 00:03:07,995 You leave me with no alternative of course. 14 00:03:09,253 --> 00:03:12,556 - Why is so vindictive? - I don't like wives who cheat. 15 00:03:13,187 --> 00:03:14,679 Especially with half castes. 16 00:03:15,295 --> 00:03:18,075 And I don't like half castes who masquerade as officers. 17 00:03:18,370 --> 00:03:21,122 I suggest you complain to the War Office who appointed them. 18 00:03:21,431 --> 00:03:23,544 Your behaviour is made that quite unnecessary... 19 00:03:23,545 --> 00:03:25,445 in this instance, at any rate. 20 00:03:31,247 --> 00:03:32,521 Is ironical that your husband... 21 00:03:32,522 --> 00:03:35,422 should volunteer for special mission with your lover. 22 00:03:35,744 --> 00:03:38,698 - Don't you think? - Will you leave me please? 23 00:03:43,477 --> 00:03:45,209 Ito, help me to dress. 24 00:03:56,307 --> 00:03:59,979 - What is it? - I think it's Lieutenant Case. 25 00:04:01,132 --> 00:04:04,783 - Any sign of Connelly? - No sir. 26 00:04:10,783 --> 00:04:13,564 Warn the sentries and send Case to me as soon as he gets in. 27 00:04:13,594 --> 00:04:14,601 Sir. 28 00:04:26,663 --> 00:04:27,565 Case... 29 00:04:30,480 --> 00:04:32,956 - Where is Captain Connelly? - He was captured sir. 30 00:04:34,047 --> 00:04:35,890 - Alive? - Yes sir. 31 00:04:36,271 --> 00:04:37,949 We were ambushed and became separated. 32 00:04:40,350 --> 00:04:41,902 And you escaped, eh? 33 00:04:43,539 --> 00:04:46,413 - How? - I got away under cover of darkness. 34 00:04:47,720 --> 00:04:51,846 I see. All right, make your report. 35 00:04:53,775 --> 00:04:55,302 Countrymen numbers are sure growing daily... 36 00:04:55,332 --> 00:04:58,216 and the Gilzhai now have a new and formidable leader. 37 00:04:58,656 --> 00:05:03,691 - They call him Eli Khan. - So they are getting organized. 38 00:05:05,520 --> 00:05:08,223 - What do you know of this man? - Very little sir. 39 00:05:08,560 --> 00:05:10,517 Except that he was educated in England. 40 00:05:10,949 --> 00:05:14,138 He's reputed to be slightly mad, but wily as a fox. 41 00:05:14,440 --> 00:05:16,340 His headquarters are a closely guarded secret. 42 00:05:16,840 --> 00:05:18,564 We're badly under strength. 43 00:05:19,480 --> 00:05:22,718 To meet a full scale attack we'll need help from Fort Lakhan. 44 00:05:23,440 --> 00:05:28,130 - They're about three days' ride from us. - I don't think Eli Khan is ready yet sir. 45 00:05:28,160 --> 00:05:31,570 But when he is, he'll attack one fort at a time, beginning with Kandahar. 46 00:05:32,080 --> 00:05:37,046 If I may suggest sir, I think there is still time to evacuate the civilians. 47 00:05:39,120 --> 00:05:43,655 I don't require your advice Mr Case, you may go. 48 00:05:46,341 --> 00:05:47,799 One moment. 49 00:05:52,110 --> 00:05:54,589 You say you were separated from Captain Connelly? 50 00:05:54,760 --> 00:05:55,782 Yes sir. 51 00:05:57,000 --> 00:05:59,071 Then how do you know was taken? 52 00:06:02,080 --> 00:06:06,712 - I used these. - You saw him but you didn't go his aid? 53 00:06:09,480 --> 00:06:12,864 Are you saying that an officer of your resources failed to conceive any action... 54 00:06:12,874 --> 00:06:14,718 that might've resulted in Captain Connelly's rescue? 55 00:06:16,776 --> 00:06:17,578 Answer my question. 56 00:06:17,779 --> 00:06:20,179 Why did you send me on this mission Colonel? 57 00:06:20,714 --> 00:06:22,893 To die like a hero or to bring back information you require? 58 00:06:22,923 --> 00:06:25,176 I ordered you to answer my question. 59 00:06:25,206 --> 00:06:27,132 There might've been one chance in a thousand. 60 00:06:27,600 --> 00:06:30,354 I considered I had no right to take that chance. 61 00:06:31,240 --> 00:06:32,313 Thank you. 62 00:06:39,278 --> 00:06:41,858 - May I presume to say sir? - Well? 63 00:06:43,680 --> 00:06:47,649 He's the only officer at Kandahar who could've failed to come to Connelly's aid. 64 00:06:48,600 --> 00:06:53,019 That surely was his first duty, he'd every right to take the chance, however slim. 65 00:06:54,279 --> 00:06:56,418 Then, what can we expect from a half caste? 66 00:06:57,360 --> 00:07:01,851 - I was also wondering... - Go on Captain Boyd. 67 00:07:03,160 --> 00:07:08,208 Whether his concern for the civilians extends beyond the wife of Captain Connelly. 68 00:07:13,040 --> 00:07:14,315 Elsa? 69 00:07:15,257 --> 00:07:17,481 - Rattu, leave us. - Sahib. 70 00:07:21,000 --> 00:07:23,650 - Elsa, you shouldn't have come here. - I'm sorry. 71 00:07:23,680 --> 00:07:25,876 The other day, Captain Boyd came to see me. 72 00:07:26,460 --> 00:07:30,718 He told me he was going to inform Tom about us unless you resign your commission. 73 00:07:31,160 --> 00:07:35,051 - Captain Boyd said that? - You haven't a chance Robert. 74 00:07:35,081 --> 00:07:37,494 You never did have, they hate you. 75 00:07:38,520 --> 00:07:40,239 Resign my commission? 76 00:07:41,440 --> 00:07:46,809 Forgive me Robert, but I've decided that I want to try and save my marriage. 77 00:07:48,800 --> 00:07:50,120 It's too late Elsa. 78 00:07:50,880 --> 00:07:53,076 - What do you mean? - Tom isn't coming back. 79 00:07:54,680 --> 00:07:56,751 - You mean... - He was taken by the Gilzhai. 80 00:07:58,960 --> 00:08:03,109 - Oh, god. - Mercifully, he was killed instantly. 81 00:08:06,277 --> 00:08:10,221 - Are you telling the truth? - Yes. 82 00:08:11,160 --> 00:08:12,674 Robert... 83 00:08:13,880 --> 00:08:16,704 - Oh, Robert. - Elsa. 84 00:08:17,960 --> 00:08:22,389 He had no idea of what was between us. We didn't cause his death by falling in love. 85 00:08:23,320 --> 00:08:25,724 He went out on a special mission and he was taken. 86 00:08:27,000 --> 00:08:32,228 - It was his time to die. - Spoken like a true soldier. 87 00:08:33,840 --> 00:08:35,332 You came back. 88 00:08:36,151 --> 00:08:38,843 You condemn me because I don't inflict myself with conscience. 89 00:08:38,873 --> 00:08:40,393 It was you who came back. 90 00:08:40,560 --> 00:08:42,133 A coincidence or a convenience? 91 00:08:42,163 --> 00:08:44,610 - Is that what you really think? - That's what everyone will think. 