Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирате свој производ или бренд овде контакт ввв.опенсубтитлес.орг данас
2
00:00:28,360 --> 00:00:32,148
Моромете ПОРОДИЦА
3
00:03:11,200 --> 00:03:14,078
Шта је с тобом, Илие?
4
00:03:14,880 --> 00:03:17,758
Зашто се не спаваш?
5
00:03:38,280 --> 00:03:41,158
Сањао сам белог прасету ...
6
00:03:41,640 --> 00:03:45,269
Парашив га је давио у дворишту.
7
00:03:46,440 --> 00:03:48,431
Шта би то могло значити?
8
00:03:51,640 --> 00:03:55,155
Кад би само имали онолико прасади као што сањате ...
9
00:03:56,520 --> 00:03:58,909
Ви говорите као што видите смрт приближава напред.
10
00:04:03,520 --> 00:04:05,909
Нека ти Цркни Бисисица!
11
00:04:07,520 --> 00:04:10,318
Шта је с тобом, Ницолае?
12
00:04:12,480 --> 00:04:15,278
Нека вукови те појести!
13
00:04:26,640 --> 00:04:29,950
Овај проклети овца га муче.
14
00:04:31,200 --> 00:04:34,510
Можда смо га послали у школу!
15
00:04:46,000 --> 00:04:48,560
Где идеш, Иноцентие, тако рано ујутро?
16
00:04:48,720 --> 00:04:50,676
Шта намеравате да урадите са том свињом?
17
00:04:50,800 --> 00:04:53,360
Нема свиња, али крмача.
18
00:04:54,840 --> 00:04:57,718
Идем Милици.
19
00:05:00,480 --> 00:05:03,517
Дођите и уверите се након патке!
20
00:05:04,200 --> 00:05:05,872
Моромете!
21
00:05:11,280 --> 00:05:15,637
Костика, донети неке нокте!
22
00:05:29,120 --> 00:05:31,360
Мајко, где су папир виклери?
23
00:05:31,360 --> 00:05:35,319
Дао сам их Тодерици.
24
00:05:38,800 --> 00:05:41,040
Када ћете почети жетве?
25
00:05:41,040 --> 00:05:43,235
У једној или две недеље.
26
00:05:43,880 --> 00:05:46,599
Ја ћу почети раније.
27
00:05:48,800 --> 00:05:50,995
Дај цигарету, слоббери!
28
00:05:54,280 --> 00:05:57,477
Да ли сте мислили о ми продаје ту багрем-дрво?
29
00:06:08,240 --> 00:06:11,437
То ће падати киша вечерас.
30
00:06:12,920 --> 00:06:16,160
Румунски ће имати проблема одлучујући
31
00:06:16,160 --> 00:06:18,754
шта да ради са својим пшенице.
32
00:06:20,640 --> 00:06:26,040
Албеи је рекао да ће почети прикупљање Порез на земљу.
33
00:06:26,040 --> 00:06:29,200
Он ће се ствари од њих
34
00:06:29,200 --> 00:06:32,317
који су то до сада није платио.
35
00:06:33,280 --> 00:06:36,590
Никад нисте имали довољно брбљањем!
36
00:06:36,720 --> 00:06:41,080
Помузе овце! Шта ћеш јести?
37
00:06:41,080 --> 00:06:45,392
Рак! Да ли је ово твоја једина брига?
38
00:06:46,400 --> 00:06:50,760
Ја ћу вам платити за то. -Вратићу се.
39
00:06:50,760 --> 00:06:55,072
Никулае! Довести у оваца за краве!
40
00:07:06,640 --> 00:07:09,234
Нека вукови те појести!
41
00:07:09,920 --> 00:07:13,230
Оставите овце на миру, слабић!
42
00:07:19,480 --> 00:07:22,790
До ђавола с тобом!
43
00:07:24,160 --> 00:07:27,277
Зар не чујеш шта отац каже?
44
00:07:27,800 --> 00:07:32,157
Боље би било да ставите кари на коње!
45
00:07:34,040 --> 00:07:37,400
Ахим ... Пусти ме са коњима.
46
00:07:37,400 --> 00:07:40,310
Минд овце ... Ваш Бисисица ...
47
00:07:44,520 --> 00:07:47,830
-Ја ускоро бити подне! Одакле ти та идеја?
48
00:07:48,280 --> 00:07:52,637
-Морам да дају им сир. -То је испод веша казану.
49
00:07:54,720 --> 00:07:59,120
Илинца! Донеси ту торбу!
50
00:07:59,120 --> 00:08:03,477
Како то да тако ти вриједне? Чекај док те по гузи. . .
51
00:08:07,640 --> 00:08:10,029
Они!
52
00:08:12,600 --> 00:08:15,040
Направи стрпљење доцк супу.
53
00:08:15,040 --> 00:08:17,400
Морам да идем у старца.
54
00:08:17,400 --> 00:08:19,709
Када ћу направити трансфер?
55
00:09:36,800 --> 00:09:39,109
Шта је Моромете син буљиш?
56
00:09:39,760 --> 00:09:42,752
Хајде да јуре своје овце у кукуруза поља.
57
00:10:11,700 --> 00:10:14,692
Хеј ти!
58
00:10:17,500 --> 00:10:20,492
Зашто сте дозволили овце у кукуруза-терену?
59
00:10:28,980 --> 00:10:31,972
Питам се зашто Никулае још није дошло.
60
00:10:33,180 --> 00:10:36,172
Хајде да једемо!
61
00:10:36,740 --> 00:10:39,732
Или можда желите звона да те зовем.
62
00:10:44,380 --> 00:10:47,820
Нека беснила те ударити! Спусти сир!
63
00:10:47,820 --> 00:10:50,460
Дајте му воде сада!
64
00:10:50,460 --> 00:10:58,020
Ти си појести пса! -Да ли је пас способан да буде поједен?
65
00:10:58,020 --> 00:11:00,140
То је способан да те поједе.
66
00:11:00,140 --> 00:11:02,980
Ја ћу отићи! Мај Смрт вас све!
67
00:11:02,980 --> 00:11:06,495
Иди на столу! Зашто се цери пасуљ?
68
00:11:06,940 --> 00:11:10,500
-Где си био? -Батхинг.
69
00:11:10,500 --> 00:11:14,937
Ако сам помете под са тобом, ти поштедети рад.
70
00:11:17,020 --> 00:11:18,140
Они!
71
00:11:18,140 --> 00:11:19,016
Аким!
72
00:11:21,500 --> 00:11:24,060
Хајде да једемо!
73
00:11:24,060 --> 00:11:26,574
Онда можете да спавате до јутра после сутра.
