Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,369 --> 00:00:04,772
(TICKING)
2
00:00:04,805 --> 00:00:08,209
**
3
00:00:12,480 --> 00:00:13,781
MEVR. KELLER:
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
4
00:00:13,814 --> 00:00:15,183
Abbott heeft er een paar van
het meest indrukwekkend
5
00:00:15,216 --> 00:00:17,285
college acceptaties
in het land.
6
00:00:17,318 --> 00:00:18,452
DHR. KELLER:
En deze beurs,
7
00:00:18,486 --> 00:00:20,788
zou het volledige collegegeld dekken?
DEVANE: Ja.
8
00:00:20,821 --> 00:00:22,290
Samen met kost en inwoning
9
00:00:22,323 --> 00:00:25,293
en een stipendium
voor boeken en benodigdheden.
10
00:00:25,326 --> 00:00:27,961
Dus ik zou op school wonen?
We kunnen elk moment bezoeken.
11
00:00:27,995 --> 00:00:29,663
Ja, we zijn alleen
een paar uur rijden.
12
00:00:29,697 --> 00:00:32,466
DEVANE: Howie,
je reactie is natuurlijk.
13
00:00:32,500 --> 00:00:35,469
Maar ik wil dat je weet,
onze beurscommissie
14
00:00:35,503 --> 00:00:38,172
kamt door duizenden
van nominatiebrieven
15
00:00:38,206 --> 00:00:39,573
uit het hele land.
16
00:00:39,607 --> 00:00:41,875
Er waren er meer dan
2.200 inzendingen
17
00:00:41,909 --> 00:00:44,845
voor de Booth-Farnwell-stoel
dit jaar alleen.
18
00:00:44,878 --> 00:00:49,717
En de selectiecommissie
afgesproken dat jij, Howie,
19
00:00:49,750 --> 00:00:51,485
jij bent degene die laat zien
20
00:00:51,519 --> 00:00:54,155
de meest rauwe
academisch potentieel.
21
00:00:54,188 --> 00:00:56,824
Dus als je wilt
om lid te worden
22
00:00:56,857 --> 00:00:59,160
van de Abbott
Kostschool,
23
00:01:00,361 --> 00:01:01,929
de beurs is van jou.
24
00:01:01,962 --> 00:01:04,532
**
25
00:01:04,565 --> 00:01:05,699
MEVR. KELLER:
Dank je!
26
00:01:05,733 --> 00:01:07,701
En vergeet niet te doen
markeer uw kalenders.
27
00:01:07,735 --> 00:01:09,670
Oudersweekend zal hier zijn
voor je het weet.
28
00:01:09,703 --> 00:01:12,873
DHR. KELLER: Uh, Howie,
schud de hand van de man.
29
00:01:13,574 --> 00:01:15,042
* U
30
00:01:15,075 --> 00:01:18,312
Sorry. Alleen maar...
Verkouden worden.
31
00:01:18,346 --> 00:01:20,314
* Rij me
32
00:01:20,348 --> 00:01:22,049
* Gekke baby
33
00:01:22,082 --> 00:01:23,484
* Gekke baby
* Gekke baby
34
00:01:23,517 --> 00:01:25,119
* Gekke baby
* Gekke baby
35
00:01:25,153 --> 00:01:26,954
* Gekke baby
* Gekke baby
36
00:01:26,987 --> 00:01:29,157
* Oh, als je me vasthoudt
37
00:01:29,190 --> 00:01:31,659
* Oh, als je het mij vertelt
dat je van me houdt
38
00:01:31,692 --> 00:01:32,893
(MOTOR START)
39
00:01:32,926 --> 00:01:34,928
* Dat je me nodig hebt, stuur me
40
00:01:34,962 --> 00:01:37,030
* Gekke baby
* Gekke baby
41
00:01:37,064 --> 00:01:38,766
* Gekke baby
* Gekke baby
42
00:01:38,799 --> 00:01:40,834
* Gekke baby
* Gekke baby
43
00:01:40,868 --> 00:01:42,536
* Oh, als je me vasthoudt
44
00:01:42,570 --> 00:01:46,340
* Oh, als je het mij vertelt
dat je van me houdt
45
00:01:46,374 --> 00:01:48,676
* Dat je me nodig hebt, stuur me
46
00:01:48,709 --> 00:01:50,077
* Gekke baby
* Gekke baby
47
00:01:50,110 --> 00:01:51,712
* Gekke baby
* Gekke baby
48
00:01:51,745 --> 00:01:53,547
* Oh, als je me kust
met je zoete lippen
49
00:01:53,581 --> 00:01:55,216
* Weet je, weet je
je maakt me gek
50
00:01:55,249 --> 00:01:57,718
* Ik kan het in mijn hoofd voelen
tot aan mijn tenen
51
00:01:57,751 --> 00:01:59,220
* Jaaa Jaaa
52
00:01:59,253 --> 00:02:01,121
* Zoals je nog nooit eerder hebt gedaan
53
00:02:01,155 --> 00:02:05,759
* Kom op,
je maakt me gek *
54
00:02:14,835 --> 00:02:17,605
Wel, denk ik
vierde keer is de charme.
55
00:02:17,638 --> 00:02:19,573
(PORTUGESE SPREKEND)
56
00:02:19,607 --> 00:02:22,075
(KLOP OP DEUR)
(ERNESTO DIE PORTUGESE SPREEKT)
57
00:02:22,109 --> 00:02:23,811
(Lacht)
William Burroughs
58
00:02:23,844 --> 00:02:25,979
zei hetzelfde
voor mij een keer.
59
00:02:27,781 --> 00:02:29,116
Ik heb twee leads.
60
00:02:29,650 --> 00:02:31,151
Vertel het me.
61
00:02:32,019 --> 00:02:35,122
Ah! Ernesto is een
conciërge verpleegster.
62
00:02:35,155 --> 00:02:38,158
Ernesto coördinaten
een snelgroeiende portefeuille
63
00:02:38,192 --> 00:02:41,262
van urinemonsters
en bloed trekt.
64
00:02:41,295 --> 00:02:43,264
Als bonus doet hij dat niet
een likje Engels begrijpen,
65
00:02:43,297 --> 00:02:45,266
dus spreek alsjeblieft vrijuit.
66
00:02:45,299 --> 00:02:47,301
Een voorsprong is nog steeds
een werk in uitvoering.
67
00:02:47,335 --> 00:02:48,602
De andere is solide.
68
00:02:48,636 --> 00:02:51,239
Wat weet jij
over Norman Devane?
69
00:02:51,272 --> 00:02:52,506
Hij is een huurmoordenaar.
Hij is een genie.
70
00:02:52,540 --> 00:02:54,508
Nou, hij is een
ingenieuze moordenaar.
71
00:02:54,542 --> 00:02:56,744
Wie verbergt moord
achter ziekte.
72
00:02:56,777 --> 00:03:00,180
Onze vriend in Parijs
maakte een serie
van betalingen aan hem
73
00:03:00,214 --> 00:03:02,816
onder het alias van
Constance Drucker.
74
00:03:04,452 --> 00:03:06,820
Parijs was niet jouw schuld.
75
00:03:07,888 --> 00:03:09,089
Devane kan ons naar haar toe brengen.
76
00:03:09,122 --> 00:03:11,259
Ik heb met Linda gesproken.
77
00:03:11,292 --> 00:03:14,595
Ze zegt
je hebt niet goed geslapen
omdat het allemaal is gebeurd.
78
00:03:14,628 --> 00:03:16,129
Ik heb haar onderschat.
79
00:03:16,163 --> 00:03:17,765
Nou, dat hebben we allebei gedaan.
80
00:03:17,798 --> 00:03:19,433
Ik had beter moeten weten.
81
00:03:19,467 --> 00:03:21,168
Linda vertelt het me
jouw peetdochter
82
00:03:21,201 --> 00:03:22,703
zaterdag trouwen.
83
00:03:22,736 --> 00:03:23,837
Je moet gaan.
Nee.
84
00:03:23,871 --> 00:03:25,506
Word dronken, dans de hora,
en vergeet.
85
00:03:25,539 --> 00:03:28,476
Nee. Dat ben ik niet
jouw kant verlaten
totdat dit is gebeurd.
86
00:03:28,509 --> 00:03:30,844
(CHUCKLES) Mijn vriend.
87
00:03:30,878 --> 00:03:34,482
(CONVERSEREN IN PORTUGESE)
88
00:03:35,483 --> 00:03:37,451
(PIEP, SNELHEIDSKIEZEN)
89
00:03:37,485 --> 00:03:40,187
(LIJN RINGING)
90
00:03:40,220 --> 00:03:44,292
Elizabeth.
Ik heb een zaak voor je.
91
00:03:44,325 --> 00:03:47,060
De man die we zoeken
is Norman Devane.
92
00:03:47,828 --> 00:03:49,497
Oh, eh, dat is eh ...
93
00:03:49,530 --> 00:03:50,931
(KEYBOARD KLOKKEN)
Uh, sorry
94
00:03:51,999 --> 00:03:53,501
(KEYBOARD KLOKKEN)
95
00:03:56,036 --> 00:03:57,805
We kennen allemaal Devane
als het brein
96
00:03:57,838 --> 00:04:00,207
achter de Libiër
biowapens programma,
97
00:04:00,240 --> 00:04:02,142
maar Reddington zegt
dat vertegenwoordigt
98
00:04:02,175 --> 00:04:04,812
slechts een enkele regel
in een zeer lange samenvatting.
99
00:04:04,845 --> 00:04:08,181
In de wereld van Reddington, Devane
staat bekend als huurmoordenaar.
100
00:04:08,215 --> 00:04:10,584
Simon Vestergaard
was een scheepsmagnaat
101
00:04:10,618 --> 00:04:12,286
die stierf aan leverkanker.
102
00:04:12,320 --> 00:04:16,256
Senator Jessica Tandler stierf
van geneesmiddelresistente longontsteking.
103
00:04:16,290 --> 00:04:19,627
En Ronald Perchik
was een federale rechter
die leed
104
00:04:19,660 --> 00:04:23,364
een dodelijke beroerte twee dagen later
een gordelroosvaccin krijgen.
105
00:04:23,397 --> 00:04:25,733
Heeft Devane ze vermoord, of wel
ze sterven aan natuurlijke oorzaken?
106
00:04:25,766 --> 00:04:27,501
LIZ: Beide. En volgens
naar Reddington,
107
00:04:27,535 --> 00:04:29,403
Devane is in de VS
en actief.
108
00:04:29,437 --> 00:04:32,606
Onderwerp is een 14-jarige
Blanke man.
109
00:04:32,640 --> 00:04:34,207
Type B-negatief.
110
00:04:34,241 --> 00:04:36,577
Volledig immunisatie record.
111
00:04:36,610 --> 00:04:38,779
THEO: Hé, eh, ben je nieuw?
112
00:04:38,812 --> 00:04:39,947
Je ziet er nieuw uit.
113
00:04:39,980 --> 00:04:41,882
Mm-hmm. Howie Keller.
114
00:04:41,915 --> 00:04:44,785
Howie? Schattig.
Ik ben Theo Wolf.
115
00:04:44,818 --> 00:04:47,688
Een beetje onofficieel
Abbott welkomstfeest.
116
00:04:47,721 --> 00:04:50,023
Dus vermoordt hij zieke mensen?
LIZ: Nee, hij doodt mensen
117
00:04:50,057 --> 00:04:52,259
door ze ziek te maken,
door ze kanker te geven
118
00:04:52,292 --> 00:04:54,127
of longontsteking of zo
andere dodelijke ziekte.