92 00:08:44,640 --> 00:08:47,375 - Elsa. - I wish I'd never set eyes on you. 93 00:08:47,405 --> 00:08:48,385 Because of Tom? 94 00:08:48,936 --> 00:08:51,389 Or because people suspect that you love a half Indian officer who had the... 95 00:08:51,419 --> 00:08:53,018 impertinence to push his way up from the ranks? 96 00:09:02,865 --> 00:09:04,755 I have orders to place you under close arrest. 97 00:09:06,000 --> 00:09:10,272 - On what charge? - Cowardice in the face of the enemy. 98 00:09:21,040 --> 00:09:22,200 Bring in the prisoner. 99 00:09:24,039 --> 00:09:25,388 Prisoner escort, attention. 100 00:09:26,316 --> 00:09:27,501 Slope arms. 101 00:09:29,838 --> 00:09:30,741 Quick march. 102 00:09:34,882 --> 00:09:35,647 Halt. 103 00:09:40,000 --> 00:09:44,136 This court finds you guilty of an act of cowardice in the face of the enemy... 104 00:09:45,280 --> 00:09:49,766 in that you deliberately and with malice aforethought deserted a brother officer... 105 00:09:50,480 --> 00:09:52,476 relinquishing him to the mercy of the enemy. 106 00:09:56,440 --> 00:09:59,212 Have you anything to say before sentence is pronounced? 107 00:09:59,600 --> 00:10:03,088 The accusation is false, I am innocent. 108 00:10:06,280 --> 00:10:10,048 The Court pronounces upon you the sentence of ignominious discharge... 109 00:10:10,617 --> 00:10:14,246 and a term of ten years confinement in one of her Majesty's prisons. 110 00:10:15,680 --> 00:10:19,785 - Remove the prisoner. - Prisoner and escort, about turn. 111 00:10:21,680 --> 00:10:23,310 Quick march. 112 00:10:26,880 --> 00:10:28,261 Left wheel. 113 00:10:39,440 --> 00:10:40,556 Halt. 114 00:10:40,720 --> 00:10:42,677 - Who goes there? - Rattu. 115 00:10:43,493 --> 00:10:47,848 - What is it Rattu? - Up there the air whispers softly. 116 00:10:47,878 --> 00:10:50,621 You fellows have an odd way of asking for a breath of fresh air. 117 00:10:50,960 --> 00:10:52,299 Help yourself. 118 00:11:52,800 --> 00:11:58,613 Ten years in the glasshouse, eh Mr Case? Must be hard on a man who's used to his freedom. 119 00:11:59,516 --> 00:12:03,754 Still, if it's any consolation they do say they may take you back into the ranks... 120 00:12:03,784 --> 00:12:06,880 afterward whether you like it or not. 121 00:12:08,200 --> 00:12:11,272 I wouldn't mind betting there'll be a reception committee waiting for you. 122 00:12:11,920 --> 00:12:14,594 You know, it's quite a novelty, being able to talk to a... 123 00:12:28,049 --> 00:12:29,245 - Quickly sahib. - But Rattu... 124 00:12:29,275 --> 00:12:31,133 No talk, please come. 125 00:13:18,400 --> 00:13:19,784 Hurry sahib. 126 00:13:25,007 --> 00:13:26,354 Sahib. 127 00:13:47,640 --> 00:13:50,530 - We rest sahib. - I think we better start heading south. 128 00:13:50,560 --> 00:13:52,610 We're too close to the Gilzhai territory for my liking. 129 00:13:52,640 --> 00:13:54,791 The horses very tired sahib, a few minutes? 130 00:13:55,840 --> 00:13:57,043 All right. 131 00:14:05,800 --> 00:14:06,995 It is all right sahib. 132 00:14:29,040 --> 00:14:32,600 Hitala wants you to know, he's your friend. 133 00:14:33,020 --> 00:14:37,362 - I'd like to know why. - You'll find out when you meet Eli Khan. 134 00:14:38,264 --> 00:14:41,243 - Eli Khan? - My master. 135 00:15:39,797 --> 00:15:43,615 - My name is Eli Khan. - Yes, I gathered that. 136 00:15:44,240 --> 00:15:47,244 And yours, Robert Case. 137 00:15:50,080 --> 00:15:54,923 Sit down, condemned by your own people to ten years in prison. 138 00:15:55,824 --> 00:15:59,412 Of course, I find the English such a barbarous race. 139 00:15:59,920 --> 00:16:03,713 We ourselves do no such things, we just kill each other. 140 00:16:07,120 --> 00:16:09,314 These are two of my chiefs. 141 00:16:14,440 --> 00:16:15,874 You wonder why they fight? 142 00:16:17,360 --> 00:16:19,405 - Yes. - They quarrel. 143 00:16:19,435 --> 00:16:24,817 One of them will die, perhaps two. And that will please my people. 144 00:16:25,720 --> 00:16:28,279 Do you not think it is an interesting idea? 145 00:16:29,000 --> 00:16:32,265 It's a pity the English do not supply such good sport for their people. 146 00:16:32,873 --> 00:16:37,468 All the time I'm thinking of something new to keep my people happy. 147 00:16:39,080 --> 00:16:40,415 You not very talkative. 148 00:16:41,680 --> 00:16:45,560 I was wondering what you had in mind for me, by way of sport. 149 00:16:46,280 --> 00:16:47,600 We will discuss that later. 150 00:16:47,760 --> 00:16:51,959 In the meantime I want you to accept my hospitality. 151 00:16:52,120 --> 00:16:53,998 Eli Khan? 152 00:16:58,760 --> 00:17:02,862 - You seem surprised? - I'm surprised being alive for so long. 153 00:17:03,720 --> 00:17:06,758 Do not gaze on the dark side of the moon my friend. 154 00:17:06,920 --> 00:17:11,022 So, you 're alive, be thankful to Allah. 155 00:17:17,440 --> 00:17:23,190 - You seem to know a lot about me. - I have eyes and ears and my servant Rattu. 156 00:17:25,760 --> 00:17:27,931 I was under the impression he was my servant. 157 00:17:28,840 --> 00:17:33,198 He helped you to escape from prison, didn't he? Be thankful, Englishman. 158 00:17:37,360 --> 00:17:41,338 This my sister Ratina, you wish to be introduced to her? 159 00:17:45,156 --> 00:17:49,058 She's as wise as she's beautiful, but she's deceptive. 160 00:17:49,920 --> 00:17:54,828 She has claws and teeth like a mountain cat. Ratina. 161 00:17:56,673 --> 00:18:01,198 This is the Englishman I was speaking to you about, he wishes to be introduced to you. 162 00:18:01,640 --> 00:18:03,401 I am deeply honored. 163 00:18:04,200 --> 00:18:07,432 Would you be interested to know why you're still alive? 164 00:18:07,600 --> 00:18:10,492 - Very interested. - Because you're a good soldier. 165 00:18:11,160 --> 00:18:14,836 But you've no one to fight for and no friends to return to. 166 00:18:15,000 --> 00:18:17,750 - True. - There always new friends. 167 00:18:17,780 --> 00:18:20,077 You'll find many here amongst the Gilzhai. 168 00:18:21,442 --> 00:18:26,162 I make you a proposition, join me in my fight against those who betrayed you. 169 00:18:28,805 --> 00:18:30,798 - Join you? - Why not? 170 00:18:33,126 --> 00:18:36,797 - There is hatred in your eye Englishman. - Yes, there is hatred. 