All language subtitles for The Blacklist - S07E05 - Norman Devane - Eng subs-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:04,772 (TICKING) 2 00:00:04,805 --> 00:00:08,209 ** 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,781 MEVR. KELLER: Ik weet niet wat ik moet zeggen. 4 00:00:13,814 --> 00:00:15,183 Abbott heeft er een paar van het meest indrukwekkend 5 00:00:15,216 --> 00:00:17,285 college acceptaties in het land. 6 00:00:17,318 --> 00:00:18,452 DHR. KELLER: En deze beurs, 7 00:00:18,486 --> 00:00:20,788 zou het volledige collegegeld dekken? DEVANE: Ja. 8 00:00:20,821 --> 00:00:22,290 Samen met kost en inwoning 9 00:00:22,323 --> 00:00:25,293 en een stipendium voor boeken en benodigdheden. 10 00:00:25,326 --> 00:00:27,961 Dus ik zou op school wonen? We kunnen elk moment bezoeken. 11 00:00:27,995 --> 00:00:29,663 Ja, we zijn alleen een paar uur rijden. 12 00:00:29,697 --> 00:00:32,466 DEVANE: Howie, je reactie is natuurlijk. 13 00:00:32,500 --> 00:00:35,469 Maar ik wil dat je weet, onze beurscommissie 14 00:00:35,503 --> 00:00:38,172 kamt door duizenden van nominatiebrieven 15 00:00:38,206 --> 00:00:39,573 uit het hele land. 16 00:00:39,607 --> 00:00:41,875 Er waren er meer dan 2.200 inzendingen 17 00:00:41,909 --> 00:00:44,845 voor de Booth-Farnwell-stoel dit jaar alleen. 18 00:00:44,878 --> 00:00:49,717 En de selectiecommissie afgesproken dat jij, Howie, 19 00:00:49,750 --> 00:00:51,485 jij bent degene die laat zien 20 00:00:51,519 --> 00:00:54,155 de meest rauwe academisch potentieel. 21 00:00:54,188 --> 00:00:56,824 Dus als je wilt om lid te worden 22 00:00:56,857 --> 00:00:59,160 van de Abbott Kostschool, 23 00:01:00,361 --> 00:01:01,929 de beurs is van jou. 24 00:01:01,962 --> 00:01:04,532 ** 25 00:01:04,565 --> 00:01:05,699 MEVR. KELLER: Dank je! 26 00:01:05,733 --> 00:01:07,701 En vergeet niet te doen markeer uw kalenders. 27 00:01:07,735 --> 00:01:09,670 Oudersweekend zal hier zijn voor je het weet. 28 00:01:09,703 --> 00:01:12,873 DHR. KELLER: Uh, Howie, schud de hand van de man. 29 00:01:13,574 --> 00:01:15,042 * U 30 00:01:15,075 --> 00:01:18,312 Sorry. Alleen maar... Verkouden worden. 31 00:01:18,346 --> 00:01:20,314 * Rij me 32 00:01:20,348 --> 00:01:22,049 * Gekke baby 33 00:01:22,082 --> 00:01:23,484 * Gekke baby * Gekke baby 34 00:01:23,517 --> 00:01:25,119 * Gekke baby * Gekke baby 35 00:01:25,153 --> 00:01:26,954 * Gekke baby * Gekke baby 36 00:01:26,987 --> 00:01:29,157 * Oh, als je me vasthoudt 37 00:01:29,190 --> 00:01:31,659 * Oh, als je het mij vertelt dat je van me houdt 38 00:01:31,692 --> 00:01:32,893 (MOTOR START) 39 00:01:32,926 --> 00:01:34,928 * Dat je me nodig hebt, stuur me 40 00:01:34,962 --> 00:01:37,030 * Gekke baby * Gekke baby 41 00:01:37,064 --> 00:01:38,766 * Gekke baby * Gekke baby 42 00:01:38,799 --> 00:01:40,834 * Gekke baby * Gekke baby 43 00:01:40,868 --> 00:01:42,536 * Oh, als je me vasthoudt 44 00:01:42,570 --> 00:01:46,340 * Oh, als je het mij vertelt dat je van me houdt 45 00:01:46,374 --> 00:01:48,676 * Dat je me nodig hebt, stuur me 46 00:01:48,709 --> 00:01:50,077 * Gekke baby * Gekke baby 47 00:01:50,110 --> 00:01:51,712 * Gekke baby * Gekke baby 48 00:01:51,745 --> 00:01:53,547 * Oh, als je me kust met je zoete lippen 49 00:01:53,581 --> 00:01:55,216 * Weet je, weet je je maakt me gek 50 00:01:55,249 --> 00:01:57,718 * Ik kan het in mijn hoofd voelen tot aan mijn tenen 51 00:01:57,751 --> 00:01:59,220 * Jaaa Jaaa 52 00:01:59,253 --> 00:02:01,121 * Zoals je nog nooit eerder hebt gedaan 53 00:02:01,155 --> 00:02:05,759 * Kom op, je maakt me gek * 54 00:02:14,835 --> 00:02:17,605 Wel, denk ik vierde keer is de charme. 55 00:02:17,638 --> 00:02:19,573 (PORTUGESE SPREKEND) 56 00:02:19,607 --> 00:02:22,075 (KLOP OP DEUR) (ERNESTO DIE PORTUGESE SPREEKT) 57 00:02:22,109 --> 00:02:23,811 (Lacht) William Burroughs 58 00:02:23,844 --> 00:02:25,979 zei hetzelfde voor mij een keer. 59 00:02:27,781 --> 00:02:29,116 Ik heb twee leads. 60 00:02:29,650 --> 00:02:31,151 Vertel het me. 61 00:02:32,019 --> 00:02:35,122 Ah! Ernesto is een conciërge verpleegster. 62 00:02:35,155 --> 00:02:38,158 Ernesto coördinaten een snelgroeiende portefeuille 63 00:02:38,192 --> 00:02:41,262 van urinemonsters en bloed trekt. 64 00:02:41,295 --> 00:02:43,264 Als bonus doet hij dat niet een likje Engels begrijpen, 65 00:02:43,297 --> 00:02:45,266 dus spreek alsjeblieft vrijuit. 66 00:02:45,299 --> 00:02:47,301 Een voorsprong is nog steeds een werk in uitvoering. 67 00:02:47,335 --> 00:02:48,602 De andere is solide. 68 00:02:48,636 --> 00:02:51,239 Wat weet jij over Norman Devane? 69 00:02:51,272 --> 00:02:52,506 Hij is een huurmoordenaar. Hij is een genie. 70 00:02:52,540 --> 00:02:54,508 Nou, hij is een ingenieuze moordenaar. 71 00:02:54,542 --> 00:02:56,744 Wie verbergt moord achter ziekte. 72 00:02:56,777 --> 00:03:00,180 Onze vriend in Parijs maakte een serie van betalingen aan hem 73 00:03:00,214 --> 00:03:02,816 onder het alias van Constance Drucker. 74 00:03:04,452 --> 00:03:06,820 Parijs was niet jouw schuld. 75 00:03:07,888 --> 00:03:09,089 Devane kan ons naar haar toe brengen. 76 00:03:09,122 --> 00:03:11,259 Ik heb met Linda gesproken. 77 00:03:11,292 --> 00:03:14,595 Ze zegt je hebt niet goed geslapen omdat het allemaal is gebeurd. 78 00:03:14,628 --> 00:03:16,129 Ik heb haar onderschat. 79 00:03:16,163 --> 00:03:17,765 Nou, dat hebben we allebei gedaan. 80 00:03:17,798 --> 00:03:19,433 Ik had beter moeten weten. 81 00:03:19,467 --> 00:03:21,168 Linda vertelt het me jouw peetdochter 82 00:03:21,201 --> 00:03:22,703 zaterdag trouwen. 83 00:03:22,736 --> 00:03:23,837 Je moet gaan. Nee. 84 00:03:23,871 --> 00:03:25,506 Word dronken, dans de hora, en vergeet. 85 00:03:25,539 --> 00:03:28,476 Nee. Dat ben ik niet jouw kant verlaten totdat dit is gebeurd. 86 00:03:28,509 --> 00:03:30,844 (CHUCKLES) Mijn vriend. 87 00:03:30,878 --> 00:03:34,482 (CONVERSEREN IN PORTUGESE) 88 00:03:35,483 --> 00:03:37,451 (PIEP, SNELHEIDSKIEZEN) 89 00:03:37,485 --> 00:03:40,187 (LIJN RINGING) 90 00:03:40,220 --> 00:03:44,292 Elizabeth. Ik heb een zaak voor je. 91 00:03:44,325 --> 00:03:47,060 De man die we zoeken is Norman Devane. 92 00:03:47,828 --> 00:03:49,497 Oh, eh, dat is eh ... 93 00:03:49,530 --> 00:03:50,931 (KEYBOARD KLOKKEN) Uh, sorry 94 00:03:51,999 --> 00:03:53,501 (KEYBOARD KLOKKEN) 95 00:03:56,036 --> 00:03:57,805 We kennen allemaal Devane als het brein 96 00:03:57,838 --> 00:04:00,207 achter de Libiër biowapens programma, 97 00:04:00,240 --> 00:04:02,142 maar Reddington zegt dat vertegenwoordigt 98 00:04:02,175 --> 00:04:04,812 slechts een enkele regel in een zeer lange samenvatting. 99 00:04:04,845 --> 00:04:08,181 In de wereld van Reddington, Devane staat bekend als huurmoordenaar. 100 00:04:08,215 --> 00:04:10,584 Simon Vestergaard was een scheepsmagnaat 101 00:04:10,618 --> 00:04:12,286 die stierf aan leverkanker. 102 00:04:12,320 --> 00:04:16,256 Senator Jessica Tandler stierf van geneesmiddelresistente longontsteking. 103 00:04:16,290 --> 00:04:19,627 En Ronald Perchik was een federale rechter die leed 104 00:04:19,660 --> 00:04:23,364 een dodelijke beroerte twee dagen later een gordelroosvaccin krijgen. 105 00:04:23,397 --> 00:04:25,733 Heeft Devane ze vermoord, of wel ze sterven aan natuurlijke oorzaken? 106 00:04:25,766 --> 00:04:27,501 LIZ: Beide. En volgens naar Reddington, 107 00:04:27,535 --> 00:04:29,403 Devane is in de VS en actief. 108 00:04:29,437 --> 00:04:32,606 Onderwerp is een 14-jarige Blanke man. 109 00:04:32,640 --> 00:04:34,207 Type B-negatief. 110 00:04:34,241 --> 00:04:36,577 Volledig immunisatie record. 111 00:04:36,610 --> 00:04:38,779 THEO: Hé, eh, ben je nieuw? 112 00:04:38,812 --> 00:04:39,947 Je ziet er nieuw uit. 113 00:04:39,980 --> 00:04:41,882 Mm-hmm. Howie Keller. 114 00:04:41,915 --> 00:04:44,785 Howie? Schattig. Ik ben Theo Wolf. 115 00:04:44,818 --> 00:04:47,688 Een beetje onofficieel Abbott welkomstfeest. 116 00:04:47,721 --> 00:04:50,023 Dus vermoordt hij zieke mensen? LIZ: Nee, hij doodt mensen 117 00:04:50,057 --> 00:04:52,259 door ze ziek te maken, door ze kanker te geven 118 00:04:52,292 --> 00:04:54,127 of longontsteking of zo andere dodelijke ziekte. 