Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,965 --> 00:00:10,227
Help me! Help me alstublieft!
2
00:00:10,271 --> 00:00:13,404
Eerder op
Vertel me een verhaal...
3
00:00:13,448 --> 00:00:15,232
Iemand probeerde me te vermoorden.
4
00:00:15,276 --> 00:00:17,365
Ten minste één persoon zal zijn
altijd bij je.
5
00:00:17,408 --> 00:00:19,062
Alles wat ik wist,
alles wat ik was,
6
00:00:19,106 --> 00:00:20,629
is gewoon weg.
7
00:00:20,672 --> 00:00:22,674
Ik weet het niet eens
als ik meer kan zingen.
8
00:00:22,718 --> 00:00:24,850
Je gaat
hier doorheen komen.
9
00:00:24,894 --> 00:00:27,766
Wie je mysterieuze werkgever ook is
is, ze heeft het geluk je te hebben.
10
00:00:27,810 --> 00:00:29,768
Je wilt me geven
een keer een telefoontje?
11
00:00:31,248 --> 00:00:34,208
BEIDE:
♪ Soms wil ik opgeven.
12
00:00:35,948 --> 00:00:37,515
Doei papa.
13
00:00:37,559 --> 00:00:39,691
Hij was een gezonde man.
14
00:00:39,735 --> 00:00:41,911
Het enige wat mis is met hem
was zijn keuze bij vrouwen.
15
00:00:41,954 --> 00:00:42,999
Je bent erg aardig.
16
00:00:43,043 --> 00:00:44,914
En je bent erg dronken.
17
00:00:44,957 --> 00:00:46,916
Jij bent het laatste
in de wereld die ik nu nodig heb.
18
00:00:46,959 --> 00:00:48,526
Hoe heb je me gevonden?
19
00:00:49,614 --> 00:00:51,529
[Hijgen]
20
00:00:51,573 --> 00:00:54,924
Heb je ooit het tweede geraden
hele "trouwen" ding?
21
00:00:54,967 --> 00:00:57,100
Ik wil dit niet doen.
De late nachten
22
00:00:57,144 --> 00:00:59,102
en constante excuses--
wat is er aan de hand?
23
00:00:59,146 --> 00:01:01,757
TUCKER:
Het is mijn uitgever.
24
00:01:01,800 --> 00:01:04,673
Ze zijn niet gelukkig
met mijn pagina's.
25
00:01:04,716 --> 00:01:06,762
Ze wandelde naar rechts
in mijn tuin.
26
00:01:06,805 --> 00:01:08,024
[Purrs]
27
00:01:08,068 --> 00:01:10,070
Kom hier--
[gedempt schreeuwt]
28
00:01:15,118 --> 00:01:18,817
♪ Hmm-mm-mm
29
00:01:21,081 --> 00:01:24,606
♪ Hmm-mm-mm
30
00:01:25,824 --> 00:01:29,263
♪ Ik wed dat je denkt dat je me kent
31
00:01:29,306 --> 00:01:32,048
♪ Ik wed dat je denkt dat je erom geeft
32
00:01:32,092 --> 00:01:36,139
♪ Ik wed dat je denkt dat ik sterker ben
33
00:01:36,183 --> 00:01:39,969
♪ Dan ben ik het echt
34
00:01:40,012 --> 00:01:43,103
♪ Ik verstop me achter het gelach
35
00:01:43,146 --> 00:01:45,670
♪ Ik verstop me achter de make-up
36
00:01:45,714 --> 00:01:47,933
[bel gaat]
37
00:01:47,977 --> 00:01:51,241
♪ Ik verstop me in de muziek
en de woorden ♪
38
00:01:52,503 --> 00:01:55,550
♪ Niemand weet het
39
00:01:55,593 --> 00:01:59,119
♪ Hoe moeilijk het is om wakker te worden
40
00:01:59,162 --> 00:02:02,426
♪ Niemand weet het
41
00:02:02,470 --> 00:02:06,169
♪ Hoeveel tranen heb ik gehuild
42
00:02:06,213 --> 00:02:08,824
♪ Niemand weet het
43
00:02:08,867 --> 00:02:13,568
♪ Soms wil ik opgeven
44
00:02:13,611 --> 00:02:15,178
[sissende huid] ♪ Niemand weet het ...
45
00:02:15,222 --> 00:02:17,180
[Huilen]
46
00:02:17,224 --> 00:02:19,226
[muziek vervormend, echoerend]
47
00:02:20,575 --> 00:02:23,491
♪ Niemand weet het.
48
00:02:25,362 --> 00:02:27,364
♪
49
00:02:57,351 --> 00:02:59,353
♪
50
00:03:26,945 --> 00:03:28,947
♪
51
00:03:55,626 --> 00:03:57,280
[vogels fluiten]
52
00:03:57,324 --> 00:03:59,064
Kom op, nog twee.
53
00:03:59,108 --> 00:04:00,370
One. [Grunts]
54
00:04:00,414 --> 00:04:01,806
[TV speelt stil]
55
00:04:01,850 --> 00:04:03,504
Twee. Dat is alles. [Ademt uit]
56
00:04:03,547 --> 00:04:04,722
Super goed.
57
00:04:04,766 --> 00:04:06,550
Het doet echt pijn vandaag.
58
00:04:06,594 --> 00:04:07,943
Damien bellen?
59
00:04:07,986 --> 00:04:09,945
Ja, en ik negeerde hem
en zijn 30 PR-verzoeken.
60
00:04:09,988 --> 00:04:11,903
Op camera?
61
00:04:11,947 --> 00:04:14,645
Ik zei hem dat ik niet wil
mensen zien me zo.
62
00:04:14,689 --> 00:04:17,300
Ik heb het hem ook verteld. Hij weet.
63
00:04:17,344 --> 00:04:18,954
VERSLAGGEVER:
Ashley Rose is nu thuis,
64
00:04:18,997 --> 00:04:22,349
op weg naar herstel, en
dat is grotendeels aan jou te danken.
65
00:04:23,698 --> 00:04:25,265
CHARLIE: Dat heb ik net gedaan
wat iemand zou hebben gedaan.
66
00:04:25,308 --> 00:04:27,963
REPORTER: Niet veel
van mensen zouden naar toe rennen
67
00:04:28,006 --> 00:04:29,965
een auto die in vlammen opgaat.
68
00:04:30,008 --> 00:04:31,706
Waarom zetten we dat niet uit?
69
00:04:31,749 --> 00:04:34,143
Was je op enig moment
bang voor je leven?
70
00:04:34,186 --> 00:04:36,232
Ik heb er niet echt over nagedacht.
Ik wist gewoon dat ze hulp nodig had.
71
00:04:36,276 --> 00:04:38,190
[Schreeuwen]
72
00:04:40,454 --> 00:04:41,977
VERSLAGGEVER:
Nou, heb je het gehoord
73
00:04:42,020 --> 00:04:43,500
van Ashley Rose
sinds dit gebeurde?
74
00:04:43,544 --> 00:04:45,110
CHARLIE:
Uh, nee, maar
75
00:04:45,154 --> 00:04:46,895
Ze heeft wat bloemen gestuurd.
76
00:04:46,938 --> 00:04:49,637
Ik heb er veel van gehoord
haar fans bedanken me echter.
77
00:04:49,680 --> 00:04:51,769
Weet je wat?
Dat is genoeg daarvan.
78
00:04:51,813 --> 00:04:53,597
[TV klikt uit]
79
00:04:53,641 --> 00:04:56,252
Waarom richten we ons niet op
gelukkiger dingen, Ash.
80
00:04:56,296 --> 00:04:57,906
Zoals je liedje.
81
00:04:57,949 --> 00:05:00,082
Het staat in de top tien.
Het is een hit.
82
00:05:00,125 --> 00:05:01,605
Het is een nieuwigheid, zoals ik.
83
00:05:01,649 --> 00:05:03,346
Freak du jour.
84
00:05:03,390 --> 00:05:05,305
Wanneer het nummer weggaat,
dat doe ik ook.
85
00:05:05,348 --> 00:05:08,003
Ash, je bent geen freak.
Je bent super getalenteerd.
86
00:05:08,046 --> 00:05:10,353
Ik kan alleen de peptalks aan
zo lang, Susie.
87
00:05:10,397 --> 00:05:12,790
Soms heb ik de realiteit nodig.
88
00:05:12,834 --> 00:05:14,096
Of dankbaarheid.
89
00:05:14,139 --> 00:05:16,011
Pardon?
90
00:05:16,054 --> 00:05:17,795
Wat zij je net?
91
00:05:17,839 --> 00:05:19,101
Oké, ik bedoel gewoon
92
00:05:19,144 --> 00:05:21,625
het had kunnen zijn
zoveel erger, Ash.
93
00:05:21,669 --> 00:05:24,367
Oké, maar je hebt het gehaald.
Je hebt het overleefd.
94
00:05:24,411 --> 00:05:25,934
Je zou dankbaar moeten zijn.
95
00:05:25,977 --> 00:05:28,502
Ik weet dat ik dat zeker ben.
96
00:05:31,418 --> 00:05:34,377
Waarom maak je niet af
je werk en ga naar huis, oké?
97
00:05:34,421 --> 00:05:36,858
Ash, niet doen ...
98
00:05:40,078 --> 00:05:41,645
REBECCA:
Dit blijft tussen ons
99
00:05:41,689 --> 00:05:42,951
totdat we hebben
definitieve antwoorden.
100
00:05:42,994 --> 00:05:44,387
Zodra de politie de afdrukken krijgt,
we zullen in staat zijn
101
00:05:44,431 --> 00:05:45,649
uitzoeken
wie zit achter alles.
102
00:05:45,693 --> 00:05:47,434
REBECCA: Hoe lang is het
dat gaat duren?
103
00:05:47,477 --> 00:05:48,783
Wat gebeurd er?
104
00:05:50,175 --> 00:05:52,308
Niets.
Gewoon een verkeerde levering.
105
00:05:52,352 --> 00:05:54,049
Ze moet het weten.
106
00:05:54,092 --> 00:05:55,616
Beau.
107
00:05:55,659 --> 00:05:57,400
Ik moet weten wat?
108
00:05:57,444 --> 00:05:58,706
Ik heb je specifiek verteld ...
109
00:05:58,749 --> 00:06:00,272
Het is voor haar eigen veiligheid. Dat is niet jouw beslissing.
110
00:06:00,316 --> 00:06:01,578
Je werkt voor mij. SHASHLEY: Nee, mam.
111
00:06:01,622 --> 00:06:03,014
Hij werkt voor mij.
112
00:06:03,058 --> 00:06:04,929
Wat is er in godsnaam aan de hand?
113
00:06:06,931 --> 00:06:09,194
Dit kwam met een briefje.
114
00:06:13,111 --> 00:06:15,200
ASHLEY:
Cookies?
115
00:06:15,244 --> 00:06:16,767
"Binnenkort zullen we samen zijn.
116
00:06:16,811 --> 00:06:19,553
Onze harten en zielen
zal als één branden. "
117
00:06:21,946 --> 00:06:23,731
Hij komt me weer achterna.
118
00:06:23,774 --> 00:06:26,124
Nee. Hé, hé.
Ja mam
hij komt achter me aan.
119
00:06:26,168 --> 00:06:28,083
We gaan het niet laten
dat gebeurt, oké?
120
00:06:28,126 --> 00:06:29,998
Niemand zag iemand het afgeven?
121
00:06:30,041 --> 00:06:32,957
Degene die het heeft verzonden, heeft het gebruikt
een bezorgservice.
122
00:06:33,001 --> 00:06:34,481
We hebben contact opgenomen met de dienst.
123
00:06:34,524 --> 00:06:36,483
Het werd anoniem afgezet,
en de afzender heeft contant betaald.
124
00:06:36,526 --> 00:06:38,963
De politie trekt
bewakingsbeelden.
125
00:06:39,007 --> 00:06:40,965
Nu zijn ze onderweg
om het pakket op te halen,
126
00:06:41,009 --> 00:06:42,489
voer het uit voor afdrukken.