74
00:11:43,260 --> 00:11:45,137
Донеси себи јастук, девојко!
75
00:11:45,940 --> 00:11:48,454
Их овде не могу да направе столицу.
76
00:11:48,900 --> 00:11:52,495
Зашто не направити један? -Зар ја радим довољно? -Ућути!
77
00:11:53,500 --> 00:11:56,458
Зар не чујеш шта Фанги каже? -Ућути!
78
00:11:58,860 --> 00:12:04,014
Шта радите цео дан? ... Жваћи, жваћу ...
79
00:12:04,460 --> 00:12:07,577
Хоћеш ли донети ту храну?
80
00:12:20,700 --> 00:12:23,089
Василе, шта се десило са овим храмље коњу?
81
00:12:24,660 --> 00:12:27,049
Откуд ја знам?
82
00:12:31,220 --> 00:12:33,660
Донеси лампу.
83
00:12:33,660 --> 00:12:36,049
Нема потребе.
84
00:12:43,260 --> 00:12:47,253
Шта би се десило том момку? Одведи ове аваи!
85
00:12:48,140 --> 00:12:50,813
Сада сте бриге о малом?
86
00:12:51,780 --> 00:12:54,453
Много ти је стало до њега.
87
00:12:54,540 --> 00:12:58,453
Требало је да га ићи у школу ...
88
00:12:58,900 --> 00:13:03,380
Сада школа, шта онда? Умукни, ти, будало!
89
00:13:03,380 --> 00:13:07,860
Ви говорите много ваши чељусти ће бити болан.
90
00:13:07,860 --> 00:13:12,297
Као да студирање било је све што је остало да урадимо.
91
00:13:26,820 --> 00:13:31,735
Цатаноиу 'син ће у Букурешту.
92
00:13:35,340 --> 00:13:38,889
Па шта? Пустити га да оде!
93
00:13:39,420 --> 00:13:45,689
Имамо 24 млека оваца. То значи 240 леја дневно.
94
00:13:46,260 --> 00:13:48,500
Ово значи...
95
00:13:48,500 --> 00:13:52,095
То значи лудости у глави.
96
00:13:52,780 --> 00:13:55,453
У јесен морамо да платимо банци.
97
00:14:02,620 --> 00:14:08,220
Пустити га да оде. То није само новац.
98
00:14:08,220 --> 00:14:12,460
Они су велики момци и нису крпу на леђима.
99
00:14:12,460 --> 00:14:14,610
Оно што могу да га купујем?
100
00:14:15,660 --> 00:14:20,609
-А шта ћете јести? -Имамо живео без оваца раније.
101
00:14:21,860 --> 00:14:24,420
Женка данас, сутра јагње ...
102
00:14:24,420 --> 00:14:28,300
Почињемо жетве. Ми ћемо печете хлеб.
103
00:14:28,300 --> 00:14:33,010
Тешко је без млека рад на терену.
104
00:14:33,780 --> 00:14:39,013
Она би добила кокошке и јагањце на њеној глави.
105
00:14:39,700 --> 00:14:44,980
Парашив! После хране, шта следи?
106
00:14:44,980 --> 00:14:47,940
-Шта? -Цигарета!
107
00:14:47,940 --> 00:14:51,853
-Дај ми цигарету! Али нисам!
108
00:15:01,660 --> 00:15:03,460
Он се тресе свуда.
109
00:15:03,460 --> 00:15:08,980
Где су овце? -У округ. Остави га на миру, Ахим!
110
00:15:08,980 --> 00:15:12,017
Ви не можете учинити ништа право!
111
00:15:22,060 --> 00:15:23,573
Они!
112
00:15:25,540 --> 00:15:27,100
Ја ћу спин сада ...
113
00:15:27,100 --> 00:15:29,500
-Шта хоћеш? -Дођи!
114
00:15:29,500 --> 00:15:31,138
Зашто си ме звао?
115
00:15:56,380 --> 00:15:59,258
-Шта хоћеш? -Седи!
116
00:16:06,820 --> 00:16:11,530
Да ли мислите да би требало да иде у Букурешту са овцама?
117
00:16:12,300 --> 00:16:14,655
Ко?
118
00:16:16,220 --> 00:16:18,575
Ахим.
119
00:16:21,660 --> 00:16:24,857
Ја бих га пустио.
120
00:16:25,500 --> 00:16:27,660
Али видиш ...
121
00:16:27,660 --> 00:16:33,417
Не могу да радим једе само амарант.
122
00:16:35,900 --> 00:16:38,812
С друге стране, потребан нам је новац, такође.
123
00:16:39,540 --> 00:16:42,140
Кредит мора бити враћен.
124
00:16:42,140 --> 00:16:46,656
Порез - колектор ће ускоро доћи.
125
00:16:48,020 --> 00:16:50,900
Чујеш ли шта ти говорим?
126
00:16:50,900 --> 00:16:55,769
Па ... Мама је рекла да треба да иде.
127
00:16:56,180 --> 00:16:59,900
То није тешко да оде.
128
00:16:59,900 --> 00:17:04,849
Али ја вас питам ... шта ћемо јести?
129
00:17:05,380 --> 00:17:08,820
Постоје и други људи који немају овце.
130
00:17:08,820 --> 00:17:12,210
Они живе, раде ...
131
00:17:13,860 --> 00:17:16,135
У реду, они!
132
00:17:16,540 --> 00:17:20,931
Ја сам вас питао тако да не треба грумбИе касније.
133
00:17:27,180 --> 00:17:29,740
Видећемо шта он ради.
134
00:17:30,820 --> 00:17:34,210
Ја не очекујем 2000 месечно.
135
00:17:37,060 --> 00:17:40,450
Две хиљаде месечно није лако добити.
136
00:17:41,020 --> 00:17:45,775
Постоје 40 бушела пшенице. Није могуће.
137
00:17:47,460 --> 00:17:52,215
Али ако дође у јесен са 6000.
138
00:17:56,380 --> 00:18:01,135
Али ће доћи? Зашто не би?
139
00:18:02,460 --> 00:18:06,540
Па, не шест ... али барем 4.
140
00:18:06,540 --> 00:18:09,657
Мислиш, чак ни 4?
141
00:18:13,820 --> 00:18:17,100
Мајко! -Престани! Ви, луди дечко!
142
00:18:17,100 --> 00:18:20,331
Ја сам се ослободио Бисисица!
143
00:18:20,940 --> 00:18:23,579
Гладан сам!
144
00:18:29,060 --> 00:18:32,291
-Хавен'т имаш млеко? -Ја имам. Ја сам задржао нешто за тебе.
145
00:18:37,740 --> 00:18:40,971
Шта је са Бисисица?