119 00:04:54,161 --> 00:04:56,364 Hij geeft ze kanker? Is dat zelfs mogelijk? 120 00:04:56,397 --> 00:04:58,766 theoretisch als een gezond persoon wordt geïnjecteerd 121 00:04:58,799 --> 00:05:01,201 met een hoge concentratie van kankercellen 122 00:05:01,234 --> 00:05:03,704 en die cellen kwamen binnen zijn of haar beenmerg, 123 00:05:03,737 --> 00:05:05,773 ze kunnen, weet je, leukemie krijgen. 124 00:05:05,806 --> 00:05:08,742 Vang het. Als een verkoudheid? Ja, gewoon een super slechte. 125 00:05:08,776 --> 00:05:11,579 De wereld geloofde deze drie stierven van natuurlijke oorzaken, 126 00:05:11,612 --> 00:05:13,246 maar Reddington zegt ze zijn vermoord. 127 00:05:13,280 --> 00:05:15,616 THEO: Je snapt het niet. Uh, Brandon Durso 128 00:05:15,649 --> 00:05:17,618 kreeg een B-plus van hem Franse presentatie, 129 00:05:17,651 --> 00:05:19,487 had een volledige lef paniek aanval. 130 00:05:19,520 --> 00:05:21,555 Omdat hij een B heeft? A B plus. 131 00:05:21,589 --> 00:05:23,223 Mijn punt is, dat kun je niet aan 132 00:05:23,256 --> 00:05:24,992 "waarheid en uitmuntendheid" onzin te serieus. 133 00:05:25,025 --> 00:05:27,127 Je moet kunnen om hier te ontspannen. 134 00:05:27,160 --> 00:05:29,262 En als je hulp nodig hebt daarmee, zoals sommigen ... 135 00:05:29,296 --> 00:05:30,564 Een beetje wiet of ... 136 00:05:30,598 --> 00:05:32,933 Nou, ik niet aan drugs doen. 137 00:05:32,966 --> 00:05:34,635 Rechtsaf. Zegt het nieuwe kind. 138 00:05:34,668 --> 00:05:36,970 ARAM: De vrouw die ontvoerd heeft Mr. Reddington in Parijs, 139 00:05:37,004 --> 00:05:38,572 heeft ze zaken met Devane? LIZ: Blijkbaar. 140 00:05:38,606 --> 00:05:40,508 Heeft ze hem ingehuurd om te doden Reddington of iemand anders? 141 00:05:40,541 --> 00:05:42,109 Hij weet het niet. 142 00:05:42,142 --> 00:05:44,277 Dus alles wat we weten is dat een verraderlijke moordenaar 143 00:05:44,311 --> 00:05:46,847 is vrij en we hebben geen idee hoe hem te vangen. 144 00:05:46,880 --> 00:05:48,081 Het WMD-directoraat overzag 145 00:05:48,115 --> 00:05:49,917 onze reactie op de Libische biowapens. 146 00:05:49,950 --> 00:05:52,453 Als Devane het brein is, hij is misschien op hun radar. 147 00:05:52,486 --> 00:05:54,154 COOPER: Ga erheen en zie. Op dit punt, 148 00:05:54,187 --> 00:05:57,024 "zou kunnen" is het beste dat we hebben. 149 00:05:57,057 --> 00:05:59,927 (VLOEIBAAR VERZUREN) LIZ: Elodie Radcliffe? 150 00:05:59,960 --> 00:06:01,829 De vrouw wiens echtgenoot zit in een rolstoel? 151 00:06:01,862 --> 00:06:04,197 Ja. Precies. Ik ben de "andere man" om ... 152 00:06:04,231 --> 00:06:07,134 Ik bedoel, Ik ben nog niet, maar ... Ik wil zijn. 153 00:06:07,167 --> 00:06:08,769 Wat is erger. 154 00:06:08,802 --> 00:06:10,871 Ik vind het geweldig. 155 00:06:10,904 --> 00:06:13,340 Super goed? Ik sliep met een getrouwde vrouw. 156 00:06:13,373 --> 00:06:15,476 ik vind het geweldig je sliep met iedereen. 157 00:06:15,509 --> 00:06:18,446 dat waardeer ik ze zorgt voor van haar man. 158 00:06:18,479 --> 00:06:20,981 Maar ze heeft ook een leven nodig. Maar jij doet dat ook. 159 00:06:21,014 --> 00:06:22,950 (DEUR OPENT) 160 00:06:22,983 --> 00:06:24,652 Excuses voor het wachten. 161 00:06:24,685 --> 00:06:27,788 Maar Poetin heeft een nieuwe kern, en het blijkt de Ayatollahs 162 00:06:27,821 --> 00:06:30,858 meer zwaar water hebben dan een draagmoeder die een tweeling draagt. 163 00:06:30,891 --> 00:06:33,861 En nu ik je heb bewaard wachtend, ik kan je niet helpen. 164 00:06:33,894 --> 00:06:35,696 We hebben vooruitgebeld om informatie vragen 165 00:06:35,729 --> 00:06:37,164 je kantoor had ... Norman Devane. 166 00:06:37,197 --> 00:06:39,199 We weten wat hij deed, maar niet wat hij doet. 167 00:06:39,232 --> 00:06:41,168 Na Libië, hij ging naar Syrië. 168 00:06:41,201 --> 00:06:43,804 Assad geholpen gas zijn eigen mensen. Hij was slim. 169 00:06:43,837 --> 00:06:47,040 Noem maar op... Bacteriën, virussen, schimmels ... Hij zou het kunnen bewapenen. 170 00:06:47,074 --> 00:06:49,877 Je sloeg hem met een drone-aanval buiten Damascus. 171 00:06:49,910 --> 00:06:51,512 We hebben zijn laboratorium geraakt. Heb hem nooit gevonden. 172 00:06:51,545 --> 00:06:53,146 Maar je hebt getraceerd een betaling die hij deed 173 00:06:53,180 --> 00:06:54,915 naar een Anatole Kuragin. Wie is hij? 174 00:06:54,948 --> 00:06:57,384 Een Oekraïense hacker. En de betaling was zeven jaar geleden. 175 00:06:57,417 --> 00:06:58,986 We hebben het niet gehoord van hem sindsdien. 176 00:06:59,019 --> 00:07:00,521 Weet je waar kunnen we hem vinden? 177 00:07:00,554 --> 00:07:03,691 Hij is in Havana. Dus ja, ik weet het waar hij is. 178 00:07:03,724 --> 00:07:04,958 Maar je kunt hem niet vinden. 179 00:07:05,726 --> 00:07:07,461 ik weet iemand die dat kan. 180 00:07:08,762 --> 00:07:11,264 ** 181 00:07:11,298 --> 00:07:12,966 (Wielen rammelen ZACHT) 182 00:07:33,954 --> 00:07:35,355 (BEEP) 183 00:07:35,388 --> 00:07:37,390 (GAS SISSEND) 184 00:07:49,637 --> 00:07:51,739 (GAS SISSEND) 185 00:07:58,245 --> 00:08:00,113 (SLEUTELS JINGLING) 186 00:08:01,181 --> 00:08:03,817 (INHALES DEEPLY) 187 00:08:11,458 --> 00:08:13,594 (LUCHT SISSEND) 188 00:08:53,667 --> 00:08:56,604 25 oktober. 1:35 uur 189 00:08:56,637 --> 00:08:58,371 Onderwerp Howard Keller. 190 00:08:58,405 --> 00:09:00,240 Ziekteverwekker A-21 toedienen. 191 00:09:02,475 --> 00:09:04,477 Je gaat voelen een beetje knijpen. 192 00:09:04,511 --> 00:09:06,947 ** 193 00:09:16,423 --> 00:09:18,225 ** 194 00:09:19,392 --> 00:09:22,996 * Un amor a llegado a mi vida 195 00:09:23,030 --> 00:09:24,998 REDDINGTON: (CHUCKLING) Ongelooflijk. 196 00:09:25,032 --> 00:09:28,435 * Y een iluminado mis pasos sin sabel 197 00:09:28,468 --> 00:09:30,738 * Cuando mas obscuridad habia * 198 00:09:30,771 --> 00:09:32,005 (RUSSISCH ACCENT) Wie ben jij in hemelsnaam? 199 00:09:33,506 --> 00:09:35,475 Een vriend vertelde het me je had een scherp oog 200 00:09:35,508 --> 00:09:37,978 voor zout en peper shakers. 201 00:09:38,011 --> 00:09:41,348 Ze had het mis. Je hebt een prachtig oog. 202 00:09:42,249 --> 00:09:43,984 Wat wil je? 203 00:09:44,017 --> 00:09:49,256 Ik heb het ooit gezien de meest schattige kleine keramische set 204 00:09:49,289 --> 00:09:51,859 in een rommelwinkel buiten Topeka. 205 00:09:51,892 --> 00:09:55,295 Zout in een strohoed, peper in een bowler, 206 00:09:55,328 --> 00:10:00,267 beide subtiel in balans op een kleine groene hoed staan. 207 00:10:00,300 --> 00:10:01,368 (Lacht) 208 00:10:01,401 --> 00:10:03,003 Je bent een verzamelaar. 209 00:10:03,036 --> 00:10:04,571 Eh, een bewonderaar. 210 00:10:04,604 --> 00:10:06,206 Van alle kostbare dingen. 211 00:10:07,140 --> 00:10:09,009 Inclusief informatie. 212 00:10:09,042 --> 00:10:11,378 (DEUR OPENT EN SLUITEN) 213 00:10:11,411 --> 00:10:13,046 Welk soort van informatie? 214 00:10:13,080 --> 00:10:15,382 Wat je ook weet over Norman Devane. 215 00:10:16,750 --> 00:10:18,952 Ik weet niks. 216 00:10:18,986 --> 00:10:21,521 Als een regel, Ik bewonder ook loyaliteit. 217 00:10:21,554 --> 00:10:24,224 Maar als Ik heb dringende zaken met Mr. Devane, 218 00:10:24,257 --> 00:10:26,293 Ik ben bang dat je moet een uitzondering maken. 219 00:10:26,326 --> 00:10:28,061 Ik maak geen uitzonderingen. 220 00:10:28,095 --> 00:10:31,732 ** 221 00:10:31,765 --> 00:10:33,667 Misschien zullen deze wel van gedachten veranderen. 222 00:10:35,102 --> 00:10:37,971 Technisch sprekend, het zijn peperwielen. 223 00:10:38,972 --> 00:10:41,208 Handgemaakt Amerikaans zilver 224 00:10:41,241 --> 00:10:45,078 uit de werkplaats van Paul Revere. 225 00:10:45,112 --> 00:10:47,080 Origineel of replica? 226 00:10:47,114 --> 00:10:49,616 Ik ben verrast zou je zelfs vragen. 227 00:10:50,317 --> 00:10:53,020 ** 228 00:11:06,800 --> 00:11:08,335 Ik wil niet drukken, 229 00:11:08,368 --> 00:11:11,171 maar ik heb een vergadering in een uur met Raul. 230 00:11:11,204 --> 00:11:13,606 Raul? Je ontmoet Castro. 231 00:11:13,640 --> 00:11:16,609 Ja, en in tegenstelling tot Fidel een stickler voor stiptheid. 232 00:11:16,643 --> 00:11:17,845 Zo. Devane. 