127
00:06:42,532 --> 00:06:46,144
REBECCA:
Misschien nu ... nu zullen ze
eindelijk hem vangen, hmm?
128
00:06:48,364 --> 00:06:50,366
♪
129
00:06:54,936 --> 00:06:56,894
[deur opent] [inhaleert, gromt]
130
00:06:58,243 --> 00:06:59,854
[Zucht]
131
00:06:59,897 --> 00:07:01,769
Oh, ochtend.
132
00:07:01,812 --> 00:07:03,074
Goedemorgen.
133
00:07:03,118 --> 00:07:04,859
Oh!
134
00:07:04,902 --> 00:07:06,600
Ah, wat een succes
vroege vogel.
135
00:07:06,643 --> 00:07:08,079
Ik ben vandaag.
136
00:07:08,123 --> 00:07:12,432
Ik moet ergens zijn,
dus je moet, weet je, gaan.
137
00:07:12,475 --> 00:07:14,129
Zo beleefd ook.
138
00:07:14,172 --> 00:07:15,565
[Grinnikt]:
Het spijt me.
139
00:07:15,609 --> 00:07:16,914
Ik had plezier
140
00:07:16,958 --> 00:07:18,742
maar nu is het tijd om niet leuk te zijn.
141
00:07:18,786 --> 00:07:23,268
Waar ga je naar op zoek?
dus, eh, slim en sexy?
142
00:07:23,312 --> 00:07:25,445
Het lezen
van mijn vaders vertrouwen.
143
00:07:25,488 --> 00:07:27,490
Ben je echt? Voor echt.
144
00:07:27,534 --> 00:07:29,971
Ja. ik ging naar
zijn begrafenis gisteren.
145
00:07:30,014 --> 00:07:31,451
Daarom ben ik in de stad.
146
00:07:31,494 --> 00:07:32,713
Het spijt me.
147
00:07:32,756 --> 00:07:33,714
Dank je.
148
00:07:33,757 --> 00:07:34,715
Ben je oke?
149
00:07:34,758 --> 00:07:37,021
Zie ik er goed uit?
150
00:07:37,065 --> 00:07:38,675
Ja dat doe je wel.
151
00:07:42,810 --> 00:07:44,289
Wauw.
152
00:07:44,333 --> 00:07:46,248
"Wauw"?
153
00:07:46,291 --> 00:07:48,990
Ja, toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,
jij was dit ...
154
00:07:49,033 --> 00:07:51,601
mysterieus enigma, wie
zou geen vragen beantwoorden,
155
00:07:51,645 --> 00:07:53,385
en nu voelt het
zoals Kerstmis.
156
00:07:53,429 --> 00:07:55,257
Nou, we hadden seks.
157
00:07:55,300 --> 00:07:57,433
Tweemaal.
158
00:07:57,477 --> 00:07:59,391
Mm.
159
00:07:59,435 --> 00:08:01,481
Het was een hechte ervaring.
160
00:08:04,614 --> 00:08:06,834
het spijt me heel erg
over je vader.
161
00:08:08,444 --> 00:08:10,402
Hoe is hij gestorven?
162
00:08:11,447 --> 00:08:14,145
Het is een lang verhaal.
163
00:08:15,712 --> 00:08:17,714
Ze wordt weer afgesloten.
164
00:08:20,543 --> 00:08:24,199
Mijn vader stierf toen ik 15 was.
165
00:08:24,242 --> 00:08:27,507
Hij heeft zijn vrachtwagen ingepakt
rond een boom.
166
00:08:27,550 --> 00:08:30,031
Hij ... hij dronk veel.
167
00:08:30,074 --> 00:08:31,859
Dat is balen.
168
00:08:31,902 --> 00:08:33,338
Ja.
169
00:08:33,382 --> 00:08:35,210
Hij heeft alles verpest.
170
00:08:35,253 --> 00:08:36,428
Me...
171
00:08:36,472 --> 00:08:37,908
en mijn familie. [grinnikt]
172
00:08:37,952 --> 00:08:39,519
Heb je familie in de stad?
173
00:08:39,562 --> 00:08:41,564
Stieffamilie. Geen moeder.
174
00:08:41,608 --> 00:08:43,740
Ze stierf toen ik zes was.
175
00:08:43,784 --> 00:08:45,699
Dit was haar armband.
176
00:08:45,742 --> 00:08:48,963
Dat is zo jong
om je moeder te verliezen.
177
00:08:49,006 --> 00:08:51,008
Jawel.
178
00:08:53,663 --> 00:08:56,840
Het was leuk je te ontmoeten,
Jackson.
179
00:08:56,884 --> 00:08:58,276
[deur opent]
180
00:08:58,320 --> 00:08:59,582
Beleefd en formeel.
181
00:08:59,626 --> 00:09:01,497
Moeten we elkaar een hand geven?
[klikt op tong]
182
00:09:06,763 --> 00:09:08,765
Je bent echt schattig.
183
00:09:10,375 --> 00:09:12,987
Je bent echt speciaal.
184
00:09:13,030 --> 00:09:14,945
Waarom zeg je dat?
185
00:09:14,989 --> 00:09:17,731
Ik snap het gewoon
dit gevoel over jou.
186
00:09:31,614 --> 00:09:35,052
Nou ja, als je iets nodig hebt
terwijl je in de stad bent ...
187
00:09:35,096 --> 00:09:38,229
morele steun, diner,
188
00:09:38,273 --> 00:09:39,796
buit oproep.
189
00:09:39,840 --> 00:09:41,842
Derde keer is een charme.
190
00:09:48,022 --> 00:09:50,024
♪
191
00:10:15,005 --> 00:10:16,441
Hallo?
192
00:10:19,053 --> 00:10:20,968
Kan iemand me helpen!
193
00:10:21,011 --> 00:10:22,360
Help me!
194
00:10:22,404 --> 00:10:23,623
[Grunts]
195
00:10:24,711 --> 00:10:25,755
Helpen!
196
00:10:29,237 --> 00:10:30,717
Help me!
197
00:10:30,760 --> 00:10:32,893
[schreeuwt] Help me!
198
00:10:32,936 --> 00:10:34,938
[voetstappen bonzen]
199
00:10:40,814 --> 00:10:42,816
[voetstappen bonzen op trappen]
200
00:10:44,556 --> 00:10:46,558
[plank schuift open]
201
00:10:48,865 --> 00:10:50,867
[vergrendelt klikken]
202
00:10:54,523 --> 00:10:55,916
Hoi.
203
00:10:56,960 --> 00:10:58,658
Hallo.
204
00:10:58,701 --> 00:11:00,572
Kom tot rust.
205
00:11:00,616 --> 00:11:02,618
Het is oke.
206
00:11:04,794 --> 00:11:07,971
Ik weet dat je honger moet hebben.
207
00:11:08,015 --> 00:11:10,191
U bestelt meestal
de rozijnenscone
208
00:11:10,234 --> 00:11:13,150
van Pete's Corner,
dus ik heb er een voor je.
209
00:11:13,194 --> 00:11:14,499
[Reba miauwt]
210
00:11:16,414 --> 00:11:18,721
Reba?
211
00:11:18,765 --> 00:11:21,811
Wacht, jij bent de man
die mijn kat terugbracht.
212
00:11:24,031 --> 00:11:25,728
Heb je me verdoofd?
213
00:11:25,772 --> 00:11:28,209
Wees niet bang.
Ik ga je geen pijn doen.
214
00:11:28,252 --> 00:11:29,950
Wat verdomme, kerel ?! Nee, nee.
215
00:11:29,993 --> 00:11:31,647
Olivia, Olivia,
Olivia, Olivia, Olivia. Wat ben je aan het doen ?!
216
00:11:31,691 --> 00:11:33,649
Raak me niet aan!
217
00:11:33,693 --> 00:11:35,433
Het is niet nodig om te worstelen.
Je gaat jezelf gewoon pijn doen.
218
00:11:35,477 --> 00:11:36,739
Hoi hoi hoi.
219
00:11:36,783 --> 00:11:38,915
Je maakt een grote fout!
Mijn vriendje--
220
00:11:38,959 --> 00:11:40,743
hij is een agent,
en wanneer hij je vindt,
221
00:11:40,787 --> 00:11:42,049
hij gaat je vermoorden!
222
00:11:42,092 --> 00:11:45,008
Je vriend Grant
woont in Oklahoma
223
00:11:45,052 --> 00:11:47,358
en werkt in de verkoop.
224
00:11:47,402 --> 00:11:50,013
Jullie hebben het een maand geleden uitgemaakt.
Daarom ben je naar Nashville verhuisd.
225
00:11:51,972 --> 00:11:54,583
Laten we alsjeblieft niet
226
00:11:54,626 --> 00:11:55,889
liegen tegen elkaar.
227
00:11:55,932 --> 00:11:59,588
Het is een ... vreselijke manier
om een relatie te beginnen.
228
00:11:59,631 --> 00:12:03,853
Kijk, ik weet het
dit is een schok
229
00:12:03,897 --> 00:12:05,855
en je moet
er doorheen werken,
230
00:12:05,899 --> 00:12:08,902
maar als je gewoon ...
als je het een kans geeft,
231
00:12:08,945 --> 00:12:10,947
dit zou kunnen zijn
een geweldige ervaring
232
00:12:10,991 --> 00:12:12,993
voor ons allebei.
233
00:12:14,734 --> 00:12:15,691
[Schreeuwen]
234
00:12:15,735 --> 00:12:17,867
[schreeuwt] Help me!
235
00:12:17,911 --> 00:12:19,347
Helpen!
236
00:12:19,390 --> 00:12:21,653
Help me! Help me! Hé, Olivia, Olivia.
237
00:12:21,697 --> 00:12:23,699
Niemand kan je horen!
238
00:12:24,700 --> 00:12:26,484
Niemand kan je horen.
239
00:12:27,572 --> 00:12:30,445
Waar ben ik verdomme?
240
00:12:31,489 --> 00:12:33,578
Je bent overstuur.
241
00:12:33,622 --> 00:12:36,407
Waarom neem je geen slag,
verzamel jezelf.
242
00:12:36,451 --> 00:12:37,757
We zullen dit later doen.
243
00:12:37,800 --> 00:12:38,932
Nee.
244
00:12:38,975 --> 00:12:41,195
Nee nee nee.
245
00:12:41,238 --> 00:12:44,502
Nee! Nee! Nee!
246
00:12:44,546 --> 00:12:45,503
Nee!
247
00:12:45,547 --> 00:12:49,464
Nee! Nee! Nee! Please!
248
00:12:49,507 --> 00:12:51,205
[Huilen]
249
00:12:51,248 --> 00:12:53,642
[Schreeuwen]
250
00:12:59,822 --> 00:13:01,737
Detectives.
251
00:13:01,781 --> 00:13:03,739
Dank u voor
komt zo snel.
252
00:13:03,783 --> 00:13:06,786
Hé, Beau.
[Lacht]
253
00:13:08,526 --> 00:13:11,268
Nou, zeker iemand
landde op zijn voeten.
254
00:13:13,357 --> 00:13:16,534
Ze poppen je op
in die outfit ook?
255
00:13:16,578 --> 00:13:18,798
Waarom wacht je niet?
in de woonkamer.
256
00:13:22,714 --> 00:13:25,326
Ik haal Miss Rose.
257
00:13:25,369 --> 00:13:27,589
Goed je te zien, Beau.
258
00:13:31,332 --> 00:13:33,290
Ja jij ook.
259
00:13:33,334 --> 00:13:35,815
Dus hoe is het met je?
260
00:13:35,858 --> 00:13:37,381
Werkelijk.
261
00:13:37,425 --> 00:13:40,167
Wel, weet je, uh,
[schraapt keel] kan niet klagen.
262
00:13:40,210 --> 00:13:42,517
Ik heb deze baan
263
00:13:42,560 --> 00:13:44,780
een beetje meer
vrije tijd.
264
00:13:44,824 --> 00:13:47,391
Je bent echt
de ergste verdomde leugenaar.