119
00:04:54,161 --> 00:04:56,364
Hij geeft ze kanker?
Is dat zelfs mogelijk?
120
00:04:56,397 --> 00:04:58,766
theoretisch
als een gezond persoon
wordt geïnjecteerd
121
00:04:58,799 --> 00:05:01,201
met een hoge concentratie
van kankercellen
122
00:05:01,234 --> 00:05:03,704
en die cellen kwamen binnen
zijn of haar beenmerg,
123
00:05:03,737 --> 00:05:05,773
ze kunnen, weet je,
leukemie krijgen.
124
00:05:05,806 --> 00:05:08,742
Vang het. Als een verkoudheid?
Ja, gewoon een super slechte.
125
00:05:08,776 --> 00:05:11,579
De wereld geloofde
deze drie stierven
van natuurlijke oorzaken,
126
00:05:11,612 --> 00:05:13,246
maar Reddington zegt
ze zijn vermoord.
127
00:05:13,280 --> 00:05:15,616
THEO: Je snapt het niet.
Uh, Brandon Durso
128
00:05:15,649 --> 00:05:17,618
kreeg een B-plus van hem
Franse presentatie,
129
00:05:17,651 --> 00:05:19,487
had een volledige lef
paniek aanval.
130
00:05:19,520 --> 00:05:21,555
Omdat hij een B heeft?
A B plus.
131
00:05:21,589 --> 00:05:23,223
Mijn punt is,
dat kun je niet aan
132
00:05:23,256 --> 00:05:24,992
"waarheid en uitmuntendheid" onzin
te serieus.
133
00:05:25,025 --> 00:05:27,127
Je moet kunnen
om hier te ontspannen.
134
00:05:27,160 --> 00:05:29,262
En als je hulp nodig hebt
daarmee, zoals sommigen ...
135
00:05:29,296 --> 00:05:30,564
Een beetje wiet of ...
136
00:05:30,598 --> 00:05:32,933
Nou, ik niet
aan drugs doen.
137
00:05:32,966 --> 00:05:34,635
Rechtsaf.
Zegt het nieuwe kind.
138
00:05:34,668 --> 00:05:36,970
ARAM: De vrouw die ontvoerd heeft
Mr. Reddington in Parijs,
139
00:05:37,004 --> 00:05:38,572
heeft ze zaken met Devane?
LIZ: Blijkbaar.
140
00:05:38,606 --> 00:05:40,508
Heeft ze hem ingehuurd om te doden
Reddington of iemand anders?
141
00:05:40,541 --> 00:05:42,109
Hij weet het niet.
142
00:05:42,142 --> 00:05:44,277
Dus alles wat we weten is dat
een verraderlijke moordenaar
143
00:05:44,311 --> 00:05:46,847
is vrij en we hebben
geen idee hoe hem te vangen.
144
00:05:46,880 --> 00:05:48,081
Het WMD-directoraat
overzag
145
00:05:48,115 --> 00:05:49,917
onze reactie op
de Libische biowapens.
146
00:05:49,950 --> 00:05:52,453
Als Devane het brein is,
hij is misschien op hun radar.
147
00:05:52,486 --> 00:05:54,154
COOPER: Ga erheen en zie.
Op dit punt,
148
00:05:54,187 --> 00:05:57,024
"zou kunnen" is
het beste dat we hebben.
149
00:05:57,057 --> 00:05:59,927
(VLOEIBAAR VERZUREN)
LIZ: Elodie Radcliffe?
150
00:05:59,960 --> 00:06:01,829
De vrouw wiens echtgenoot
zit in een rolstoel?
151
00:06:01,862 --> 00:06:04,197
Ja. Precies.
Ik ben de "andere man" om ...
152
00:06:04,231 --> 00:06:07,134
Ik bedoel,
Ik ben nog niet, maar ...
Ik wil zijn.
153
00:06:07,167 --> 00:06:08,769
Wat is erger.
154
00:06:08,802 --> 00:06:10,871
Ik vind het geweldig.
155
00:06:10,904 --> 00:06:13,340
Super goed? Ik sliep met
een getrouwde vrouw.
156
00:06:13,373 --> 00:06:15,476
ik vind het geweldig
je sliep met iedereen.
157
00:06:15,509 --> 00:06:18,446
dat waardeer ik
ze zorgt voor
van haar man.
158
00:06:18,479 --> 00:06:20,981
Maar ze heeft ook een leven nodig.
Maar jij doet dat ook.
159
00:06:21,014 --> 00:06:22,950
(DEUR OPENT)
160
00:06:22,983 --> 00:06:24,652
Excuses voor het wachten.
161
00:06:24,685 --> 00:06:27,788
Maar Poetin heeft een nieuwe kern,
en het blijkt
de Ayatollahs
162
00:06:27,821 --> 00:06:30,858
meer zwaar water hebben dan
een draagmoeder die een tweeling draagt.
163
00:06:30,891 --> 00:06:33,861
En nu ik je heb bewaard
wachtend, ik kan je niet helpen.
164
00:06:33,894 --> 00:06:35,696
We hebben vooruitgebeld
om informatie vragen
165
00:06:35,729 --> 00:06:37,164
je kantoor had ...
Norman Devane.
166
00:06:37,197 --> 00:06:39,199
We weten wat hij deed,
maar niet wat hij doet.
167
00:06:39,232 --> 00:06:41,168
Na Libië,
hij ging naar Syrië.
168
00:06:41,201 --> 00:06:43,804
Assad geholpen
gas zijn eigen mensen.
Hij was slim.
169
00:06:43,837 --> 00:06:47,040
Noem maar op...
Bacteriën, virussen, schimmels ...
Hij zou het kunnen bewapenen.
170
00:06:47,074 --> 00:06:49,877
Je sloeg hem met
een drone-aanval
buiten Damascus.
171
00:06:49,910 --> 00:06:51,512
We hebben zijn laboratorium geraakt.
Heb hem nooit gevonden.
172
00:06:51,545 --> 00:06:53,146
Maar je hebt getraceerd
een betaling die hij deed
173
00:06:53,180 --> 00:06:54,915
naar een Anatole Kuragin.
Wie is hij?
174
00:06:54,948 --> 00:06:57,384
Een Oekraïense hacker.
En de betaling
was zeven jaar geleden.
175
00:06:57,417 --> 00:06:58,986
We hebben het niet gehoord
van hem sindsdien.
176
00:06:59,019 --> 00:07:00,521
Weet je waar
kunnen we hem vinden?
177
00:07:00,554 --> 00:07:03,691
Hij is in Havana.
Dus ja, ik weet het
waar hij is.
178
00:07:03,724 --> 00:07:04,958
Maar je kunt hem niet vinden.
179
00:07:05,726 --> 00:07:07,461
ik weet
iemand die dat kan.
180
00:07:08,762 --> 00:07:11,264
**
181
00:07:11,298 --> 00:07:12,966
(Wielen rammelen ZACHT)
182
00:07:33,954 --> 00:07:35,355
(BEEP)
183
00:07:35,388 --> 00:07:37,390
(GAS SISSEND)
184
00:07:49,637 --> 00:07:51,739
(GAS SISSEND)
185
00:07:58,245 --> 00:08:00,113
(SLEUTELS JINGLING)
186
00:08:01,181 --> 00:08:03,817
(INHALES DEEPLY)
187
00:08:11,458 --> 00:08:13,594
(LUCHT SISSEND)
188
00:08:53,667 --> 00:08:56,604
25 oktober. 1:35 uur
189
00:08:56,637 --> 00:08:58,371
Onderwerp Howard Keller.
190
00:08:58,405 --> 00:09:00,240
Ziekteverwekker A-21 toedienen.
191
00:09:02,475 --> 00:09:04,477
Je gaat voelen
een beetje knijpen.
192
00:09:04,511 --> 00:09:06,947
**
193
00:09:16,423 --> 00:09:18,225
**
194
00:09:19,392 --> 00:09:22,996
* Un amor a llegado a mi vida
195
00:09:23,030 --> 00:09:24,998
REDDINGTON: (CHUCKLING)
Ongelooflijk.
196
00:09:25,032 --> 00:09:28,435
* Y een iluminado
mis pasos sin sabel
197
00:09:28,468 --> 00:09:30,738
* Cuando mas
obscuridad habia *
198
00:09:30,771 --> 00:09:32,005
(RUSSISCH ACCENT)
Wie ben jij in hemelsnaam?
199
00:09:33,506 --> 00:09:35,475
Een vriend vertelde het me
je had een scherp oog
200
00:09:35,508 --> 00:09:37,978
voor zout en peper
shakers.
201
00:09:38,011 --> 00:09:41,348
Ze had het mis.
Je hebt een prachtig oog.
202
00:09:42,249 --> 00:09:43,984
Wat wil je?
203
00:09:44,017 --> 00:09:49,256
Ik heb het ooit gezien
de meest schattige
kleine keramische set
204
00:09:49,289 --> 00:09:51,859
in een rommelwinkel
buiten Topeka.
205
00:09:51,892 --> 00:09:55,295
Zout in een strohoed,
peper in een bowler,
206
00:09:55,328 --> 00:10:00,267
beide subtiel in balans
op een kleine groene hoed staan.
207
00:10:00,300 --> 00:10:01,368
(Lacht)
208
00:10:01,401 --> 00:10:03,003
Je bent een verzamelaar.
209
00:10:03,036 --> 00:10:04,571
Eh, een bewonderaar.
210
00:10:04,604 --> 00:10:06,206
Van alle kostbare dingen.
211
00:10:07,140 --> 00:10:09,009
Inclusief informatie.
212
00:10:09,042 --> 00:10:11,378
(DEUR OPENT EN SLUITEN)
213
00:10:11,411 --> 00:10:13,046
Welk soort
van informatie?
214
00:10:13,080 --> 00:10:15,382
Wat je ook weet
over Norman Devane.
215
00:10:16,750 --> 00:10:18,952
Ik weet niks.
216
00:10:18,986 --> 00:10:21,521
Als een regel,
Ik bewonder ook loyaliteit.
217
00:10:21,554 --> 00:10:24,224
Maar als
Ik heb dringende zaken
met Mr. Devane,
218
00:10:24,257 --> 00:10:26,293
Ik ben bang dat je moet
een uitzondering maken.
219
00:10:26,326 --> 00:10:28,061
Ik maak geen uitzonderingen.
220
00:10:28,095 --> 00:10:31,732
**
221
00:10:31,765 --> 00:10:33,667
Misschien zullen deze wel
van gedachten veranderen.
222
00:10:35,102 --> 00:10:37,971
Technisch sprekend,
het zijn peperwielen.
223
00:10:38,972 --> 00:10:41,208
Handgemaakt Amerikaans zilver
224
00:10:41,241 --> 00:10:45,078
uit de werkplaats
van Paul Revere.
225
00:10:45,112 --> 00:10:47,080
Origineel of replica?
226
00:10:47,114 --> 00:10:49,616
Ik ben verrast
zou je zelfs vragen.
227
00:10:50,317 --> 00:10:53,020
**
228
00:11:06,800 --> 00:11:08,335
Ik wil niet drukken,
229
00:11:08,368 --> 00:11:11,171
maar ik heb een vergadering
in een uur met Raul.
230
00:11:11,204 --> 00:11:13,606
Raul?
Je ontmoet Castro.
231
00:11:13,640 --> 00:11:16,609
Ja, en in tegenstelling tot Fidel
een stickler voor stiptheid.
232
00:11:16,643 --> 00:11:17,845
Zo. Devane.