233 00:11:18,645 --> 00:11:20,580 Hij betaalde me om te creëren achterdeur toegang 234 00:11:20,613 --> 00:11:22,750 naar National Diagnostics Lab's server farm. 235 00:11:22,783 --> 00:11:23,817 Waarom? 236 00:11:25,218 --> 00:11:27,254 Is dit een Frommer? 237 00:11:27,287 --> 00:11:30,190 Ik kende een gaucho die had een parelmoer 238 00:11:30,223 --> 00:11:31,859 in Patagonië, van alle plaatsen. 239 00:11:31,892 --> 00:11:33,994 Waar was Devane naar op zoek? REDDINGTON: Hij zwoer erbij. 240 00:11:34,027 --> 00:11:36,429 Hoewel hij de trigger wel heeft gezegd was een beetje plakkerig. 241 00:11:36,463 --> 00:11:37,731 (REVOLVERSCHOT) 242 00:11:37,765 --> 00:11:39,266 Ooh! Ooh! Raymond! 243 00:11:39,299 --> 00:11:41,368 (LACHEND) Oh, wat maakt het uit? 244 00:11:41,401 --> 00:11:42,903 Ik raakte nauwelijks aan de trekker! 245 00:11:42,936 --> 00:11:44,471 Het heeft een grip veiligheid. 246 00:11:44,504 --> 00:11:45,939 Nou, hij moet hebben uitgeschakeld. 247 00:11:45,973 --> 00:11:47,140 (REVOLVERSCHOT) Oh! Ge ... 248 00:11:47,174 --> 00:11:49,109 (CHUCKLING) Oh, god! 249 00:11:49,142 --> 00:11:51,678 Het is duidelijk dat hij het heeft ingesteld tot een haar trigger. 250 00:11:51,711 --> 00:11:54,647 De man duidelijk had een doodswens. 251 00:11:54,681 --> 00:11:57,150 Nu zullen we het nooit weten waar Devane naar op zoek was. 252 00:11:57,184 --> 00:11:58,618 (Chuckles) Je zou moeten douchen. 253 00:11:58,651 --> 00:12:00,553 Pak wat kleren uit zijn kast. 254 00:12:00,587 --> 00:12:02,355 (PIEP, SNELHEIDSKIEZEN) 255 00:12:02,389 --> 00:12:06,059 (LIJNRING, KLIK) 256 00:12:06,093 --> 00:12:08,829 Elizabeth. Schrijf dit op. 257 00:12:08,862 --> 00:12:11,598 National Diagnostics Lab. 258 00:12:13,166 --> 00:12:16,136 Een dwangbevel? Om toegang te krijgen tot ons systeem? 259 00:12:16,169 --> 00:12:17,404 wij geloven dat het is gehackt. 260 00:12:17,437 --> 00:12:19,039 Door wie? Waarvoor? 261 00:12:19,072 --> 00:12:21,208 Uw bedrijf stelt diagnose testen voor ziekenhuizen 262 00:12:21,241 --> 00:12:22,642 en klinieken in het hele land, 263 00:12:22,675 --> 00:12:24,644 wat betekent dat je systeem heeft informatie. 264 00:12:24,677 --> 00:12:26,346 Op 110 miljoen patiënten. 265 00:12:26,379 --> 00:12:28,248 110 miljoen. 266 00:12:28,281 --> 00:12:29,817 Van kinderen aan voorzitters. 267 00:12:29,850 --> 00:12:31,684 Als het systeem is gehackt, wie het ook heeft gedaan 268 00:12:31,718 --> 00:12:34,221 heeft gedetailleerde medische en financiële informatie 269 00:12:34,254 --> 00:12:35,789 op één op drie Amerikanen. 270 00:12:35,823 --> 00:12:37,958 We hebben toegang nodig naar die database. 271 00:12:41,561 --> 00:12:44,431 Ik val niet ervoor, Theo. Het is geen grap, man. 272 00:12:44,464 --> 00:12:46,599 Die conciërge-freak had je in de wasmand 273 00:12:46,633 --> 00:12:48,268 en stuurde je in de zuidelijke vleugel. 274 00:12:48,301 --> 00:12:49,469 Ik zou wakker zijn geworden. 275 00:12:49,502 --> 00:12:51,238 Trouwens, als jij echt iets gezien, 276 00:12:51,271 --> 00:12:52,439 waarom deed je dat niet zeg iets? 277 00:12:52,472 --> 00:12:53,773 Ja, en vertel het Dr. Mitchell 278 00:12:53,807 --> 00:12:55,843 dat ik aan het boksen was Lancaster's kamer? 279 00:12:55,876 --> 00:12:58,011 Zal niet gebeuren. Je was waarschijnlijk hallucineren. 280 00:12:58,045 --> 00:13:00,948 Je bed was leeg, man. Ik weet wat ik zag. 281 00:13:00,981 --> 00:13:02,749 Kijk, je bent een newbie, dus je zou dit niet weten, 282 00:13:02,782 --> 00:13:06,753 maar er gebeuren rare dingen bij Abbott, oké? 283 00:13:06,786 --> 00:13:08,521 (Lacht) Dus hij slaapt met haar 284 00:13:08,555 --> 00:13:09,923 en belt haar dan nooit. 285 00:13:09,957 --> 00:13:11,624 Hij wil, maar het is twee weken geleden. 286 00:13:11,658 --> 00:13:14,261 "Hij" is hier, de hack volgen. 287 00:13:14,294 --> 00:13:17,197 Hoe kan iemand zijn zo slim en zo dom? 288 00:13:17,230 --> 00:13:18,899 Het is een gift. RESSLER: Nou, bel haar. 289 00:13:18,932 --> 00:13:20,433 Zeg dat je bent geweest in opdracht. 290 00:13:20,467 --> 00:13:23,436 Aan het liegen? Dat is jouw advies hoe een relatie te beginnen? 291 00:13:23,470 --> 00:13:26,073 Nee, dat is mijn advies over hoe je er een kunt redden. 292 00:13:26,106 --> 00:13:29,042 Oke. Dat is vreemd. Eh, niet ... Niet uw advies. 293 00:13:29,076 --> 00:13:31,278 Wel, uh ... Wel, zeker uw advies. 294 00:13:31,311 --> 00:13:34,714 Maar het lijkt erop dat Kuragin heeft het systeem gehackt 295 00:13:34,747 --> 00:13:37,784 om dat root-toegang te geven vroeger bestelden ze een test. 296 00:13:37,817 --> 00:13:39,086 Wat voor soort test? 297 00:13:39,119 --> 00:13:42,622 Volledige genoomsequencing op een 13-jarige jongen genaamd Marcus Sinclair. 298 00:13:42,655 --> 00:13:45,258 Vertel je me dat Devane heeft een hacker ingehuurd 299 00:13:45,292 --> 00:13:47,760 om toegang te krijgen tot de medische dossiers van 100 miljoen mensen 300 00:13:47,794 --> 00:13:49,930 zodat hij kon reeksen de genen van een tiener? 301 00:13:49,963 --> 00:13:52,565 Werkelijk... Eigenlijk lijkt het erop 302 00:13:52,599 --> 00:13:56,336 ze huurden hem in voor een reeks de genen van 20 tieners. 303 00:13:56,369 --> 00:13:58,838 Waarom? Wat maakt hen speciaal? 304 00:14:00,107 --> 00:14:01,774 (INDISTINCT CONVERSATIES) 305 00:14:01,808 --> 00:14:03,410 LERAAR: Howie! Hallo. 306 00:14:03,443 --> 00:14:05,312 Ik wilde je feliciteren op de quiz van dinsdag. 307 00:14:05,345 --> 00:14:08,148 Je was de enige student met een perfecte score in de cl ... 308 00:14:08,181 --> 00:14:10,783 Howie? Je ziet er vreselijk bleek uit. Voel je je goed? 309 00:14:10,817 --> 00:14:12,852 Ik ben ok. Maar een beetje... 310 00:14:13,686 --> 00:14:16,523 Ohh! Zoek een verpleegster! 311 00:14:16,556 --> 00:14:19,192 Wat is er gebeurd? Ja, ze komt eraan! 312 00:14:19,226 --> 00:14:20,627 THEO: Je viel flauw in de gang, man. 313 00:14:20,660 --> 00:14:22,295 Hoe kon je geloof me nog steeds niet? 314 00:14:22,329 --> 00:14:23,563 Misschien omdat je was high. 315 00:14:24,131 --> 00:14:26,033 Zou je dat loslaten? 316 00:14:26,066 --> 00:14:28,001 Ik zeg het je, wie dan ook nam je gisteravond mee 317 00:14:28,035 --> 00:14:29,869 duidelijk deed iets voor jou. 318 00:14:29,903 --> 00:14:31,371 Je bent paranoïde. 319 00:14:31,404 --> 00:14:32,839 De verpleegster zei dat ik dat was waarschijnlijk uitgedroogd. 320 00:14:32,872 --> 00:14:35,475 De verpleegster kon voor zover we weten. 321 00:14:35,508 --> 00:14:39,546 Ik zei je ... rare dingen gebeurt op deze school. 322 00:14:39,579 --> 00:14:41,581 Kinderen worden ziek, verdwijnen. 323 00:14:41,614 --> 00:14:43,583 Kijken. (SLEUTELS JINGLING) 324 00:14:43,616 --> 00:14:45,885 Ik heb deze weggevaagd Dr. Mitchell's kantoor 325 00:14:45,919 --> 00:14:47,554 zodat we kunnen krijgen in de zuidelijke vleugel 326 00:14:47,587 --> 00:14:49,689 en-vind overal Dr. Wie heeft u meegenomen. 327 00:14:49,722 --> 00:14:51,524 Kijk je zelfs maar Dr Who? 328 00:14:52,692 --> 00:14:54,827 Kom je met mij of niet? 329 00:14:54,861 --> 00:14:56,263 (Zucht) 330 00:14:57,564 --> 00:15:00,700 ** 331 00:15:00,733 --> 00:15:02,869 (DEUR OPENT EN SLUITEN) 332 00:15:11,011 --> 00:15:13,981 Er zijn 20 tieners. Helemaal wit, allemaal mannelijk. 333 00:15:14,014 --> 00:15:16,516 En allemaal met B-negatief bloed of vergelijkbare biomarkers. 334 00:15:16,549 --> 00:15:18,351 Devane gebruikte de hack om patiënten te identificeren 335 00:15:18,385 --> 00:15:20,220 die passen een specifieke demografie, 336 00:15:20,253 --> 00:15:22,089 vervolgens bemonsterd en gesequenced hun DNA 337 00:15:22,122 --> 00:15:23,823 met behulp van NDL's geautomatiseerd systeem. 338 00:15:23,856 --> 00:15:25,325 Dus Devane kijkt bij kinderen die passen 339 00:15:25,358 --> 00:15:28,095 een bepaalde biochemische en genetisch profiel. Waarom? 340 00:15:28,128 --> 00:15:30,097 We weten het niet, maar van de 20 kinderen hij volgde, 341 00:15:30,130 --> 00:15:33,066 vijf ontwikkeld levensbedreigend kankers of infecties. 342 00:15:33,100 --> 00:15:35,668 Drie stierven. Twee hersteld. 343 00:15:35,702 --> 00:15:37,837 Waarom zou een man die vermoorde wereldleiders 344 00:15:37,870 --> 00:15:39,272 beginnen met het richten op kinderen? 