171 00:18:37,320 --> 00:18:39,198 - But not for me. - No. 172 00:18:40,120 --> 00:18:43,971 This is where you belong Englishman, you belong amongst the people of the Gilzhai. 173 00:18:44,800 --> 00:18:47,853 - I adopted the British. - On the contrary. 174 00:18:48,400 --> 00:18:52,636 My informants tell me that the British adopted you and then betrayed you. 175 00:18:53,728 --> 00:18:56,749 And if they catch you now, they'll kill you regardless of whether you join me or not. 176 00:18:57,640 --> 00:19:01,300 - You want to die Englishman? - I've no fear of death. 177 00:19:01,840 --> 00:19:05,559 - This I believe. - If I join you... 178 00:19:07,040 --> 00:19:09,818 I shall want mercy for civilians and all prisoners taken. 179 00:19:10,196 --> 00:19:11,979 Allah has guided your decision. 180 00:19:12,840 --> 00:19:17,287 The people of the Gilzhai are slow to anger but mighty in their wrath. 181 00:19:18,480 --> 00:19:21,147 Together we shall stamp the English Raj into the dust. 182 00:19:21,777 --> 00:19:26,413 We shall show mercy for civilians and all prisoners taken. 183 00:19:47,560 --> 00:19:51,818 - What are these games he's teaching them? - That is not a game my beautiful. 184 00:19:52,480 --> 00:19:55,007 It is a military formation known as the British Square. 185 00:19:55,427 --> 00:19:58,238 It is good to learn some of the tricks of the enemy. 186 00:19:58,800 --> 00:20:01,867 - You trust this man? - Like my own brother. 187 00:20:02,203 --> 00:20:04,909 - You killed our brother. - That is why I'll trust him. 188 00:20:05,960 --> 00:20:09,022 Six men watch him every day and every night. 189 00:20:10,200 --> 00:20:12,920 One wrong move and he will join our brother. 190 00:20:14,040 --> 00:20:16,497 - How long do we wait Eli? - Until I am ready. 191 00:20:16,527 --> 00:20:19,728 - Our people are growing restless. - There is an English saying Ratina. 192 00:20:20,320 --> 00:20:22,897 Run not, until you've learned to walk. 193 00:20:24,160 --> 00:20:25,879 Allah will tell me when to run. 194 00:20:27,162 --> 00:20:28,300 One way or the other. 195 00:21:09,140 --> 00:21:11,610 A troop of Lancers is been sighted heading towards the fort. 196 00:21:11,640 --> 00:21:13,354 It's probably a relief force from Lakhan. 197 00:21:13,520 --> 00:21:15,432 - How many? - A hundred men. 198 00:21:18,076 --> 00:21:19,085 It is nothing. 199 00:21:19,719 --> 00:21:21,991 All the more to die when we destroy Kandahar. 200 00:21:37,691 --> 00:21:40,216 I've no intention of waiting to be attacked. 201 00:21:40,656 --> 00:21:43,554 On the open plain one Lancer is worth twenty Gilzhai. 202 00:21:44,720 --> 00:21:48,294 I intend to send our patrols deeper into enemy territory and draw them out. 203 00:21:48,552 --> 00:21:49,766 Remember this gentlemen... 204 00:21:50,080 --> 00:21:54,234 the enemy isn't ready for an all out fight but they can never resist a skirmish. 205 00:21:54,643 --> 00:21:56,518 In this way we will drain away their strength. 206 00:21:57,296 --> 00:21:59,187 - Captain Boyd. - Sir. 207 00:21:59,370 --> 00:22:02,592 A and B Troops will proceed at dawn to Khyber Pass. 208 00:24:06,840 --> 00:24:09,580 - Case... - My compliments to Colonel Drewe. 209 00:24:13,737 --> 00:24:16,570 Is it possible that this, this brigand is training them? 210 00:24:16,600 --> 00:24:18,174 Yes sir, I think this is possible. 211 00:24:18,635 --> 00:24:20,628 They're certainly using some of our tactics. 212 00:24:20,658 --> 00:24:23,544 As I suspected, a savage will always return to his own kind. 213 00:24:24,080 --> 00:24:27,216 All the time he was in the hills he was conspiring with Eli Khan. 214 00:24:27,677 --> 00:24:31,327 With him is gone knowledge of our dispositions, our strength and our methods. 215 00:24:31,537 --> 00:24:34,537 At all costs he must be found and brought to justice. 216 00:24:34,747 --> 00:24:38,985 I want villages searched, destroyed if necessary, prisoners taken and questioned. 217 00:24:39,240 --> 00:24:42,048 Extreme measures to be used to discover this man's hideout. 218 00:25:08,852 --> 00:25:09,943 No sign of him here sir. 219 00:25:10,184 --> 00:25:11,533 - How many prisoner? - Six sir. 220 00:25:11,705 --> 00:25:13,226 - All right, we'll move on. - Sir. 221 00:25:50,049 --> 00:25:50,754 Connelly? 222 00:25:53,246 --> 00:25:55,248 - Rattu, come here. - Sahib? 223 00:25:56,600 --> 00:25:57,875 Where is this man come from? 224 00:25:57,905 --> 00:26:00,491 He lives in the pits sahib, where we keep the prisoners. 225 00:26:14,466 --> 00:26:17,837 That was one of your men, in case you didn't recognise him. 226 00:26:18,000 --> 00:26:19,992 I did, just. 227 00:26:20,022 --> 00:26:24,079 I asked him whether he'd prefer to fight a starving tiger or fight for me. 228 00:26:24,384 --> 00:26:26,240 He preferred to fight the tiger. 229 00:26:26,386 --> 00:26:29,672 Oh, he fought very well, but when he lost the use of one of his arms... 230 00:26:29,702 --> 00:26:33,400 I decided to spare his life, so I shot the tiger. 231 00:26:34,049 --> 00:26:35,588 That was magnanimous of you. 232 00:26:36,480 --> 00:26:38,902 I'm curious to know why you didn't make me the same proposition. 233 00:26:39,560 --> 00:26:41,995 - Why should I challenge your pride? - It isn't too late. 234 00:26:43,464 --> 00:26:45,201 I've made the same mistake before. 235 00:26:45,559 --> 00:26:48,622 You 'II be of far more use to me with your heart full of hatred for your own people. 236 00:26:49,047 --> 00:26:52,826 Oh but, perhaps you care to come and look at some more of my prisoners. 237 00:26:53,028 --> 00:26:55,663 Nobody can escape from here unless they go into the camp. 238 00:26:55,693 --> 00:26:58,036 If they reach this far, then my people throw rocks at them. 239 00:26:58,066 --> 00:27:01,407 Oh, they all like an escape, it gives everybody such great entertainment. 240 00:27:01,437 --> 00:27:02,746 Except for the prisoner. 