265
00:13:47,435 --> 00:13:49,393
[Lacht]
266
00:13:49,437 --> 00:13:51,395
Dacht dat ik het had
juiste baan daarvoor.
267
00:13:51,439 --> 00:13:53,876
Ik denk dat ik het fout had, hè?
268
00:13:53,920 --> 00:13:56,357
GWEN: Hé, niemand vroeg het
je om te liegen - zeg maar
269
00:13:56,400 --> 00:13:58,228
je weet het niet meer, maar ik herinner het me wel, Gwen.
270
00:13:58,272 --> 00:14:00,100
Ik herinner me alles.
271
00:14:00,143 --> 00:14:03,886
Ik begrijp het wel
een man van je principes.
272
00:14:03,930 --> 00:14:06,976
Jezus, gooi niet weg
je hele carrière.
273
00:14:07,020 --> 00:14:08,673
Ik bedoel,
oppassen op een popster?
274
00:14:08,717 --> 00:14:10,284
Dit ben jij niet.
275
00:14:10,327 --> 00:14:11,981
Je bent beter dan dit.
276
00:14:12,025 --> 00:14:13,504
[schraapt keel]
277
00:14:13,548 --> 00:14:14,679
Ashley.
278
00:14:14,723 --> 00:14:16,594
De detectives zijn hier.
279
00:14:21,425 --> 00:14:23,558
Sorry. Ze praat niet
naar elke pers nu.
280
00:14:25,081 --> 00:14:26,604
Je kunt haar publicist noemen,
281
00:14:26,648 --> 00:14:28,693
maar ze gaat het je gewoon vertellen
hetzelfde.
282
00:14:28,737 --> 00:14:31,305
Nee, ik weet niet hoe lang.
Maar ik zou je adem niet inhouden.
283
00:14:31,348 --> 00:14:33,002
Dat kun je ook niet gebruiken.
284
00:14:33,046 --> 00:14:34,482
[telefoon trilt] Kijk ...
285
00:14:37,702 --> 00:14:40,488
Ik moet nog een telefoontje aannemen.
Oke? Ik ga ophangen.
286
00:14:42,925 --> 00:14:44,318
Hallo.
287
00:14:44,361 --> 00:14:45,754
KYLE:
Hallo, het is Kyle.
288
00:14:45,797 --> 00:14:48,496
Ik dacht net aan jou.
289
00:14:48,539 --> 00:14:50,585
SUSIE:
O ja? Hoe komt?
290
00:14:50,628 --> 00:14:52,761
ik dacht
misschien kunnen we elkaar ontmoeten.
291
00:14:52,804 --> 00:14:54,371
Zoals een date.
292
00:14:54,415 --> 00:14:58,288
Je zei dat ik altijd kon bellen.
Nou, het is altijd.
293
00:14:58,332 --> 00:14:59,942
Ben je vrij vanavond?
294
00:14:59,986 --> 00:15:01,378
Hmm.
295
00:15:01,422 --> 00:15:04,294
Ik veronderstel dat ik verondersteld word
om te doen alsof ik plannen heb.
296
00:15:04,338 --> 00:15:06,122
Ik wil je echt zien.
297
00:15:06,166 --> 00:15:08,472
SUSIE: Jij ook?
298
00:15:08,516 --> 00:15:10,300
Ontmoet je in Blue Sunset Lounge
299
00:15:10,344 --> 00:15:11,954
om 8: 00? Dat is mijn favoriete bar.
300
00:15:11,998 --> 00:15:13,173
Hoe wist je dat?
301
00:15:13,216 --> 00:15:15,088
Gokje.
[Grinnikt]
302
00:15:15,131 --> 00:15:16,306
Zie je vanavond.
303
00:15:16,350 --> 00:15:19,179
Oke. Tot ziens.
304
00:15:22,660 --> 00:15:24,227
GWEN:
Heb je het herkend?
het handschrift?
305
00:15:24,271 --> 00:15:25,794
Een van de zinnen?
306
00:15:27,839 --> 00:15:29,406
Iets anders gedaan
aankomen in de doos?
307
00:15:29,450 --> 00:15:31,931
Iets wat je misschien hebt
vergeten terug te plaatsen?
308
00:15:31,974 --> 00:15:32,932
Nee natuurlijk niet.
309
00:15:32,975 --> 00:15:34,281
Ben je bewust van
enige betekenis
310
00:15:34,324 --> 00:15:35,543
op dit specifieke type
van koekje?
311
00:15:35,586 --> 00:15:36,761
ASHLEY:
Ja. Ze zijn mijn favoriet.
312
00:15:36,805 --> 00:15:39,068
Blauw fluweel
witte chocoladeschilfer.
313
00:15:39,112 --> 00:15:40,722
Oké, en wie zou dat hebben gedaan
die informatie?
314
00:15:40,765 --> 00:15:41,984
REBECCA:
Gewoon iedereen
315
00:15:42,028 --> 00:15:43,551
op Facebook, Instagram
en Twitter.
316
00:15:43,594 --> 00:15:45,031
Chapman:
Nou, we zullen zien wat
we kunnen hieruit trekken.
317
00:15:45,074 --> 00:15:46,641
Het kan een paar dagen duren.
318
00:15:46,684 --> 00:15:48,512
GWEN:
We houden contact. Als
iets anders komt bij je op,
319
00:15:48,556 --> 00:15:50,079
we zijn gewoon een
telefoontje verwijderd.
320
00:15:50,123 --> 00:15:51,820
[Scoffs]
Dat is het?
321
00:15:51,863 --> 00:15:53,387
Sorry?
322
00:15:53,430 --> 00:15:54,692
Het is geweest
drie maanden
323
00:15:54,736 --> 00:15:56,259
en je hebt niet gemaakt
een enkele arrestatie.
324
00:15:56,303 --> 00:15:58,609
Heb je zelfs
een persoon van interesse?
325
00:15:58,653 --> 00:16:00,785
Hoe moet ze dat doen
voel je veilig als je dat niet bent
326
00:16:00,829 --> 00:16:03,092
je werk doet? Je bent een publieke figuur,
327
00:16:03,136 --> 00:16:05,312
wat dit maakt
een ingewikkelde zaak.
328
00:16:05,355 --> 00:16:07,618
Waren nog
het nastreven van leads.
329
00:16:07,662 --> 00:16:09,272
Maar je hebt de volledige kracht
van de politie van Nashville
330
00:16:09,316 --> 00:16:10,273
voor u werken.
331
00:16:10,317 --> 00:16:12,797
De eigenlijke politie.
332
00:16:12,841 --> 00:16:14,016
We zullen de kaart vergelijken
op de andere bedreigingen.
333
00:16:14,060 --> 00:16:15,975
We zullen zien of er is
een connectie.
334
00:16:16,018 --> 00:16:17,280
We kunnen geluk hebben.
335
00:16:17,324 --> 00:16:18,325
Bedankt.
336
00:16:18,368 --> 00:16:19,630
[Fluisteren]:
Heel erg bedankt.
337
00:16:20,892 --> 00:16:22,416
Welke bedreigingen?
338
00:16:23,634 --> 00:16:25,593
We zullen onszelf zien.
339
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
Welke bedreigingen?
340
00:16:30,293 --> 00:16:32,948
Wat ben jij niet?
mij vertellen?
341
00:16:34,080 --> 00:16:35,211
[Zucht]
342
00:16:35,255 --> 00:16:37,257
♪
343
00:16:51,271 --> 00:16:53,621
[grinnikt zachtjes]
Mensen haten me.
344
00:16:53,664 --> 00:16:55,710
Oké, dit zijn ze
gekke mensen.
345
00:16:55,753 --> 00:16:58,626
De meeste hiervan zijn nutteloze bedreigingen.
346
00:16:58,669 --> 00:17:01,194
Lijkt dit je niet?
347
00:17:04,458 --> 00:17:06,547
Mijn leven is nooit
zal hetzelfde zijn.
348
00:17:06,590 --> 00:17:09,071
Dat is het alleen geweest
een paar maanden, schat.
349
00:17:09,115 --> 00:17:10,942
Hoe kun je dit voor mij onthouden?
350
00:17:12,988 --> 00:17:14,772
Ik dacht dat ik je beschermde.
351
00:17:14,816 --> 00:17:18,080
Ja. Nou kijk
hoe dat bleek.
352
00:17:18,124 --> 00:17:21,301
[Zucht]
Het spijt me zeer.
353
00:17:21,344 --> 00:17:24,652
Ik wou dat er iets was
dat ik kon doen om het te repareren,
354
00:17:24,695 --> 00:17:26,828
om je beter te voelen. Je kunt dit niet repareren, mam.
355
00:17:26,871 --> 00:17:28,047
Niet met een verdomde knuffel!
356
00:17:33,139 --> 00:17:35,141
♪
357
00:17:55,596 --> 00:17:57,598
♪
358
00:18:07,173 --> 00:18:09,610
[vergrendelt klikken]
359
00:18:09,653 --> 00:18:11,090
[deur opent]
360
00:18:11,220 --> 00:18:14,615
Ik zie dat je bent gekalmeerd.
361
00:18:14,658 --> 00:18:16,095
Hoe is het met je?
362
00:18:17,313 --> 00:18:18,880
[Sniffles]
363
00:18:20,664 --> 00:18:23,319
[Ademt]
364
00:18:23,363 --> 00:18:25,365
Ik ga je geen pijn doen.
365
00:18:25,408 --> 00:18:27,802
Het is niet zoals dat.
366
00:18:27,845 --> 00:18:29,673
Wat wil je van me?
367
00:18:30,718 --> 00:18:32,807
Je gaat me helpen.
368
00:18:32,850 --> 00:18:34,461
En ik ga je helpen.
369
00:18:36,550 --> 00:18:38,508
Fuck jou.
370
00:18:39,814 --> 00:18:42,425
Het is ok. Gooi het er uit.
371
00:18:42,469 --> 00:18:45,298
Ik weet dat dit moeilijk te accepteren is.
372
00:18:45,341 --> 00:18:47,648
Weet je, ze zullen me vinden.
373
00:18:47,691 --> 00:18:50,912
Het is 2019. Mensen niet
verdwijn gewoon meer.
374
00:18:50,955 --> 00:18:53,262
Er zijn camera's
overal verdomme.
375
00:18:55,264 --> 00:18:57,614
Er zijn precies acht camera's
tussen jouw huis en het mijne.
376
00:18:57,658 --> 00:18:59,616
En twee van hen
werk niet eens.
377
00:18:59,660 --> 00:19:01,618
De stad heeft er geen last van
om ze in maanden te vervangen.
378
00:19:03,098 --> 00:19:06,449
En we vermeden de andere.
Ik heb het zeker gemaakt.
379
00:19:08,147 --> 00:19:10,236
Ik heb vrienden.
380
00:19:10,279 --> 00:19:12,673
Ik heb een fulltime baan.
Mensen gaan me zoeken.
381
00:19:12,716 --> 00:19:15,502
Je hebt één vriend: Tanya.
382
00:19:15,545 --> 00:19:17,330
En een paar kennissen.
383
00:19:17,373 --> 00:19:20,724
En een parttime baan bij
een striphut barbecuehut.
384
00:19:20,768 --> 00:19:23,597
Maak je geen zorgen,
je bent vanmorgen gestopt.
385
00:19:23,640 --> 00:19:25,729
Ik heb Tsjaad gemaild.
386
00:19:26,904 --> 00:19:28,819
Ik ga naar Vanderbilt, en ik ...
387
00:19:28,863 --> 00:19:31,257
En jij studeerde af
in vergelijkend verlicht,
388
00:19:31,300 --> 00:19:33,259
maar je bent gestopt
dit semester.
389
00:19:33,302 --> 00:19:36,914
Ik deed het niet eens
moet dat voor je doen.
390
00:19:44,183 --> 00:19:46,141
Wat is er gebeurd, Olivia?
391
00:19:46,185 --> 00:19:50,450
Je bent niet zomaar gestopt
school, je bent gestopt met leven.