345 00:15:39,306 --> 00:15:41,141 En waarom zouden sommige van de kinderen hij gericht overleven? 346 00:15:41,174 --> 00:15:42,775 Laat staan hoe iets van dit verbindt 347 00:15:42,809 --> 00:15:44,911 aan de vrouw die ontvoerde Reddington in Parijs. 348 00:15:44,944 --> 00:15:46,546 Scherp, Ressler, ontmoet de ouders. 349 00:15:46,579 --> 00:15:49,082 Aram, blijf bij de Nationale diagnostische bestanden. 350 00:15:49,116 --> 00:15:50,783 Ik zie veel rook. 351 00:15:50,817 --> 00:15:52,952 Nu hebben we het gewoon om het vuur te vinden. 352 00:15:52,986 --> 00:15:55,222 (SLEUTELS JINGLING) 353 00:15:55,255 --> 00:15:57,290 ** 354 00:15:58,091 --> 00:15:59,659 (DEURSCHAREN CREAK) 355 00:16:14,607 --> 00:16:16,743 (DEURSCHAREN CREAK) 356 00:16:28,355 --> 00:16:29,789 (BEEP) 357 00:16:40,333 --> 00:16:41,601 (VAPOR SISSEN) 358 00:16:50,643 --> 00:16:53,313 (GAS SISSEND) 359 00:16:59,152 --> 00:17:01,188 N-No. Nee nee nee. 360 00:17:01,221 --> 00:17:03,590 (GAS SISSEND) 361 00:17:03,623 --> 00:17:06,359 ** 362 00:17:19,005 --> 00:17:21,941 Maakt niet uit hoe ik het weet. Ik weet. 363 00:17:21,974 --> 00:17:23,343 (DEUR SLUITEN) 364 00:17:23,376 --> 00:17:25,678 Kort december Varkensbuikjes. 365 00:17:25,712 --> 00:17:27,880 Ja, de volledige vijf miljoen. 366 00:17:29,549 --> 00:17:31,151 (BEEP) Het is klaar. 367 00:17:31,184 --> 00:17:33,486 (Lacht) 368 00:17:33,520 --> 00:17:35,688 Kop op! Dembe heeft een tekst gevonden op de telefoon van Kuragin. 369 00:17:35,722 --> 00:17:38,925 Het lijkt meneer Kuragin gehackt in de landbouw afdeling 370 00:17:38,958 --> 00:17:40,960 en geleerd dat de Chinezen 371 00:17:40,993 --> 00:17:43,563 gaan opleggen een tarief voor varkensbuiken. 372 00:17:43,596 --> 00:17:45,398 Hij is mogelijk verlopen 373 00:17:45,432 --> 00:17:48,201 voordat je het ons vertelt alles wat hij wist over Devane, 374 00:17:48,235 --> 00:17:50,603 maar we gaan een fortuin verdienen in de futures-markt. 375 00:17:52,872 --> 00:17:55,108 Ik ben niet zoals jij. 376 00:17:55,142 --> 00:17:57,009 Ik ben misschien ooit geweest, maar nu niet meer. 377 00:17:57,043 --> 00:18:00,046 Wat is er gebeurd in Havana en Parijs, ik ... 378 00:18:00,079 --> 00:18:01,581 Ik kan het gewoon niet afschudden. 379 00:18:03,183 --> 00:18:04,384 Kan ik ook niet. 380 00:18:04,417 --> 00:18:06,085 (STELT FLES AF) 381 00:18:06,119 --> 00:18:08,888 Maar ik kan het accepteren. 382 00:18:08,921 --> 00:18:10,257 Dingen gebeuren. 383 00:18:10,290 --> 00:18:11,858 Jij, een fatalist? 384 00:18:11,891 --> 00:18:13,560 Bewaar dat voor iemand die kent je niet zo goed. 385 00:18:13,593 --> 00:18:14,927 Je laat niets aan het lot over. 386 00:18:14,961 --> 00:18:16,763 Ik probeer te vertrekken niets om te lot, 387 00:18:16,796 --> 00:18:18,831 maar ik ben volkomen comfortabel met chaos. 388 00:18:18,865 --> 00:18:21,968 Dat is waarom ik dat vertrouw wat er ook gebeurt is ... 389 00:18:23,603 --> 00:18:24,871 Waarschijnlijk bedoeld. 390 00:18:24,904 --> 00:18:26,939 Zoals per ongeluk een man vermoorden 391 00:18:26,973 --> 00:18:29,542 en ontdekken dat hij informatie heeft op varkensfutures. 392 00:18:29,576 --> 00:18:31,278 Cosmic, he? 393 00:18:31,311 --> 00:18:33,313 Zoals jij eindigt in een velours trainingspak. 394 00:18:33,346 --> 00:18:36,516 Het lijkt comfortabel als de hel, Ik moet zeggen. 395 00:18:36,549 --> 00:18:38,751 (Zucht) 396 00:18:38,785 --> 00:18:41,454 Weet je, ik kwam eruit pensioen voor Parijs. 397 00:18:41,488 --> 00:18:43,723 Voor jou. Voor ons. 398 00:18:43,756 --> 00:18:45,358 (INHALES DEEPLY) 399 00:18:45,392 --> 00:18:47,427 ik kijk uit naar terug naar mijn hangmat. 400 00:18:48,595 --> 00:18:50,797 Je zei dat je dat had gedaan twee mogelijke leads. 401 00:18:50,830 --> 00:18:52,064 Wat is het tweede? 402 00:18:52,098 --> 00:18:54,234 Ik heb een bron. Zal zijn naam niet geven. 403 00:18:54,267 --> 00:18:56,903 Hij heeft me een beveiligd bericht gestuurd zeggen dat hij zich kon identificeren 404 00:18:56,936 --> 00:19:00,907 de man die coördineerde uw ontvoering. Hij is schichtig. 405 00:19:00,940 --> 00:19:03,510 Ik weet dat hij in de stad is, maar hij weigert te ontmoeten. 406 00:19:03,976 --> 00:19:06,279 (INHALES DEEPLY) 407 00:19:06,313 --> 00:19:07,947 Hoe zit het met deze bruiloft? 408 00:19:07,980 --> 00:19:09,382 Ik zei het je, Ik ga niet. 409 00:19:09,416 --> 00:19:10,617 Omdat het een afleiding is. 410 00:19:10,650 --> 00:19:12,752 Het heeft niets te maken met Parijs. 411 00:19:12,785 --> 00:19:14,221 Maar wat als het deed? 412 00:19:14,254 --> 00:19:17,123 Wat als de bruiloft hielp ons Parijs op te lossen? 413 00:19:17,156 --> 00:19:18,258 Zou je dan gaan? 414 00:19:18,291 --> 00:19:19,892 Natuurlijk, maar dat doet het niet. 415 00:19:19,926 --> 00:19:22,929 Meestal bruiloften, zijn veilige, gelukkige plaatsen. 416 00:19:22,962 --> 00:19:26,499 Plaatsen die zelfs de meest schichtige bron zou comfortabel zijn in. 417 00:19:26,533 --> 00:19:28,501 Je wilt dat ik uitnodig de bron voor de bruiloft? 418 00:19:28,535 --> 00:19:31,070 Dronken feestvierders, eindeloos roosteren, 419 00:19:31,103 --> 00:19:32,605 goedkope coverbands ... 420 00:19:32,639 --> 00:19:36,075 Ik kan niet denken van een betere plaats voor een geheime bijeenkomst. 421 00:19:36,108 --> 00:19:38,411 Ik betwijfel of het zal werken, maar ik zal het proberen. 422 00:19:38,445 --> 00:19:40,179 Dat is alles wat iedereen kan doen. 423 00:19:40,213 --> 00:19:42,682 De rest laten we aan het lot over. 424 00:19:46,052 --> 00:19:49,088 Twee ronden chemo. Dan straling. Dan een operatie. 425 00:19:49,121 --> 00:19:51,190 Ik kan me niet voorstellen hoe moeilijk dat moet geweest zijn. 426 00:19:51,224 --> 00:19:52,859 Op jullie allemaal. 427 00:19:52,892 --> 00:19:55,528 Ze brachten Peter in coma probeer hem wat meer tijd te kopen, 428 00:19:55,562 --> 00:19:58,431 maar geen van de antibiotica dat ze geprobeerd hebben gewerkt. 429 00:19:58,465 --> 00:20:00,099 Ik deed het niet eens gedag zeggen. 430 00:20:00,132 --> 00:20:02,302 Verzekering voor sommigen, maar we moesten eruit halen 431 00:20:02,335 --> 00:20:03,703 een tweede hypotheek op het huis. 432 00:20:03,736 --> 00:20:08,341 Weet niet of we ooit zullen in staat zijn om het terug te betalen, maar hij leeft. 433 00:20:08,375 --> 00:20:10,377 Hoe lang heeft Ben in remissie geweest? 434 00:20:10,410 --> 00:20:11,944 Vijf jaar. De artsen zeiden 435 00:20:11,978 --> 00:20:14,146 het was een wonder van de tumor niet uitgezaaid. 436 00:20:14,180 --> 00:20:15,948 Mr. Crane, kun je me vertellen als iemand 437 00:20:15,982 --> 00:20:18,117 wil je misschien schaden of je familie? 438 00:20:18,150 --> 00:20:19,486 Mijn excuses? Zeg je 439 00:20:19,519 --> 00:20:20,853 doelbewust iemand mijn jongen ziek gemaakt? 440 00:20:20,887 --> 00:20:23,623 Ik begrijp het niet Hoe kan geef je iemand kanker? 441 00:20:23,656 --> 00:20:25,792 We onderzoeken het alleen alle mogelijkheden. 442 00:20:25,825 --> 00:20:27,894 Heb je vijanden? 443 00:20:27,927 --> 00:20:30,229 Iemand die misschien heeft Ben pijn doen om bij je te komen? 444 00:20:30,263 --> 00:20:32,632 MAN: Vijanden? Wij komen uit Wisconsin. 445 00:20:32,665 --> 00:20:34,233 Hoe zit het op school? 446 00:20:34,267 --> 00:20:36,636 Kun je me wat over hem vertellen? vrienden, hun families? 447 00:20:36,669 --> 00:20:38,037 Peter ging naar kostschool. 448 00:20:38,070 --> 00:20:40,072 LIZ: kostschool? Dat klopt. 449 00:20:40,106 --> 00:20:41,841 Ben vond het daar geweldig. 450 00:20:41,874 --> 00:20:43,543 Wat was de naam van de school? 451 00:20:45,945 --> 00:20:49,516 MITCHELL: (OVER PA) Eerder vanmorgen Theo Wolf was gehaast 452 00:20:49,549 --> 00:20:53,219 naar St. Mary's Hospital nadat ze bewusteloos zijn gevonden. 453 00:20:53,252 --> 00:20:56,689 Ondanks de beste inspanningen van de artsen van het ziekenhuis en personeel, 454 00:20:56,723 --> 00:20:59,392 Het spijt me dat ik het moet zeggen die Theo 455 00:21:00,059 --> 00:21:01,060 is overleden. 456 00:21:02,895 --> 00:21:04,564 Als je wilt praten, 457 00:21:04,597 --> 00:21:06,333 als je zin hebt je worstelt, 458 00:21:06,366 --> 00:21:08,668 doe alstublieft niet worstelen alleen. 