241 00:27:15,355 --> 00:27:18,034 We had another British soldier who was here for a long time. 242 00:27:18,272 --> 00:27:21,759 I gave him the chance to fight for me, he said he'd rather die. 243 00:27:22,369 --> 00:27:23,549 So he died. 244 00:27:23,921 --> 00:27:26,452 Eli Khan, this man is suffering a living death, 245 00:27:26,482 --> 00:27:30,497 - Let him die too, swiftly, with a bullet. - No, my friend. 246 00:27:31,093 --> 00:27:33,056 While he lives he serves as a warning. 247 00:27:35,480 --> 00:27:37,511 - You think I'll betray you? - No. 248 00:27:38,505 --> 00:27:40,074 But not if you don't love me. 249 00:27:40,812 --> 00:27:44,869 If you did love me, I wouldn't trust you. I trust only hate. 250 00:27:46,040 --> 00:27:49,983 - I trust your hatred for the British. - Not for the British, for one man. 251 00:27:51,282 --> 00:27:53,040 That wouldn't be Colonel Drewe? 252 00:27:53,802 --> 00:27:56,838 - You wish to kill him? - I intend to kill him. 253 00:27:59,715 --> 00:28:03,680 You're a man after my own heart. We will grow to love each other. 254 00:28:05,138 --> 00:28:06,530 Like I love my brother. 255 00:28:08,000 --> 00:28:08,990 Ratina. 256 00:29:09,906 --> 00:29:13,473 Come on, hurry it up. Get a move on, look lively. 257 00:29:16,589 --> 00:29:19,280 - Prisoners ready to move off sir. - Thank you color Sergeant. 258 00:29:19,310 --> 00:29:21,193 - We'll move on to the next village. - Sir. 259 00:29:49,061 --> 00:29:50,958 Message received from Peshawar sir. 260 00:29:54,325 --> 00:29:56,526 Well, I thought you said this man had already arrived? 261 00:29:57,507 --> 00:29:59,835 Yes sir, he's outside now, but you know how they are at Peshawar. 262 00:29:59,838 --> 00:30:01,295 The event first, then the information. 263 00:30:01,486 --> 00:30:04,002 - All right, color Sergeant, send him in. - Sir. 264 00:30:09,472 --> 00:30:10,991 The Colonel will see you now sir. 265 00:30:14,982 --> 00:30:17,488 - Mr Marriott, this is Colonel Drewe. - How you do sir? 266 00:30:17,944 --> 00:30:21,819 - Well, sit down Mr Marriott. - Thank you. 267 00:30:26,905 --> 00:30:30,292 I've been requested to accord you certain facilities. 268 00:30:31,736 --> 00:30:35,197 - Perhaps you'll enlighten me about yourself. - Yes sir, thank you. 269 00:30:36,545 --> 00:30:40,495 My newspaper sent me out here about a year ago, on a roving commission. 270 00:30:41,068 --> 00:30:43,937 Most of that time I spent on the north-west frontier, just... 271 00:30:43,967 --> 00:30:46,000 traveling around from one outpost to the other. 272 00:30:46,578 --> 00:30:48,319 With an idiot servant as a bodyguard. 273 00:30:52,537 --> 00:30:56,359 Up to now we've been ambushed twice, but somehow we're still here. 274 00:31:00,040 --> 00:31:02,465 In short sir, I'm here to report the war and any... 275 00:31:02,495 --> 00:31:04,759 side issue that might be of interest to our readers back home. 276 00:31:05,606 --> 00:31:07,719 Such as the court martial of Lieutenant Case. 277 00:31:14,451 --> 00:31:15,693 See who that is Ito. 278 00:31:21,266 --> 00:31:25,205 - May I speak to Connelly memsahib? - The gentleman may come in Ito. 279 00:31:28,273 --> 00:31:29,791 I'm sorry to trouble you but... 280 00:31:29,821 --> 00:31:32,892 - My name is Jed... - Mr Jed Marriott of the London Times. 281 00:31:33,115 --> 00:31:35,185 News travels fast at Fort Kandahar. 282 00:31:35,907 --> 00:31:39,824 Yes Mr Marriott, news travels fast when there's little else to do but talk. 283 00:31:40,048 --> 00:31:41,746 - Do sit down. - Thank you. 284 00:31:42,818 --> 00:31:46,516 I hope you'll excuse this intrusion and the subject I'm going to broach. 285 00:31:46,546 --> 00:31:50,018 It's a subject I'm sure that's still quite painful to you. 286 00:31:50,443 --> 00:31:51,356 Go on. 287 00:31:51,802 --> 00:31:54,202 I refer of course to the sad loss of your husband. 288 00:31:55,434 --> 00:31:59,532 Is the death of one soldier of such great interest to readers of the London Times? 289 00:32:00,689 --> 00:32:04,054 I understand that your husband was deserted by a fellow officer. 290 00:32:04,607 --> 00:32:07,643 - Who has since defected to the enemy. - That is correct. 291 00:32:07,898 --> 00:32:10,074 - You knew this man? - I did. 292 00:32:10,913 --> 00:32:13,185 May I ask how well you knew him? 293 00:32:13,694 --> 00:32:17,803 I mean, did you know him well enough to form a judgment of his character... 294 00:32:18,280 --> 00:32:21,475 - and the justice of his sentence? - What are you insinuating Mr Marriott? 295 00:32:21,505 --> 00:32:24,274 - Well, nothing but... - Let us get to the point, shall we? 296 00:32:24,304 --> 00:32:27,699 You are a news reporter, you're searching for a good story. 297 00:32:28,208 --> 00:32:30,533 You already heard something to whet your appetite. 298 00:32:31,393 --> 00:32:35,385 My suggestion is that you continue to probe for information in officer's mess. 299 00:32:35,842 --> 00:32:39,409 You will hear more gossip there than you will ever experience in Mayfair tea parties. 300 00:32:39,812 --> 00:32:43,369 I'm sorry, I, I seem to give an offense, I... 301 00:32:43,730 --> 00:32:46,560 don't quite understand why or how. 302 00:32:47,372 --> 00:32:51,799 Unless of course I've accidentally touched on something intimately personal. 303 00:32:53,498 --> 00:32:56,194 All I hoped to hear from you was an opinion. 304 00:32:56,852 --> 00:32:59,804 Quite unofficial, of course. Just something to give me a lead. 305 00:33:01,109 --> 00:33:04,190 You see, some of the officers have suggested that... 306 00:33:04,220 --> 00:33:07,794 Lieutenant Case was not the sort of man to desert a brother officer. 307 00:33:08,860 --> 00:33:10,601 The evidence was circumstantial. 308 00:33:10,855 --> 00:33:14,879 - I just wondered... - If I would verify that opinion? 309 00:33:15,326 --> 00:33:17,502 Or not. According to your just views. 310 00:33:18,520 --> 00:33:21,388 According to my just views, Case is guilty. 311 00:33:22,716 --> 00:33:23,544 I see. 312 00:33:25,242 --> 00:33:28,087 I must say, your reference to gossip intrigued me. 313 00:33:29,244 --> 00:33:32,015 But I really am only interested in the basic facts. 314 00:33:32,419 --> 00:33:36,623 The hard facts of life and death here on the frontier. 