146
00:18:43,180 --> 00:18:46,411
Шта мислите?
147
00:18:46,940 --> 00:18:49,460
Ко вам је рекао?
148
00:18:49,460 --> 00:18:52,816
Отац је говорио Нила
149
00:18:53,020 --> 00:18:56,376
да би нека Ахим иде у Букурешту са овцама.
150
00:18:59,260 --> 00:19:02,616
Ти ћеш доћи на брду ...
151
00:19:03,380 --> 00:19:05,530
Нећете имати никакву радост више.
152
00:19:06,340 --> 00:19:09,252
О чему сте причали?
153
00:19:11,180 --> 00:19:15,776
-Реци ми! Око Ахим узимајући овце Букурешту.
154
00:19:18,940 --> 00:19:21,852
Нила, да ли сте му рекли?
155
00:19:23,140 --> 00:19:25,415
Јеси ли ти луд или шта?
156
00:19:26,540 --> 00:19:29,771
Хајде да тетка Марија говорити овде.
157
00:19:34,100 --> 00:19:35,613
Куда иду?
158
00:19:35,980 --> 00:19:37,493
Пусти их.
159
00:19:49,420 --> 00:19:53,732
Измицати! Направио си ме изгубити новац.
160
00:19:54,420 --> 00:19:58,652
Није моја кривица је узео овце далеко.
161
00:20:19,660 --> 00:20:22,732
Добро је да га пусти.
162
00:20:24,260 --> 00:20:28,340
Други то и добију од свих права.
163
00:20:28,340 --> 00:20:32,379
Ако само нисмо га стајати овде узалуд.
164
00:20:34,140 --> 00:20:39,100
Како је његов син пева! Да ли је то Бирица?
165
00:20:39,100 --> 00:20:44,458
Да. Слоббери ћерка му није трему.
166
00:20:45,220 --> 00:20:49,940
Њен отац жели да се уда да богаља, Цотелици.
167
00:20:49,940 --> 00:20:52,300
Зато што је богат.
168
00:20:52,300 --> 00:20:55,895
Зашто не могу да пронађу другу девојку? Има доста около?
169
00:20:59,420 --> 00:21:03,015
Зашто се звижди на капију?
170
00:21:04,820 --> 00:21:08,415
Остави моју ћерку на миру!
171
00:21:09,840 --> 00:21:17,680
24 млеко оваца означава 240 леја дневно. То је оно што је он рекао.
172
00:21:17,680 --> 00:21:22,549
Шта је та ленчуга рекао? Његова мајка...
173
00:21:22,960 --> 00:21:27,880
Да га пусти јер је сиромашан
174
00:21:27,880 --> 00:21:31,031
и нема одећу на леђима.
175
00:21:31,600 --> 00:21:33,989
Зашто се смејеш?
176
00:21:34,200 --> 00:21:37,829
Затим је рекао овај један несто.
177
00:21:38,760 --> 00:21:43,788
Шта ти је рекао? -Имам Рекао пре.
178
00:21:45,360 --> 00:21:49,680
Бог зна шта ти је рекао
179
00:21:49,680 --> 00:21:52,440
а нисте разумели.
180
00:21:52,440 --> 00:21:56,718
Он ће га пустити, али он мора да донесе 4000 у јесен.
181
00:21:56,800 --> 00:21:59,268
4000 леи.
182
00:22:00,560 --> 00:22:06,078
Нила и Парашив, када идеш?
183
00:22:07,080 --> 00:22:11,073
Када Ахим стиже у Букурешту.
184
00:22:12,000 --> 00:22:13,831
Требало би да покренете пре.
185
00:22:14,240 --> 00:22:16,913
Неће бити никога да искористе своју пшеницу.
186
00:22:17,360 --> 00:22:20,840
Узмите коње! То је твоја судбина!
187
00:22:20,840 --> 00:22:24,719
Имао је твоја мајка живела, иоу'д'ве био у својим кућама.
188
00:22:29,760 --> 00:22:31,876
Они!
189
00:22:35,680 --> 00:22:38,478
Пробуди се, ми смо заузети!
190
00:22:40,400 --> 00:22:43,198
Пробуди се, не чујеш ли ме?
191
00:22:45,320 --> 00:22:48,517
Зашто си ме пробудио? -Смо заузети!
192
00:22:48,640 --> 00:22:51,279
Ја сам ти рекао је страшило је дошао.
193
00:22:54,360 --> 00:22:56,999
Зар не чујеш шта каже?
194
00:23:16,040 --> 00:23:18,679
Узми другу секиру и хајде!
195
00:23:32,120 --> 00:23:35,317
Зашто си морао да умре, Ион?
196
00:23:36,960 --> 00:23:40,873
Не чујеш ли ме где си?
197
00:23:41,960 --> 00:23:48,040
Моли се Богу да ме води, такође!
198
00:23:48,040 --> 00:23:53,480
Ти си ме оставио саму на земљи ...
199
00:23:53,480 --> 00:23:57,240
Си ме оставио потпуно самог!
200
00:23:57,240 --> 00:24:00,949
Не могу да поднесем Ион!
201
00:24:02,680 --> 00:24:07,440
Није тешко да умре, Јон.
202
00:24:07,440 --> 00:24:11,800
Али ја водим мучи живот овде ...
203
00:24:11,800 --> 00:24:16,160
И деца постају болесни ...
204
00:24:16,160 --> 00:24:19,320
Чујеш ли ме где си?
205
00:24:19,320 --> 00:24:21,760
Не могу да поднесем, Ион!
206
00:24:21,760 --> 00:24:25,878
Јадна она! Она је у праву!
207
00:24:26,480 --> 00:24:28,869
Не могу да поднесем, Ион!
208
00:24:29,240 --> 00:24:32,720
Нила! У време када је сунце
209
00:24:32,720 --> 00:24:36,200
морамо да га је пао.
210
00:24:36,200 --> 00:24:38,555
Ово багрем -дрво?
211
00:24:39,400 --> 00:24:42,000
Зашто би ми то пали?
212
00:24:42,000 --> 00:24:45,879
Управо тако! За будале то чудо!
213
00:24:50,680 --> 00:24:54,559
Дај ми руку! Стоп старинг!
214
00:25:59,640 --> 00:26:04,640
Зашто сте их довели овде? Зар ниси ми рекла да?
215
00:26:04,640 --> 00:26:08,428
Да ... Оставите их овде за дрво да падне на њих.
216
00:26:13,880 --> 00:26:17,668
Устани и везати конопац.
217
00:26:18,760 --> 00:26:21,149
Ако се креће, скочи доле!
218
00:26:35,280 --> 00:26:37,669
Ухватите га!