459 00:21:08,701 --> 00:21:11,838 Reik uit naar een vriend, een leraar, of mezelf. 460 00:21:11,871 --> 00:21:15,775 Wij allemaal bij Abbott zijn er voor jou in deze moeilijke tijd. 461 00:21:15,808 --> 00:21:19,579 ** 462 00:21:24,150 --> 00:21:25,885 Dr. Mitchell? 463 00:21:25,918 --> 00:21:28,455 Mr. Keller. Wat kan ik voor je doen? 464 00:21:30,256 --> 00:21:32,191 Er is iets Ik moet het je vertellen. 465 00:21:32,224 --> 00:21:33,393 Over Theo. 466 00:21:35,995 --> 00:21:38,230 ** 467 00:21:42,034 --> 00:21:44,003 (INDISTINCT CONVERSATIES) 468 00:21:46,305 --> 00:21:47,940 (PIEP, KIEZEN) 469 00:21:47,974 --> 00:21:49,175 "Het is Aram." 470 00:21:50,377 --> 00:21:52,945 (BELTELEFOON) 471 00:21:52,979 --> 00:21:54,246 Hallo? 472 00:21:54,280 --> 00:21:56,649 Hé, Elodie. Het is ... 473 00:21:56,683 --> 00:21:59,386 Het is ... Het is Aram. 474 00:21:59,419 --> 00:22:00,587 Mojtabai. 475 00:22:02,955 --> 00:22:05,458 Goed. Hallo vreemdeling. 476 00:22:05,492 --> 00:22:07,326 Ja, ik, uh ... Ik weet het het is twee weken geleden 477 00:22:07,360 --> 00:22:08,928 sinds ik ... ik heb gebeld. 478 00:22:08,961 --> 00:22:11,731 Ik wilde. Ik wil gewoon ... 479 00:22:11,764 --> 00:22:14,333 Je hebt geen idee hoeveel ik, um ... 480 00:22:14,367 --> 00:22:16,836 Oké, ehm, zegt een vriend Ik zou het je moeten vertellen 481 00:22:16,869 --> 00:22:18,337 Ik was druk op het werk, maar dat was ik niet. 482 00:22:18,371 --> 00:22:20,339 Ik bedoel ... ik bedoel, Ik was. Ik heb gewoon ... 483 00:22:20,373 --> 00:22:23,342 Uh, niet ... Niet te druk om te bellen. 484 00:22:23,376 --> 00:22:25,612 Het is in orde. Ik heb ook niet gebeld. 485 00:22:25,645 --> 00:22:27,947 Ja. Je bent ... Je bent getrouwd. 486 00:22:27,980 --> 00:22:30,783 Je houdt van, eert, en, uh, koesteren, 487 00:22:30,817 --> 00:22:32,852 terwijl ik ben ... Ik ben begeerlijk. 488 00:22:32,885 --> 00:22:34,353 Welke van de zeven dodelijke zonden, 489 00:22:34,387 --> 00:22:35,455 als ik me niet vergis, 490 00:22:35,488 --> 00:22:38,224 is, uh, nummer één met een kogel. 491 00:22:40,126 --> 00:22:42,294 Ik ontmoet mensen morgen in de Fremont. 492 00:22:42,328 --> 00:22:43,530 Je wilt komen? 493 00:22:44,964 --> 00:22:46,833 Eh ... zeker. 494 00:22:46,866 --> 00:22:49,469 Je zou moeten dragen een pak en stropdas. 495 00:22:49,502 --> 00:22:51,604 Dat, uh ... Dat klinkt leuk. 496 00:22:51,638 --> 00:22:54,774 Jij, eh ... Weet je het zeker is het goed als ik lid word? 497 00:22:54,807 --> 00:22:58,044 Natuurlijk niet. Dat is waarom je moet. 498 00:22:58,077 --> 00:23:00,713 Ontmoet me in de lobby om 7:00. 499 00:23:00,747 --> 00:23:02,982 ** 500 00:23:05,485 --> 00:23:06,953 ARAM: Mijnheer, ik heb het gevonden een connectie. 501 00:23:06,986 --> 00:23:08,688 In de bestanden die we hebben getrokken van National Diagnostics, 502 00:23:08,721 --> 00:23:10,657 elk van de jongens twee adressen vermeld ... 503 00:23:10,690 --> 00:23:13,125 Een waar hun families leefden, die allemaal verschillend waren, 504 00:23:13,159 --> 00:23:15,394 en een tweede, wat allemaal hetzelfde was. 505 00:23:15,428 --> 00:23:17,830 2725 Hollow Mill Lane. Old Falls. 506 00:23:17,864 --> 00:23:19,499 Hoe kan dat zijn? 507 00:23:19,532 --> 00:23:21,233 Geen van de jongens die we hebben geïdentificeerd komen uit Virginia. 508 00:23:21,267 --> 00:23:23,235 Nee, maar ze gingen allemaal naar kostschool daar. 509 00:23:23,269 --> 00:23:24,370 Kostschool van Abbott. 510 00:23:24,403 --> 00:23:25,538 RESSLER: En van wat hun ouders vertelden ons, 511 00:23:25,572 --> 00:23:28,040 alle vijf de kinderen die kregen ziek waren Abbott-studenten. 512 00:23:28,074 --> 00:23:30,242 ARAM: Werd Abbott-studenten. Wat bedoel je? 513 00:23:30,276 --> 00:23:33,680 Devane had die van Benjamin Gansky genoom getest in februari 2012 514 00:23:33,713 --> 00:23:35,582 zeven maanden voordat hij zich inschreef. 515 00:23:35,615 --> 00:23:37,049 Hij testte Peter Crane 516 00:23:37,083 --> 00:23:39,185 vier maanden eerder hij schreef zich in 2016 in. 517 00:23:39,218 --> 00:23:41,020 Klinkt als gensequencing 518 00:23:41,053 --> 00:23:43,823 was het laatste deel van een soort toelatingsexamen. 519 00:23:43,856 --> 00:23:46,092 Elke student die geslaagd is op de school belandde. 520 00:23:46,125 --> 00:23:49,061 We weten niet wat Devane doet of waarom, maar we weten wel waar. 521 00:23:49,095 --> 00:23:51,030 Zijn er studenten momenteel bij Abbott 522 00:23:51,063 --> 00:23:52,431 wiens profiel Devane gehackt? 523 00:23:52,465 --> 00:23:54,366 Een. Howard Keller. 524 00:23:54,400 --> 00:23:56,636 Ga naar de school. Waarschuw de rector. 525 00:23:56,669 --> 00:23:58,605 Ik wil niets gebeurt er met de jonge Mr. Keller 526 00:23:58,638 --> 00:24:00,707 op onze wacht. 527 00:24:00,740 --> 00:24:03,510 MAN: We hebben een situatie. Ik heb net opgehangen bij de politie. 528 00:24:03,543 --> 00:24:05,712 Ik weet niet wat ze weten, maar zij weten het. 529 00:24:05,745 --> 00:24:07,113 Ze zijn nu onderweg. 530 00:24:07,146 --> 00:24:09,716 O-onderweg? Je moet het afsluiten. 531 00:24:09,749 --> 00:24:11,383 Y-je moet eruit! 532 00:24:11,417 --> 00:24:13,119 Je moet omgaan met de jongen ook! 533 00:24:13,152 --> 00:24:14,587 Oke. Rustig maar. 534 00:24:14,621 --> 00:24:15,888 Ik sta op het punt van een doorbraak. 535 00:24:15,922 --> 00:24:18,357 Zorg ervoor, Norman. Begrijp je Wat ik zeg? 536 00:24:18,390 --> 00:24:20,392 Het is niet alleen Theo Wolf of Howard Keller. 537 00:24:20,426 --> 00:24:21,561 Het is de FBI. 538 00:24:21,594 --> 00:24:25,364 Ik kan ze blokkeren. Maar dit is voorbij, Norman. 539 00:24:25,397 --> 00:24:26,733 We staan ​​gelijk. 540 00:24:26,766 --> 00:24:28,467 Weg met het kind en opruimen. 541 00:24:28,501 --> 00:24:30,903 Je moet nu gaan. 542 00:24:30,937 --> 00:24:33,472 ** 543 00:24:36,275 --> 00:24:37,610 Waarom ben je... 544 00:24:37,644 --> 00:24:40,112 Shh, shh, shh, shh, shh. Het is in orde. 545 00:24:40,847 --> 00:24:42,481 Daar ga je. 546 00:24:42,515 --> 00:24:44,517 Ga gewoon slapen, kleine man. 547 00:24:46,719 --> 00:24:48,621 Het zal snel voorbij zijn. 548 00:24:48,655 --> 00:24:51,457 Het zal allemaal voorbij zijn Zeer snel. 549 00:24:59,331 --> 00:25:01,534 ** 550 00:25:09,041 --> 00:25:11,443 (Hijgen) 551 00:25:19,786 --> 00:25:21,721 (KETTING ratelen) 552 00:25:25,725 --> 00:25:27,126 Sir? (KNOPEND OP DEUR) 553 00:25:27,159 --> 00:25:29,596 Oke. Ik had het moeten doen ving eerder dit, 554 00:25:29,629 --> 00:25:31,530 dus laat me beginnen met te zeggen: het spijt me. 555 00:25:31,564 --> 00:25:33,132 Sorry voor wat? Je weet hoe je het me vertelde 556 00:25:33,165 --> 00:25:35,267 om de directeur te informeren bij Abbott en laat het hem weten 557 00:25:35,301 --> 00:25:36,903 die Howard Keller kan in gevaar zijn? 558 00:25:36,936 --> 00:25:38,137 Ja. Wat zei hij? 559 00:25:38,170 --> 00:25:39,672 Het is niet wat hij zei. Het is wie hij is. 560 00:25:39,706 --> 00:25:41,340 Het schoolhoofd bij Kostschool van Abbott 561 00:25:41,373 --> 00:25:43,610 is Kelvin Mitchell, en zijn zoon, Thomas Mitchell, 562 00:25:43,643 --> 00:25:46,713 staat op de lijst met namen Devane gehackt uit Nationale diagnostiek. 563 00:25:46,746 --> 00:25:48,347 Hij is een van Devane's onderwerpen. 564 00:25:49,515 --> 00:25:51,517 Oke. Dat is ... Dat is gewoon absurd. 565 00:25:51,550 --> 00:25:53,219 RESSLER: We weten het je zoon was erbij betrokken. 566 00:25:53,252 --> 00:25:55,021 Wat nog belangrijker is, hebben we reden om te geloven 567 00:25:55,054 --> 00:25:56,522 Howard Keller is in gevaar. 568 00:25:56,555 --> 00:25:58,124 Mijn excuses. Ik wil graag samenwerken. 569 00:25:58,157 --> 00:26:00,226 Maar als je denkt Ik sta op het punt toe te kennen u toegang 570 00:26:00,259 --> 00:26:01,961 aan een van de kinderen onder mijn zorg 571 00:26:01,994 --> 00:26:03,329 zonder gepast vergunning ... 572 00:26:03,362 --> 00:26:05,832 Hey jij! Ja jij. 573 00:26:05,865 --> 00:26:08,067 Je wilt naar de gevangenis gaan belemmering van rechtvaardigheid ook? 574 00:26:08,100 --> 00:26:10,136 Of ga je het me laten zien naar de kamer van Howard Keller? 