233
00:11:18,645 --> 00:11:20,580
Hij betaalde me om te creëren
achterdeur toegang
234
00:11:20,613 --> 00:11:22,750
naar National Diagnostics Lab's
server farm.
235
00:11:22,783 --> 00:11:23,817
Waarom?
236
00:11:25,218 --> 00:11:27,254
Is dit een Frommer?
237
00:11:27,287 --> 00:11:30,190
Ik kende een gaucho die
had een parelmoer
238
00:11:30,223 --> 00:11:31,859
in Patagonië,
van alle plaatsen.
239
00:11:31,892 --> 00:11:33,994
Waar was Devane naar op zoek?
REDDINGTON: Hij zwoer erbij.
240
00:11:34,027 --> 00:11:36,429
Hoewel hij de trigger wel heeft gezegd
was een beetje plakkerig.
241
00:11:36,463 --> 00:11:37,731
(REVOLVERSCHOT)
242
00:11:37,765 --> 00:11:39,266
Ooh! Ooh!
Raymond!
243
00:11:39,299 --> 00:11:41,368
(LACHEND)
Oh, wat maakt het uit?
244
00:11:41,401 --> 00:11:42,903
Ik raakte nauwelijks aan
de trekker!
245
00:11:42,936 --> 00:11:44,471
Het heeft een grip veiligheid.
246
00:11:44,504 --> 00:11:45,939
Nou, hij moet hebben
uitgeschakeld.
247
00:11:45,973 --> 00:11:47,140
(REVOLVERSCHOT)
Oh! Ge ...
248
00:11:47,174 --> 00:11:49,109
(CHUCKLING) Oh, god!
249
00:11:49,142 --> 00:11:51,678
Het is duidelijk dat hij het heeft ingesteld
tot een haar trigger.
250
00:11:51,711 --> 00:11:54,647
De man duidelijk
had een doodswens.
251
00:11:54,681 --> 00:11:57,150
Nu zullen we het nooit weten
waar Devane naar op zoek was.
252
00:11:57,184 --> 00:11:58,618
(Chuckles)
Je zou moeten douchen.
253
00:11:58,651 --> 00:12:00,553
Pak wat kleren
uit zijn kast.
254
00:12:00,587 --> 00:12:02,355
(PIEP, SNELHEIDSKIEZEN)
255
00:12:02,389 --> 00:12:06,059
(LIJNRING, KLIK)
256
00:12:06,093 --> 00:12:08,829
Elizabeth. Schrijf dit op.
257
00:12:08,862 --> 00:12:11,598
National Diagnostics Lab.
258
00:12:13,166 --> 00:12:16,136
Een dwangbevel?
Om toegang te krijgen tot ons systeem?
259
00:12:16,169 --> 00:12:17,404
wij geloven dat
het is gehackt.
260
00:12:17,437 --> 00:12:19,039
Door wie? Waarvoor?
261
00:12:19,072 --> 00:12:21,208
Uw bedrijf stelt diagnose
testen voor ziekenhuizen
262
00:12:21,241 --> 00:12:22,642
en klinieken
in het hele land,
263
00:12:22,675 --> 00:12:24,644
wat betekent dat je systeem
heeft informatie.
264
00:12:24,677 --> 00:12:26,346
Op 110 miljoen patiënten.
265
00:12:26,379 --> 00:12:28,248
110 miljoen.
266
00:12:28,281 --> 00:12:29,817
Van kinderen
aan voorzitters.
267
00:12:29,850 --> 00:12:31,684
Als het systeem is gehackt,
wie het ook heeft gedaan
268
00:12:31,718 --> 00:12:34,221
heeft gedetailleerde medische
en financiële informatie
269
00:12:34,254 --> 00:12:35,789
op één op drie
Amerikanen.
270
00:12:35,823 --> 00:12:37,958
We hebben toegang nodig
naar die database.
271
00:12:41,561 --> 00:12:44,431
Ik val niet
ervoor, Theo.
Het is geen grap, man.
272
00:12:44,464 --> 00:12:46,599
Die conciërge-freak had je
in de wasmand
273
00:12:46,633 --> 00:12:48,268
en stuurde je
in de zuidelijke vleugel.
274
00:12:48,301 --> 00:12:49,469
Ik zou wakker zijn geworden.
275
00:12:49,502 --> 00:12:51,238
Trouwens, als jij
echt iets gezien,
276
00:12:51,271 --> 00:12:52,439
waarom deed je dat niet
zeg iets?
277
00:12:52,472 --> 00:12:53,773
Ja, en vertel het
Dr. Mitchell
278
00:12:53,807 --> 00:12:55,843
dat ik aan het boksen was
Lancaster's kamer?
279
00:12:55,876 --> 00:12:58,011
Zal niet gebeuren.
Je was waarschijnlijk
hallucineren.
280
00:12:58,045 --> 00:13:00,948
Je bed was leeg, man.
Ik weet wat ik zag.
281
00:13:00,981 --> 00:13:02,749
Kijk, je bent een newbie,
dus je zou dit niet weten,
282
00:13:02,782 --> 00:13:06,753
maar er gebeuren rare dingen
bij Abbott, oké?
283
00:13:06,786 --> 00:13:08,521
(Lacht)
Dus hij slaapt met haar
284
00:13:08,555 --> 00:13:09,923
en belt haar dan nooit.
285
00:13:09,957 --> 00:13:11,624
Hij wil,
maar het is twee weken geleden.
286
00:13:11,658 --> 00:13:14,261
"Hij" is hier,
de hack volgen.
287
00:13:14,294 --> 00:13:17,197
Hoe kan iemand zijn
zo slim en zo dom?
288
00:13:17,230 --> 00:13:18,899
Het is een gift.
RESSLER: Nou, bel haar.
289
00:13:18,932 --> 00:13:20,433
Zeg dat je bent geweest
in opdracht.
290
00:13:20,467 --> 00:13:23,436
Aan het liegen? Dat is jouw advies
hoe een relatie te beginnen?
291
00:13:23,470 --> 00:13:26,073
Nee, dat is mijn advies
over hoe je er een kunt redden.
292
00:13:26,106 --> 00:13:29,042
Oke. Dat is vreemd.
Eh, niet ... Niet uw advies.
293
00:13:29,076 --> 00:13:31,278
Wel, uh ... Wel,
zeker uw advies.
294
00:13:31,311 --> 00:13:34,714
Maar het lijkt erop dat
Kuragin heeft het systeem gehackt
295
00:13:34,747 --> 00:13:37,784
om dat root-toegang te geven
vroeger bestelden ze een test.
296
00:13:37,817 --> 00:13:39,086
Wat voor soort test?
297
00:13:39,119 --> 00:13:42,622
Volledige genoomsequencing
op een 13-jarige jongen
genaamd Marcus Sinclair.
298
00:13:42,655 --> 00:13:45,258
Vertel je me dat
Devane heeft een hacker ingehuurd
299
00:13:45,292 --> 00:13:47,760
om toegang te krijgen tot de medische dossiers
van 100 miljoen mensen
300
00:13:47,794 --> 00:13:49,930
zodat hij kon reeksen
de genen van een tiener?
301
00:13:49,963 --> 00:13:52,565
Werkelijk...
Eigenlijk lijkt het erop
302
00:13:52,599 --> 00:13:56,336
ze huurden hem in voor een reeks
de genen van 20 tieners.
303
00:13:56,369 --> 00:13:58,838
Waarom?
Wat maakt hen speciaal?
304
00:14:00,107 --> 00:14:01,774
(INDISTINCT CONVERSATIES)
305
00:14:01,808 --> 00:14:03,410
LERAAR: Howie! Hallo.
306
00:14:03,443 --> 00:14:05,312
Ik wilde je feliciteren
op de quiz van dinsdag.
307
00:14:05,345 --> 00:14:08,148
Je was de enige student met
een perfecte score in de cl ...
308
00:14:08,181 --> 00:14:10,783
Howie? Je ziet er vreselijk bleek uit.
Voel je je goed?
309
00:14:10,817 --> 00:14:12,852
Ik ben ok.
Maar een beetje...
310
00:14:13,686 --> 00:14:16,523
Ohh! Zoek een verpleegster!
311
00:14:16,556 --> 00:14:19,192
Wat is er gebeurd?
Ja, ze komt eraan!
312
00:14:19,226 --> 00:14:20,627
THEO: Je viel flauw
in de gang, man.
313
00:14:20,660 --> 00:14:22,295
Hoe kon je
geloof me nog steeds niet?
314
00:14:22,329 --> 00:14:23,563
Misschien omdat
je was high.
315
00:14:24,131 --> 00:14:26,033
Zou je dat loslaten?
316
00:14:26,066 --> 00:14:28,001
Ik zeg het je, wie dan ook
nam je gisteravond mee
317
00:14:28,035 --> 00:14:29,869
duidelijk deed
iets voor jou.
318
00:14:29,903 --> 00:14:31,371
Je bent paranoïde.
319
00:14:31,404 --> 00:14:32,839
De verpleegster zei dat ik dat was
waarschijnlijk uitgedroogd.
320
00:14:32,872 --> 00:14:35,475
De verpleegster kon
voor zover we weten.
321
00:14:35,508 --> 00:14:39,546
Ik zei je ... rare dingen
gebeurt op deze school.
322
00:14:39,579 --> 00:14:41,581
Kinderen worden ziek, verdwijnen.
323
00:14:41,614 --> 00:14:43,583
Kijken.
(SLEUTELS JINGLING)
324
00:14:43,616 --> 00:14:45,885
Ik heb deze weggevaagd
Dr. Mitchell's kantoor
325
00:14:45,919 --> 00:14:47,554
zodat we kunnen krijgen
in de zuidelijke vleugel
326
00:14:47,587 --> 00:14:49,689
en-vind overal
Dr. Wie heeft u meegenomen.
327
00:14:49,722 --> 00:14:51,524
Kijk je zelfs maar
Dr Who?
328
00:14:52,692 --> 00:14:54,827
Kom je
met mij of niet?
329
00:14:54,861 --> 00:14:56,263
(Zucht)
330
00:14:57,564 --> 00:15:00,700
**
331
00:15:00,733 --> 00:15:02,869
(DEUR OPENT EN SLUITEN)
332
00:15:11,011 --> 00:15:13,981
Er zijn 20 tieners.
Helemaal wit, allemaal mannelijk.
333
00:15:14,014 --> 00:15:16,516
En allemaal met B-negatief bloed
of vergelijkbare biomarkers.
334
00:15:16,549 --> 00:15:18,351
Devane gebruikte de hack
om patiënten te identificeren
335
00:15:18,385 --> 00:15:20,220
die passen
een specifieke demografie,
336
00:15:20,253 --> 00:15:22,089
vervolgens bemonsterd en gesequenced
hun DNA
337
00:15:22,122 --> 00:15:23,823
met behulp van NDL's
geautomatiseerd systeem.
338
00:15:23,856 --> 00:15:25,325
Dus Devane kijkt
bij kinderen die passen
339
00:15:25,358 --> 00:15:28,095
een bepaalde biochemische
en genetisch profiel. Waarom?
340
00:15:28,128 --> 00:15:30,097
We weten het niet,
maar van de 20 kinderen
hij volgde,
341
00:15:30,130 --> 00:15:33,066
vijf ontwikkeld
levensbedreigend
kankers of infecties.
342
00:15:33,100 --> 00:15:35,668
Drie stierven.
Twee hersteld.
343
00:15:35,702 --> 00:15:37,837
Waarom zou een man die
vermoorde wereldleiders
344
00:15:37,870 --> 00:15:39,272
beginnen met het richten op kinderen?