392
00:19:50,493 --> 00:19:52,191
Ik weet dat je depressief bent geweest,
393
00:19:52,234 --> 00:19:54,280
maar je stopte
medicijnen nemen.
394
00:19:55,716 --> 00:19:57,674
Ik oordeel niet.
395
00:19:57,718 --> 00:20:01,287
Ik heb last van angst
en depressie zelf.
396
00:20:01,330 --> 00:20:04,768
Ik kon het niet aan
deed het ook aan mijn hoofd.
397
00:20:05,987 --> 00:20:07,597
Je kunt dit niet doen.
398
00:20:09,382 --> 00:20:11,514
Mensen zullen zijn
op zoek naar mij.
399
00:20:11,558 --> 00:20:15,431
Ik denk dat we het allebei weten
dat is niet waar.
400
00:20:15,475 --> 00:20:18,260
Daarom
Ik kies jou.
401
00:20:18,304 --> 00:20:20,175
Zie je, ik ben een schrijver,
402
00:20:20,219 --> 00:20:23,265
en ik onderzoek
mijn onderwerpen zorgvuldig.
403
00:20:23,309 --> 00:20:26,529
Niemand gaat dat doen
mis je, Olivia.
404
00:20:27,748 --> 00:20:31,230
[Fluisteren]:
Hallo. Hoi hoi hoi.
405
00:20:31,273 --> 00:20:32,231
Hallo.
406
00:20:35,277 --> 00:20:39,455
Zie dit als een kans.
407
00:20:43,024 --> 00:20:45,026
En je bent hier veilig.
408
00:20:47,071 --> 00:20:49,204
Dat meen ik echt.
409
00:20:49,248 --> 00:20:51,859
[ontlasting klettert zacht]
410
00:20:51,902 --> 00:20:53,904
Ik heb maar één regel.
411
00:20:55,950 --> 00:20:59,780
Probeer niet te ontsnappen.
412
00:21:07,788 --> 00:21:08,876
[deur sluit]
413
00:21:08,919 --> 00:21:11,270
[vergrendelt klikken]
414
00:21:16,710 --> 00:21:18,712
[zacht hijgend]
415
00:21:25,066 --> 00:21:27,068
[zucht zwaar]
416
00:21:32,334 --> 00:21:33,901
De auto is veilig.
417
00:21:33,944 --> 00:21:36,991
Ik controleer het zelf
Elke ochtend.
418
00:21:37,034 --> 00:21:39,254
Ik weet het maar...
419
00:21:40,473 --> 00:21:42,953
Waarom laat je me niet.
420
00:21:56,619 --> 00:21:58,665
[motor start]
421
00:22:02,016 --> 00:22:03,974
[motor stopt]
422
00:22:08,152 --> 00:22:10,416
Waar ging je naartoe?
423
00:22:12,026 --> 00:22:14,289
Ik weet het niet.
424
00:22:14,333 --> 00:22:17,248
Dacht niet echt
het door. Ik heb gewoon ...
425
00:22:17,292 --> 00:22:19,903
Ik wil het echt
om hier weg te gaan.
426
00:22:22,079 --> 00:22:24,081
Wil je gaan rijden?
427
00:22:33,352 --> 00:22:35,484
[camera's klikken] MAN: Hier komt ze.
428
00:22:35,528 --> 00:22:37,138
VROUW: Ashley.WOMAN: Ashley.
429
00:22:37,181 --> 00:22:39,488
[geklets gaat verder]
430
00:22:39,532 --> 00:22:40,794
Ah, het is gewoon
de lijfwacht.
431
00:22:40,837 --> 00:22:43,144
Ah, nog een vals alarm.
432
00:22:50,630 --> 00:22:52,719
[motor start]
433
00:22:59,465 --> 00:23:01,075
[kloppen op de deur]
434
00:23:01,118 --> 00:23:03,469
Bent u klaar
met het landgoedoverzicht?
435
00:23:03,512 --> 00:23:05,296
Ik heb het hier.
436
00:23:05,340 --> 00:23:07,342
Super goed.
437
00:23:07,386 --> 00:23:09,518
Wil je meedoen?
We zijn in vergaderzaal twee.
438
00:23:09,562 --> 00:23:12,521
Oh, ik dacht dat je zei
je had me niet nodig.
439
00:23:12,565 --> 00:23:14,523
Ik heb je altijd nodig.
440
00:23:14,567 --> 00:23:15,829
[lacht zachtjes]
441
00:23:15,872 --> 00:23:17,874
Ik ontmoet Tucker.
442
00:23:18,919 --> 00:23:20,573
Hoe gaat dat?
443
00:23:21,617 --> 00:23:23,663
Dat is het niet. Wil je praten?
444
00:23:23,706 --> 00:23:25,142
Ik kan er een paar missen.
445
00:23:25,186 --> 00:23:27,188
Misschien later.
446
00:23:30,583 --> 00:23:32,411
Je komt eraan
het bedrijfsfeest vanavond?
447
00:23:33,499 --> 00:23:35,239
Zie je daar.
448
00:23:38,286 --> 00:23:40,680
Waarom hebben we
op haar wachten?
449
00:23:40,723 --> 00:23:42,725
We zijn vroeg.
Ze is te laat.
450
00:23:42,769 --> 00:23:44,248
Waarom ben je altijd
haar verdedigen?
451
00:23:44,292 --> 00:23:46,076
Waarom geef je erom?
452
00:23:47,513 --> 00:23:48,688
Ze is hier.
453
00:23:50,559 --> 00:23:52,387
Tenslotte.
454
00:23:52,431 --> 00:23:54,084
Goed je ook te zien, Ron.
455
00:23:54,128 --> 00:23:55,738
Hé, Simone.
456
00:23:55,782 --> 00:23:58,132
Hallo. Veronica.
457
00:23:58,175 --> 00:24:00,656
Bedankt voor het komen.
458
00:24:03,877 --> 00:24:05,269
Jij moet Simone zijn.
459
00:24:05,313 --> 00:24:07,489
Ik ben brendan
de advocaat van je vader.
460
00:24:07,533 --> 00:24:09,317
We hebben elkaar gesproken. Leuk je te ontmoeten.
461
00:24:11,275 --> 00:24:13,234
Laten we beginnen.
462
00:24:13,277 --> 00:24:16,455
Elke begunstigde heeft recht op
naar een kopie van het vertrouwen.
463
00:24:16,498 --> 00:24:18,979
Veronica, Frank heeft je benoemd
als zijn opvolger,
464
00:24:19,022 --> 00:24:22,243
en als zodanig zul je alles beheren
activa van zijn nalatenschap daarin.
465
00:24:22,286 --> 00:24:24,506
Activa inclusief,
maar niet gelimiteerd tot,
466
00:24:24,550 --> 00:24:27,291
het huis in Brentwood dat
u woont momenteel in,
467
00:24:27,335 --> 00:24:29,859
het tweede familiehuis in
Ocracoke, North Carolina,
468
00:24:29,903 --> 00:24:32,340
en de Garland Creek
Distilleerderij.
469
00:24:32,383 --> 00:24:34,255
Bovendien de opvolger
trustee wordt verleend
470
00:24:34,298 --> 00:24:36,605
enige juridische en financiële
eigendom van vermelde activa.
471
00:24:36,649 --> 00:24:39,086
Uh, wacht, wacht.
Dit kan niet kloppen.
472
00:24:39,129 --> 00:24:41,610
Klinkt goed voor mij.
473
00:24:41,654 --> 00:24:43,786
Hou je mond.
Hou je mond.
474
00:24:43,830 --> 00:24:46,093
Mijn vader heeft me niets nagelaten?
475
00:24:46,136 --> 00:24:49,052
Zoals beschreven op pagina drie,
476
00:24:49,096 --> 00:24:51,533
de schenker vertrekt
achter een contant bedrag
477
00:24:51,577 --> 00:24:55,015
van $ 25.000 voor hem
dochter Simone.
478
00:24:55,058 --> 00:24:57,800
Hij zou me niet gesneden hebben
uit ons familiebedrijf.
479
00:24:57,844 --> 00:24:59,410
Dat was zijn nalatenschap.
480
00:24:59,454 --> 00:25:01,064
VERONICA:
"Onze zaken?
Je bent niet gestapt
481
00:25:01,108 --> 00:25:03,327
in de distilleerderij
in meer dan tien jaar
482
00:25:03,371 --> 00:25:05,678
en je denkt dat je recht hebt
tot een stukje ervan?
483
00:25:05,721 --> 00:25:07,941
[zachtjes]:
Egoïstisch kind.
484
00:25:07,984 --> 00:25:10,770
Ik ben egoïstisch?
Je bent een verdomde goudzoeker
485
00:25:10,813 --> 00:25:14,338
die haar weg naar binnen gleed
mijn familie en ons uit elkaar gerukt.
486
00:25:14,382 --> 00:25:16,906
Ik geloof niet
dit is wat mijn vader wilde.
487
00:25:16,950 --> 00:25:18,778
Ik wil het betwisten.
488
00:25:18,821 --> 00:25:21,824
BRENDAN:
En je hebt gelijk
tot, maar je zou het moeten weten
489
00:25:21,868 --> 00:25:24,435
je vader heeft
een clausule zonder wedstrijd,
490
00:25:24,479 --> 00:25:27,830
die automatisch zou verwijderen
u van het vertrouwen als u dat doet.
491
00:25:27,874 --> 00:25:31,834
Brendan, kun je, uh,
geef ons een momentje?
492
00:25:31,878 --> 00:25:33,096
Ja.
493
00:25:38,188 --> 00:25:41,148
Neem het geld en loop weg
voordat je iets doet
494
00:25:41,191 --> 00:25:43,019
waar je spijt van krijgt. Regrets zijn mijn probleem niet.
495
00:25:43,063 --> 00:25:44,847
Dat ben je. Het spijt me
496
00:25:44,891 --> 00:25:47,850
dat mijn liefde voor je vader
heeft je zoveel pijn gedaan.
497
00:25:47,894 --> 00:25:50,505
Als je echt van hem hield, waar
was jij de nacht dat hij viel?
498
00:25:50,549 --> 00:25:52,899
Wat moet dat doen?
met alles?
499
00:25:52,942 --> 00:25:54,378
Dat heb je niet
om dat te beantwoorden, mam.
500
00:25:54,422 --> 00:25:56,163
ik dommelde in
op de bank beneden.
501
00:25:56,206 --> 00:25:57,381
Nog meer vragen?
502
00:25:57,425 --> 00:25:59,383
Waarom ben je niet wakker geworden?
503
00:25:59,427 --> 00:26:01,081
Hoe kon je niet
iets gehoord
504
00:26:01,124 --> 00:26:02,604
Ik nam een slaappil.
505
00:26:02,648 --> 00:26:04,911
Ik weet zeker dat dit moeilijk is
voor jou om te accepteren,
506
00:26:04,954 --> 00:26:06,565
en dat is waarom
Ik zal het negeren
507
00:26:06,608 --> 00:26:08,436
je bent minder dan subtiel
beschuldigingen,
508
00:26:08,479 --> 00:26:11,134
maar je vader
hield van me
509
00:26:11,178 --> 00:26:14,311
en hij liet zijn nalatenschap aan mij over.
510
00:26:22,363 --> 00:26:24,800
ASHLEY:
Mmm. Ik mis dit zo erg. Mmm.
511
00:26:24,844 --> 00:26:26,628
BEAU:
Oké, ik zal het je geven.
512
00:26:26,672 --> 00:26:30,023
Dit is, geen wedstrijd, de beste
ijs dat ik ooit heb gehad.
513
00:26:30,066 --> 00:26:31,459
[Ashley grinnikt]
514
00:26:31,502 --> 00:26:32,852
En het duurste.
515
00:26:32,895 --> 00:26:34,593
Je moet meer weggaan.
516
00:26:34,636 --> 00:26:36,333
Weet je, mijn vader
en ik was meer
517
00:26:36,377 --> 00:26:38,684
pinten uit de winkel
soort jongens, weet je wel?
518
00:26:38,727 --> 00:26:42,035
Hij zou er twee oprapen op weg naar huis
wanneer hij laat werkte.