575 00:26:10,169 --> 00:26:12,438 ** 576 00:26:16,108 --> 00:26:17,744 Norman Devane. Waar is hij? 577 00:26:17,777 --> 00:26:20,179 ik praat niet tegen jou zonder advocaat. Of een bevelschrift. 578 00:26:20,212 --> 00:26:22,381 Dus waarom brengt hij mee studenten naar jouw school? 579 00:26:22,414 --> 00:26:24,483 Ik zei dat ik een advocaat wilde. 580 00:26:24,516 --> 00:26:26,719 ** 581 00:26:26,753 --> 00:26:28,087 (SCHAKELKLIKKEN) 582 00:26:31,357 --> 00:26:32,591 Howard Keller? 583 00:26:35,695 --> 00:26:37,864 Waar is hij? Ik heb geen idee. 584 00:26:39,365 --> 00:26:42,902 Hallo. Hallo! 585 00:26:42,935 --> 00:26:45,271 Hij is verdoofd. Sluit de school af! Nu! 586 00:26:45,304 --> 00:26:48,074 Wil je een advocaat? Wat dacht je van dit voor juridisch advies? 587 00:26:48,107 --> 00:26:50,877 Samenwerken. Omdat de man je beschermt is gewenst 588 00:26:50,910 --> 00:26:52,411 niet alleen door de FBI, 589 00:26:52,444 --> 00:26:54,346 maar door MI6, de FSB, de Mossad. 590 00:26:54,380 --> 00:26:56,248 Ik zeg het je, Ik kan het niet helpen. 591 00:26:56,282 --> 00:26:57,917 Waarom ben je in godsnaam onderdak bieden aan deze kerel? 592 00:26:57,950 --> 00:26:59,285 Ik ben niet! Je begrijpt het niet. 593 00:26:59,318 --> 00:27:01,053 Oh ik begrijp het dat je liegt. 594 00:27:01,087 --> 00:27:03,055 Maar ik begrijp het niet waarom je beschermt 595 00:27:03,089 --> 00:27:05,257 de man die het probeerde om je zoon te vermoorden. 596 00:27:05,291 --> 00:27:07,493 Norman Devane probeerde het niet dood mijn zoon! Hij heeft hem gered! 597 00:27:10,062 --> 00:27:12,732 Je gaat me vertellen waar Devane is. Nu. 598 00:27:13,933 --> 00:27:15,902 ** 599 00:27:15,935 --> 00:27:17,436 LIZ: Een ambulance bellen! 600 00:27:17,469 --> 00:27:19,005 Draai hem voor me om. 601 00:27:20,139 --> 00:27:23,575 Howard! Howard. Praat met mij. Kan je me horen? 602 00:27:23,609 --> 00:27:25,111 Ik wil dat je met me praat. 603 00:27:25,144 --> 00:27:27,279 De man die dit deed ... Weet jij waar hij heen ging? 604 00:27:27,313 --> 00:27:30,316 Praat tegen me, Howard! Weet jij waar hij heen ging? 605 00:27:30,349 --> 00:27:32,318 ** 606 00:27:32,351 --> 00:27:34,486 (SHREDDER WHIRRING) 607 00:27:38,624 --> 00:27:39,726 (BEEP) 608 00:27:39,759 --> 00:27:41,360 (SIZZLING EN POPPING) 609 00:27:44,163 --> 00:27:45,664 Norman Devane! FBI! 610 00:27:45,698 --> 00:27:47,767 Doe je handen waar ik ze kan zien. 611 00:27:47,800 --> 00:27:50,102 Ik zei handen. Nu. 612 00:27:54,540 --> 00:27:56,442 (Grunten) 613 00:27:56,475 --> 00:27:58,711 ** 614 00:28:07,386 --> 00:28:08,955 (Borrelende) 615 00:28:16,328 --> 00:28:18,831 Het kind... Wat heb je met hem gedaan? 616 00:28:18,865 --> 00:28:21,167 ** 617 00:28:27,039 --> 00:28:29,275 (BEL TELEFOON) 618 00:28:29,308 --> 00:28:32,344 Je had gelijk. Over de bruiloft veilig voelen. 619 00:28:32,378 --> 00:28:33,980 Vergadering is bevestigd. 620 00:28:34,013 --> 00:28:36,715 Dan moet je veranderen. We brengen je naar huis in een wip. 621 00:28:37,316 --> 00:28:38,550 Het wordt beter! 622 00:28:38,584 --> 00:28:40,987 Tussen jou en Devane, nu hebben twee lijnen in het water. 623 00:28:41,020 --> 00:28:42,554 Een vis zal uiteindelijk bijten. 624 00:28:42,588 --> 00:28:44,356 Omdat alles gebeurt om een ​​reden. 625 00:28:44,390 --> 00:28:47,293 Zelfs als die reden is zo willekeurig als mijn het huwelijk van peetdochter. 626 00:28:47,326 --> 00:28:49,195 (CELL TELEFOONRINGEN) 627 00:28:49,228 --> 00:28:50,629 Heb je Devane gevonden? 628 00:28:50,662 --> 00:28:52,364 Ja, en hij is nog steeds mensen infecteren. 629 00:28:52,398 --> 00:28:54,133 Alleen nu de mensen hij infecteert 630 00:28:54,166 --> 00:28:55,835 zijn kinderen op een internaat. 631 00:28:55,868 --> 00:28:57,970 Ik moet met hem praten. Er was ruzie. 632 00:28:58,004 --> 00:29:00,572 Hij werd geïnjecteerd de ziekte die hij gaf een van de studenten. 633 00:29:00,606 --> 00:29:02,641 Een soort van vleesetende bacteriën. 634 00:29:02,674 --> 00:29:04,210 Ressler neemt hem mee naar het ziekenhuis. 635 00:29:04,243 --> 00:29:05,377 Waarom kinderen? 636 00:29:05,411 --> 00:29:07,346 Ik weet het niet. Sommigen stierven. 637 00:29:07,379 --> 00:29:09,581 Sommige gemaakt wonderbaarlijke terugvorderingen. 638 00:29:09,615 --> 00:29:12,351 We nemen er een voor Children of Mercy nu. 639 00:29:12,384 --> 00:29:14,520 Children of Mercy. Dus Ressler is niet bij je. 640 00:29:14,553 --> 00:29:17,223 Nee, hij neemt Devane mee aan Walter Reed. 641 00:29:17,256 --> 00:29:19,658 (ADEMHALEN) 642 00:29:19,691 --> 00:29:21,928 ** 643 00:29:21,961 --> 00:29:24,330 (MOTOR REVS) 644 00:29:24,363 --> 00:29:25,898 (BANDEN SCHERM) 645 00:29:25,932 --> 00:29:28,801 ** 646 00:29:28,835 --> 00:29:30,937 (BANDEN SCREECH, HOORN HONKS) 647 00:29:46,953 --> 00:29:49,121 Licentie en registratie, alstublieft. 648 00:29:49,155 --> 00:29:50,222 Wat ben je aan het doen? 649 00:29:50,256 --> 00:29:51,723 ik heb altijd gewild om dat te zeggen. 650 00:29:51,757 --> 00:29:54,293 Ontgrendel alstublieft de deuren en stap uit het voertuig. 651 00:29:54,326 --> 00:29:55,962 Heel grappig. Nee echt. 652 00:29:55,995 --> 00:29:57,796 Ontgrendel de deuren. Ik neem Devane. 653 00:29:57,830 --> 00:30:00,299 Wat ben je aan het doen? Wie is dat? 654 00:30:00,332 --> 00:30:02,334 Hij kan je niets vertellen als hij dood is. 655 00:30:04,170 --> 00:30:06,772 Kom maar naar buiten. Hij zit in federale hechtenis. 656 00:30:06,805 --> 00:30:08,374 Hij was. Hij is niet meer. 657 00:30:08,407 --> 00:30:10,509 Fijn. Weet je wat? Doe het op jouw manier. 658 00:30:13,946 --> 00:30:15,614 Waar hij ook gaat, ik ga. 659 00:30:16,949 --> 00:30:18,750 Je weet wat ik altijd wilde zeggen? 660 00:30:18,784 --> 00:30:20,219 Ik heb geen idee. 661 00:30:20,252 --> 00:30:22,788 Dit wordt een gas! 662 00:30:22,821 --> 00:30:25,491 ** 663 00:30:31,463 --> 00:30:32,798 ** 664 00:30:33,265 --> 00:30:34,600 (Grunts) 665 00:30:38,504 --> 00:30:40,672 Een soort van Vibrio-bacteriën. 666 00:30:40,706 --> 00:30:43,142 Vibrio vulnificus. Het is een bacterie 667 00:30:43,175 --> 00:30:46,578 dat agressief aanvalt het zachte weefsel van het lichaam. 668 00:30:46,612 --> 00:30:48,147 Het kan worden behandeld met antibiotica. 669 00:30:48,180 --> 00:30:49,415 Niet deze soort. 670 00:30:49,448 --> 00:30:51,150 Hoe weet je dat? 671 00:30:51,183 --> 00:30:52,351 Omdat ik het heb gemaakt. 672 00:30:54,220 --> 00:30:55,621 Jij bent Norman Devane. 673 00:30:55,654 --> 00:30:58,624 Je bent Spalding Stark. We hebben je gearresteerd! 674 00:31:00,326 --> 00:31:02,261 Jij bracht een FBI-agent hier? 675 00:31:02,294 --> 00:31:04,330 Het was een twee-voor-één verkoop. 676 00:31:04,363 --> 00:31:06,598 De jongen ... Leeft hij nog? 677 00:31:06,632 --> 00:31:07,666 Wat maakt het jou uit? 678 00:31:07,699 --> 00:31:09,601 Hij probeerde het niet om de jongen te vermoorden. 679 00:31:09,635 --> 00:31:10,869 Hij probeerde om hem te genezen. 680 00:31:10,903 --> 00:31:12,871 Waar heb je het over? Hij heeft het kind ziek gemaakt. 681 00:31:12,905 --> 00:31:15,441 Hij experimenteerde met hen. Op allemaal. 682 00:31:15,474 --> 00:31:17,276 En sommige van de kinderen overleefden, 683 00:31:17,309 --> 00:31:20,512 maar alleen omdat hij wilde dat ze omdat hij ze heeft genezen. 684 00:31:20,546 --> 00:31:22,014 Dat klopt, is het niet, Norman? 685 00:31:22,048 --> 00:31:25,017 Leeft de jongen nog? Ik weet dat wat je gedaan hebt. 686 00:31:25,051 --> 00:31:27,119 Wat ik niet kan achterhalen is waarom. 687 00:31:27,153 --> 00:31:28,687 RESSLER: Probeer chantage. 688 00:31:28,720 --> 00:31:30,957 Maak mensen ziek en eis een losgeld voor de genezing. 689 00:31:30,990 --> 00:31:33,492 Is de jongen in orde of niet? 690 00:31:33,525 --> 00:31:34,760 Ik begrijp wat je bent geweest 691 00:31:34,793 --> 00:31:37,229 blootgesteld aan is wat je gaf hem. 692 00:31:37,263 --> 00:31:39,465 Maar jij ook gaf hem de remedie, 693 00:31:39,498 --> 00:31:41,833 en je vraagt ​​je af als het werkte. 694 00:31:41,867 --> 00:31:44,170 Nou, we zullen het gewoon moeten doen kom daar op terug. 