345
00:15:39,306 --> 00:15:41,141
En waarom
zouden sommige van de kinderen
hij gericht overleven?
346
00:15:41,174 --> 00:15:42,775
Laat staan
hoe iets van dit verbindt
347
00:15:42,809 --> 00:15:44,911
aan de vrouw die ontvoerde
Reddington in Parijs.
348
00:15:44,944 --> 00:15:46,546
Scherp, Ressler,
ontmoet de ouders.
349
00:15:46,579 --> 00:15:49,082
Aram, blijf bij de
Nationale diagnostische bestanden.
350
00:15:49,116 --> 00:15:50,783
Ik zie veel rook.
351
00:15:50,817 --> 00:15:52,952
Nu hebben we het gewoon
om het vuur te vinden.
352
00:15:52,986 --> 00:15:55,222
(SLEUTELS JINGLING)
353
00:15:55,255 --> 00:15:57,290
**
354
00:15:58,091 --> 00:15:59,659
(DEURSCHAREN CREAK)
355
00:16:14,607 --> 00:16:16,743
(DEURSCHAREN CREAK)
356
00:16:28,355 --> 00:16:29,789
(BEEP)
357
00:16:40,333 --> 00:16:41,601
(VAPOR SISSEN)
358
00:16:50,643 --> 00:16:53,313
(GAS SISSEND)
359
00:16:59,152 --> 00:17:01,188
N-No. Nee nee nee.
360
00:17:01,221 --> 00:17:03,590
(GAS SISSEND)
361
00:17:03,623 --> 00:17:06,359
**
362
00:17:19,005 --> 00:17:21,941
Maakt niet uit hoe ik het weet.
Ik weet.
363
00:17:21,974 --> 00:17:23,343
(DEUR SLUITEN)
364
00:17:23,376 --> 00:17:25,678
Kort december
Varkensbuikjes.
365
00:17:25,712 --> 00:17:27,880
Ja, de volledige vijf miljoen.
366
00:17:29,549 --> 00:17:31,151
(BEEP)
Het is klaar.
367
00:17:31,184 --> 00:17:33,486
(Lacht)
368
00:17:33,520 --> 00:17:35,688
Kop op!
Dembe heeft een tekst gevonden
op de telefoon van Kuragin.
369
00:17:35,722 --> 00:17:38,925
Het lijkt meneer Kuragin
gehackt in de
landbouw afdeling
370
00:17:38,958 --> 00:17:40,960
en geleerd
dat de Chinezen
371
00:17:40,993 --> 00:17:43,563
gaan opleggen
een tarief voor varkensbuiken.
372
00:17:43,596 --> 00:17:45,398
Hij is mogelijk verlopen
373
00:17:45,432 --> 00:17:48,201
voordat je het ons vertelt
alles wat hij wist over Devane,
374
00:17:48,235 --> 00:17:50,603
maar we gaan een fortuin verdienen
in de futures-markt.
375
00:17:52,872 --> 00:17:55,108
Ik ben niet zoals jij.
376
00:17:55,142 --> 00:17:57,009
Ik ben misschien ooit geweest,
maar nu niet meer.
377
00:17:57,043 --> 00:18:00,046
Wat is er gebeurd in Havana
en Parijs, ik ...
378
00:18:00,079 --> 00:18:01,581
Ik kan het gewoon niet afschudden.
379
00:18:03,183 --> 00:18:04,384
Kan ik ook niet.
380
00:18:04,417 --> 00:18:06,085
(STELT FLES AF)
381
00:18:06,119 --> 00:18:08,888
Maar ik kan het accepteren.
382
00:18:08,921 --> 00:18:10,257
Dingen gebeuren.
383
00:18:10,290 --> 00:18:11,858
Jij, een fatalist?
384
00:18:11,891 --> 00:18:13,560
Bewaar dat voor iemand die
kent je niet zo goed.
385
00:18:13,593 --> 00:18:14,927
Je laat niets aan het lot over.
386
00:18:14,961 --> 00:18:16,763
Ik probeer te vertrekken
niets om te lot,
387
00:18:16,796 --> 00:18:18,831
maar ik ben volkomen comfortabel
met chaos.
388
00:18:18,865 --> 00:18:21,968
Dat is waarom ik dat vertrouw
wat er ook gebeurt is ...
389
00:18:23,603 --> 00:18:24,871
Waarschijnlijk bedoeld.
390
00:18:24,904 --> 00:18:26,939
Zoals per ongeluk
een man vermoorden
391
00:18:26,973 --> 00:18:29,542
en ontdekken dat hij informatie heeft
op varkensfutures.
392
00:18:29,576 --> 00:18:31,278
Cosmic, he?
393
00:18:31,311 --> 00:18:33,313
Zoals jij eindigt
in een velours trainingspak.
394
00:18:33,346 --> 00:18:36,516
Het lijkt
comfortabel als de hel,
Ik moet zeggen.
395
00:18:36,549 --> 00:18:38,751
(Zucht)
396
00:18:38,785 --> 00:18:41,454
Weet je, ik kwam eruit
pensioen voor Parijs.
397
00:18:41,488 --> 00:18:43,723
Voor jou. Voor ons.
398
00:18:43,756 --> 00:18:45,358
(INHALES DEEPLY)
399
00:18:45,392 --> 00:18:47,427
ik kijk uit naar
terug naar mijn hangmat.
400
00:18:48,595 --> 00:18:50,797
Je zei dat je dat had gedaan
twee mogelijke leads.
401
00:18:50,830 --> 00:18:52,064
Wat is het tweede?
402
00:18:52,098 --> 00:18:54,234
Ik heb een bron.
Zal zijn naam niet geven.
403
00:18:54,267 --> 00:18:56,903
Hij heeft me een beveiligd bericht gestuurd
zeggen dat hij zich kon identificeren
404
00:18:56,936 --> 00:19:00,907
de man die coördineerde
uw ontvoering. Hij is schichtig.
405
00:19:00,940 --> 00:19:03,510
Ik weet dat hij in de stad is,
maar hij weigert te ontmoeten.
406
00:19:03,976 --> 00:19:06,279
(INHALES DEEPLY)
407
00:19:06,313 --> 00:19:07,947
Hoe zit het met deze bruiloft?
408
00:19:07,980 --> 00:19:09,382
Ik zei het je,
Ik ga niet.
409
00:19:09,416 --> 00:19:10,617
Omdat het een afleiding is.
410
00:19:10,650 --> 00:19:12,752
Het heeft niets
te maken met Parijs.
411
00:19:12,785 --> 00:19:14,221
Maar wat als het deed?
412
00:19:14,254 --> 00:19:17,123
Wat als de bruiloft
hielp ons Parijs op te lossen?
413
00:19:17,156 --> 00:19:18,258
Zou je dan gaan?
414
00:19:18,291 --> 00:19:19,892
Natuurlijk,
maar dat doet het niet.
415
00:19:19,926 --> 00:19:22,929
Meestal bruiloften,
zijn veilige, gelukkige plaatsen.
416
00:19:22,962 --> 00:19:26,499
Plaatsen die zelfs
de meest schichtige bron
zou comfortabel zijn in.
417
00:19:26,533 --> 00:19:28,501
Je wilt dat ik uitnodig
de bron voor de bruiloft?
418
00:19:28,535 --> 00:19:31,070
Dronken feestvierders,
eindeloos roosteren,
419
00:19:31,103 --> 00:19:32,605
goedkope coverbands ...
420
00:19:32,639 --> 00:19:36,075
Ik kan niet denken
van een betere plaats
voor een geheime bijeenkomst.
421
00:19:36,108 --> 00:19:38,411
Ik betwijfel of het zal werken,
maar ik zal het proberen.
422
00:19:38,445 --> 00:19:40,179
Dat is alles wat iedereen kan doen.
423
00:19:40,213 --> 00:19:42,682
De rest laten we aan het lot over.
424
00:19:46,052 --> 00:19:49,088
Twee ronden chemo.
Dan straling.
Dan een operatie.
425
00:19:49,121 --> 00:19:51,190
Ik kan me niet voorstellen hoe moeilijk
dat moet geweest zijn.
426
00:19:51,224 --> 00:19:52,859
Op jullie allemaal.
427
00:19:52,892 --> 00:19:55,528
Ze brachten Peter in coma
probeer hem wat meer tijd te kopen,
428
00:19:55,562 --> 00:19:58,431
maar geen van de antibiotica
dat ze geprobeerd hebben gewerkt.
429
00:19:58,465 --> 00:20:00,099
Ik deed het niet eens
gedag zeggen.
430
00:20:00,132 --> 00:20:02,302
Verzekering voor sommigen,
maar we moesten eruit halen
431
00:20:02,335 --> 00:20:03,703
een tweede hypotheek
op het huis.
432
00:20:03,736 --> 00:20:08,341
Weet niet of we ooit zullen
in staat zijn om het terug te betalen,
maar hij leeft.
433
00:20:08,375 --> 00:20:10,377
Hoe lang heeft Ben
in remissie geweest?
434
00:20:10,410 --> 00:20:11,944
Vijf jaar.
De artsen zeiden
435
00:20:11,978 --> 00:20:14,146
het was een wonder van de tumor
niet uitgezaaid.
436
00:20:14,180 --> 00:20:15,948
Mr. Crane,
kun je me vertellen als iemand
437
00:20:15,982 --> 00:20:18,117
wil je misschien schaden
of je familie?
438
00:20:18,150 --> 00:20:19,486
Mijn excuses? Zeg je
439
00:20:19,519 --> 00:20:20,853
doelbewust iemand
mijn jongen ziek gemaakt?
440
00:20:20,887 --> 00:20:23,623
Ik begrijp het niet Hoe kan
geef je iemand kanker?
441
00:20:23,656 --> 00:20:25,792
We onderzoeken het alleen
alle mogelijkheden.
442
00:20:25,825 --> 00:20:27,894
Heb je vijanden?
443
00:20:27,927 --> 00:20:30,229
Iemand die misschien heeft
Ben pijn doen om bij je te komen?
444
00:20:30,263 --> 00:20:32,632
MAN: Vijanden?
Wij komen uit Wisconsin.
445
00:20:32,665 --> 00:20:34,233
Hoe zit het op school?
446
00:20:34,267 --> 00:20:36,636
Kun je me wat over hem vertellen?
vrienden, hun families?
447
00:20:36,669 --> 00:20:38,037
Peter ging
naar kostschool.
448
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
LIZ: kostschool?
Dat klopt.
449
00:20:40,106 --> 00:20:41,841
Ben vond het daar geweldig.
450
00:20:41,874 --> 00:20:43,543
Wat was de naam
van de school?
451
00:20:45,945 --> 00:20:49,516
MITCHELL: (OVER PA)
Eerder vanmorgen
Theo Wolf was gehaast
452
00:20:49,549 --> 00:20:53,219
naar St. Mary's Hospital
nadat ze bewusteloos zijn gevonden.
453
00:20:53,252 --> 00:20:56,689
Ondanks de beste inspanningen
van de artsen van het ziekenhuis
en personeel,
454
00:20:56,723 --> 00:20:59,392
Het spijt me dat ik het moet zeggen
die Theo
455
00:21:00,059 --> 00:21:01,060
is overleden.
456
00:21:02,895 --> 00:21:04,564
Als je wilt praten,
457
00:21:04,597 --> 00:21:06,333
als je zin hebt
je worstelt,
458
00:21:06,366 --> 00:21:08,668
doe alstublieft niet
worstelen alleen.
459
00:21:08,701 --> 00:21:11,838
Reik uit naar een vriend,
een leraar, of mezelf.