219
00:26:40,920 --> 00:26:44,708
Сиђи! Гет од коња!
220
00:27:33,440 --> 00:27:37,228
Зашто сте одсели главу између ушију?
221
00:27:46,240 --> 00:27:51,553
Илије! Зашто сте посечено је багрем -дрво?
222
00:27:54,120 --> 00:27:56,918
Да ли су ствари толико лоше?
223
00:28:01,800 --> 00:28:05,080
Зашто сте је посечено? -Питај Нила ...
224
00:28:05,080 --> 00:28:08,868
-Зашто? - За будале да се пита!
225
00:28:09,000 --> 00:28:11,389
Ви се смејете, ти глуп!
226
00:28:19,240 --> 00:28:22,277
Не остављајте, драга, ја ћу ти послати са хаљином сам направио.
227
00:28:24,320 --> 00:28:26,880
Она ме је натерао да сашијте Свете недеље.
228
00:28:26,880 --> 00:28:30,395
Викторе! Има шљиву - ракију!
229
00:28:30,960 --> 00:28:34,270
Оче, ја не пијем шљиве - ракију ујутро.
230
00:28:35,000 --> 00:28:38,993
Зашто? Да ли је ваш стомак узнемирио?
231
00:28:39,560 --> 00:28:42,120
Не! Али ја нисам у том навику.
232
00:28:43,840 --> 00:28:46,400
Ми смо...
233
00:28:55,080 --> 00:28:59,153
Како човек не воли пиће?
234
00:29:00,480 --> 00:29:04,553
Ово је у складу са факултета.
235
00:29:04,640 --> 00:29:07,680
Неки воле да имају нејасну ум.
236
00:29:07,680 --> 00:29:10,319
Ја волим мој да буде јасно.
237
00:29:13,960 --> 00:29:16,599
То је тачка гледишта.
238
00:29:17,360 --> 00:29:21,080
Реци девојци да донесе још.
239
00:29:21,080 --> 00:29:24,356
Или не желите да имате фази ум, или?
240
00:29:25,400 --> 00:29:28,676
Зар не чудно, ујак Илије?
241
00:29:30,120 --> 00:29:34,432
Полина, донети још шљиве - ракију!
242
00:29:43,880 --> 00:29:46,348
Како је Тити?
243
00:29:51,040 --> 00:29:56,797
Дај ми новац, ја сам заузет! Оставити на миру ракију ...
244
00:29:57,640 --> 00:30:01,120
Зашто нећеш да прода радњу иза куће?
245
00:30:01,120 --> 00:30:03,640
Који земљиште? Овај овде?
246
00:30:03,640 --> 00:30:06,760
Да. Ја ћу вам дати добре паре.
247
00:30:06,760 --> 00:30:10,912
То је моја сестра. -То је твој.
248
00:30:14,520 --> 00:30:17,512
Када је ваша сестра изађе из куће?
249
00:30:18,720 --> 00:30:20,551
Пре више од 15 година.
250
00:30:21,600 --> 00:30:28,073
Закон каже да после 15 година, наследство је твоје.
251
00:30:29,920 --> 00:30:34,948
То није тако. Дај ми тај новац.
252
00:30:36,160 --> 00:30:39,232
Напред марш!
253
00:30:42,040 --> 00:30:46,238
Раме!
254
00:30:47,400 --> 00:30:52,428
Лево око!
255
00:30:54,480 --> 00:30:57,631
Дај ми пиштољ!
256
00:30:58,560 --> 00:31:01,711
Дај ми пиштољ! Морам да идем!
257
00:31:03,120 --> 00:31:07,398
Шта имаш против њега? Он је паметан!
258
00:31:07,960 --> 00:31:13,400
Човек од 24 ... Узми ово, Парасцхив.
259
00:31:13,400 --> 00:31:16,080
Отпустите овце из округа.
260
00:31:16,080 --> 00:31:19,436
Дајте им га!
261
00:31:25,400 --> 00:31:27,600
Билдеа! Не чујеш ли ме?
262
00:31:27,600 --> 00:31:29,400
Бисисица вас чека ...
263
00:31:29,400 --> 00:31:31,391
Бисисица вас чека ...
264
00:31:32,240 --> 00:31:35,040
Шта ако идете са овцама за једном?
265
00:31:35,040 --> 00:31:37,080
Немаш ништа да кажеш?
266
00:31:37,080 --> 00:31:40,868
Дај да српови да их изоштрио.
267
00:31:41,280 --> 00:31:44,158
Тита! Друга џемпер!
268
00:31:50,320 --> 00:31:55,269
-Нила! Где бежиш? -За пре служења војног рока.
269
00:31:57,000 --> 00:32:00,436
Уместо гледао свој посао код куће ...
270
00:32:01,640 --> 00:32:04,520
Ви сте будале, зато идеш!
271
00:32:04,520 --> 00:32:06,480
Нисте у праву!
272
00:32:06,480 --> 00:32:10,760
Зашто Думитру? -Зато!
273
00:32:10,760 --> 00:32:14,992
Након премилитари, постају официри.
274
00:32:17,040 --> 00:32:21,320
Можда ... Али Нила неће бити официр,
275
00:32:21,320 --> 00:32:24,153
чак и ако не постоји нико други круг.
276
00:32:24,520 --> 00:32:26,875
Ви сте у праву, Моромете!
277
00:32:28,080 --> 00:32:31,152
Дођи и узми девојку!
278
00:32:36,040 --> 00:32:38,440
Можда нисам у праву...
279
00:32:38,440 --> 00:32:43,798
Виктор ми је рекао да је ово у складу са ...
280
00:32:44,360 --> 00:32:49,718
-Фацултиес. -Видиш?
281
00:32:58,560 --> 00:33:00,600
Али шта факултетима?
282
00:33:00,600 --> 00:33:05,958
Виктор каже да не пије Плум - ракију.
283
00:33:06,880 --> 00:33:10,880
Он каже да зависи од факултета.
284
00:33:10,880 --> 00:33:14,880
Какве факултети? -Не знам.
285
00:33:14,880 --> 00:33:18,509
Ови факултети не дозвољавају му да пије.
286
00:33:23,320 --> 00:33:27,279
Дебела млеко! ... Дебела млеко!
287
00:33:33,160 --> 00:33:35,720
Хеј шта радиш?
288
00:33:39,840 --> 00:33:43,799
Хеј! Ко сам ја разговарам?
289
00:33:45,640 --> 00:33:48,440
Ви, синови!
290
00:33:48,440 --> 00:33:51,193
Не куни или ћу звати оца.
291
00:33:51,360 --> 00:33:55,069
Ти ћеш позвати мајку пакла!