519
00:26:42,078 --> 00:26:44,080
Mm, ik kan gaan
ook daarvoor.
520
00:26:45,995 --> 00:26:48,215
Dus jij en je vader
zijn dichtbij?
521
00:26:48,258 --> 00:26:49,477
[Grinnikt]
522
00:26:49,520 --> 00:26:51,218
Ja, hij is mijn man.
523
00:26:51,261 --> 00:26:54,438
Ik ben opgegroeid in een
moeilijke buurt.
524
00:26:54,482 --> 00:26:56,136
Mensen daar waren
bang van politie,
525
00:26:56,179 --> 00:26:57,964
als ze eerlijk zijn
haatte ze niet alleen.
526
00:26:58,007 --> 00:27:00,619
En voorgoed
reden, maar ...
527
00:27:00,662 --> 00:27:02,795
iedereen hield van mijn vader.
528
00:27:02,838 --> 00:27:05,275
Respecteerde hem.
529
00:27:05,319 --> 00:27:07,756
Hij is de reden dat ik agent ben geworden.
530
00:27:07,800 --> 00:27:09,932
Wilde net als hij zijn.
531
00:27:09,976 --> 00:27:13,980
Ga je er weer op terug
wanneer je verlof voorbij is?
532
00:27:17,331 --> 00:27:19,942
Ja, als ik carrière heb
terug gaan naar.
533
00:27:26,645 --> 00:27:28,690
Wat is er gebeurd?
534
00:27:28,734 --> 00:27:30,910
[Grinnikt]:
Sorry.
535
00:27:30,953 --> 00:27:33,521
Waarschijnlijk niet eens
zou erover moeten praten.
536
00:27:33,564 --> 00:27:36,350
Nee, dat is het niet
zoals dat. IK...
537
00:27:36,393 --> 00:27:39,353
Ik heb op een oproep gereageerd
bij een apotheek in het centrum.
538
00:27:39,396 --> 00:27:41,572
Een grote detective
opgeroepen voor back-up.
539
00:27:41,616 --> 00:27:42,965
Dingen werden gek
met de dader.
540
00:27:43,009 --> 00:27:44,227
Iedereen had
hun geweren eruit.
541
00:27:44,271 --> 00:27:46,099
We probeerden het
om de man ertoe te brengen te voldoen.
542
00:27:46,142 --> 00:27:48,667
De detective schoot hem neer.
543
00:27:49,885 --> 00:27:51,060
Vermoorde hem?
544
00:27:51,104 --> 00:27:54,020
Het ding is dat de man ongewapend was.
545
00:27:56,065 --> 00:27:59,025
En dus de detective
plantte net een pistool op hem.
546
00:27:59,068 --> 00:28:01,070
Nou, als hij het pistool plantte,
547
00:28:01,114 --> 00:28:03,072
waarom ben je dan
degene in de problemen?
548
00:28:03,116 --> 00:28:04,857
Omdat ik het aan I.A. heb verteld
wat ik zag.
549
00:28:04,900 --> 00:28:07,468
Ik heb de code gebroken, weet je?
550
00:28:07,511 --> 00:28:10,079
Stelletje jongens proberen het
laat me mijn verklaring intrekken,
551
00:28:10,123 --> 00:28:12,212
maar dat doe ik niet.
552
00:28:12,255 --> 00:28:15,128
Nu is die vent ...
geconfronteerd met een aanklacht wegens moord.
553
00:28:15,171 --> 00:28:16,738
Dus ze zetten
u met verlof
554
00:28:16,782 --> 00:28:19,436
om de waarheid te vertellen?
555
00:28:19,480 --> 00:28:22,657
Kijk, begrijp me niet verkeerd.
556
00:28:22,701 --> 00:28:24,659
Nashville P.D.
zit vol met geweldige agenten.
557
00:28:24,703 --> 00:28:26,487
Mijn vader was een van hen
voor jaren.
558
00:28:26,530 --> 00:28:29,533
Maar ja.
559
00:28:29,577 --> 00:28:34,103
Er is een onderzoek
en ik ben met verlof.
560
00:28:34,147 --> 00:28:37,498
Nou, detective Roberts
lijkt je nog steeds leuk te vinden.
561
00:28:37,541 --> 00:28:39,152
[grinnikt] Wat?
562
00:28:40,893 --> 00:28:42,503
Heb je dat begrepen?
563
00:28:42,546 --> 00:28:44,766
Het is een beetje moeilijk te missen.
564
00:28:44,810 --> 00:28:47,247
We waren even een ding,
565
00:28:47,290 --> 00:28:50,772
maar we hadden problemen
voor alles met I.A.,
566
00:28:50,816 --> 00:28:52,600
en dat duwde ons gewoon
over de rand.
567
00:28:52,643 --> 00:28:53,906
Het spijt me.
568
00:28:53,949 --> 00:28:56,560
Voor wat het waard is,
569
00:28:56,604 --> 00:28:58,649
Ik denk dat je het juiste hebt gedaan.
570
00:29:01,740 --> 00:29:02,915
Kom op.
571
00:29:11,837 --> 00:29:13,229
[camera klikt]
572
00:29:15,101 --> 00:29:17,059
[ademt langzaam uit]
573
00:29:18,278 --> 00:29:21,542
Hoi.
Ik ben zo blij dat je hebt gebeld.
574
00:29:21,585 --> 00:29:23,544
Ik dacht van niet
tot ziens.
575
00:29:23,587 --> 00:29:26,242
Dat moet mijn geluksdag zijn.
576
00:29:26,286 --> 00:29:28,244
Dat weet ik niet.
577
00:29:30,856 --> 00:29:32,596
Er is iets mis?
578
00:29:33,684 --> 00:29:35,338
Maddie.
579
00:29:35,382 --> 00:29:37,210
Zeg me niet dat dit zo is
nog steeds over de taartproeverij.
580
00:29:37,253 --> 00:29:38,777
Ik dacht van wel
voorbij dat.
581
00:29:38,820 --> 00:29:41,083
Het gaat niet alleen om
de cake proeverij, Tucker.
582
00:29:41,127 --> 00:29:44,130
Het is ... het is alles.
583
00:29:44,173 --> 00:29:46,045
Nou, luister
dingen zijn aan het veranderen.
584
00:29:46,088 --> 00:29:48,438
Ik ben aan het schrijven.
585
00:29:48,482 --> 00:29:50,614
Ik slaap weer.
586
00:29:50,658 --> 00:29:52,834
Ik ben op een goede plek.
587
00:29:52,878 --> 00:29:55,054
Dit keer geen onzin.
588
00:29:55,097 --> 00:29:56,403
Elke keer als het geen onzin is,
589
00:29:56,446 --> 00:29:57,883
en dan is het onzin
helemaal opnieuw.
590
00:29:59,928 --> 00:30:02,844
Je weet wel,
de waarheid is dat ik gewoon ...
591
00:30:02,888 --> 00:30:06,456
ik denk dat
we zijn te snel verloofd.
592
00:30:06,500 --> 00:30:08,719
Dat is niet waar.
593
00:30:08,763 --> 00:30:10,852
Het is waar, maar het is goed.
594
00:30:14,813 --> 00:30:17,511
Weet je zeker dat
wil je dit doen?
595
00:30:17,554 --> 00:30:20,035
Omdat ik echt
moet weten.
Ja.
596
00:30:20,079 --> 00:30:24,126
Ik wil nu met je trouwen
meer dan toen.
597
00:30:24,170 --> 00:30:25,693
Ik hou van jou.
598
00:30:25,736 --> 00:30:27,521
Ik hou ook van jou.
599
00:30:29,523 --> 00:30:31,873
Ik blijf gewoon wachten
voor jou om te verschijnen
600
00:30:31,917 --> 00:30:33,396
en een deel zijn
van deze relatie,
601
00:30:33,440 --> 00:30:35,442
en zijn
draagt me naar beneden.
602
00:30:35,485 --> 00:30:37,574
Oke. Laten we dat oplossen.
603
00:30:37,618 --> 00:30:39,315
Laten we vanavond beginnen.
604
00:30:39,359 --> 00:30:42,362
Laten we naar je werkfeest gaan,
en laten we daarna uitgaan.
605
00:30:42,405 --> 00:30:43,929
Laten we naar het tinnen dak gaan.
606
00:30:43,972 --> 00:30:46,018
Laten we een paar drankjes halen,
alleen wij twee.
607
00:30:46,061 --> 00:30:49,412
Het wordt leuk.
Wat denk je?
608
00:30:49,456 --> 00:30:51,850
[Fluisteren]:
Oh God.
609
00:30:51,893 --> 00:30:54,635
Misschien zou je dat niet moeten doen
kom vanavond.
610
00:30:56,680 --> 00:30:58,944
Wil je me daar niet? Nee, zo is het niet.
611
00:30:58,987 --> 00:31:00,989
Ik heb gewoon ...
612
00:31:01,033 --> 00:31:03,035
Ik heb een adempauze nodig.
613
00:31:05,080 --> 00:31:07,909
Misschien moet je je concentreren
op je schrijven.
614
00:31:07,953 --> 00:31:10,129
[zucht] Concentreer je op je.
615
00:31:18,311 --> 00:31:19,660
Jackson.
616
00:31:19,703 --> 00:31:22,881
Hé, mam.
Ik was gewoon op zoek naar Ashley.
617
00:31:22,924 --> 00:31:24,926
Weet u
waar ze is?
Ze ging uit.
618
00:31:24,970 --> 00:31:26,797
Wil je niet?
om erin te komen.
619
00:31:26,841 --> 00:31:29,496
Ik zal het haar laten weten
waar je langs kwam.
620
00:31:35,067 --> 00:31:37,025
Hoe gaat het met je?
621
00:31:37,069 --> 00:31:38,679
Hetzelfde als altijd.
622
00:31:41,116 --> 00:31:43,858
Ik weet niet wanneer ze dat gaat doen
kom terug. Ik zou niet wachten.
623
00:31:45,686 --> 00:31:47,383
Ja.
624
00:31:47,427 --> 00:31:48,689
Mam.
625
00:31:48,732 --> 00:31:50,473
[lade sluit]
626
00:31:50,517 --> 00:31:52,823
het spijt me dat
die repetities missen
627
00:31:52,867 --> 00:31:55,217
en die geluidscontroles.
628
00:31:55,261 --> 00:31:58,351
Het spijt me dat ik je liet
en Ashley en de band naar beneden.
629
00:31:58,394 --> 00:32:00,222
Het spijt me.
630
00:32:01,963 --> 00:32:04,009
Ik weet dat je dat bent.
631
00:32:04,052 --> 00:32:06,141
Dat ben je altijd.
632
00:32:07,316 --> 00:32:09,188
[Grinnikt]
633
00:32:09,231 --> 00:32:11,886
Wat kan ik doen om jou te krijgen
om me niet te haten, mam?
634
00:32:11,930 --> 00:32:13,192
[Grinnikt]
635
00:32:13,235 --> 00:32:15,803
Wij zijn niet
nu aan het doen.
636
00:32:15,846 --> 00:32:18,284
Is het omdat
Ik herinner je aan hem? Jackson,
637
00:32:18,327 --> 00:32:20,286
vandaag is al een dag geweest,
638
00:32:20,329 --> 00:32:23,419
en ik heb het niet in mezelf
behandel ook uw problemen.
639
00:32:23,463 --> 00:32:26,205
Oh, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee.
640
00:32:26,248 --> 00:32:28,207
Als je naar me kijkt,
641
00:32:28,250 --> 00:32:30,731
zie je papa toch?
642
00:32:30,774 --> 00:32:32,863
Geef het toe.
643
00:32:32,907 --> 00:32:35,344
Je wilt weten wat ik zie
als ik naar je kijk?
644
00:32:37,520 --> 00:32:41,655
Je drinkt tot je het niet kunt voelen
alles omdat dat gemakkelijker is.
645
00:32:41,698 --> 00:32:44,049
Je verspilt je talent
je carrière saboteren
646
00:32:44,092 --> 00:32:45,964
omdat dat gemakkelijker is.