460
00:21:11,871 --> 00:21:15,775
Wij allemaal bij Abbott
zijn er voor jou
in deze moeilijke tijd.
461
00:21:15,808 --> 00:21:19,579
**
462
00:21:24,150 --> 00:21:25,885
Dr. Mitchell?
463
00:21:25,918 --> 00:21:28,455
Mr. Keller.
Wat kan ik voor je doen?
464
00:21:30,256 --> 00:21:32,191
Er is iets
Ik moet het je vertellen.
465
00:21:32,224 --> 00:21:33,393
Over Theo.
466
00:21:35,995 --> 00:21:38,230
**
467
00:21:42,034 --> 00:21:44,003
(INDISTINCT CONVERSATIES)
468
00:21:46,305 --> 00:21:47,940
(PIEP, KIEZEN)
469
00:21:47,974 --> 00:21:49,175
"Het is Aram."
470
00:21:50,377 --> 00:21:52,945
(BELTELEFOON)
471
00:21:52,979 --> 00:21:54,246
Hallo?
472
00:21:54,280 --> 00:21:56,649
Hé, Elodie.
Het is ...
473
00:21:56,683 --> 00:21:59,386
Het is ... Het is Aram.
474
00:21:59,419 --> 00:22:00,587
Mojtabai.
475
00:22:02,955 --> 00:22:05,458
Goed.
Hallo vreemdeling.
476
00:22:05,492 --> 00:22:07,326
Ja, ik, uh ... Ik weet het
het is twee weken geleden
477
00:22:07,360 --> 00:22:08,928
sinds ik ... ik heb gebeld.
478
00:22:08,961 --> 00:22:11,731
Ik wilde.
Ik wil gewoon ...
479
00:22:11,764 --> 00:22:14,333
Je hebt geen idee
hoeveel ik, um ...
480
00:22:14,367 --> 00:22:16,836
Oké, ehm, zegt een vriend
Ik zou het je moeten vertellen
481
00:22:16,869 --> 00:22:18,337
Ik was druk op het werk,
maar dat was ik niet.
482
00:22:18,371 --> 00:22:20,339
Ik bedoel ... ik bedoel,
Ik was. Ik heb gewoon ...
483
00:22:20,373 --> 00:22:23,342
Uh, niet ...
Niet te druk om te bellen.
484
00:22:23,376 --> 00:22:25,612
Het is in orde.
Ik heb ook niet gebeld.
485
00:22:25,645 --> 00:22:27,947
Ja. Je bent ...
Je bent getrouwd.
486
00:22:27,980 --> 00:22:30,783
Je houdt van, eert,
en, uh, koesteren,
487
00:22:30,817 --> 00:22:32,852
terwijl ik ben ...
Ik ben begeerlijk.
488
00:22:32,885 --> 00:22:34,353
Welke van de
zeven dodelijke zonden,
489
00:22:34,387 --> 00:22:35,455
als ik me niet vergis,
490
00:22:35,488 --> 00:22:38,224
is, uh, nummer één
met een kogel.
491
00:22:40,126 --> 00:22:42,294
Ik ontmoet mensen
morgen in de Fremont.
492
00:22:42,328 --> 00:22:43,530
Je wilt komen?
493
00:22:44,964 --> 00:22:46,833
Eh ... zeker.
494
00:22:46,866 --> 00:22:49,469
Je zou moeten dragen
een pak en stropdas.
495
00:22:49,502 --> 00:22:51,604
Dat, uh ...
Dat klinkt leuk.
496
00:22:51,638 --> 00:22:54,774
Jij, eh ... Weet je het zeker
is het goed als ik lid word?
497
00:22:54,807 --> 00:22:58,044
Natuurlijk niet.
Dat is waarom je moet.
498
00:22:58,077 --> 00:23:00,713
Ontmoet me in de lobby
om 7:00.
499
00:23:00,747 --> 00:23:02,982
**
500
00:23:05,485 --> 00:23:06,953
ARAM: Mijnheer, ik heb het gevonden
een connectie.
501
00:23:06,986 --> 00:23:08,688
In de bestanden die we hebben getrokken
van National Diagnostics,
502
00:23:08,721 --> 00:23:10,657
elk van de jongens
twee adressen vermeld ...
503
00:23:10,690 --> 00:23:13,125
Een waar
hun families leefden,
die allemaal verschillend waren,
504
00:23:13,159 --> 00:23:15,394
en een tweede,
wat allemaal hetzelfde was.
505
00:23:15,428 --> 00:23:17,830
2725 Hollow Mill Lane.
Old Falls.
506
00:23:17,864 --> 00:23:19,499
Hoe kan dat zijn?
507
00:23:19,532 --> 00:23:21,233
Geen van de jongens die we hebben geïdentificeerd
komen uit Virginia.
508
00:23:21,267 --> 00:23:23,235
Nee, maar ze gingen allemaal
naar kostschool daar.
509
00:23:23,269 --> 00:23:24,370
Kostschool van Abbott.
510
00:23:24,403 --> 00:23:25,538
RESSLER: En van wat
hun ouders vertelden ons,
511
00:23:25,572 --> 00:23:28,040
alle vijf de kinderen die kregen
ziek waren Abbott-studenten.
512
00:23:28,074 --> 00:23:30,242
ARAM: Werd Abbott-studenten.
Wat bedoel je?
513
00:23:30,276 --> 00:23:33,680
Devane had die van Benjamin Gansky
genoom getest
in februari 2012
514
00:23:33,713 --> 00:23:35,582
zeven maanden
voordat hij zich inschreef.
515
00:23:35,615 --> 00:23:37,049
Hij testte Peter Crane
516
00:23:37,083 --> 00:23:39,185
vier maanden eerder
hij schreef zich in 2016 in.
517
00:23:39,218 --> 00:23:41,020
Klinkt als
gensequencing
518
00:23:41,053 --> 00:23:43,823
was het laatste deel van
een soort toelatingsexamen.
519
00:23:43,856 --> 00:23:46,092
Elke student die geslaagd is
op de school belandde.
520
00:23:46,125 --> 00:23:49,061
We weten niet wat
Devane doet of waarom,
maar we weten wel waar.
521
00:23:49,095 --> 00:23:51,030
Zijn er studenten
momenteel bij Abbott
522
00:23:51,063 --> 00:23:52,431
wiens profiel
Devane gehackt?
523
00:23:52,465 --> 00:23:54,366
Een. Howard Keller.
524
00:23:54,400 --> 00:23:56,636
Ga naar de school.
Waarschuw de rector.
525
00:23:56,669 --> 00:23:58,605
Ik wil niets
gebeurt er met de jonge Mr. Keller
526
00:23:58,638 --> 00:24:00,707
op onze wacht.
527
00:24:00,740 --> 00:24:03,510
MAN: We hebben een situatie.
Ik heb net opgehangen
bij de politie.
528
00:24:03,543 --> 00:24:05,712
Ik weet niet wat ze weten,
maar zij weten het.
529
00:24:05,745 --> 00:24:07,113
Ze zijn nu onderweg.
530
00:24:07,146 --> 00:24:09,716
O-onderweg?
Je moet het afsluiten.
531
00:24:09,749 --> 00:24:11,383
Y-je moet eruit!
532
00:24:11,417 --> 00:24:13,119
Je moet omgaan
met de jongen ook!
533
00:24:13,152 --> 00:24:14,587
Oke. Rustig maar.
534
00:24:14,621 --> 00:24:15,888
Ik sta op het punt
van een doorbraak.
535
00:24:15,922 --> 00:24:18,357
Zorg ervoor, Norman.
Begrijp je
Wat ik zeg?
536
00:24:18,390 --> 00:24:20,392
Het is niet alleen Theo Wolf
of Howard Keller.
537
00:24:20,426 --> 00:24:21,561
Het is de FBI.
538
00:24:21,594 --> 00:24:25,364
Ik kan ze blokkeren.
Maar dit is voorbij, Norman.
539
00:24:25,397 --> 00:24:26,733
We staan gelijk.
540
00:24:26,766 --> 00:24:28,467
Weg met het kind
en opruimen.
541
00:24:28,501 --> 00:24:30,903
Je moet nu gaan.
542
00:24:30,937 --> 00:24:33,472
**
543
00:24:36,275 --> 00:24:37,610
Waarom ben je...
544
00:24:37,644 --> 00:24:40,112
Shh, shh, shh, shh, shh.
Het is in orde.
545
00:24:40,847 --> 00:24:42,481
Daar ga je.
546
00:24:42,515 --> 00:24:44,517
Ga gewoon slapen,
kleine man.
547
00:24:46,719 --> 00:24:48,621
Het zal snel voorbij zijn.
548
00:24:48,655 --> 00:24:51,457
Het zal allemaal voorbij zijn
Zeer snel.
549
00:24:59,331 --> 00:25:01,534
**
550
00:25:09,041 --> 00:25:11,443
(Hijgen)
551
00:25:19,786 --> 00:25:21,721
(KETTING ratelen)
552
00:25:25,725 --> 00:25:27,126
Sir?
(KNOPEND OP DEUR)
553
00:25:27,159 --> 00:25:29,596
Oke. Ik had het moeten doen
ving eerder dit,
554
00:25:29,629 --> 00:25:31,530
dus laat me beginnen met te zeggen:
het spijt me.
555
00:25:31,564 --> 00:25:33,132
Sorry voor wat?
Je weet hoe je het me vertelde
556
00:25:33,165 --> 00:25:35,267
om de directeur te informeren
bij Abbott en laat het hem weten
557
00:25:35,301 --> 00:25:36,903
die Howard Keller
kan in gevaar zijn?
558
00:25:36,936 --> 00:25:38,137
Ja. Wat zei hij?
559
00:25:38,170 --> 00:25:39,672
Het is niet wat hij zei.
Het is wie hij is.
560
00:25:39,706 --> 00:25:41,340
Het schoolhoofd bij
Kostschool van Abbott
561
00:25:41,373 --> 00:25:43,610
is Kelvin Mitchell,
en zijn zoon,
Thomas Mitchell,
562
00:25:43,643 --> 00:25:46,713
staat op de lijst met namen
Devane gehackt uit
Nationale diagnostiek.
563
00:25:46,746 --> 00:25:48,347
Hij is een van
Devane's onderwerpen.
564
00:25:49,515 --> 00:25:51,517
Oke. Dat is ...
Dat is gewoon absurd.
565
00:25:51,550 --> 00:25:53,219
RESSLER: We weten het
je zoon was erbij betrokken.
566
00:25:53,252 --> 00:25:55,021
Wat nog belangrijker is, hebben we
reden om te geloven
567
00:25:55,054 --> 00:25:56,522
Howard Keller
is in gevaar.
568
00:25:56,555 --> 00:25:58,124
Mijn excuses.
Ik wil graag samenwerken.
569
00:25:58,157 --> 00:26:00,226
Maar als je denkt
Ik sta op het punt toe te kennen
u toegang
570
00:26:00,259 --> 00:26:01,961
aan een van de kinderen
onder mijn zorg
571
00:26:01,994 --> 00:26:03,329
zonder gepast
vergunning ...
572
00:26:03,362 --> 00:26:05,832
Hey jij!
Ja jij.
573
00:26:05,865 --> 00:26:08,067
Je wilt naar de gevangenis gaan
belemmering van rechtvaardigheid ook?
574
00:26:08,100 --> 00:26:10,136
Of ga je het me laten zien
naar de kamer van Howard Keller?
575
00:26:10,169 --> 00:26:12,438
**
576
00:26:16,108 --> 00:26:17,744
Norman Devane.