292
00:33:55,560 --> 00:33:58,600
Реци ми ко од вас је тукао мог брата
293
00:33:58,600 --> 00:34:01,592
или ћу ти одрати све у животу!
294
00:34:02,960 --> 00:34:07,476
Ко те је скинуо прошле ноћи?
295
00:34:09,960 --> 00:34:12,394
Не знам, они су имали маске на!
296
00:34:17,080 --> 00:34:20,550
Тако да неће рећи?
297
00:34:22,440 --> 00:34:25,910
-Реци ми! -Није био ја синоц!
298
00:34:26,040 --> 00:34:29,510
Онда, ко је то био? Ти?
299
00:34:29,600 --> 00:34:34,520
-Реци ми! -Реци му! Зашто би ме тхрасх?
300
00:34:34,520 --> 00:34:38,840
Дакле, знате ... Реци ми ко су они!
301
00:34:38,840 --> 00:34:42,200
Ако не, ја ћу гнав ваше грло!
302
00:34:42,200 --> 00:34:45,440
Циинару Буртица син и син.
303
00:34:45,440 --> 00:34:47,874
По њих!
304
00:34:49,160 --> 00:34:52,357
Никулае, по њих!
305
00:34:57,320 --> 00:35:01,552
Циинару Буртица син и сина!
306
00:35:05,160 --> 00:35:09,517
Он је сломио главу! Па то си ти!
307
00:35:11,600 --> 00:35:15,800
Шта ти је урадио? Ујка Ахим ...
308
00:35:15,800 --> 00:35:19,952
Умукни, трн у оку! Видиш мог брата?
309
00:35:20,880 --> 00:35:23,678
Иди га баци на земљу!
310
00:35:25,960 --> 00:35:29,794
Зар не разумеш? Хватај га!
311
00:35:31,600 --> 00:35:34,751
Баци га на земљу!
312
00:35:35,360 --> 00:35:38,193
Баци га на земљу!
313
00:35:41,080 --> 00:35:45,039
Сада не желиш да ... Бластед кукавице!
314
00:35:46,160 --> 00:35:49,480
Била су два од вас синоц ...
315
00:35:49,480 --> 00:35:51,914
Бори се сада!
316
00:35:52,440 --> 00:35:54,874
Баци га на земљу.
317
00:35:55,360 --> 00:35:58,079
Мислиш ли ме видети на његовој страни?
318
00:36:24,400 --> 00:36:27,995
Сад је доста!
319
00:36:38,160 --> 00:36:41,200
То је за твоје добро Мариоара ...
320
00:36:41,200 --> 00:36:44,749
То ми је дозвољено мој коњ да умре ...
321
00:36:49,080 --> 00:36:51,275
Хеј, Војку ...
322
00:36:51,840 --> 00:36:57,870
Да ли се нешто из својих бубашваба?
323
00:36:59,720 --> 00:37:03,269
Да ли знате колико њих је хтео?
324
00:37:03,360 --> 00:37:05,999
Мислим развоја.
325
00:37:15,520 --> 00:37:18,159
-Здраво! -Тако дуго!
326
00:37:35,880 --> 00:37:38,519
Здраво, Моромете! Здраво, Митица!
327
00:37:44,280 --> 00:37:46,919
Здраво, Моромете!
328
00:37:47,240 --> 00:37:49,879
Зашто сте сви окупили овде?
329
00:37:50,520 --> 00:37:52,680
Где је магнат?
330
00:37:52,680 --> 00:37:55,433
Тајкун, нису имали сте довољно сна?
331
00:37:55,880 --> 00:37:58,633
Моромете те жели.
332
00:38:00,120 --> 00:38:05,513
-Схарпен ово ... -Не имати времена!
333
00:38:09,760 --> 00:38:14,720
Изоштриш их! Ја ћу стајати рунду.
334
00:38:14,720 --> 00:38:17,996
Уображен долази!
335
00:38:19,920 --> 00:38:22,760
Зашто касниш?
336
00:38:22,760 --> 00:38:25,558
Можда је био у цркви ...
337
00:38:25,920 --> 00:38:29,480
Ви, паметни момци! Шта сам ти рекао?
338
00:38:29,480 --> 00:38:31,436
Здраво!
339
00:38:32,800 --> 00:38:35,360
Зашто не одговориш?
340
00:38:37,280 --> 00:38:39,840
Видиш да су глупи?
341
00:38:41,120 --> 00:38:43,720
Нисам ли ти рекао да ће киша?
342
00:38:43,720 --> 00:38:46,280
-Дај ми цигарету! -Не имају.
343
00:38:59,320 --> 00:39:01,640
То је низашта има два мозак.
344
00:39:01,640 --> 00:39:03,880
То ти мислис...
345
00:39:03,880 --> 00:39:05,600
Тајкун!
346
00:39:05,600 --> 00:39:12,073
Јеси ли устати? -И имао посла.
347
00:39:12,920 --> 00:39:15,275
Здраво!
348
00:39:21,120 --> 00:39:24,440
Мислим Моромете нас напушта.
349
00:39:24,440 --> 00:39:26,158
-Зашто? Он не воли либерале.
350
00:39:29,960 --> 00:39:33,920
Не издају забаву!
351
00:39:33,920 --> 00:39:37,833
Ти мислиш да неће бити градоначелник без мене?
352
00:39:41,080 --> 00:39:43,040
"Велики пољопривредни конгрес"
353
00:39:43,040 --> 00:39:48,956
Краљ Цхарлес ИИ одржао је говор.
354
00:39:49,920 --> 00:39:54,391
Реад до нас тако да би требало да престане да буде глуп.
355
00:39:55,720 --> 00:39:58,996
Погледајте шта Његово Величанство каже.
356
00:39:59,800 --> 00:40:03,076
"Господо, ја сам обавештен ...
357
00:40:04,480 --> 00:40:07,800
да својој конгреса ...
358
00:40:07,800 --> 00:40:11,076
је конгрес стручњака.
359
00:40:12,680 --> 00:40:16,000
Ја бих волео да буде ...
360
00:40:16,000 --> 00:40:19,920
конгрес мудрих пољопривредника и стручњака.
361
00:40:19,920 --> 00:40:23,040
По мом мишљењу, наши стручњаци ...
362
00:40:23,040 --> 00:40:27,192
далеко од беингвисе фармера и домаћинстава.
363
00:40:28,040 --> 00:40:32,240
АгрицуИтуре је главно занимање овде.
364
00:40:32,240 --> 00:40:38,440
То је главни упутство занимање Румуна ...
365
00:40:38,440 --> 00:40:44,595
али не увек његов ментални занимање. "
366
00:40:49,160 --> 00:40:55,315
-Погледај га! -Читати!