315 00:33:39,532 --> 00:33:40,742 Thank you for your help. 316 00:33:56,678 --> 00:33:58,712 I've twenty prisoners for questioning sir. 317 00:33:59,948 --> 00:34:01,859 I'll join you in the guardhouse in a few minutes. 318 00:34:08,726 --> 00:34:10,911 You've never seen this man, but you've heard of him? 319 00:34:10,941 --> 00:34:12,452 - No sahib. - You're lying. 320 00:34:13,747 --> 00:34:16,810 Some of your people have seen him. Haven't they talked about him to you? 321 00:34:16,840 --> 00:34:17,990 - No sahib. - Next. 322 00:34:18,020 --> 00:34:21,170 If you don't tell me the truth I'll fine you 200 rupees. 323 00:34:21,200 --> 00:34:23,889 I am a very poor man sahib, I have no money. 324 00:34:23,919 --> 00:34:25,692 Then I'll have you beaten in front of your wives. 325 00:34:25,819 --> 00:34:28,102 - Sahib, I know nothing. - All right, next man. 326 00:34:28,378 --> 00:34:32,635 If you tell me where the Englishman is hiding I'll give you 200 rupees. 327 00:34:32,726 --> 00:34:34,420 - I don't know sahib. - And a herd of goats. 328 00:34:34,450 --> 00:34:37,037 - I know nothing sahib. - Alright, take him away color Sergeant. 329 00:34:37,067 --> 00:34:40,272 If you don't tell me the truth I'll fine you 200 rupees. 330 00:34:40,553 --> 00:34:42,294 - No sahib... - Where is the Englishman? 331 00:34:43,244 --> 00:34:47,491 If you tell me where the Englishman is hiding I'll give you 200 rupees and a herd of goats 332 00:34:47,521 --> 00:34:50,355 I'll give you 200 rupees if you tell me where the Englishman is. 333 00:34:50,385 --> 00:34:53,555 If you don't tell me the truth I'll fine you 200 rupees. 334 00:34:53,585 --> 00:34:56,711 You've never seen this man, but you've heard of him? You 're lying. 335 00:34:57,228 --> 00:34:58,593 Some of your people have seen him. 336 00:35:06,283 --> 00:35:08,948 - Well? - They're too scared to talk. 337 00:35:10,009 --> 00:35:12,271 They know if we find Case we'll find Eli Khan. 338 00:35:12,516 --> 00:35:15,115 That is precisely why they must be made to talk. 339 00:35:15,685 --> 00:35:17,678 - Give me your pistol. - Sir? 340 00:35:17,708 --> 00:35:19,332 Your pistol, pistol. 341 00:35:20,088 --> 00:35:23,193 Colour Sergeant, bring me a prisoner, any prisoner. 342 00:35:27,832 --> 00:35:29,555 Stand him up against that wall. 343 00:35:32,578 --> 00:35:34,037 Stand aside gentlemen. 344 00:35:36,689 --> 00:35:37,723 Now... 345 00:35:39,805 --> 00:35:42,152 I want to know where the English sahib is hiding. 346 00:35:42,560 --> 00:35:43,624 I don't know sahib. 347 00:35:44,367 --> 00:35:46,250 - Talk. - I don't know sahib. 348 00:35:55,439 --> 00:35:57,229 The next bullet is for you. 349 00:35:58,595 --> 00:35:59,417 Talk. 350 00:35:59,666 --> 00:36:02,587 No sahib, I have a wife and many children sahib. 351 00:36:02,799 --> 00:36:05,292 - Then talk. - Not here sahib. 352 00:36:05,729 --> 00:36:07,466 They'll kill me, not here sahib. 353 00:36:07,957 --> 00:36:09,614 Take him to my quarters color Sergeant. 354 00:36:13,539 --> 00:36:17,689 Oh gentlemen, this is Mr Jed Marriott of the London Times. 355 00:36:18,179 --> 00:36:20,871 He's come to the north-west frontier to report our activities. 356 00:36:21,401 --> 00:36:24,849 - I hope he hasn't find life here too dull. - Colonel. 357 00:36:25,511 --> 00:36:28,097 - May I ask you a question? - You may. 358 00:36:28,522 --> 00:36:31,107 Would you've killed that man if he hadn't been prepared to talk? 359 00:36:31,360 --> 00:36:34,210 Yes Mr Marriott, I would've killed him. 360 00:36:41,053 --> 00:36:43,293 This is undoubtedly where Eli Khan has pitched camp. 361 00:36:43,691 --> 00:36:46,661 A cave, high up in the hills, due west from Kandahar. 362 00:36:47,337 --> 00:36:49,193 If it's approached from the south along the goat track... 363 00:36:49,223 --> 00:36:51,434 there is a good chance of penetrating it without being seen. 364 00:36:51,898 --> 00:36:55,504 According to him this area isn't patrolled because it's almost inaccessible. 365 00:36:56,579 --> 00:36:59,063 Well, I won't deny that whoever undertakes the operation may... 366 00:36:59,093 --> 00:37:01,048 stand only one chance in three of survival. 367 00:37:02,093 --> 00:37:03,316 I shall want six volunteers. 368 00:37:03,681 --> 00:37:05,474 One officer, one NCO and four men. 369 00:37:06,125 --> 00:37:06,913 The objective... 370 00:37:07,245 --> 00:37:10,266 to eliminate the traitor Robert Case and if possible Eli Khan himself. 371 00:37:11,570 --> 00:37:12,792 I should remind you gentlemen... 372 00:37:13,179 --> 00:37:15,835 that the death of Eli Khan and his accomplice Robert Case... 373 00:37:15,865 --> 00:37:17,638 may shorten the war in this frontier. 374 00:37:18,446 --> 00:37:19,376 Any questions? 375 00:37:19,559 --> 00:37:22,356 I imagine the number required will be exceeded by volunteers. 376 00:37:22,920 --> 00:37:25,515 - I request permission to draw lots. - Granted. 377 00:37:25,601 --> 00:37:28,188 - I have a request to make sir. - Well? 378 00:37:28,467 --> 00:37:30,103 Permission to accompany the expedition. 379 00:37:31,053 --> 00:37:33,191 Colonel, I've knocked around the frontier for over a year. 380 00:37:33,653 --> 00:37:36,206 I can handle a gun and I have no dependents. 381 00:37:36,424 --> 00:37:38,983 Very well, but I accept no responsibility for your safety. 382 00:37:39,133 --> 00:37:39,873 Dismiss. 383 00:38:12,305 --> 00:38:13,568 Right, come on. 384 00:39:46,649 --> 00:39:48,747 You shall decide how they will die Englishman. 385 00:39:49,888 --> 00:39:52,284 We made a bargain, have you forgotten? 386 00:39:52,949 --> 00:39:53,716 Oh yes. 387 00:39:55,074 --> 00:39:56,866 Mercy to all prisoners taken. 388 00:39:57,667 --> 00:40:00,329 - Starting next week. - Starting now. 389 00:40:09,453 --> 00:40:10,159 Rattu. 390 00:40:12,094 --> 00:40:13,431 They're not to be harmed, you understand? 391 00:40:14,477 --> 00:40:17,403 The noble sahib is spoken, take them away. 392 00:40:20,024 --> 00:40:20,948 May I talk to you? 393 00:40:24,573 --> 00:40:26,780 My name is Marriott, of the London Times. 394 00:40:27,480 --> 00:40:29,658 - First I'd like to thank you. - Don't be over elated. 395 00:40:30,059 --> 00:40:33,440 - Eli Khan has a convenient memory. - I'm a born optimist. 