695 00:31:44,203 --> 00:31:46,905 Laten we een wandeling maken geheugensteeg, zullen we? 696 00:31:46,939 --> 00:31:48,340 De drone slaat toe. 697 00:31:48,374 --> 00:31:51,177 Na de staking ging je van honderden slachtoffers 698 00:31:51,210 --> 00:31:52,511 tot ... tien? 699 00:31:52,544 --> 00:31:54,680 Waarom? Wat veranderde? 700 00:31:56,382 --> 00:31:58,384 Ik heb de hele dag. 701 00:31:58,417 --> 00:32:02,054 U? Wat? Een uur, misschien minder? 702 00:32:02,088 --> 00:32:04,290 De drone slaat toe. 703 00:32:05,291 --> 00:32:08,360 In het ziekenhuis na, Ik heb een infectie. 704 00:32:09,395 --> 00:32:12,931 Resistente. Heeft me bijna vermoord. 705 00:32:12,965 --> 00:32:16,602 Alles wat ik deed om te maken andere mensen kwetsbaar ... 706 00:32:16,635 --> 00:32:19,005 ik had nooit gedacht hoe kwetsbaar ik was. 707 00:32:19,038 --> 00:32:22,041 Dus dat is alles hiervan gaat het over? Jezelf beschermen? 708 00:32:22,074 --> 00:32:24,276 Geneesmiddelen vinden tegen ziekten zou je kunnen krijgen? 709 00:32:24,310 --> 00:32:26,845 Het lijkt de kiemdokter is een germophobe. 710 00:32:26,878 --> 00:32:30,382 Een woord voor de wijzen en stervenden. Je kunt de dood niet bedriegen. 711 00:32:30,416 --> 00:32:33,119 Je kunt het niet voorspellen of bescherm jezelf ertegen. 712 00:32:33,152 --> 00:32:34,453 Ik kan. 713 00:32:35,587 --> 00:32:38,690 Door te testen immunotherapie medicijnen, 714 00:32:38,724 --> 00:32:41,760 Ik heb geleerd te benutten de immuunrespons van het lichaam 715 00:32:41,793 --> 00:32:45,364 om onbehandelbaar te vechten bacteriën, kankers. 716 00:32:45,397 --> 00:32:48,434 Je hebt het leren doen door experimenteren met mensen. 717 00:32:48,467 --> 00:32:50,102 (Scoffs) En jij niet? 718 00:32:50,136 --> 00:32:52,804 ik gaf terminaal slechte hoop. 719 00:32:52,838 --> 00:32:54,440 Heb ik niet gedaan kinderen besmetten. 720 00:32:54,473 --> 00:32:56,975 Reddington: Dat brengt ons terug naar de jongen. 721 00:32:57,009 --> 00:33:00,479 Immunotherapie medicijnen zijn zorgvuldig gekalibreerd 722 00:33:00,512 --> 00:33:02,448 aan een bepaald individu. 723 00:33:02,481 --> 00:33:03,782 De hack op de NDL. 724 00:33:03,815 --> 00:33:08,120 100 miljoen patiënten, en je vindt een handvol 725 00:33:08,154 --> 00:33:10,056 die genoeg hebben gemeen met jou 726 00:33:10,089 --> 00:33:12,991 om te garanderen dat als de remedies voor hen gewerkt, 727 00:33:13,025 --> 00:33:14,826 ze zouden ook voor u werken. 728 00:33:14,860 --> 00:33:15,961 Werkte het? 729 00:33:17,329 --> 00:33:18,464 Vertel mij alstublieft. 730 00:33:18,497 --> 00:33:21,800 Zodra je het mij vertelt over een Russische agent 731 00:33:21,833 --> 00:33:25,971 je hebt contractwerk gedaan voor in 1986. 732 00:33:26,004 --> 00:33:27,973 Ze reikte naar je uit onlangs. 733 00:33:28,006 --> 00:33:29,841 Ik wil weten waarom. 734 00:33:29,875 --> 00:33:32,944 De oplossing... Als het werkte ... 735 00:33:32,978 --> 00:33:35,181 Vertel me over de Rus. 736 00:33:35,214 --> 00:33:36,782 Vertel me over haar, en ik zal doen 737 00:33:36,815 --> 00:33:39,318 alles in mijn macht om je te genezen. 738 00:33:39,351 --> 00:33:40,652 RESSLER: Vertrouw me ... We willen dat je leeft. 739 00:33:40,686 --> 00:33:42,621 Zodat we u kunnen proberen voor massamoord. 740 00:33:42,654 --> 00:33:45,124 ** 741 00:33:46,558 --> 00:33:48,827 Constance Drucker. Dat is haar naam. 742 00:33:49,661 --> 00:33:51,130 Ze keek voor een behandeling. 743 00:33:51,163 --> 00:33:52,664 Is ze ziek? 744 00:33:52,698 --> 00:33:54,600 Niet voor haar. 745 00:33:54,633 --> 00:33:56,102 Iemand waar ze om gaf. 746 00:33:56,135 --> 00:33:57,936 Ze zorgt voor niemand. 747 00:33:57,969 --> 00:33:59,305 Heb ik jouw woord? 748 00:33:59,671 --> 00:34:00,706 Je doet. 749 00:34:01,407 --> 00:34:03,142 Zijn naam is... 750 00:34:03,175 --> 00:34:04,543 Patrick Masuda. 751 00:34:05,577 --> 00:34:07,879 Gedaan. Wie ben je aan het bellen? 752 00:34:07,913 --> 00:34:10,149 Keen. Ze is in het ziekenhuis met de jongen. 753 00:34:10,182 --> 00:34:12,017 Ze zal het nu wel weten als de remedie werkte. 754 00:34:12,050 --> 00:34:14,486 Dat is niet nodig. En waarom niet? 755 00:34:14,520 --> 00:34:16,688 Omdat ik de remedie heb hier. 756 00:34:16,722 --> 00:34:18,490 ** 757 00:34:21,893 --> 00:34:23,662 Hij ziet er al beter uit. 758 00:34:26,698 --> 00:34:28,734 Dat zeg je me waarom Howie werd opgenomen? 759 00:34:28,767 --> 00:34:30,736 Om een ​​laboratoriumrat te zijn? 760 00:34:30,769 --> 00:34:32,871 Devane genas de zoon van het schoolhoofd. 761 00:34:32,904 --> 00:34:34,340 Hij had een terminale ziekte, 762 00:34:34,373 --> 00:34:36,342 en op de een of andere manier Devane zet het in remissie. 763 00:34:36,375 --> 00:34:37,543 Dus liet hij wat maniak 764 00:34:37,576 --> 00:34:39,411 infecteer mijn zoon met wat biologische ziekte? 765 00:34:39,445 --> 00:34:41,747 Devane ging akkoord ga door met de behandeling op de zoon van het schoolhoofd 766 00:34:41,780 --> 00:34:43,249 als hij ermee instemde hem toe te staan 767 00:34:43,282 --> 00:34:45,884 om te experimenteren op de studenten op school. 768 00:34:45,917 --> 00:34:47,253 Om hem ziek te maken. 769 00:34:47,286 --> 00:34:48,687 Om zijn behandelingen te testen. 770 00:34:50,489 --> 00:34:53,392 Hij gaf Howard immunotherapie die hij voor zichzelf heeft ontworpen. 771 00:34:54,126 --> 00:34:56,395 Ik neem aan dat hij dat deed voor elke jongen. 772 00:34:56,428 --> 00:34:57,663 Waren ze allemaal genezen? 773 00:34:57,696 --> 00:34:59,831 Nee. Dat waren ze niet. 774 00:34:59,865 --> 00:35:01,567 Mr. Keller? 775 00:35:01,600 --> 00:35:03,935 Ik heb de tests bekeken we hebben op je zoon gelopen. 776 00:35:03,969 --> 00:35:05,103 En? 777 00:35:05,137 --> 00:35:07,473 En de resultaten zijn erg ongebruikelijk. 778 00:35:10,041 --> 00:35:12,444 Mijn excuses, Spalding. 779 00:35:12,478 --> 00:35:14,045 U heeft uw diensten aangeboden, 780 00:35:14,079 --> 00:35:16,882 en ik gaf de gunst terug door onverschillig te handelen. 781 00:35:16,915 --> 00:35:21,453 Mijn onderzoek. Dit lab. Het kan niet worden aangetast. 782 00:35:21,487 --> 00:35:23,655 Dat zal het niet zijn. Ik heb net mijn schoonmakers gebeld. 783 00:35:23,689 --> 00:35:25,257 Ze zullen voor je zorgen van alles. 784 00:35:25,291 --> 00:35:27,159 Een FBI-agent zag wat jij deed. 785 00:35:27,193 --> 00:35:29,060 Reddington heeft Devane vermoord. 786 00:35:29,094 --> 00:35:30,596 Om te weigeren meewerken? 787 00:35:30,629 --> 00:35:32,564 Nee, vertelde Devane hem wat hij wilde horen. 788 00:35:32,598 --> 00:35:34,433 Reddington schoot hem toch neer. 789 00:35:34,466 --> 00:35:37,336 Agent Ressler is zo krom als de kat van de kromme man. 790 00:35:37,369 --> 00:35:38,804 Jij hebt niets zorgen maken om. 791 00:35:38,837 --> 00:35:40,272 Maar blijkbaar wel. 792 00:35:40,306 --> 00:35:42,274 Je hebt het niet genoemd mijn bloedplaat resultaten. 793 00:35:42,908 --> 00:35:44,310 We hebben het te druk gehad. 794 00:35:44,343 --> 00:35:45,811 Niet voor goed nieuws. 795 00:35:45,844 --> 00:35:47,246 Zijn schoonmakers zijn onderweg nu opruimen. 796 00:35:47,279 --> 00:35:48,380 Wil je dat ik ze laat? 797 00:35:48,414 --> 00:35:50,316 Je vraagt ​​of we zou de andere kant op moeten kijken. 798 00:35:50,349 --> 00:35:51,683 Ja. Opnieuw. 799 00:35:52,284 --> 00:35:54,986 ** 800 00:36:00,192 --> 00:36:01,827 Laat me je kaart pakken. 801 00:36:01,860 --> 00:36:04,129 Niet nodig. Ik heb het hier. 802 00:36:05,297 --> 00:36:07,666 ** 803 00:36:12,804 --> 00:36:14,540 (INDISTINCT CONVERSATIES) 804 00:36:14,573 --> 00:36:16,575 (KLASSIEK MUZIEK SPELEN) 805 00:36:16,608 --> 00:36:19,278 ** 806 00:36:20,712 --> 00:36:23,081 Hallo meneer Bloom. 807 00:36:23,114 --> 00:36:24,650 Meneer... 808 00:36:24,683 --> 00:36:26,117 En mevrouw Bloom. Is het niet geweldig? 809 00:36:26,151 --> 00:36:28,086 Kom op! 810 00:36:28,119 --> 00:36:30,088 Naamplaatjes op een bruiloft zijn geniaal. 811 00:36:30,121 --> 00:36:31,357 De ene kant weet het nooit de andere. 812 00:36:31,390 --> 00:36:32,791 Wacht wacht wacht, wacht wacht wacht. 813 00:36:32,824 --> 00:36:34,192 Uh, we gaan naar een bruiloft? 814 00:36:34,226 --> 00:36:36,428 Nee, dom. We crashen er een. 815 00:36:36,462 --> 00:36:38,964 Crashen. Als... Zoals meneer en mevrouw Bloom? 