367
00:40:56,640 --> 00:40:59,996
Ваш ментални занимање, цоцки,
368
00:41:00,320 --> 00:41:04,313
... је глупост! -Ти си будала.
369
00:41:08,160 --> 00:41:12,200
Дај цигару за читање са вама.
370
00:41:12,200 --> 00:41:15,431
Пусти то! Ви се не чита за мене!
371
00:41:38,000 --> 00:41:41,231
Шта је са оним факултетима, Моромете?
372
00:41:43,840 --> 00:41:47,120
Ти би да сам био зао
373
00:41:47,120 --> 00:41:50,351
ако сам вукао име ваше жене у то!
374
00:41:53,480 --> 00:41:56,711
Гледај своја посла?
375
00:41:57,280 --> 00:42:02,354
Видећемо ко је жао на крају.
376
00:42:02,840 --> 00:42:05,593
То зависи од факултета.
377
00:42:10,080 --> 00:42:12,520
'Тентион!
378
00:42:12,520 --> 00:42:14,909
Лећи!
379
00:42:16,600 --> 00:42:23,392
-Лећи! -То је мутна, зар не видиш?
380
00:42:24,120 --> 00:42:28,716
Непријатељ на хоризонту! Скок напред!
381
00:42:29,680 --> 00:42:33,719
Ићи даље! Брже!
382
00:42:37,080 --> 00:42:41,160
Лећи! Скок напред!
383
00:42:41,160 --> 00:42:43,913
Он је луд!
384
00:42:44,680 --> 00:42:50,357
Он је гвожђе-гуардист, такође. Ко га је поверена пре-војске?
385
00:42:51,440 --> 00:42:53,908
Он им се придружио касније.
386
00:42:56,440 --> 00:42:58,908
Шта чин је имао у војсци? -А наредник.
387
00:43:03,720 --> 00:43:08,111
Требало је да сам га ударио. Ти Видим да си будала?
388
00:43:12,520 --> 00:43:14,840
Ако сам градоначелник и улов
389
00:43:14,840 --> 00:43:16,760
гвоздени-гуардист овде,
390
00:43:16,760 --> 00:43:20,070
Ја ћу га везати и тхрасх своје стопала!
391
00:43:20,960 --> 00:43:24,748
Ако он не прво пуцају као што су урадили Дуца!
392
00:43:25,160 --> 00:43:28,600
-Да пакао са њима! -Остави их на миру!
393
00:43:28,600 --> 00:43:33,640
Први пољопривредник, он иде орања?
394
00:43:33,640 --> 00:43:37,315
Он узима рало у Палату дворишту.
395
00:43:39,240 --> 00:43:41,760
Колико земљиште ће имати?
396
00:43:41,760 --> 00:43:45,355
Па ... о парцели и по.
397
00:43:46,480 --> 00:43:50,075
Више! Он такође подржава свог сина, Михаи.
398
00:43:50,400 --> 00:43:54,951
Ти си блесав. Има плац од његове мајке.
399
00:43:56,680 --> 00:43:59,875
"Велики дебате у парламенту ...
400
00:44:00,060 --> 00:44:04,555
о продужењу ванредно стање.
401
00:44:05,180 --> 00:44:08,775
Говор господина Виргил Мадгеару ...
402
00:44:09,220 --> 00:44:13,420
одржавањем ванредног стања за 3 године ...
403
00:44:13,420 --> 00:44:18,420
и тражећи његову екстензију за 4. годину ...
404
00:44:18,420 --> 00:44:23,369
Либерална влада прави ламентабИе изузетак. "
405
00:44:27,260 --> 00:44:29,860
Хеј! Ко је ово?
406
00:44:29,860 --> 00:44:32,540
Он је добро образован. Али шта је он?
407
00:44:32,540 --> 00:44:34,580
Члан сељак Странке.
408
00:44:34,580 --> 00:44:37,180
Шта о "" ванредно стање "?
409
00:44:37,180 --> 00:44:39,500
Си глуп.
410
00:44:39,500 --> 00:44:41,775
Где је ово држава?
411
00:44:42,180 --> 00:44:45,740
Ово је као аларм у војсци.
412
00:44:45,740 --> 00:44:51,531
-У војска изаћи и пуца. Ко не пуцају на?
413
00:44:53,260 --> 00:44:56,809
Ако неко устане против државе ...
414
00:44:57,460 --> 00:45:00,660
Као и мушкарци са штрајковима јесте.
415
00:45:00,660 --> 00:45:02,660
Нећемо радити више, каже да су.
416
00:45:02,660 --> 00:45:07,020
Изађи и добићемо друге уместо тога, каже да држава.
417
00:45:07,020 --> 00:45:12,777
Нећеш? Затим, пуца!
418
00:45:13,300 --> 00:45:16,895
Није Никулае Тугурлан тамо гину?
419
00:45:19,700 --> 00:45:23,295
Ђавола јесте! Ти не знаш?
420
00:45:30,980 --> 00:45:35,371
"Влада је искористила оружје скретања.
421
00:45:36,300 --> 00:45:40,088
Они су охрабрени терористичке екстремизам.
422
00:45:40,900 --> 00:45:43,660
Злочини су почињени ...
423
00:45:43,660 --> 00:45:49,132
са поверењем некажњивости. "
424
00:45:51,500 --> 00:45:53,695
Дајте му воде ...
425
00:45:55,260 --> 00:45:57,899
Ово није за шалу!
426
00:45:58,500 --> 00:46:01,139
Зар ниси чуо шта је рекао?
427
00:46:03,740 --> 00:46:06,379
Копилад!
428
00:46:07,620 --> 00:46:11,900
Ко је он псује? -На људе у Парламенту.
429
00:46:11,900 --> 00:46:16,180
"Бити сигуран да говорим у име јавног мњења,
430
00:46:16,180 --> 00:46:20,412
Захтевам моменталну оставку владе. "
431
00:46:21,380 --> 00:46:24,019
Сељак је странка ће доћи на власт.
432
00:46:24,500 --> 00:46:27,540
Ја протестујем против сељак Странка долази на власт.
433
00:46:27,540 --> 00:46:31,300
Ако они нису урадили конверзију, иоу'д'ве био у невољи.
434
00:46:31,300 --> 00:46:35,009
Либерали су урадили конверзију!
435
00:46:35,100 --> 00:46:38,860
До ђавола са либералима и сељака и све!
436
00:46:38,860 --> 00:46:44,298
Зашто се псовање? Бавим политиком!
437
00:46:44,500 --> 00:46:46,934
Да ли је то политика шта ви радите овде?
438
00:46:47,980 --> 00:46:50,414
Глупост у вашим главама, то је оно што је то!