396 00:40:33,759 --> 00:40:37,006 I ought to warn you, if you plan to make one move I wouldn't approve of... 397 00:40:37,854 --> 00:40:39,594 you might as well start writing your own epitaph. 398 00:40:39,777 --> 00:40:42,654 I came out here to write about the war, to report the facts. 399 00:40:43,396 --> 00:40:46,579 Incidentally, I've heard quite a lot about you but I want your side of the story. 400 00:40:47,003 --> 00:40:51,349 Drewe calls you a brigand and a traitor, I'd like to find out about that. 401 00:40:51,379 --> 00:40:52,347 Hitala. 402 00:40:53,739 --> 00:40:55,794 Give this man a place to sleep, put a guard on him. 403 00:40:56,192 --> 00:40:59,215 If he or anyone tries to escape, shoot them. 404 00:41:37,178 --> 00:41:41,341 Sahib, it was one of the prisoners. He disobeyed your orders, I shot him. 405 00:41:46,937 --> 00:41:51,180 - Was that one of our men? - No, one of yours. 406 00:41:52,228 --> 00:41:55,914 - There's no doubt whose side you're on. - You talk too much Marriott. 407 00:41:56,206 --> 00:41:59,043 It's only by talking to people that I can draw the truth out of them. 408 00:42:00,780 --> 00:42:03,843 Look, I heard about your court martial, I thought it was a tough verdict. 409 00:42:04,254 --> 00:42:06,432 But does that justify what you're doing now, as a soldier? 410 00:42:06,462 --> 00:42:07,715 I am no longer a soldier. 411 00:42:08,404 --> 00:42:11,878 I was degraded, on a trumped up charge that would never prevail in a civil court of law. 412 00:42:12,475 --> 00:42:14,026 The judges were my enemies. 413 00:42:16,439 --> 00:42:18,654 I'm curious about one thing. 414 00:42:19,899 --> 00:42:23,134 You tried to fit into a society to which you only half belonged. 415 00:42:24,274 --> 00:42:26,472 Wouldn't you know they never let you make it? 416 00:42:26,886 --> 00:42:30,068 - I believed there is justice. - But you were proud of your uniform sir? 417 00:42:30,505 --> 00:42:31,420 Very proud. 418 00:42:31,606 --> 00:42:33,820 But the vultures started pecking away at that pride. 419 00:42:34,138 --> 00:42:34,930 Right. 420 00:42:34,960 --> 00:42:38,566 Now I'm back where I started, with the people who won't blame me for being half white. 421 00:42:39,361 --> 00:42:41,233 Did Elsa Connelly blame you? 422 00:42:41,960 --> 00:42:43,883 What are the facts about Elsa Connelly and the... 423 00:42:44,109 --> 00:42:46,350 husband that went away with you on special mission? 424 00:42:46,549 --> 00:42:47,676 I see. 425 00:42:48,232 --> 00:42:50,155 The vultures have been talking to you. 426 00:42:51,216 --> 00:42:52,608 Get back to your quarters Marriott. 427 00:42:53,988 --> 00:42:56,587 You know what I've been doing for last twelve months? 428 00:42:57,184 --> 00:42:59,199 I've been writing about puppets. 429 00:42:59,597 --> 00:43:03,111 Soldiers in uniform to be killed or to kill. 430 00:43:04,066 --> 00:43:07,964 To love, to hate, to obey the noble British Raj. 431 00:43:09,144 --> 00:43:11,637 Well, I've had all that Case and so have you. 432 00:43:12,061 --> 00:43:14,550 Now, give me something I can write about. Something that might help us both 433 00:43:14,580 --> 00:43:15,614 I've nothing else to tell you. 434 00:43:16,105 --> 00:43:19,271 Connelly was reported missing believed killed in action. Now, is that the truth? 435 00:43:19,301 --> 00:43:21,078 Yes. Good night Marriott. 436 00:43:21,227 --> 00:43:23,385 - Did you at any time? - Good night. 437 00:43:27,097 --> 00:43:30,876 I hope we can talk again, in between battles perhaps. 438 00:43:31,698 --> 00:43:32,639 Good night. 439 00:43:46,416 --> 00:43:47,450 Englishman. 440 00:43:54,492 --> 00:43:56,791 The pit must've a fascination for you. 441 00:43:58,139 --> 00:44:02,740 You come here every day and every day you pass my cave. 442 00:44:03,774 --> 00:44:05,259 I don't wish to disturb you. 443 00:44:06,040 --> 00:44:09,861 Why you come so much to the pit? Where there is only the smell of death. 444 00:44:16,440 --> 00:44:18,333 Each day brings us nearer to the final battle. 445 00:44:18,363 --> 00:44:19,195 Good news. 446 00:44:19,225 --> 00:44:22,570 Rattu tells me that 400 men from Gaza have moved into the hills north of Kandahar. 447 00:44:22,775 --> 00:44:26,650 The men from Ghaza are men of peace Eli, they're no good to us. 448 00:44:26,680 --> 00:44:28,672 I write to teach them the ways of war. 449 00:44:29,446 --> 00:44:32,535 If they don't wish to learn, then they will make good rifle practice for the Gilzhai. 450 00:44:33,120 --> 00:44:35,863 - When will you return? - Before the new moon. 451 00:44:39,191 --> 00:44:41,677 The men of the Gilzhai are tired of waiting. 452 00:44:42,479 --> 00:44:45,542 If I give them the word, they will follow you. 453 00:44:46,880 --> 00:44:48,552 Have you the courage to lead them? 454 00:44:48,582 --> 00:44:50,660 Why you want to destroy him? He's your brother. 455 00:44:51,429 --> 00:44:53,127 So was the brother he killed. 456 00:44:54,797 --> 00:44:56,415 You can do what you like now. 457 00:45:26,818 --> 00:45:29,072 I heard there was a British officer down here. 458 00:45:29,788 --> 00:45:31,440 Why did you kill him? 459 00:45:31,470 --> 00:45:33,193 If you were like he was would you want to live? 460 00:45:33,223 --> 00:45:35,928 - Did he beg you to kill him? - He couldn't beg. 461 00:45:38,645 --> 00:45:41,435 So you did it to save him from further suffering, eh? 462 00:45:41,465 --> 00:45:42,438 Yes. 463 00:45:42,468 --> 00:45:46,389 Did the fact that he was Elsa Connelly's husband help you in this painful decision? 464 00:45:57,248 --> 00:46:00,112 So he was the husband? I thought so. 465 00:46:01,014 --> 00:46:02,937 Connelly was reported missing three weeks ago. 466 00:46:03,136 --> 00:46:05,218 This man was taken prisoner around about that time. 467 00:46:06,040 --> 00:46:09,342 - I hope you can settle your conscience. - I've no problem with my conscience. 468 00:46:12,033 --> 00:46:13,664 Would you like the widow to know? 469 00:46:14,950 --> 00:46:16,873 I'll show you you're wrong Marriott. 470 00:46:17,429 --> 00:46:20,148 Before Eli Khan returns I'm going to send you back to Fort Kandahar. 