Waar is hij?
577
00:26:17,777 --> 00:26:20,179
ik praat niet tegen jou
zonder advocaat.
Of een bevelschrift.
578
00:26:20,212 --> 00:26:22,381
Dus waarom brengt hij mee
studenten naar jouw school?
579
00:26:22,414 --> 00:26:24,483
Ik zei dat ik een advocaat wilde.
580
00:26:24,516 --> 00:26:26,719
**
581
00:26:26,753 --> 00:26:28,087
(SCHAKELKLIKKEN)
582
00:26:31,357 --> 00:26:32,591
Howard Keller?
583
00:26:35,695 --> 00:26:37,864
Waar is hij?
Ik heb geen idee.
584
00:26:39,365 --> 00:26:42,902
Hallo. Hallo!
585
00:26:42,935 --> 00:26:45,271
Hij is verdoofd.
Sluit de school af! Nu!
586
00:26:45,304 --> 00:26:48,074
Wil je een advocaat? Wat dacht je van
dit voor juridisch advies?
587
00:26:48,107 --> 00:26:50,877
Samenwerken. Omdat de man
je beschermt is gewenst
588
00:26:50,910 --> 00:26:52,411
niet alleen door de FBI,
589
00:26:52,444 --> 00:26:54,346
maar door MI6, de FSB,
de Mossad.
590
00:26:54,380 --> 00:26:56,248
Ik zeg het je,
Ik kan het niet helpen.
591
00:26:56,282 --> 00:26:57,917
Waarom ben je in godsnaam
onderdak bieden aan deze kerel?
592
00:26:57,950 --> 00:26:59,285
Ik ben niet!
Je begrijpt het niet.
593
00:26:59,318 --> 00:27:01,053
Oh ik begrijp het
dat je liegt.
594
00:27:01,087 --> 00:27:03,055
Maar ik begrijp het niet
waarom je beschermt
595
00:27:03,089 --> 00:27:05,257
de man die het probeerde
om je zoon te vermoorden.
596
00:27:05,291 --> 00:27:07,493
Norman Devane probeerde het niet
dood mijn zoon! Hij heeft hem gered!
597
00:27:10,062 --> 00:27:12,732
Je gaat me vertellen waar
Devane is. Nu.
598
00:27:13,933 --> 00:27:15,902
**
599
00:27:15,935 --> 00:27:17,436
LIZ: Een ambulance bellen!
600
00:27:17,469 --> 00:27:19,005
Draai hem voor me om.
601
00:27:20,139 --> 00:27:23,575
Howard! Howard.
Praat met mij. Kan je me horen?
602
00:27:23,609 --> 00:27:25,111
Ik wil dat je met me praat.
603
00:27:25,144 --> 00:27:27,279
De man die dit deed ...
Weet jij waar hij heen ging?
604
00:27:27,313 --> 00:27:30,316
Praat tegen me, Howard!
Weet jij waar hij heen ging?
605
00:27:30,349 --> 00:27:32,318
**
606
00:27:32,351 --> 00:27:34,486
(SHREDDER WHIRRING)
607
00:27:38,624 --> 00:27:39,726
(BEEP)
608
00:27:39,759 --> 00:27:41,360
(SIZZLING EN POPPING)
609
00:27:44,163 --> 00:27:45,664
Norman Devane! FBI!
610
00:27:45,698 --> 00:27:47,767
Doe je handen
waar ik ze kan zien.
611
00:27:47,800 --> 00:27:50,102
Ik zei handen. Nu.
612
00:27:54,540 --> 00:27:56,442
(Grunten)
613
00:27:56,475 --> 00:27:58,711
**
614
00:28:07,386 --> 00:28:08,955
(Borrelende)
615
00:28:16,328 --> 00:28:18,831
Het kind...
Wat heb je met hem gedaan?
616
00:28:18,865 --> 00:28:21,167
**
617
00:28:27,039 --> 00:28:29,275
(BEL TELEFOON)
618
00:28:29,308 --> 00:28:32,344
Je had gelijk.
Over de bruiloft
veilig voelen.
619
00:28:32,378 --> 00:28:33,980
Vergadering is bevestigd.
620
00:28:34,013 --> 00:28:36,715
Dan moet je veranderen.
We brengen je naar huis
in een wip.
621
00:28:37,316 --> 00:28:38,550
Het wordt beter!
622
00:28:38,584 --> 00:28:40,987
Tussen jou en Devane, nu
hebben twee lijnen in het water.
623
00:28:41,020 --> 00:28:42,554
Een vis zal
uiteindelijk bijten.
624
00:28:42,588 --> 00:28:44,356
Omdat alles
gebeurt om een reden.
625
00:28:44,390 --> 00:28:47,293
Zelfs als die reden
is zo willekeurig als mijn
het huwelijk van peetdochter.
626
00:28:47,326 --> 00:28:49,195
(CELL TELEFOONRINGEN)
627
00:28:49,228 --> 00:28:50,629
Heb je Devane gevonden?
628
00:28:50,662 --> 00:28:52,364
Ja, en hij is nog steeds
mensen infecteren.
629
00:28:52,398 --> 00:28:54,133
Alleen nu de mensen
hij infecteert
630
00:28:54,166 --> 00:28:55,835
zijn kinderen
op een internaat.
631
00:28:55,868 --> 00:28:57,970
Ik moet met hem praten.
Er was ruzie.
632
00:28:58,004 --> 00:29:00,572
Hij werd geïnjecteerd
de ziekte die hij gaf
een van de studenten.
633
00:29:00,606 --> 00:29:02,641
Een soort van
vleesetende bacteriën.
634
00:29:02,674 --> 00:29:04,210
Ressler neemt hem mee
naar het ziekenhuis.
635
00:29:04,243 --> 00:29:05,377
Waarom kinderen?
636
00:29:05,411 --> 00:29:07,346
Ik weet het niet. Sommigen stierven.
637
00:29:07,379 --> 00:29:09,581
Sommige gemaakt
wonderbaarlijke terugvorderingen.
638
00:29:09,615 --> 00:29:12,351
We nemen er een voor
Children of Mercy nu.
639
00:29:12,384 --> 00:29:14,520
Children of Mercy.
Dus Ressler is niet bij je.
640
00:29:14,553 --> 00:29:17,223
Nee, hij neemt Devane mee
aan Walter Reed.
641
00:29:17,256 --> 00:29:19,658
(ADEMHALEN)
642
00:29:19,691 --> 00:29:21,928
**
643
00:29:21,961 --> 00:29:24,330
(MOTOR REVS)
644
00:29:24,363 --> 00:29:25,898
(BANDEN SCHERM)
645
00:29:25,932 --> 00:29:28,801
**
646
00:29:28,835 --> 00:29:30,937
(BANDEN SCREECH, HOORN HONKS)
647
00:29:46,953 --> 00:29:49,121
Licentie en registratie,
alstublieft.
648
00:29:49,155 --> 00:29:50,222
Wat ben je aan het doen?
649
00:29:50,256 --> 00:29:51,723
ik heb altijd gewild
om dat te zeggen.
650
00:29:51,757 --> 00:29:54,293
Ontgrendel alstublieft de deuren
en stap uit het voertuig.
651
00:29:54,326 --> 00:29:55,962
Heel grappig.
Nee echt.
652
00:29:55,995 --> 00:29:57,796
Ontgrendel de deuren.
Ik neem Devane.
653
00:29:57,830 --> 00:30:00,299
Wat ben je aan het doen?
Wie is dat?
654
00:30:00,332 --> 00:30:02,334
Hij kan je niets vertellen
als hij dood is.
655
00:30:04,170 --> 00:30:06,772
Kom maar naar buiten.
Hij zit in federale hechtenis.
656
00:30:06,805 --> 00:30:08,374
Hij was.
Hij is niet meer.
657
00:30:08,407 --> 00:30:10,509
Fijn. Weet je wat?
Doe het op jouw manier.
658
00:30:13,946 --> 00:30:15,614
Waar hij ook gaat, ik ga.
659
00:30:16,949 --> 00:30:18,750
Je weet wat ik altijd
wilde zeggen?
660
00:30:18,784 --> 00:30:20,219
Ik heb geen idee.
661
00:30:20,252 --> 00:30:22,788
Dit wordt een gas!
662
00:30:22,821 --> 00:30:25,491
**
663
00:30:31,463 --> 00:30:32,798
**
664
00:30:33,265 --> 00:30:34,600
(Grunts)
665
00:30:38,504 --> 00:30:40,672
Een soort van
Vibrio-bacteriën.
666
00:30:40,706 --> 00:30:43,142
Vibrio vulnificus.
Het is een bacterie
667
00:30:43,175 --> 00:30:46,578
dat agressief aanvalt
het zachte weefsel van het lichaam.
668
00:30:46,612 --> 00:30:48,147
Het kan worden behandeld
met antibiotica.
669
00:30:48,180 --> 00:30:49,415
Niet deze soort.
670
00:30:49,448 --> 00:30:51,150
Hoe weet je dat?
671
00:30:51,183 --> 00:30:52,351
Omdat ik het heb gemaakt.
672
00:30:54,220 --> 00:30:55,621
Jij bent Norman Devane.
673
00:30:55,654 --> 00:30:58,624
Je bent Spalding Stark.
We hebben je gearresteerd!
674
00:31:00,326 --> 00:31:02,261
Jij bracht
een FBI-agent hier?
675
00:31:02,294 --> 00:31:04,330
Het was
een twee-voor-één verkoop.
676
00:31:04,363 --> 00:31:06,598
De jongen ...
Leeft hij nog?
677
00:31:06,632 --> 00:31:07,666
Wat maakt het jou uit?
678
00:31:07,699 --> 00:31:09,601
Hij probeerde het niet
om de jongen te vermoorden.
679
00:31:09,635 --> 00:31:10,869
Hij probeerde
om hem te genezen.
680
00:31:10,903 --> 00:31:12,871
Waar heb je het over?
Hij heeft het kind ziek gemaakt.
681
00:31:12,905 --> 00:31:15,441
Hij experimenteerde met hen.
Op allemaal.
682
00:31:15,474 --> 00:31:17,276
En sommige van
de kinderen overleefden,
683
00:31:17,309 --> 00:31:20,512
maar alleen omdat
hij wilde dat ze
omdat hij ze heeft genezen.
684
00:31:20,546 --> 00:31:22,014
Dat klopt,
is het niet, Norman?
685
00:31:22,048 --> 00:31:25,017
Leeft de jongen nog?
Ik weet dat
wat je gedaan hebt.
686
00:31:25,051 --> 00:31:27,119
Wat ik niet kan achterhalen
is waarom.
687
00:31:27,153 --> 00:31:28,687
RESSLER: Probeer chantage.
688
00:31:28,720 --> 00:31:30,957
Maak mensen ziek en eis
een losgeld voor de genezing.
689
00:31:30,990 --> 00:31:33,492
Is de jongen in orde of niet?
690
00:31:33,525 --> 00:31:34,760
Ik begrijp wat
je bent geweest
691
00:31:34,793 --> 00:31:37,229
blootgesteld aan is wat
je gaf hem.
692
00:31:37,263 --> 00:31:39,465
Maar jij ook
gaf hem de remedie,
693
00:31:39,498 --> 00:31:41,833
en je vraagt je af
als het werkte.
694
00:31:41,867 --> 00:31:44,170
Nou, we zullen het gewoon moeten doen
kom daar op terug.
695
00:31:44,203 --> 00:31:46,905
Laten we een wandeling maken
geheugensteeg, zullen we?