439
00:46:50,940 --> 00:46:53,420
Моромете, некад си био комунални саветник
440
00:46:53,420 --> 00:46:56,890
а ти помогао Аристид се обогатити.
441
00:46:57,540 --> 00:47:01,010
И Спит он Иоур политици.
442
00:47:03,620 --> 00:47:07,090
Слушао сам ову будалу и сам дошао овде.
443
00:47:07,740 --> 00:47:11,210
Воли Моромете је ћаскање.
444
00:47:14,060 --> 00:47:16,580
Уображен каже Ион је глуп.
445
00:47:16,580 --> 00:47:20,060
Зашто? Зато што није има заплет, као ти?
446
00:47:20,060 --> 00:47:23,540
пожурили сте као луди да се земљиште ...
447
00:47:23,540 --> 00:47:25,371
Срање!
448
00:47:25,860 --> 00:47:27,740
Одјеби!
449
00:47:27,740 --> 00:47:30,459
До ђавола с тобом!
450
00:47:34,260 --> 00:47:37,020
Три ствари су јасне
451
00:47:37,020 --> 00:47:39,780
од онога што Тугурлан каже:
452
00:47:39,780 --> 00:47:43,056
Б) онај који има заплет иде у политику
453
00:47:44,340 --> 00:47:47,616
А) због нас, Јон нема заплет
454
00:47:48,740 --> 00:47:52,016
В) нисмо паметнији су од Ион
455
00:47:53,100 --> 00:47:56,420
Губи се одавде,
456
00:47:56,420 --> 00:47:59,696
иди у пуб и борбе!
457
00:48:08,580 --> 00:48:11,856
Дај цигарету!
458
00:48:12,860 --> 00:48:16,136
Дали су ми лоше нокте ..
459
00:48:20,020 --> 00:48:24,059
Зашто се Тугурлан квари нам састанак?
460
00:48:25,180 --> 00:48:29,219
Он нема заплет и жели нико да има један.
461
00:48:31,180 --> 00:48:33,296
Идемо!
462
00:48:33,940 --> 00:48:36,100
Збогом!
463
00:48:36,100 --> 00:48:38,216
Идемо кући, Кат!
464
00:48:41,020 --> 00:48:45,252
Дај да видим! Шта је ово?
465
00:48:51,660 --> 00:48:55,892
-То изгледа као Моромете! -Да јесте!
466
00:49:05,220 --> 00:49:07,939
Дај ми да га стави на полицу.
467
00:49:09,260 --> 00:49:11,100
Нисам!
468
00:49:11,100 --> 00:49:15,378
Готово је са "нисам"!
469
00:49:15,940 --> 00:49:17,737
Нисам!
470
00:49:18,260 --> 00:49:20,057
Дај цигарету!
471
00:49:22,740 --> 00:49:25,140
Земљиште пореза.
472
00:49:25,140 --> 00:49:27,495
Плац од Илије Моромете 3000 леи.
473
00:49:27,980 --> 00:49:34,852
Плац од Цатрина Моромете, рест плаћања 2800.
474
00:49:36,860 --> 00:49:39,260
Уплатио заостале сада,
475
00:49:39,260 --> 00:49:42,172
а остатак после жетве.
476
00:49:45,580 --> 00:49:47,980
Донеси ми светло.
477
00:49:47,980 --> 00:49:55,540
3000 је примљен
478
00:49:55,540 --> 00:50:01,536
од господина Илие Моромете.
479
00:50:14,620 --> 00:50:18,454
Хајде, чика Илие, ја сам у журби.
480
00:50:19,540 --> 00:50:21,849
Али нисам!
481
00:50:23,380 --> 00:50:26,780
Ја сам одсекао својој пријема.
482
00:50:26,780 --> 00:50:29,836
Хајде, не мучи ме!
483
00:50:30,900 --> 00:50:34,356
Он је то одсечен. -Не могу видети, али нисам.
484
00:50:34,160 --> 00:50:36,760
Дођи овамо!
485
00:50:38,560 --> 00:50:42,216
-Узми гепек! Остави гепек на миру!
486
00:50:44,740 --> 00:50:48,096
Нећу вам ништа! Изаћи!
487
00:50:54,020 --> 00:50:57,376
Узми колица на Товнхоусе.
488
00:51:08,500 --> 00:51:11,856
Мислиш да можеш да изведеш?
489
00:51:15,140 --> 00:51:17,290
Узмите коње.
490
00:51:27,660 --> 00:51:30,700
Коњи су моји!
491
00:51:30,700 --> 00:51:33,692
Одгурнути!
492
00:51:34,300 --> 00:51:37,340
Боље би било да остави коње на миру.
493
00:51:37,340 --> 00:51:40,332
не разумеш нисам?
494
00:51:41,780 --> 00:51:47,138
Овде је 1000 леја и причаћемо касније.
495
00:51:51,100 --> 00:51:53,420
Након 1 или 2 недеље.
496
00:51:53,420 --> 00:51:55,695
Мој син иде у Букурешту и платићу ти.
497
00:51:57,180 --> 00:52:02,420
За 6 година сам стално расправљам се са тобом.
498
00:52:02,420 --> 00:52:04,980
Плаћате према држави, не мени.
499
00:52:07,060 --> 00:52:10,052
Плати и изаћи из невоље.
500
00:52:11,260 --> 00:52:16,573
Ако бих могао да штампа новац, ја бих ...
501
00:52:17,260 --> 00:52:20,969
Нисам срео човека као што си ти.
502
00:52:25,020 --> 00:52:27,818
17 година је прошло од рата,
503
00:52:27,980 --> 00:52:30,255
јер је држава ти је дао парцела.
504
00:52:31,020 --> 00:52:34,456
Која 17 година? -17 година од
505
00:52:35,500 --> 00:52:40,176
сте одложено плаћање дела и Порез на земљу.
506
00:52:40,780 --> 00:52:45,500
Чекате за конверзију да дође и поштеди те.
507
00:52:45,500 --> 00:52:50,220
Имате 14 хектара, а не плаћају за парцеле
508
00:52:50,220 --> 00:52:52,580
које је држава ти дали као погодбе.
509
00:52:52,580 --> 00:52:54,980
Који 14? Који погодба?
510
00:52:54,980 --> 00:52:59,700
Ти мучиш ме 500,
511
00:52:59,700 --> 00:53:02,460
са 601 леја.
512
00:53:02,460 --> 00:53:05,179
Будите захвални за тај један леја превише.
513
00:53:05,340 --> 00:53:10,940
Видећемо шта ће се десити ове године!
514
00:53:10,940 --> 00:53:14,216
Комедија је завршена!
515
00:53:16,860 --> 00:53:20,819
Довољно! Ми смо играли своју мелодију за 15 година.