471 00:46:20,178 --> 00:46:23,832 You can tell Colonel Drewe that he have safe conduct for the evacuees. 472 00:46:23,862 --> 00:46:25,850 That includes Mrs Connelly. 473 00:46:25,880 --> 00:46:27,905 - He won't believe you. - Then it's up to you to persuade him. 474 00:46:28,051 --> 00:46:29,761 I'll have to convince myself first. 475 00:46:30,320 --> 00:46:31,470 Anyway, what is this going to prove? 476 00:46:31,816 --> 00:46:34,225 It proves that if I shot Connelly to get him out of the way I'd hardly put Elsa... 477 00:46:34,255 --> 00:46:35,689 beyond my reach for all time. 478 00:46:36,172 --> 00:46:37,943 She deserted you too, didn't she? 479 00:46:38,920 --> 00:46:41,515 But I don't think you've forgotten Elsa Connelly, that's why I don't trust you. 480 00:46:41,739 --> 00:46:44,107 - I've forgotten her Marriott. - That'll be to be hard to prove. 481 00:46:44,786 --> 00:46:46,030 See, I've met her. 482 00:46:46,921 --> 00:46:48,626 And she's quite a lady. 483 00:46:49,180 --> 00:46:50,310 Hard to get out of the system. 484 00:46:50,830 --> 00:46:53,383 You were so flattered to be loved by a lady. 485 00:47:40,420 --> 00:47:44,270 You're a very serious, must learn to smile. 486 00:47:45,925 --> 00:47:46,943 That's better. 487 00:47:48,471 --> 00:47:51,706 I'm waiting for your answer, you remember? 488 00:47:52,078 --> 00:47:54,125 Ratina, your brother spared my life. 489 00:47:54,602 --> 00:47:57,795 - I know it feels like to feel betrayed. - It won't be you who has betrayed him. 490 00:47:58,771 --> 00:48:00,002 Rattu has gone with him. 491 00:48:01,052 --> 00:48:02,834 And Rattu hates him as much as I do. 492 00:48:04,754 --> 00:48:05,942 Eli will never return. 493 00:48:07,777 --> 00:48:10,680 But you have returned to your own people. 494 00:48:32,059 --> 00:48:33,173 I'd like a word with you. 495 00:48:36,526 --> 00:48:38,672 I've decided to agree to your proposal. 496 00:48:40,111 --> 00:48:41,278 You can leave at sun-up. 497 00:48:42,317 --> 00:48:43,962 I'll give you an escort as far as the plain. 498 00:48:45,138 --> 00:48:46,210 Englishman. 499 00:48:57,932 --> 00:49:00,743 I'm trusting you, I hope I won't be sorry. 500 00:49:18,714 --> 00:49:20,814 Give me one good reason why I should trust him. 501 00:49:20,844 --> 00:49:22,734 I think I can satisfy you Colonel. 502 00:49:23,317 --> 00:49:26,478 He's not interested in killing civilians, just you. 503 00:49:27,178 --> 00:49:28,939 We share a mutual ambition. 504 00:49:29,586 --> 00:49:32,121 All right Mr Marriott, I'll give the matter my consideration. 505 00:49:32,151 --> 00:49:34,455 - Now, will you excuse us? - Certainly. 506 00:49:35,951 --> 00:49:37,680 Gentlemen, I have some news for you. 507 00:49:38,666 --> 00:49:41,223 A relief force left Peshawar yesterday at noon. 508 00:49:41,960 --> 00:49:44,503 In view of this circumstance I feel I can spare an escort... 509 00:49:44,533 --> 00:49:46,220 party to accompany the civilians. 510 00:49:46,411 --> 00:49:48,233 You think that Case will keep his word sir? 511 00:49:48,532 --> 00:49:51,040 After what Marriott's told us, I'm inclined to believe he will. 512 00:49:51,438 --> 00:49:54,175 Murdering a few civilians holds no military objective. 513 00:49:54,747 --> 00:49:56,339 Arrange for them to leave immediately. 514 00:49:56,657 --> 00:49:59,919 Detail one NCO and six Lancers to accompany them as far as Keela. 515 00:50:00,178 --> 00:50:00,741 Yes sir. 516 00:50:59,340 --> 00:51:02,395 Sahib, many people, people from Kandahar. 517 00:51:02,425 --> 00:51:04,911 - Soldiers? - Yes sahib, civilian people, also. 518 00:51:04,941 --> 00:51:06,830 - Who are they? - Mostly civilians. 519 00:51:06,860 --> 00:51:07,645 English? 520 00:51:07,783 --> 00:51:10,155 Traders from the fort and their families, I said they could go free. 521 00:51:10,307 --> 00:51:13,065 Those who come from Kandahar belong to the English. 522 00:51:14,960 --> 00:51:18,450 - No one from Kandahar shall live. - We fight soldiers, not women and children. 523 00:51:18,480 --> 00:51:20,978 Only I will decide who will fight who. 524 00:51:22,082 --> 00:51:23,578 Go and destroy them Englishman. 525 00:51:24,288 --> 00:51:25,880 - Go now. - I said no. 526 00:51:26,315 --> 00:51:27,588 Then I will. 527 00:51:31,258 --> 00:51:35,830 I said they will follow you, but when I tell them and not until. 528 00:51:37,241 --> 00:51:38,249 Now release me. 529 00:51:39,894 --> 00:51:42,854 Hitala, bring my horse and thirty men to go with me. 530 00:51:45,877 --> 00:51:50,756 You don't love the British. So why do you try to protect them? 531 00:52:29,761 --> 00:52:31,809 Halt, dismount. 532 00:52:48,143 --> 00:52:49,108 Tired? 533 00:52:50,306 --> 00:52:52,233 I'm all right, thank you Mr Marriott. 534 00:53:20,423 --> 00:53:22,672 Ambush, take cover. 535 00:53:23,690 --> 00:53:24,846 Fire. 536 00:54:29,473 --> 00:54:31,987 Mr Marriott, Mr Marriott. 537 00:56:14,544 --> 00:56:16,400 One prisoner Englishman. 538 00:56:23,104 --> 00:56:26,265 - Murderer. - I didn't order the attack Elsa. 539 00:56:26,912 --> 00:56:29,851 - I was powerless to prevent it. - You gave Marriott your word. 540 00:56:30,212 --> 00:56:31,665 I believed I could keep my word... 541 00:56:32,290 --> 00:56:34,148 but circumstances were against me. 542 00:56:34,347 --> 00:56:38,750 Circumstances don't make you a murderer and I'm referring to Tom now. 543 00:56:39,620 --> 00:56:41,359 - Marriott told you? - Yes. 544 00:56:41,646 --> 00:56:44,350 - Then he must've told you why I killed him. - He told me what he believed. 545 00:56:44,615 --> 00:56:46,397 But you were guilty of Tom's murder... 546 00:56:46,427 --> 00:56:48,933 from the moment you allowed him to be taken by these savages. 547 00:56:49,070 --> 00:56:51,690 You were powerless to prevent that too, weren't you? 548 00:56:52,507 --> 00:56:55,594 You never been powerless to save your own skin. 549 00:56:56,209 --> 00:56:59,985 Hitala, take this woman and shoot her. 550 00:57:12,589 --> 00:57:13,692 Is she your woman? 551 00:57:16,387 --> 00:57:18,222 - No. - Then why must she live? 552 00:57:19,680 --> 00:57:21,000 Eli Khan. 553 00:57:27,896 --> 00:57:30,176 Don't you think you should welcome your brother? 