647
00:32:46,007 --> 00:32:47,617
Je neemt een slechte beslissing
na elkaar
648
00:32:47,661 --> 00:32:49,271
omdat het gemakkelijker is
op die manier.
649
00:32:49,315 --> 00:32:52,274
Hoe vaak ook
je raakt dieptepunt
650
00:32:52,318 --> 00:32:54,276
en hoeveel mensen je pijn hebt gedaan,
651
00:32:54,320 --> 00:32:58,150
je bent nooit
Gaat veranderen.
652
00:32:58,193 --> 00:33:01,022
Omdat dat moeilijk zou zijn!
653
00:33:04,286 --> 00:33:06,071
Je herinnert me er niet alleen aan
van je vader.
654
00:33:06,114 --> 00:33:08,725
Je bent precies zoals hij.
655
00:33:25,786 --> 00:33:27,266
ASHLEY:
Is alles oke?
656
00:33:29,964 --> 00:33:32,097
Jaaa Jaaa,
alleen maar surveilleren.
657
00:33:32,140 --> 00:33:33,576
En jij?
658
00:33:33,620 --> 00:33:36,144
Hoe voel je je? Gewoon pijnlijk.
659
00:33:36,188 --> 00:33:37,363
Fysiotherapie.
660
00:33:37,406 --> 00:33:39,887
Deed het pijn?
661
00:33:41,149 --> 00:33:42,237
Sorry.
662
00:33:42,281 --> 00:33:44,065
Nee.
663
00:33:44,109 --> 00:33:45,893
Weet je wat raar is?
664
00:33:45,936 --> 00:33:47,895
Niemand heeft me dat ooit gevraagd.
665
00:33:47,938 --> 00:33:49,549
ik denk dat ze
te bang om.
666
00:33:49,592 --> 00:33:50,854
Het rare deel is I-I
667
00:33:50,898 --> 00:33:53,118
herinner me geen pijn.
668
00:33:53,161 --> 00:33:55,990
Blijkbaar zijn je zenuwuiteinden
zijn de eersten die gaan.
669
00:33:56,034 --> 00:33:58,123
Sindsdien is het alles
dat doet pijn.
670
00:33:58,166 --> 00:34:00,473
hydrotherapie
om mijn wonden uit te wassen.
671
00:34:00,516 --> 00:34:02,475
Lasers om littekenweefsel af te breken.
672
00:34:02,518 --> 00:34:03,911
Operaties om te verwijderen
het weefsel
673
00:34:03,954 --> 00:34:07,393
dat is letterlijk
sterft nog steeds op mijn lichaam.
674
00:34:07,436 --> 00:34:09,090
Uh ...
675
00:34:09,134 --> 00:34:11,527
Sorry, ik wilde niet liggen
676
00:34:11,571 --> 00:34:13,964
dat allemaal op jou. Nee, niet doen,
677
00:34:14,008 --> 00:34:15,444
daar niet over.
678
00:34:27,369 --> 00:34:29,545
Alles is nu anders.
679
00:34:29,589 --> 00:34:31,417
Ik voel me anders.
680
00:34:31,460 --> 00:34:33,593
Je bent nog steeds aan het genezen. Wat als dit zo is
681
00:34:33,636 --> 00:34:34,594
Zo goed als mogelijk in de gegeven omstandigheden?
682
00:34:34,637 --> 00:34:35,986
Ik ben mijn stem kwijt.
683
00:34:36,030 --> 00:34:37,771
Ik kan nauwelijks staan
om mezelf in de spiegel te bekijken.
684
00:34:37,814 --> 00:34:40,426
Ik ben de hele tijd boos,
685
00:34:40,469 --> 00:34:44,082
en als ik niet boos ben ...
686
00:34:44,125 --> 00:34:45,735
Ik ben bang.
687
00:34:45,779 --> 00:34:47,737
Soms wens ik
688
00:34:47,781 --> 00:34:49,478
die bediende
heeft me er nooit uitgehaald.
689
00:34:49,522 --> 00:34:50,523
Hallo.
690
00:34:50,566 --> 00:34:52,046
Wens dat alsjeblieft niet.
691
00:34:52,090 --> 00:34:54,135
Nee, ik heb ik
voelde op die manier.
692
00:34:54,179 --> 00:34:58,052
Nadat het gebeurde
toen ik wakker werd,
693
00:34:58,096 --> 00:35:00,489
Ik dacht dat ik dood was.
694
00:35:00,533 --> 00:35:03,101
En weet je wat ik voelde?
695
00:35:03,144 --> 00:35:04,841
Verlichting.
696
00:35:04,885 --> 00:35:08,454
Toen besefte ik dat ik dat was
nog in leven, wat betekende
697
00:35:08,497 --> 00:35:10,499
Ik moest doorgaan.
698
00:35:12,501 --> 00:35:14,068
Soortgelijk.
699
00:35:14,112 --> 00:35:17,071
Dus wat je me vertelt is
dat je liever bent gestorven
700
00:35:17,115 --> 00:35:18,551
dan hier bij mij zitten,
701
00:35:18,594 --> 00:35:19,943
genieten van
dit prachtige uitzicht?
702
00:35:19,987 --> 00:35:21,597
[Grinnikt]:
Flikker op.
703
00:35:24,339 --> 00:35:27,299
Je wilt weten wat ik zie
als ik naar je kijk?
704
00:35:27,342 --> 00:35:29,257
Wat?
705
00:35:29,301 --> 00:35:32,869
Ik zie een mooie,
getalenteerde,
706
00:35:32,913 --> 00:35:34,741
heel gelukkige vrouw
707
00:35:34,784 --> 00:35:37,526
die haar hele leven heeft
voor haar.
708
00:35:37,570 --> 00:35:39,528
Veel goede mensen
in jouw hoek
709
00:35:39,572 --> 00:35:41,226
dat zou je moeten zijn
dankbaar voor.
710
00:35:41,269 --> 00:35:43,967
Bespaar me
de glazen halfvolle onzin.
711
00:35:44,011 --> 00:35:46,796
Als ik een halfvol glas had
nu zou ik het op je hoofd tippen.
712
00:35:50,104 --> 00:35:52,454
Ik kan niet doen alsof ik het weet
wat je doormaakt.
713
00:35:52,498 --> 00:35:54,587
Misschien wat er met je is gebeurd
maakte je een andere persoon,
714
00:35:54,630 --> 00:35:56,328
misschien deed het niet,
715
00:35:56,371 --> 00:35:59,331
maar als dat zo was, dan misschien nu
je krijgt een kans om te beslissen
716
00:35:59,374 --> 00:36:00,549
wat voor een persoon
717
00:36:00,593 --> 00:36:02,595
jij eigenlijk
wil zijn.
718
00:36:11,952 --> 00:36:13,954
[vergrendelt klikken]
719
00:36:16,652 --> 00:36:18,524
[deur opent]
720
00:36:19,568 --> 00:36:21,266
Is goed.
721
00:36:21,309 --> 00:36:23,442
Je moet eten.
722
00:36:23,485 --> 00:36:24,965
Vertelt het me ook
je begint te accepteren
723
00:36:25,008 --> 00:36:26,575
hoe dit gaat werken.
724
00:36:26,619 --> 00:36:28,838
Ja.
725
00:36:28,882 --> 00:36:30,840
Zeker.
726
00:36:30,884 --> 00:36:32,929
[grinnikt zachtjes]
727
00:36:32,973 --> 00:36:35,628
Ik ga eropuit
voor een klein beetje.
728
00:36:35,671 --> 00:36:38,196
Kan ik je krijgen
nog iets voordat ik ga?
729
00:36:40,981 --> 00:36:42,330
Het gaat
word gemakkelijker,
730
00:36:42,374 --> 00:36:44,550
Ik beloof je.
731
00:36:52,122 --> 00:36:53,733
[Reba miauwt]
732
00:36:56,910 --> 00:36:58,912
[Meows]
733
00:36:59,913 --> 00:37:01,393
[Spinnen]
734
00:37:03,569 --> 00:37:05,527
Tot ziens.
735
00:37:09,270 --> 00:37:11,229
[deur sluit]
736
00:37:11,272 --> 00:37:13,622
[vergrendelt klikken]
737
00:37:16,103 --> 00:37:18,801
[plankdia's gesloten]
738
00:37:30,552 --> 00:37:32,554
♪
739
00:37:47,569 --> 00:37:48,918
[slurpen]
740
00:38:00,408 --> 00:38:01,757
[camera klikt]
741
00:38:16,381 --> 00:38:18,078
Laten we je naar huis brengen.
742
00:38:18,121 --> 00:38:20,341
Ik moet stoppen
onderweg.
743
00:38:21,386 --> 00:38:23,257
Oke.
744
00:38:28,175 --> 00:38:29,568
[motor start op afstand]
745
00:38:29,611 --> 00:38:30,743
[motor start]
746
00:38:30,786 --> 00:38:32,135
[mobiele telefoonbel]
747
00:38:35,704 --> 00:38:37,140
[Zucht]
748
00:38:39,229 --> 00:38:40,361
[Zucht]
749
00:38:43,625 --> 00:38:44,844
[banden krijsen]
750
00:38:52,895 --> 00:38:54,897
[pianomuziek speelt,
levendig gebabbel]
751
00:38:58,292 --> 00:38:59,467
Dank je.
752
00:39:08,346 --> 00:39:09,782
MADDIE:
Ik geloof het niet.
753
00:39:09,825 --> 00:39:11,871
Kwam naar de getuigenstoel.
Ik had die rechter kunnen beëdigen
754
00:39:11,914 --> 00:39:14,308
zou gaan springen
recht boven de bank. Ja. [Lacht]
755
00:39:14,352 --> 00:39:16,528
Tucker.
756
00:39:16,571 --> 00:39:20,096
Ik zal je avond niet verpesten.
Ik ben strikt arm snoep.
757
00:39:20,140 --> 00:39:22,838
het spijt me zeer
voor het onderbreken.
Helemaal niet.
758
00:39:22,882 --> 00:39:25,928
Tucker, weet je nog ... Mr. Callaway, natuurlijk.
759
00:39:25,972 --> 00:39:27,539
Het is goed om je te zien
nogmaals, mijnheer.
760
00:39:27,582 --> 00:39:29,541
Mevrouw Callaway.Hi.
761
00:39:29,584 --> 00:39:33,371
Ik denk dat ik je de laatste keer zag
twee waren op de bedrijfspicknick.
762
00:39:33,414 --> 00:39:35,416
Hoe gaat het met Courtney?
en Grace aan het doen?
763
00:39:35,460 --> 00:39:36,591
[Clay grinnikt]
764
00:39:36,635 --> 00:39:37,984
Heeft Grace gekregen
naar Columbia?
765
00:39:38,027 --> 00:39:39,638
Ik weet dat ze het was
daarover zo bezorgd.
766
00:39:39,681 --> 00:39:42,641
Ja. Ja, ze is erin gekomen.
767
00:39:42,684 --> 00:39:43,816
Ik had geen twijfels.
768
00:39:43,859 --> 00:39:45,252
En ben jij
nog aan het schilderen,
769
00:39:45,295 --> 00:39:47,689
Mevrouw Callaway, elke kans die ik krijg.
770
00:39:47,733 --> 00:39:49,604
[Grinnikt]
De herinnering aan deze.
771
00:39:49,648 --> 00:39:52,433
Hij is iets, nietwaar?
772
00:39:52,477 --> 00:39:54,435
En jullie twee?
773
00:39:54,479 --> 00:39:56,350
Er komt een grote date aan
binnenkort, toch?
774
00:39:56,394 --> 00:39:58,657
Ja.
775
00:39:58,700 --> 00:40:00,572
Ja. Mm-hmm.
776
00:40:00,615 --> 00:40:03,618
Over twee maanden.
777
00:40:03,662 --> 00:40:05,011
Nou, ik ben heel blij.
778
00:40:05,054 --> 00:40:07,579
Nou, dat maakt het wel
twee van ons tenminste.