696
00:31:46,939 --> 00:31:48,340
De drone slaat toe.
697
00:31:48,374 --> 00:31:51,177
Na de staking ging je
van honderden slachtoffers
698
00:31:51,210 --> 00:31:52,511
tot ... tien?
699
00:31:52,544 --> 00:31:54,680
Waarom? Wat veranderde?
700
00:31:56,382 --> 00:31:58,384
Ik heb de hele dag.
701
00:31:58,417 --> 00:32:02,054
U? Wat?
Een uur, misschien minder?
702
00:32:02,088 --> 00:32:04,290
De drone slaat toe.
703
00:32:05,291 --> 00:32:08,360
In het ziekenhuis na,
Ik heb een infectie.
704
00:32:09,395 --> 00:32:12,931
Resistente.
Heeft me bijna vermoord.
705
00:32:12,965 --> 00:32:16,602
Alles wat ik deed om te maken
andere mensen kwetsbaar ...
706
00:32:16,635 --> 00:32:19,005
ik had nooit gedacht
hoe kwetsbaar ik was.
707
00:32:19,038 --> 00:32:22,041
Dus dat is alles
hiervan gaat het over?
Jezelf beschermen?
708
00:32:22,074 --> 00:32:24,276
Geneesmiddelen vinden tegen ziekten
zou je kunnen krijgen?
709
00:32:24,310 --> 00:32:26,845
Het lijkt de kiemdokter
is een germophobe.
710
00:32:26,878 --> 00:32:30,382
Een woord voor de wijzen en stervenden.
Je kunt de dood niet bedriegen.
711
00:32:30,416 --> 00:32:33,119
Je kunt het niet voorspellen of
bescherm jezelf ertegen.
712
00:32:33,152 --> 00:32:34,453
Ik kan.
713
00:32:35,587 --> 00:32:38,690
Door te testen
immunotherapie medicijnen,
714
00:32:38,724 --> 00:32:41,760
Ik heb geleerd te benutten
de immuunrespons van het lichaam
715
00:32:41,793 --> 00:32:45,364
om onbehandelbaar te vechten
bacteriën, kankers.
716
00:32:45,397 --> 00:32:48,434
Je hebt het leren doen door
experimenteren met mensen.
717
00:32:48,467 --> 00:32:50,102
(Scoffs)
En jij niet?
718
00:32:50,136 --> 00:32:52,804
ik gaf
terminaal slechte hoop.
719
00:32:52,838 --> 00:32:54,440
Heb ik niet gedaan
kinderen besmetten.
720
00:32:54,473 --> 00:32:56,975
Reddington:
Dat brengt ons
terug naar de jongen.
721
00:32:57,009 --> 00:33:00,479
Immunotherapie medicijnen
zijn zorgvuldig gekalibreerd
722
00:33:00,512 --> 00:33:02,448
aan een bepaald individu.
723
00:33:02,481 --> 00:33:03,782
De hack op de NDL.
724
00:33:03,815 --> 00:33:08,120
100 miljoen patiënten,
en je vindt een handvol
725
00:33:08,154 --> 00:33:10,056
die genoeg hebben
gemeen met jou
726
00:33:10,089 --> 00:33:12,991
om te garanderen dat als de remedies
voor hen gewerkt,
727
00:33:13,025 --> 00:33:14,826
ze zouden ook voor u werken.
728
00:33:14,860 --> 00:33:15,961
Werkte het?
729
00:33:17,329 --> 00:33:18,464
Vertel mij alstublieft.
730
00:33:18,497 --> 00:33:21,800
Zodra je het mij vertelt
over een Russische agent
731
00:33:21,833 --> 00:33:25,971
je hebt contractwerk gedaan
voor in 1986.
732
00:33:26,004 --> 00:33:27,973
Ze reikte naar je uit
onlangs.
733
00:33:28,006 --> 00:33:29,841
Ik wil weten waarom.
734
00:33:29,875 --> 00:33:32,944
De oplossing...
Als het werkte ...
735
00:33:32,978 --> 00:33:35,181
Vertel me over
de Rus.
736
00:33:35,214 --> 00:33:36,782
Vertel me over haar,
en ik zal doen
737
00:33:36,815 --> 00:33:39,318
alles in mijn macht
om je te genezen.
738
00:33:39,351 --> 00:33:40,652
RESSLER: Vertrouw me ...
We willen dat je leeft.
739
00:33:40,686 --> 00:33:42,621
Zodat we u kunnen proberen
voor massamoord.
740
00:33:42,654 --> 00:33:45,124
**
741
00:33:46,558 --> 00:33:48,827
Constance Drucker.
Dat is haar naam.
742
00:33:49,661 --> 00:33:51,130
Ze keek
voor een behandeling.
743
00:33:51,163 --> 00:33:52,664
Is ze ziek?
744
00:33:52,698 --> 00:33:54,600
Niet voor haar.
745
00:33:54,633 --> 00:33:56,102
Iemand waar ze om gaf.
746
00:33:56,135 --> 00:33:57,936
Ze zorgt voor niemand.
747
00:33:57,969 --> 00:33:59,305
Heb ik jouw woord?
748
00:33:59,671 --> 00:34:00,706
Je doet.
749
00:34:01,407 --> 00:34:03,142
Zijn naam is...
750
00:34:03,175 --> 00:34:04,543
Patrick Masuda.
751
00:34:05,577 --> 00:34:07,879
Gedaan.
Wie ben je aan het bellen?
752
00:34:07,913 --> 00:34:10,149
Keen. Ze is in het ziekenhuis
met de jongen.
753
00:34:10,182 --> 00:34:12,017
Ze zal het nu wel weten
als de remedie werkte.
754
00:34:12,050 --> 00:34:14,486
Dat is niet nodig.
En waarom niet?
755
00:34:14,520 --> 00:34:16,688
Omdat ik de remedie heb
hier.
756
00:34:16,722 --> 00:34:18,490
**
757
00:34:21,893 --> 00:34:23,662
Hij ziet er al beter uit.
758
00:34:26,698 --> 00:34:28,734
Dat zeg je me
waarom Howie werd opgenomen?
759
00:34:28,767 --> 00:34:30,736
Om een laboratoriumrat te zijn?
760
00:34:30,769 --> 00:34:32,871
Devane genas
de zoon van het schoolhoofd.
761
00:34:32,904 --> 00:34:34,340
Hij had een terminale ziekte,
762
00:34:34,373 --> 00:34:36,342
en op de een of andere manier Devane
zet het in remissie.
763
00:34:36,375 --> 00:34:37,543
Dus liet hij wat maniak
764
00:34:37,576 --> 00:34:39,411
infecteer mijn zoon met wat
biologische ziekte?
765
00:34:39,445 --> 00:34:41,747
Devane ging akkoord
ga door met de behandeling op
de zoon van het schoolhoofd
766
00:34:41,780 --> 00:34:43,249
als hij ermee instemde hem toe te staan
767
00:34:43,282 --> 00:34:45,884
om te experimenteren
op de studenten
op school.
768
00:34:45,917 --> 00:34:47,253
Om hem ziek te maken.
769
00:34:47,286 --> 00:34:48,687
Om zijn behandelingen te testen.
770
00:34:50,489 --> 00:34:53,392
Hij gaf Howard immunotherapie
die hij voor zichzelf heeft ontworpen.
771
00:34:54,126 --> 00:34:56,395
Ik neem aan dat hij dat deed
voor elke jongen.
772
00:34:56,428 --> 00:34:57,663
Waren ze allemaal genezen?
773
00:34:57,696 --> 00:34:59,831
Nee. Dat waren ze niet.
774
00:34:59,865 --> 00:35:01,567
Mr. Keller?
775
00:35:01,600 --> 00:35:03,935
Ik heb de tests bekeken
we hebben op je zoon gelopen.
776
00:35:03,969 --> 00:35:05,103
En?
777
00:35:05,137 --> 00:35:07,473
En de resultaten
zijn erg ongebruikelijk.
778
00:35:10,041 --> 00:35:12,444
Mijn excuses, Spalding.
779
00:35:12,478 --> 00:35:14,045
U heeft uw diensten aangeboden,
780
00:35:14,079 --> 00:35:16,882
en ik gaf de gunst terug
door onverschillig te handelen.
781
00:35:16,915 --> 00:35:21,453
Mijn onderzoek. Dit lab.
Het kan niet worden aangetast.
782
00:35:21,487 --> 00:35:23,655
Dat zal het niet zijn.
Ik heb net mijn schoonmakers gebeld.
783
00:35:23,689 --> 00:35:25,257
Ze zullen voor je zorgen
van alles.
784
00:35:25,291 --> 00:35:27,159
Een FBI-agent zag
wat jij deed.
785
00:35:27,193 --> 00:35:29,060
Reddington heeft Devane vermoord.
786
00:35:29,094 --> 00:35:30,596
Om te weigeren
meewerken?
787
00:35:30,629 --> 00:35:32,564
Nee, vertelde Devane hem
wat hij wilde horen.
788
00:35:32,598 --> 00:35:34,433
Reddington
schoot hem toch neer.
789
00:35:34,466 --> 00:35:37,336
Agent Ressler is zo krom
als de kat van de kromme man.
790
00:35:37,369 --> 00:35:38,804
Jij hebt niets
zorgen maken om.
791
00:35:38,837 --> 00:35:40,272
Maar blijkbaar wel.
792
00:35:40,306 --> 00:35:42,274
Je hebt het niet genoemd
mijn bloedplaat resultaten.
793
00:35:42,908 --> 00:35:44,310
We hebben het te druk gehad.
794
00:35:44,343 --> 00:35:45,811
Niet voor goed nieuws.
795
00:35:45,844 --> 00:35:47,246
Zijn schoonmakers
zijn onderweg
nu opruimen.
796
00:35:47,279 --> 00:35:48,380
Wil je dat ik ze laat?
797
00:35:48,414 --> 00:35:50,316
Je vraagt of we
zou de andere kant op moeten kijken.
798
00:35:50,349 --> 00:35:51,683
Ja. Opnieuw.
799
00:35:52,284 --> 00:35:54,986
**
800
00:36:00,192 --> 00:36:01,827
Laat me je kaart pakken.
801
00:36:01,860 --> 00:36:04,129
Niet nodig.
Ik heb het hier.
802
00:36:05,297 --> 00:36:07,666
**
803
00:36:12,804 --> 00:36:14,540
(INDISTINCT CONVERSATIES)
804
00:36:14,573 --> 00:36:16,575
(KLASSIEK MUZIEK SPELEN)
805
00:36:16,608 --> 00:36:19,278
**
806
00:36:20,712 --> 00:36:23,081
Hallo meneer Bloom.
807
00:36:23,114 --> 00:36:24,650
Meneer...
808
00:36:24,683 --> 00:36:26,117
En mevrouw Bloom.
Is het niet geweldig?
809
00:36:26,151 --> 00:36:28,086
Kom op!
810
00:36:28,119 --> 00:36:30,088
Naamplaatjes op een bruiloft
zijn geniaal.
811
00:36:30,121 --> 00:36:31,357
De ene kant weet het nooit
de andere.
812
00:36:31,390 --> 00:36:32,791
Wacht wacht wacht,
wacht wacht wacht.
813
00:36:32,824 --> 00:36:34,192
Uh, we gaan
naar een bruiloft?
814
00:36:34,226 --> 00:36:36,428
Nee, dom.
We crashen er een.
815
00:36:36,462 --> 00:36:38,964
Crashen. Als...
Zoals meneer en mevrouw Bloom?