554 00:57:41,560 --> 00:57:43,701 And how are the claws of my sweet gentle sister? 555 00:57:44,444 --> 00:57:48,135 - My claws are always sharp Eli. - As sharp as Rattu's knife? 556 00:57:49,640 --> 00:57:51,035 Keep out of sight as much as you can. 557 00:57:51,436 --> 00:57:53,636 Don't attempt to leave, you wouldn't stand a chance. 558 00:57:58,807 --> 00:58:01,544 300 men are on their way Englishman, more are soon to follow. 559 00:58:04,387 --> 00:58:06,279 He died with the knife he used to try to kill me. 560 00:58:06,742 --> 00:58:08,662 Somebody must've offered him a reward. 561 00:58:09,892 --> 00:58:11,091 I wonder who that could be. 562 00:58:14,199 --> 00:58:16,564 Today the civilians tried to leave Fort Kandahar. 563 00:58:17,232 --> 00:58:22,345 - And how many did you kill my gentle one? - All, except an Englishwoman. 564 00:58:22,855 --> 00:58:26,090 - Hitala, wine. - She is very beautiful. 565 00:58:27,500 --> 00:58:28,773 I think you should see her. 566 00:58:29,759 --> 00:58:31,425 Giusep, bring Englishwoman. 567 00:58:31,594 --> 00:58:33,281 We ride against the British. 568 00:58:34,040 --> 00:58:35,635 When Eli? When do we attack? 569 00:58:35,665 --> 00:58:38,626 Before the next sun rises above the hills. 570 00:59:01,423 --> 00:59:04,012 She's mine, take her away. 571 00:59:07,258 --> 00:59:08,118 She stays. 572 00:59:09,475 --> 00:59:10,228 With me. 573 00:59:12,275 --> 00:59:13,729 You changed since I've been away. 574 00:59:14,599 --> 00:59:15,575 I don't think I like that. 575 00:59:17,442 --> 00:59:22,555 I'll give you a chance to keep your woman, we fight, bring swords. 576 00:59:31,370 --> 00:59:33,046 I'm going to kill you slowly Englishman. 577 01:01:21,178 --> 01:01:24,106 It's all right, how the devil you get away? 578 01:01:24,530 --> 01:01:26,789 Too busy watching the fight, Case and Eli Khan. 579 01:01:27,181 --> 01:01:29,664 Mr Marriott, the Gilzhai are riding against the fort tomorrow. 580 01:01:29,694 --> 01:01:30,735 Come on. 581 01:03:50,344 --> 01:03:52,169 The woman ran away during the fight. 582 01:03:54,068 --> 01:03:54,959 English... 583 01:03:55,998 --> 01:03:58,162 Why did she desert you while you fought for her? 584 01:03:58,894 --> 01:04:02,055 - She has no love for me. - You regret this? 585 01:04:02,872 --> 01:04:03,784 No. 586 01:04:04,241 --> 01:04:06,585 She was the last link with people I imagined were my own. 587 01:04:07,731 --> 01:04:10,881 Now she's gone, the link is broken forever. 588 01:04:12,133 --> 01:04:13,692 It is Allah's will. 589 01:04:15,326 --> 01:04:16,206 Welcome. 590 01:04:20,758 --> 01:04:22,753 You are chief of the Gilzhai. 591 01:04:23,653 --> 01:04:26,358 - When you are ready we attack. - I'm ready. 592 01:04:27,280 --> 01:04:30,303 - Tomorrow then. - Tomorrow. 593 01:04:32,552 --> 01:04:34,833 I pray to Allah that we will be together. 594 01:04:35,660 --> 01:04:37,474 Allah always answers my prayers. 595 01:04:39,108 --> 01:04:40,264 We'll be together. 596 01:04:41,568 --> 01:04:42,661 Always. 597 01:04:49,376 --> 01:04:53,088 If what you and Mrs Connelly tell us is correct, we must assume a full-scale attack. 598 01:04:53,566 --> 01:04:55,528 And you will be out numbered at least ten to one Colonel. 599 01:04:55,558 --> 01:04:57,830 Thank you Mr Marriott, I'm aware of it. 600 01:04:57,860 --> 01:04:59,389 - Colour Sergeant. - Sir. 601 01:04:59,506 --> 01:05:01,426 Request all officers to report to me immediately. 602 01:05:01,553 --> 01:05:02,402 Sir. 603 01:05:51,167 --> 01:05:53,118 Company, halt. 604 01:05:58,741 --> 01:06:01,573 Take aim, fire. 605 01:07:45,961 --> 01:07:47,467 - Colour Sergeant. - Sir? 606 01:07:47,689 --> 01:07:49,970 - Signal both flanks to advance. - Sir. 607 01:07:55,996 --> 01:07:57,481 Forward. 608 01:11:13,535 --> 01:11:17,417 Get to your horse Englishman, save yourself. 609 01:11:17,447 --> 01:11:19,072 Look... 610 01:11:40,582 --> 01:11:43,213 Colour Sergeant, get your section and follow me. 611 01:11:43,243 --> 01:11:46,650 Sir. Number one section, on the double, move. 612 01:12:30,694 --> 01:12:33,077 Spread out, color sergeant come with me. 613 01:12:48,718 --> 01:12:50,057 Sir. 614 01:13:00,347 --> 01:13:05,214 - Get the others. - All of you, over here. 615 01:13:41,199 --> 01:13:43,557 Deploy the men around the base of the rock. 616 01:13:43,997 --> 01:13:45,654 - And start climbing. - Sir. 617 01:13:45,684 --> 01:13:48,121 You take the left, Jones and Cooper to the right. 618 01:13:48,151 --> 01:13:49,487 You two follow me. 619 01:14:54,233 --> 01:14:55,930 Hold your fire. 620 01:15:55,811 --> 01:15:58,860 - You 're leaving now Mr Marriott? - Yes Colonel. 621 01:15:59,523 --> 01:16:02,851 Well, I wonder what memory you'll take back with you of Fort Kandahar. 622 01:16:03,222 --> 01:16:05,105 Just the memory of one man. 623 01:16:05,981 --> 01:16:08,739 A man whom I saw destroyed, piece by piece. 624 01:16:09,919 --> 01:16:11,656 A man who served his regiment well... 625 01:16:12,305 --> 01:16:16,138 but had the audacity to believe that his allegiance would be recognised. 626 01:16:16,788 --> 01:16:18,405 Especially by his commanding officer. 627 01:16:20,421 --> 01:16:25,101 A man who had the temerity to love but committed the sin of being discovered. 628 01:16:26,613 --> 01:16:29,225 And whose shade of skin set the seal on his betrayal. 629 01:16:30,391 --> 01:16:33,176 Oh, it's all right Colonel, I shan't be sending that story to my paper. 630 01:16:34,197 --> 01:16:36,159 In fact, I shan't be writing about you at all. 631 01:16:36,929 --> 01:16:40,040 I shall write about the brave men who serve under you. 632 01:16:40,469 --> 01:16:44,235 The men who think that you are great, who trust you. 633 01:16:44,924 --> 01:16:46,820 The men who fight for what they believe is right. 634 01:16:47,071 --> 01:16:50,664 And who will carry the flag as long as they are alive to breathe the free air. 635 01:16:52,083 --> 01:16:55,133 That's something worth writing about, don't you think? 636 01:16:59,217 --> 01:17:00,450 Goodbye Colonel. 53739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.