779
00:40:07,622 --> 00:40:09,102
BEIDE:
[lacht] Proost.
780
00:40:09,145 --> 00:40:10,799
ALLEMAAL:
Proost.
781
00:40:10,843 --> 00:40:12,888
Oh, jochie.
Proost.
782
00:40:12,932 --> 00:40:14,368
Proost.
783
00:40:16,370 --> 00:40:17,980
[rockmuziek speelt]
784
00:40:18,024 --> 00:40:19,721
[kreunt zachtjes]
785
00:40:19,765 --> 00:40:21,593
Verdomme. ik zweer
Meestal ben ik hier beter in.
786
00:40:21,636 --> 00:40:25,727
Ik hoor veel praten,
maar niet veel van de ondersteuning.
787
00:40:26,772 --> 00:40:28,295
Ugh.
788
00:40:28,338 --> 00:40:32,081
Dat is er weer een voor jou,
wat betekent dat je nu twee keer drinkt.
789
00:40:32,125 --> 00:40:34,475
Niet dat ik heb geteld.
790
00:40:34,519 --> 00:40:36,956
[Grinnikt]
791
00:40:36,999 --> 00:40:39,219
Je bent een slechte invloed.
792
00:40:39,262 --> 00:40:40,742
Meestal nooit
drink zoveel.
793
00:40:40,786 --> 00:40:41,961
Dat geloof ik niet.
794
00:40:42,004 --> 00:40:44,050
Noem je me een weelderige?
795
00:40:44,093 --> 00:40:47,096
Wat ik bedoel is,
een meisje als u,
796
00:40:47,140 --> 00:40:50,709
mooi, leuk,
vol van leven,
797
00:40:50,752 --> 00:40:53,668
je zou eruit moeten zijn
elke nacht. [pool ballen clack]
798
00:40:53,712 --> 00:40:56,497
Ugh! Hoe doe je
dit blijven doen?
799
00:40:56,541 --> 00:40:58,325
Jij, graag gedrang
mij of zo?
800
00:40:58,368 --> 00:41:00,893
Of zoiets.
801
00:41:00,936 --> 00:41:02,851
Mm.
802
00:41:02,895 --> 00:41:05,811
Neuken. Dat zal ik zijn
dus kater morgen.
803
00:41:05,854 --> 00:41:07,856
Mijn baas zal pissig zijn.
804
00:41:07,900 --> 00:41:09,162
Dus?
805
00:41:09,205 --> 00:41:11,904
Laat wie ze ook is
laat haar eigen gitaren repareren.
806
00:41:11,947 --> 00:41:15,821
[grinnikt] Ja, nou,
dat gaat niet gebeuren.
807
00:41:15,864 --> 00:41:17,475
Mag ik je een geheim vertellen?
808
00:41:18,911 --> 00:41:21,566
Ik werk voor Ashley Rose.
809
00:41:21,609 --> 00:41:23,524
De zanger.
810
00:41:23,568 --> 00:41:24,743
Je weet wel,
811
00:41:24,786 --> 00:41:26,484
boom.
812
00:41:27,528 --> 00:41:28,747
[Lacht]:
Geen shit.
813
00:41:28,790 --> 00:41:30,662
Ik weet wie ze is.
814
00:41:30,705 --> 00:41:33,142
En daar is het.
815
00:41:33,186 --> 00:41:34,535
Wat is er?
816
00:41:34,579 --> 00:41:36,189
Het deel waar
met wie ik praat
817
00:41:36,232 --> 00:41:39,235
is meer geïnteresseerd in haar
dan zijn ze in mij.
818
00:41:39,279 --> 00:41:40,585
Kom op.
819
00:41:40,628 --> 00:41:41,803
Allemaal in de ogen.
820
00:41:41,847 --> 00:41:43,065
Het is niet zoals dat.
821
00:41:44,893 --> 00:41:46,460
Ik zou niet moeten klagen.
822
00:41:46,504 --> 00:41:48,636
Wij tweeën zijn geweest
beste vrienden sinds we waren,
823
00:41:48,680 --> 00:41:50,769
zoals, [grinnikt]
onze shirts opvullen
824
00:41:50,812 --> 00:41:52,901
lijken op
Dolly Parton,
825
00:41:52,945 --> 00:41:55,077
samen zingen
op voedselfestivals.
826
00:41:55,121 --> 00:41:57,993
Ik weet het niet. Het is slechts
soms moeilijk, weet je.
827
00:41:59,342 --> 00:42:01,562
Goed...
828
00:42:01,606 --> 00:42:04,173
Ik ben hier met jou.
829
00:42:04,217 --> 00:42:05,566
Prachtig,
830
00:42:05,610 --> 00:42:07,437
laat je zien.
831
00:42:10,092 --> 00:42:11,398
Proost.
832
00:42:17,230 --> 00:42:18,579
Oh.
Sor--
833
00:42:18,623 --> 00:42:20,755
[Lacht]
Dat was de vloer.
834
00:42:20,799 --> 00:42:22,235
Mm.
Het is erg ongelijk.
835
00:42:22,278 --> 00:42:26,108
Dat zouden we echt moeten doen
vertel daar iemand over.
836
00:42:26,152 --> 00:42:27,283
Laten we je naar huis brengen.
837
00:42:29,547 --> 00:42:32,419
♪
838
00:42:41,776 --> 00:42:43,299
Wat doen we hier?
839
00:42:43,343 --> 00:42:44,736
Shh.
840
00:42:49,958 --> 00:42:51,394
[autodeuren sluiten]
841
00:42:53,353 --> 00:42:54,789
[mensen mompelen]
842
00:42:54,833 --> 00:42:56,182
VROUW:
Dat is Ashley Rose.
843
00:42:56,225 --> 00:42:58,619
[camera's klikken,
gemompel gaat door]
844
00:43:06,235 --> 00:43:08,194
Miss Rose.
845
00:43:11,327 --> 00:43:13,242
Mr Mayfield.
846
00:43:13,286 --> 00:43:15,288
[camera's klikken,
gemompel gaat door]
847
00:43:20,685 --> 00:43:23,470
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
848
00:43:23,513 --> 00:43:26,168
Je hoeft niets te zeggen.
849
00:43:26,212 --> 00:43:29,041
Ik had dit moeten doen
een lange tijd geleden.
850
00:43:30,651 --> 00:43:32,566
How do you say dank je wel ...
851
00:43:33,915 --> 00:43:36,178
... aan de persoon
wie heeft je leven gered?
852
00:43:36,222 --> 00:43:39,617
Voelt gewoon als
"dank u" snapt het niet.
853
00:43:41,096 --> 00:43:43,055
Ik zou het nog een keer doen.
854
00:43:43,098 --> 00:43:45,187
Elke keer.
855
00:43:46,711 --> 00:43:48,582
[Lacht]
856
00:43:50,889 --> 00:43:52,717
Dank je.
857
00:44:03,684 --> 00:44:05,207
Wat doet Tweedledum hier?
858
00:44:05,251 --> 00:44:07,775
Fuck you.Guys.
859
00:44:07,819 --> 00:44:09,255
Dit duurt niet lang.
860
00:44:16,436 --> 00:44:18,264
Kwam hier om je dit te geven.
861
00:44:20,527 --> 00:44:22,572
Het is van je moeder
juwelendoos.
862
00:44:22,616 --> 00:44:25,358
Vond het in papa's dingen.
Ik dacht dat je het wilde.
863
00:44:26,402 --> 00:44:28,404
Dank je.
864
00:44:28,448 --> 00:44:30,102
Probeer het niet allemaal tegelijk te verpanden.
865
00:44:31,712 --> 00:44:33,888
En nog een laatste toevoeging.
866
00:44:38,763 --> 00:44:40,286
$ 50.000?
867
00:44:40,329 --> 00:44:41,983
Mam wilde dat je het kreeg.
868
00:44:42,027 --> 00:44:43,419
Wat probeer je te doen?
me betalen of zo?
869
00:44:43,463 --> 00:44:44,725
Je zou dankbaar moeten zijn.
870
00:44:44,769 --> 00:44:45,944
Dat is twee keer het bedrag
Papa heeft je verlaten.
871
00:44:45,987 --> 00:44:47,336
Dit is bloedgeld.
872
00:44:47,380 --> 00:44:48,642
Pardon, ik denk dat we het allemaal weten
873
00:44:48,686 --> 00:44:50,252
mijn vader deed dat niet alleen
van de trap vallen.
874
00:44:50,296 --> 00:44:51,819
Let op je mond.
875
00:44:51,863 --> 00:44:53,038
[geschreeuw] Hé jongens, jongens,
nu kalm.
876
00:44:53,081 --> 00:44:54,169
Hé, Simone?
877
00:44:54,213 --> 00:44:55,954
U weet het niet
waar heb je het over.
878
00:44:55,997 --> 00:44:58,086
Oké, misschien gewoon
neem het geld en ga.
879
00:45:02,787 --> 00:45:04,527
Er is geen redenering
met haar.
880
00:45:04,571 --> 00:45:06,616
Dit was tijdverspilling.
Laten we gaan.
881
00:45:07,792 --> 00:45:09,271
Hallo Ron.
882
00:45:11,230 --> 00:45:13,058
Geef Veronica een bericht van mij.
883
00:45:13,798 --> 00:45:15,495
Whoa, hey, jongens,
jullie allebei ...
884
00:45:15,538 --> 00:45:16,757
Ga hier weg!
885
00:45:16,801 --> 00:45:18,541
Ik ga niet
waar dan ook. Ja, dat zijn we.
886
00:45:18,585 --> 00:45:20,413
Gaan!
887
00:45:23,024 --> 00:45:25,810
Simone? Simone.
888
00:45:25,853 --> 00:45:29,422
Luister, als je niet gaat,
het gaat slecht worden.
889
00:45:29,465 --> 00:45:31,990
En er zal niets zijn
Ik kan doen om het te stoppen.
890
00:45:39,867 --> 00:45:41,869
[romantische muziek speelt rustig]
891
00:45:51,444 --> 00:45:54,055
Ow!
[Grinnikt]
892
00:45:54,099 --> 00:45:55,361
Sorry.
893
00:45:55,404 --> 00:45:56,666
Heb ik iets verkeerd gedaan?
894
00:45:56,710 --> 00:45:57,885
Ik ben het.
895
00:45:57,929 --> 00:45:59,800
Ik denk dat ik het overdreef
in de sportschool. [Grinnikt]
896
00:45:59,844 --> 00:46:02,977
Sommige jongens waren jongens,
en ik was dom
897
00:46:03,021 --> 00:46:04,457
proberen bij te houden.
898
00:46:04,500 --> 00:46:06,372
[grinnikt] Je bent grappig.
899
00:46:06,415 --> 00:46:09,375
[grinnikt] Nou, ik, eh,
900
00:46:09,418 --> 00:46:14,423
Ik geef een behoorlijk gemene massage
als je ... naar boven wilt komen.
901
00:46:15,729 --> 00:46:17,252
Ja.
902
00:46:19,602 --> 00:46:21,169
[Grinnikt]:
Oke.
903
00:46:23,955 --> 00:46:25,957
♪
904
00:46:30,135 --> 00:46:32,137
[Spinnen]
905
00:46:47,282 --> 00:46:49,284
[beverig ademen]
906
00:46:56,988 --> 00:46:58,206
[deur opent]
907
00:46:59,512 --> 00:47:01,514
[toilet doorspoelt]
908
00:47:04,734 --> 00:47:06,040
BRENDAN:
Hey man.
909
00:47:06,084 --> 00:47:07,650
Elkaar lang niet gezien.
910
00:47:08,695 --> 00:47:10,653
Hallo.
911
00:47:10,697 --> 00:47:12,264
Brendan.
Hoe gaat het?
912
00:47:12,307 --> 00:47:13,569
Is goed.
913
00:47:13,613 --> 00:47:15,571
Hé, Maddie
vanavond doden, huh?
914
00:47:15,615 --> 00:47:17,312
Sh-She is een superster.