816 00:36:38,997 --> 00:36:41,099 Zij waren de eersten Ik zag op de tafel. 817 00:36:41,132 --> 00:36:43,302 Ter informatie, we zijn bezig de kant van de bruidegom. 818 00:36:44,803 --> 00:36:47,005 ** 819 00:36:55,747 --> 00:36:57,316 Reddington: Het is beter op deze manier. 820 00:36:57,349 --> 00:36:58,850 Nee dat is het niet. 821 00:36:58,884 --> 00:37:00,686 Maar het is zoals het is. 822 00:37:01,787 --> 00:37:03,355 Over mijn kaart. 823 00:37:04,089 --> 00:37:05,524 Ik heb er niet naar gekeken. 824 00:37:06,392 --> 00:37:08,527 Waarom niet? 825 00:37:08,560 --> 00:37:11,096 Omdat soms je hoort te kijken de andere weg. 826 00:37:13,932 --> 00:37:16,134 Het was een mooie dik bestand, hoewel. 827 00:37:16,167 --> 00:37:17,736 Ik zou het waarderen als je het niet vermeldde 828 00:37:17,769 --> 00:37:19,371 er iets over aan Elizabeth. 829 00:37:19,405 --> 00:37:23,208 Ik zou haar niet willen veroorzaken onnodige zorgen. 830 00:37:23,241 --> 00:37:25,377 Het is geen huid van mijn neus op welke manier dan ook. 831 00:37:25,411 --> 00:37:29,648 Maar ik ben vrij zeker van eerlijkheid is echt het beste beleid. 832 00:37:29,681 --> 00:37:31,082 Ik ben blij dat je dat denkt, Donald. 833 00:37:31,116 --> 00:37:33,251 Omdat ik eerlijk ben wil niet dat ze zich zorgen maakt. 834 00:37:33,285 --> 00:37:34,686 Of ze het doet of niet 835 00:37:34,720 --> 00:37:37,323 is helemaal aan jou. 836 00:37:37,356 --> 00:37:39,658 * En van alles houden 837 00:37:39,691 --> 00:37:43,161 * Ohh-ohh, hou me nu vast 838 00:37:43,194 --> 00:37:44,763 * Oh, warm mijn hart 839 00:37:44,796 --> 00:37:48,700 Oh! Ik hou van dit liedje. (Lacht) 840 00:37:48,734 --> 00:37:50,268 Het lied is, uh ... Lied is geweldig. 841 00:37:50,302 --> 00:37:53,171 Ons, eh ... Wij zijn hier, het is ... 842 00:37:53,204 --> 00:37:58,377 * Laat liefdevolle start, laat liefdevolle start 843 00:37:58,410 --> 00:38:01,246 * U zegt dat ik een dromer ben 844 00:38:03,214 --> 00:38:05,417 * We zijn two of a kind 845 00:38:07,185 --> 00:38:08,920 (VERWIJDERT KEEL ZACHT) 846 00:38:08,954 --> 00:38:12,358 * We zoeken allebei voor een perfecte wereld wij weten... 847 00:38:12,391 --> 00:38:14,426 Jij zegt komt het goed met hem? 848 00:38:14,460 --> 00:38:16,061 Dat hij is genezen? 849 00:38:16,094 --> 00:38:17,963 Zijn infectie is resistent aan elk antibioticum 850 00:38:17,996 --> 00:38:21,066 we hebben beheerd, maar hij verbetert alleen. 851 00:38:21,099 --> 00:38:24,002 We voeren de tests opnieuw uit om te bevestigen, maar ja, 852 00:38:24,035 --> 00:38:27,272 het lijkt er wat op die maniak gaf hem werkt. 853 00:38:27,305 --> 00:38:31,777 * Nergens dat ik liever zou zijn dan met jou hier vandaag 854 00:38:31,810 --> 00:38:34,546 * Ohh-oh-oh, ohh-oh-oh-oh-oh 855 00:38:34,580 --> 00:38:37,816 * Hou me nu vast 856 00:38:37,849 --> 00:38:41,219 * Ohh-oh, warm mijn hart 857 00:38:41,252 --> 00:38:43,522 ** 858 00:38:43,555 --> 00:38:46,191 De man die u zoekt is Gregory Flynn. 859 00:38:48,193 --> 00:38:50,095 Uh ... (CHUCKLES) Excuseer mij? 860 00:38:50,496 --> 00:38:51,897 Frank Bloom? 861 00:38:51,930 --> 00:38:53,432 Oh ja, maar ... 862 00:38:53,465 --> 00:38:55,867 MAN: Zijn echte naam is Berdy Chernov. 863 00:38:56,802 --> 00:38:59,170 * Oh, warm mijn hart 864 00:39:01,172 --> 00:39:04,576 * Blijf bij mij 865 00:39:04,610 --> 00:39:07,112 * Laat liefdevolle start 866 00:39:07,145 --> 00:39:09,848 Excuseer mij. Wij zijn de heer en mevrouw Bloom. 867 00:39:09,881 --> 00:39:12,017 Onze naamlabels lijken te ontbreken. 868 00:39:12,050 --> 00:39:15,286 * Ohh 869 00:39:15,320 --> 00:39:17,456 (Lacht) 870 00:39:17,489 --> 00:39:18,724 Wie was jij gewoon aan het praten? 871 00:39:18,757 --> 00:39:21,292 Ik heb geen idee. Maar hij wist wie je was. 872 00:39:21,326 --> 00:39:22,828 O mijn God. Ik zeg het je. 873 00:39:22,861 --> 00:39:25,196 Naamplaatjes op bruiloften. Puur genie. 874 00:39:25,230 --> 00:39:27,833 (Lacht) 875 00:39:27,866 --> 00:39:32,337 * Je vraagt ​​of ik van je hou 876 00:39:32,370 --> 00:39:34,773 * Nou wat kan ik zeggen? 877 00:39:34,806 --> 00:39:36,007 Mevrouw Bloom? 878 00:39:36,675 --> 00:39:38,810 Ja, meneer Bloom? 879 00:39:39,578 --> 00:39:40,879 Wil je dansen? 880 00:39:40,912 --> 00:39:42,948 * Games die we spelen 881 00:39:42,981 --> 00:39:45,316 * Ohh-oh-oh, Oh Oh oh oh oh 882 00:39:45,350 --> 00:39:47,686 Ik weet het niet wat het probleem is. 883 00:39:47,719 --> 00:39:50,121 Het is slechts een gekke naamkaartje. 884 00:39:50,155 --> 00:39:51,857 * Oh, houd mijn hart vast 885 00:39:51,890 --> 00:39:54,392 * Warm mijn koude en vermoeide hart op 886 00:39:54,426 --> 00:39:56,462 * Blijf bij mij 887 00:39:56,495 --> 00:39:58,329 * Ooh-ooh, blijf bij me 888 00:39:58,363 --> 00:40:02,934 * Laat liefdevolle start, laat liefdevolle start 889 00:40:02,968 --> 00:40:05,236 * Oh-oh, hou me nu vast * 890 00:40:06,237 --> 00:40:07,473 Constance Drucker? 891 00:40:07,506 --> 00:40:10,141 Het is een alias die wordt gebruikt door de vrouw die Reddington ontvoerd. 892 00:40:10,175 --> 00:40:12,978 Nu huurde ze Devane in om een ​​behandeling te ontwikkelen 893 00:40:13,011 --> 00:40:15,180 voor een man genaamd Patrick Masuda. 894 00:40:15,213 --> 00:40:17,883 En Reddington denkt Masuda kan hem terug naar haar leiden. 895 00:40:17,916 --> 00:40:20,251 Dus we moeten hem eerst vinden. Zodat we de vrouw kunnen bereiken 896 00:40:20,285 --> 00:40:22,353 wie heeft misschien antwoorden over mijn moeder. 897 00:40:22,387 --> 00:40:24,422 Maar ik denk niet Ik wil ze. 898 00:40:24,456 --> 00:40:27,559 We gingen achter Katarina aan en mijn grootvader stierf bijna. 899 00:40:27,593 --> 00:40:29,060 Je verdient het te weten. 900 00:40:29,094 --> 00:40:30,996 Ja, maar dat hoeft niet. 901 00:40:31,029 --> 00:40:34,533 Ik ben gelukkig. Ik heb Agnes terug. 902 00:40:34,566 --> 00:40:37,102 Ik ga dat niet riskeren op zoek naar antwoorden 903 00:40:37,135 --> 00:40:39,204 over een vrouw Ik heb het nooit echt geweten. 904 00:40:39,738 --> 00:40:41,006 Het is het niet waard. 905 00:40:41,039 --> 00:40:42,674 Nou, het is leuk. 906 00:40:42,708 --> 00:40:44,510 Ik bedoel, je gelukkig te zien. 907 00:40:44,543 --> 00:40:46,144 Het is geweest lang geleden. 908 00:40:46,645 --> 00:40:48,279 Te lang. 909 00:40:48,313 --> 00:40:51,049 ** 910 00:40:51,082 --> 00:40:54,753 Ik wilde het vragen. Wat was Reddington doet het met Stark? 911 00:40:57,055 --> 00:41:00,291 Het lijkt erop dat hij hem heeft opgezet nadat Stark uit de gevangenis kwam. 912 00:41:00,325 --> 00:41:02,694 Hij heeft altijd geloofd de man was een visionair. 913 00:41:02,728 --> 00:41:04,295 Waarschijnlijk wilde herinvesteren. 914 00:41:05,764 --> 00:41:07,499 (DEUR OPENT) 915 00:41:10,669 --> 00:41:13,238 Het is niet gebeurd. Er was een verwarring. 916 00:41:14,172 --> 00:41:17,042 Nu mijn contactpersoon in de wind. Mijn excuses. 917 00:41:17,075 --> 00:41:19,244 Ik heb je gezegd ... Met twee lijnen in het water, 918 00:41:19,277 --> 00:41:21,446 we waren gebonden aan een vis vangen, en dat deden we. 919 00:41:21,479 --> 00:41:23,381 (Chuckles) Na dat alles. 920 00:41:23,414 --> 00:41:26,317 De schietpartij in Havana. Het bruiloftsfiasco. 921 00:41:26,351 --> 00:41:29,187 Maar ik bleef me daar voelen was niets anders dan tegenslagen. 922 00:41:29,220 --> 00:41:30,622 Maar hier zijn we. 923 00:41:30,656 --> 00:41:34,760 Moord op varkensfutures en kreeg een voorsprong. 924 00:41:36,327 --> 00:41:38,129 En een prognose. 925 00:41:39,264 --> 00:41:40,699 Welke was... 926 00:41:43,535 --> 00:41:45,503 Stark's behandeling was niet effectief. 927 00:41:46,638 --> 00:41:49,074 ** 928 00:41:49,107 --> 00:41:50,441 Mijn excuses. 929 00:41:54,780 --> 00:41:56,948 Soms dingen gebeurt om een ​​reden. 930 00:41:58,784 --> 00:42:01,620 En soms Ik weet het gewoon niet wat die reden is. 931 00:42:05,190 --> 00:42:06,558 Is er iets Ik kan doen? 932 00:42:09,127 --> 00:42:11,496 Dat is er eigenlijk wel. 933 00:42:11,529 --> 00:42:13,832 Een of andere vent. Patrick Masuda. 934 00:42:15,366 --> 00:42:17,035 ik heb wat hulp nodig om hem te vinden. 935 00:42:21,506 --> 00:42:23,809 ** 66610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.