816
00:36:38,997 --> 00:36:41,099
Zij waren de eersten
Ik zag op de tafel.
817
00:36:41,132 --> 00:36:43,302
Ter informatie, we zijn bezig
de kant van de bruidegom.
818
00:36:44,803 --> 00:36:47,005
**
819
00:36:55,747 --> 00:36:57,316
Reddington:
Het is beter op deze manier.
820
00:36:57,349 --> 00:36:58,850
Nee dat is het niet.
821
00:36:58,884 --> 00:37:00,686
Maar het is zoals het is.
822
00:37:01,787 --> 00:37:03,355
Over mijn kaart.
823
00:37:04,089 --> 00:37:05,524
Ik heb er niet naar gekeken.
824
00:37:06,392 --> 00:37:08,527
Waarom niet?
825
00:37:08,560 --> 00:37:11,096
Omdat soms
je hoort te kijken
de andere weg.
826
00:37:13,932 --> 00:37:16,134
Het was een mooie
dik bestand, hoewel.
827
00:37:16,167 --> 00:37:17,736
Ik zou het waarderen
als je het niet vermeldde
828
00:37:17,769 --> 00:37:19,371
er iets over
aan Elizabeth.
829
00:37:19,405 --> 00:37:23,208
Ik zou haar niet willen veroorzaken
onnodige zorgen.
830
00:37:23,241 --> 00:37:25,377
Het is geen huid van mijn neus
op welke manier dan ook.
831
00:37:25,411 --> 00:37:29,648
Maar ik ben vrij zeker van eerlijkheid
is echt het beste beleid.
832
00:37:29,681 --> 00:37:31,082
Ik ben blij dat je dat denkt,
Donald.
833
00:37:31,116 --> 00:37:33,251
Omdat ik eerlijk ben
wil niet dat ze zich zorgen maakt.
834
00:37:33,285 --> 00:37:34,686
Of ze het doet of niet
835
00:37:34,720 --> 00:37:37,323
is helemaal aan jou.
836
00:37:37,356 --> 00:37:39,658
* En van alles houden
837
00:37:39,691 --> 00:37:43,161
* Ohh-ohh, hou me nu vast
838
00:37:43,194 --> 00:37:44,763
* Oh, warm mijn hart
839
00:37:44,796 --> 00:37:48,700
Oh! Ik hou van dit liedje.
(Lacht)
840
00:37:48,734 --> 00:37:50,268
Het lied is, uh ...
Lied is geweldig.
841
00:37:50,302 --> 00:37:53,171
Ons, eh ...
Wij zijn hier, het is ...
842
00:37:53,204 --> 00:37:58,377
* Laat liefdevolle start,
laat liefdevolle start
843
00:37:58,410 --> 00:38:01,246
* U zegt dat ik een dromer ben
844
00:38:03,214 --> 00:38:05,417
* We zijn two of a kind
845
00:38:07,185 --> 00:38:08,920
(VERWIJDERT KEEL ZACHT)
846
00:38:08,954 --> 00:38:12,358
* We zoeken allebei
voor een perfecte wereld
wij weten...
847
00:38:12,391 --> 00:38:14,426
Jij zegt
komt het goed met hem?
848
00:38:14,460 --> 00:38:16,061
Dat hij is genezen?
849
00:38:16,094 --> 00:38:17,963
Zijn infectie is resistent
aan elk antibioticum
850
00:38:17,996 --> 00:38:21,066
we hebben beheerd, maar
hij verbetert alleen.
851
00:38:21,099 --> 00:38:24,002
We voeren de tests opnieuw uit
om te bevestigen, maar ja,
852
00:38:24,035 --> 00:38:27,272
het lijkt er wat op
die maniak gaf hem
werkt.
853
00:38:27,305 --> 00:38:31,777
* Nergens dat ik liever zou zijn
dan met jou hier vandaag
854
00:38:31,810 --> 00:38:34,546
* Ohh-oh-oh,
ohh-oh-oh-oh-oh
855
00:38:34,580 --> 00:38:37,816
* Hou me nu vast
856
00:38:37,849 --> 00:38:41,219
* Ohh-oh, warm mijn hart
857
00:38:41,252 --> 00:38:43,522
**
858
00:38:43,555 --> 00:38:46,191
De man die u zoekt
is Gregory Flynn.
859
00:38:48,193 --> 00:38:50,095
Uh ... (CHUCKLES)
Excuseer mij?
860
00:38:50,496 --> 00:38:51,897
Frank Bloom?
861
00:38:51,930 --> 00:38:53,432
Oh ja, maar ...
862
00:38:53,465 --> 00:38:55,867
MAN: Zijn echte naam
is Berdy Chernov.
863
00:38:56,802 --> 00:38:59,170
* Oh, warm mijn hart
864
00:39:01,172 --> 00:39:04,576
* Blijf bij mij
865
00:39:04,610 --> 00:39:07,112
* Laat liefdevolle start
866
00:39:07,145 --> 00:39:09,848
Excuseer mij.
Wij zijn de heer en mevrouw Bloom.
867
00:39:09,881 --> 00:39:12,017
Onze naamlabels
lijken te ontbreken.
868
00:39:12,050 --> 00:39:15,286
* Ohh
869
00:39:15,320 --> 00:39:17,456
(Lacht)
870
00:39:17,489 --> 00:39:18,724
Wie was jij
gewoon aan het praten?
871
00:39:18,757 --> 00:39:21,292
Ik heb geen idee.
Maar hij wist wie je was.
872
00:39:21,326 --> 00:39:22,828
O mijn God.
Ik zeg het je.
873
00:39:22,861 --> 00:39:25,196
Naamplaatjes op bruiloften.
Puur genie.
874
00:39:25,230 --> 00:39:27,833
(Lacht)
875
00:39:27,866 --> 00:39:32,337
* Je vraagt of ik van je hou
876
00:39:32,370 --> 00:39:34,773
* Nou wat kan ik zeggen?
877
00:39:34,806 --> 00:39:36,007
Mevrouw Bloom?
878
00:39:36,675 --> 00:39:38,810
Ja, meneer Bloom?
879
00:39:39,578 --> 00:39:40,879
Wil je dansen?
880
00:39:40,912 --> 00:39:42,948
* Games die we spelen
881
00:39:42,981 --> 00:39:45,316
* Ohh-oh-oh,
Oh Oh oh oh oh
882
00:39:45,350 --> 00:39:47,686
Ik weet het niet
wat het probleem is.
883
00:39:47,719 --> 00:39:50,121
Het is slechts
een gekke naamkaartje.
884
00:39:50,155 --> 00:39:51,857
* Oh, houd mijn hart vast
885
00:39:51,890 --> 00:39:54,392
* Warm mijn koude en vermoeide hart op
886
00:39:54,426 --> 00:39:56,462
* Blijf bij mij
887
00:39:56,495 --> 00:39:58,329
* Ooh-ooh, blijf bij me
888
00:39:58,363 --> 00:40:02,934
* Laat liefdevolle start,
laat liefdevolle start
889
00:40:02,968 --> 00:40:05,236
* Oh-oh, hou me nu vast *
890
00:40:06,237 --> 00:40:07,473
Constance Drucker?
891
00:40:07,506 --> 00:40:10,141
Het is een alias die wordt gebruikt
door de vrouw die
Reddington ontvoerd.
892
00:40:10,175 --> 00:40:12,978
Nu huurde ze Devane in
om een behandeling te ontwikkelen
893
00:40:13,011 --> 00:40:15,180
voor een man genaamd
Patrick Masuda.
894
00:40:15,213 --> 00:40:17,883
En Reddington denkt Masuda
kan hem terug naar haar leiden.
895
00:40:17,916 --> 00:40:20,251
Dus we moeten hem eerst vinden.
Zodat we de vrouw kunnen bereiken
896
00:40:20,285 --> 00:40:22,353
wie heeft misschien antwoorden
over mijn moeder.
897
00:40:22,387 --> 00:40:24,422
Maar ik denk niet
Ik wil ze.
898
00:40:24,456 --> 00:40:27,559
We gingen achter Katarina aan en
mijn grootvader stierf bijna.
899
00:40:27,593 --> 00:40:29,060
Je verdient het te weten.
900
00:40:29,094 --> 00:40:30,996
Ja,
maar dat hoeft niet.
901
00:40:31,029 --> 00:40:34,533
Ik ben gelukkig.
Ik heb Agnes terug.
902
00:40:34,566 --> 00:40:37,102
Ik ga dat niet riskeren
op zoek naar antwoorden
903
00:40:37,135 --> 00:40:39,204
over een vrouw
Ik heb het nooit echt geweten.
904
00:40:39,738 --> 00:40:41,006
Het is het niet waard.
905
00:40:41,039 --> 00:40:42,674
Nou, het is leuk.
906
00:40:42,708 --> 00:40:44,510
Ik bedoel, je gelukkig te zien.
907
00:40:44,543 --> 00:40:46,144
Het is geweest
lang geleden.
908
00:40:46,645 --> 00:40:48,279
Te lang.
909
00:40:48,313 --> 00:40:51,049
**
910
00:40:51,082 --> 00:40:54,753
Ik wilde het vragen. Wat was
Reddington doet het met Stark?
911
00:40:57,055 --> 00:41:00,291
Het lijkt erop dat hij hem heeft opgezet
nadat Stark uit de gevangenis kwam.
912
00:41:00,325 --> 00:41:02,694
Hij heeft altijd geloofd
de man was een visionair.
913
00:41:02,728 --> 00:41:04,295
Waarschijnlijk wilde herinvesteren.
914
00:41:05,764 --> 00:41:07,499
(DEUR OPENT)
915
00:41:10,669 --> 00:41:13,238
Het is niet gebeurd.
Er was een verwarring.
916
00:41:14,172 --> 00:41:17,042
Nu mijn contactpersoon
in de wind.
Mijn excuses.
917
00:41:17,075 --> 00:41:19,244
Ik heb je gezegd ... Met
twee lijnen in het water,
918
00:41:19,277 --> 00:41:21,446
we waren gebonden aan
een vis vangen,
en dat deden we.
919
00:41:21,479 --> 00:41:23,381
(Chuckles)
Na dat alles.
920
00:41:23,414 --> 00:41:26,317
De schietpartij in Havana.
Het bruiloftsfiasco.
921
00:41:26,351 --> 00:41:29,187
Maar ik bleef me daar voelen
was niets anders dan tegenslagen.
922
00:41:29,220 --> 00:41:30,622
Maar hier zijn we.
923
00:41:30,656 --> 00:41:34,760
Moord op varkensfutures
en kreeg een voorsprong.
924
00:41:36,327 --> 00:41:38,129
En een prognose.
925
00:41:39,264 --> 00:41:40,699
Welke was...
926
00:41:43,535 --> 00:41:45,503
Stark's behandeling
was niet effectief.
927
00:41:46,638 --> 00:41:49,074
**
928
00:41:49,107 --> 00:41:50,441
Mijn excuses.
929
00:41:54,780 --> 00:41:56,948
Soms dingen
gebeurt om een reden.
930
00:41:58,784 --> 00:42:01,620
En soms
Ik weet het gewoon niet
wat die reden is.
931
00:42:05,190 --> 00:42:06,558
Is er iets
Ik kan doen?
932
00:42:09,127 --> 00:42:11,496
Dat is er eigenlijk wel.
933
00:42:11,529 --> 00:42:13,832
Een of andere vent.
Patrick Masuda.
934
00:42:15,366 --> 00:42:17,035
ik heb wat hulp nodig
om hem te vinden.
935
00:42:21,506 --> 00:42:23,809
**
66610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.