915
00:47:17,356 --> 00:47:19,532
Ja. Jaaa Jaaa.
916
00:47:19,575 --> 00:47:21,273
Echt geluk om haar te hebben.
917
00:47:21,316 --> 00:47:22,970
Mm.
918
00:47:24,580 --> 00:47:26,234
Je weet dat je moet krijgen
919
00:47:26,278 --> 00:47:28,280
je shit
samen, toch?
920
00:47:32,066 --> 00:47:33,676
Wat was dat?
921
00:47:33,720 --> 00:47:35,287
Maddie ziet
iets in jou.
922
00:47:35,330 --> 00:47:36,636
Ze is een slimme meid,
923
00:47:36,679 --> 00:47:39,247
en dat ga ik niet doen
haar nog eens raden.
924
00:47:39,291 --> 00:47:40,988
Maar ze verdient het te zijn
met iemand
925
00:47:41,032 --> 00:47:43,338
wie zal het eigenlijk doen
er voor haar zijn.
926
00:47:44,383 --> 00:47:47,473
Bedankt, Brendan.
927
00:47:47,516 --> 00:47:50,519
Om zo te zijn
een goede vriend voor haar.
928
00:47:53,696 --> 00:47:58,266
[stil]: Krijg nu verdomme
uit mijn gezicht.
929
00:48:13,281 --> 00:48:14,892
Terug in één stuk.
930
00:48:19,461 --> 00:48:20,767
Kan ik je even zien?
931
00:48:22,551 --> 00:48:24,553
Welterusten,
Miss Rose.
932
00:48:34,476 --> 00:48:36,130
Wat ben je aan het doen?
933
00:48:36,174 --> 00:48:37,958
Ik ga het gewoon proberen
en voer wat borden uit.
934
00:48:38,002 --> 00:48:39,525
Ik zag vandaag een auto achter ons aan.
935
00:48:39,568 --> 00:48:41,048
Misschien is het net zo geweest
paparazzi, maar ik ...
936
00:48:41,092 --> 00:48:42,615
Waar was je?
Ik heb je gebeld.
937
00:48:42,658 --> 00:48:43,921
En ik heb je een sms gestuurd.
938
00:48:43,964 --> 00:48:45,705
We waren in orde. Niet goed genoeg.
939
00:48:45,748 --> 00:48:48,360
Wat dacht je
Of dacht je niet?
940
00:48:48,403 --> 00:48:51,450
Pardon. Mr Morris?
941
00:48:51,493 --> 00:48:53,234
Ik wilde je gewoon bedanken
942
00:48:53,278 --> 00:48:54,844
voor het verhuren van Beau
kom vandaag mee.
943
00:48:54,888 --> 00:48:56,194
Het is bijna een week geleden
944
00:48:56,237 --> 00:48:57,760
sinds ik heb gekregen
uit het ziekenhuis,
945
00:48:57,804 --> 00:49:01,329
en het was de eerste
echt een goede dag die ik heb gehad.
946
00:49:03,331 --> 00:49:04,985
Dus bedankt
947
00:49:05,029 --> 00:49:06,987
daarom.
948
00:49:17,389 --> 00:49:18,781
BEAU:
Ashley.
949
00:49:22,568 --> 00:49:24,091
Dank je.
950
00:49:24,135 --> 00:49:26,659
Welterusten.
951
00:49:27,703 --> 00:49:29,662
Miss Rose.
952
00:49:45,069 --> 00:49:47,071
[pianomuziek speelt,
levendig gebabbel]
953
00:49:52,685 --> 00:49:54,078
Hmm.
954
00:50:01,041 --> 00:50:02,347
Je ziet er geweldig uit.
955
00:50:03,913 --> 00:50:06,960
Wel, mijnheer Reed
kom je naar mij toe?
956
00:50:07,004 --> 00:50:11,138
Weet jij wat deze plek is?
doet me eraan denken?
957
00:50:11,182 --> 00:50:13,314
Onze tweede date.
958
00:50:13,358 --> 00:50:16,926
Nou, het was onze derde,
maar wie telt er?
959
00:50:16,970 --> 00:50:21,322
Ik denk dat het afgelopen is
met ons buiten,
960
00:50:21,366 --> 00:50:23,063
kijkend naar de sterren.
961
00:50:23,107 --> 00:50:25,631
Werkelijk?
962
00:50:25,674 --> 00:50:27,937
Omdat alles wat ik me herinner
963
00:50:27,981 --> 00:50:29,635
is dat
964
00:50:29,678 --> 00:50:31,898
[Fluisteren]:
we werden bijna betrapt.
965
00:50:45,042 --> 00:50:47,044
♪
966
00:50:57,054 --> 00:50:59,665
[beide hijgend]
967
00:50:59,708 --> 00:51:00,927
[gromt zachtjes]
968
00:51:03,973 --> 00:51:05,671
[kreunt zachtjes]
969
00:51:05,714 --> 00:51:08,282
[Hijgen]
970
00:51:14,854 --> 00:51:16,769
♪
971
00:51:21,817 --> 00:51:23,602
[Kreunen]
972
00:51:44,188 --> 00:51:46,451
♪
973
00:51:51,891 --> 00:51:54,328
Alles ok?
974
00:51:54,372 --> 00:51:56,548
Ja.
975
00:51:56,591 --> 00:51:58,506
Alles is geweldig.
976
00:51:58,550 --> 00:52:00,160
ik moet hebben
daarbinnen
977
00:52:00,204 --> 00:52:01,553
en zeg vaarwel
voor sommige mensen.
978
00:52:01,596 --> 00:52:03,250
Ga je weg
vanavond schrijven?
979
00:52:03,294 --> 00:52:05,034
Ik ben geïnspireerd.
980
00:52:09,430 --> 00:52:11,911
Dank u voor
een prachtige avond.
981
00:52:27,361 --> 00:52:28,797
[stil zoemen via tv]
982
00:52:32,453 --> 00:52:34,063
[Ademt]
983
00:52:34,107 --> 00:52:36,544
Robbie Pruitt.
Uh, zang en gitaar.
984
00:52:36,588 --> 00:52:37,632
Hier is een gloednieuw nummer.
985
00:52:37,676 --> 00:52:39,330
Het heet
"Het verhaal van mijn leven."
986
00:52:39,373 --> 00:52:41,506
Hoop dat je het leuk vindt.
[Grinnikt]
987
00:52:41,549 --> 00:52:42,507
[Lacht]
988
00:52:42,550 --> 00:52:44,813
Oke. Daar gaan we.
989
00:52:44,857 --> 00:52:46,859
♪
990
00:52:48,817 --> 00:52:50,515
[ademt scherp uit]
991
00:52:50,558 --> 00:52:51,951
[Sniffles]
992
00:52:51,994 --> 00:52:55,868
♪ Het verhaal van mijn leven
993
00:52:55,911 --> 00:52:57,870
♪ Mist enkele pagina's
994
00:52:57,913 --> 00:53:01,439
♪ Enkele wensen
word er meteen uit gescheurd ♪
995
00:53:01,482 --> 00:53:04,181
♪ En anderen wissen de tijd
996
00:53:04,224 --> 00:53:07,793
♪ Maar de bruggen
en de harten die ik heb verbrand ♪
997
00:53:07,836 --> 00:53:11,840
♪ Het staat op hun gezichten geschreven
998
00:53:14,495 --> 00:53:16,671
♪ Het verhaal van mijn leven
999
00:53:16,715 --> 00:53:18,673
[meespelen]
1000
00:53:18,717 --> 00:53:21,676
♪ Het is niet altijd
zwart-wit ♪
1001
00:53:21,720 --> 00:53:25,289
♪ Maar het is zeker
houdt me 's nachts wakker ♪
1002
00:53:25,332 --> 00:53:30,250
♪ Ik wou dat ik terug was
naar hoofdstuk één ♪
1003
00:53:30,294 --> 00:53:33,949
♪ En op deze pagina's
Ik ben aan het draaien ♪
1004
00:53:33,993 --> 00:53:37,605
♪ Er zijn lessen
Ik heb geleerd ♪
1005
00:53:39,303 --> 00:53:41,653
♪ En ik ben niet dood
1006
00:53:41,696 --> 00:53:44,264
♪ Dus ik ben nog niet klaar ...
1007
00:53:44,308 --> 00:53:46,310
[Sniffles]
1008
00:53:54,405 --> 00:53:56,581
[klop op de deur]
1009
00:53:56,624 --> 00:53:58,191
Hallo?
1010
00:53:58,235 --> 00:54:00,411
♪ Het verhaal van mijn leven. [klop op de deur]
1011
00:54:00,454 --> 00:54:01,803
[TV klikt uit]
1012
00:54:01,847 --> 00:54:03,327
Wie is het?
1013
00:54:03,370 --> 00:54:05,720
SIMONE:
Het is Simone.
1014
00:54:07,418 --> 00:54:09,550
Hallo.
1015
00:54:09,594 --> 00:54:11,552
Ik wist niet waar ik anders heen moest.
1016
00:54:12,597 --> 00:54:13,641
Wat is er gebeurd?
1017
00:54:15,295 --> 00:54:17,471
Het was een lange dag.
1018
00:54:17,515 --> 00:54:19,168
Ik heb een drankje nodig.
1019
00:54:20,213 --> 00:54:22,041
Dat heb ik gekregen.
1020
00:54:25,697 --> 00:54:27,699
[kettingen klinken]
1021
00:54:30,005 --> 00:54:31,964
[Hijgen]
1022
00:54:34,488 --> 00:54:36,316
Fuck. [Dreun op afstand]
1023
00:54:36,360 --> 00:54:38,231
[voetstappen naderen]
1024
00:54:38,275 --> 00:54:40,277
[plank schuift open,
vergrendelt klikken]
1025
00:54:43,280 --> 00:54:44,890
Ik had één regel, het spijt me.
1026
00:54:44,933 --> 00:54:46,500
Het spijt me.
1027
00:54:46,544 --> 00:54:49,677
Probeer niet te ontsnappen!
1028
00:54:49,721 --> 00:54:53,290
Eén regel, verdomme!
1029
00:54:53,333 --> 00:54:55,683
Wil je eruit? Wil je eruit? Ik wil niet weg.
1030
00:54:55,727 --> 00:54:57,642
Wil je eruit?
Wil je eruit?
1031
00:54:59,818 --> 00:55:00,993
Laten we gaan.
1032
00:55:01,036 --> 00:55:03,822
[schreeuwt, gromt]
1033
00:55:03,865 --> 00:55:05,867
♪
1034
00:55:09,218 --> 00:55:12,178
[Olivia hijgend]
1035
00:55:15,616 --> 00:55:18,489
Het spijt me! Ik zal niet
overtreed opnieuw de regels!
1036
00:55:18,532 --> 00:55:21,361
Acties hebben
gevolgen!
1037
00:55:21,405 --> 00:55:23,363
Maar je beloofde
je zou me geen pijn doen!
1038
00:55:23,407 --> 00:55:25,496
Je hebt jezelf dit aangedaan.
1039
00:55:25,539 --> 00:55:27,933
Dit is mijn rozentuin.
1040
00:55:27,976 --> 00:55:29,891
Deze rozenstruiken
zijn heel speciaal voor mij.
1041
00:55:29,935 --> 00:55:31,153
Ze zijn zo speciaal,
1042
00:55:31,197 --> 00:55:33,417
Ik gaf elk
van hen een naam.
1043
00:55:33,460 --> 00:55:34,896
Kate.
1044
00:55:34,940 --> 00:55:36,550
[Grunting]
1045
00:55:36,594 --> 00:55:38,596
[Huilen]
1046
00:55:38,639 --> 00:55:40,293
Melanie.
1047
00:55:42,339 --> 00:55:45,385
Ik zou er een hekel aan hebben
moet toevoegen ...
1048
00:55:45,429 --> 00:55:47,213
Olivia.
1049
00:55:47,256 --> 00:55:49,215
[Huilen]
1050
00:55:57,266 --> 00:55:59,268
Bijschrift door
Media Access Group bij WGBH
access.wgbh.org
72551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.