516
00:53:22,580 --> 00:53:26,580
Ако не платите, ја ћу донети жандарма,
517
00:53:26,580 --> 00:53:31,290
и ја ћу не само коњи, али ти мени.
518
00:53:42,940 --> 00:53:47,250
ВОИЦУ, плаћају Порез на земљу, престани одлажу.
519
00:54:03,660 --> 00:54:07,130
-Здраво! Здраво, Удубеасца!
520
00:54:10,100 --> 00:54:13,570
Ангелина! Отвори врата!
521
00:54:17,940 --> 00:54:20,260
Моја храна је прокључа
522
00:54:20,260 --> 00:54:23,730
и ви сте сувише лењи да отвори капију.
523
00:54:27,460 --> 00:54:30,020
Ја сам га узети у!
524
00:54:31,260 --> 00:54:33,420
Колико си ми платите за багремовог-дрвета?
525
00:54:33,420 --> 00:54:34,740
1,200.
526
00:54:34,740 --> 00:54:37,937
Дао сам му 1,000. Варао сам га на 200.
527
00:54:38,740 --> 00:54:41,937
Сто сам дао округу и ... ово.
528
00:54:46,420 --> 00:54:50,538
Да ли мислите шта сам ти рекао јутрос?
529
00:54:53,460 --> 00:54:56,054
Ја ћу вам дати добре паре.
530
00:54:57,620 --> 00:54:59,340
Заплет?
531
00:54:59,340 --> 00:55:01,774
Засто се држиш на њега?
532
00:55:02,900 --> 00:55:05,334
То је пуно корова.
533
00:55:07,500 --> 00:55:09,934
Био бих амбар на њему.
534
00:55:12,220 --> 00:55:14,654
Здраво!
535
00:55:17,860 --> 00:55:20,294
-Здраво! Чији је он син?
536
00:55:22,300 --> 00:55:24,052
Посланика.
537
00:55:24,260 --> 00:55:26,694
Је ли ожењен? -Не.
538
00:55:28,860 --> 00:55:30,851
Зашто то то изненадило?
539
00:55:31,460 --> 00:55:35,851
Зар не видиш? Он је тако ружан!
540
00:55:38,220 --> 00:55:42,660
Ја га питам нешто, а он игра глув.
541
00:55:42,660 --> 00:55:47,580
-Бићеш дођи код мене себе. То је моја сестра земљиште.
542
00:55:47,580 --> 00:55:50,811
Нисам ли ти рекао? Или си ветропиран?
543
00:55:54,060 --> 00:55:56,528
Ти ниси само један поглед, не чује ни.
544
00:55:58,180 --> 00:56:00,648
Ви не долазе у светој цркви.
545
00:56:01,460 --> 00:56:03,928
То је у паклу твоја душа ће трунути!
546
00:56:04,740 --> 00:56:07,208
Требало је да ли сте чули проповед.
547
00:56:08,300 --> 00:56:10,820
"Не онај који брине о овом животу ...
548
00:56:10,820 --> 00:56:13,288
ће ићи у Царству Небеском.
549
00:56:14,380 --> 00:56:17,770
Подигне очи према небу. "
550
00:56:21,660 --> 00:56:25,050
И даје нам, Боже, проповеди и сахране колаче
551
00:56:25,140 --> 00:56:27,938
и донијети многе будале у цркву ...
552
00:56:31,740 --> 00:56:35,415
Како срећан Сотона је кад те чује!
553
00:56:36,100 --> 00:56:38,295
Одлази!
554
00:56:43,140 --> 00:56:46,815
Твоја душа је црна са гресима и дуван!
555
00:57:14,380 --> 00:57:15,779
Парашив!
556
00:57:18,540 --> 00:57:24,775
Слоббери продаје кукуруза за 70 и ти за 60 година.
557
00:57:25,260 --> 00:57:29,420
Када сам хтео да набавим новац, ти ми се смејао.
558
00:57:29,420 --> 00:57:32,651
Сада, наћи свој пут напоље!
559
00:57:41,820 --> 00:57:45,938
Глуп један, дођи овамо!
560
00:57:51,700 --> 00:57:53,975
Играј све!
561
00:58:43,780 --> 00:58:45,338
Тетка!
562
00:58:53,500 --> 00:58:55,900
Реци Полина да дође до пропланку.
563
00:58:55,900 --> 00:59:01,140
Нећу ићи! Виктор ће мислити ...
564
00:59:01,140 --> 00:59:02,858
Ја идем за њим.
565
00:59:03,820 --> 00:59:05,731
Илинца!
566
00:59:10,660 --> 00:59:13,299
Реци Полина да дођу на пропланку!
567
01:00:21,340 --> 01:00:23,171
Здраво, Бирица!
568
01:00:24,900 --> 01:00:28,415
Зашто си ме звао? Шта хоћеш?
569
01:00:33,580 --> 01:00:36,940
Ви сте ти отац изашао и кунем се у мене.
570
01:00:36,940 --> 01:00:40,250
Ви се венчати? Проклет био!
571
01:00:41,380 --> 01:00:44,690
Ти би рекао да ниси као ја. -Урадио сам.
572
01:00:45,220 --> 01:00:51,460
У четвртак после Ускрса. И нећу налог за вас.
573
01:00:51,460 --> 01:00:53,655
Ја ћу се удати за кога сам икада желео.
574
01:01:03,900 --> 01:01:09,020
Нисам изашао као што сам био уплашен од оца.
575
01:01:11,500 --> 01:01:14,094
Мислио сам да је знао за тебе.
576
01:01:17,020 --> 01:01:19,060
"Били зачарана Једанаест браћа ...
577
01:01:19,060 --> 01:01:21,100
лутања око до заласка сунца,
578
01:01:21,100 --> 01:01:26,128
када су пали у сред мора као и мушкарци. "
579
01:01:28,740 --> 01:01:32,369
Моромете! Да ли си код куће?
580
01:01:41,580 --> 01:01:43,700
Добро вече, Цатрина!
581
01:01:43,700 --> 01:01:48,057
Остали не заслужује бити поздравио. Они је будала.
582
01:01:51,820 --> 01:01:54,175
Дај цигарету!
583
01:01:57,180 --> 01:02:04,495
Да ли сте чули? Полина је побјегла са Бирица!
584
01:02:05,540 --> 01:02:07,420
Добро за њих!
585
01:02:07,420 --> 01:02:12,778
Не говори тако! Имаш превише ћерке.
586
01:02:17,660 --> 01:02:20,740
Је Албеи полудео?
587
01:02:20,740 --> 01:02:23,777
Он је записано мојим стварима.
588
01:02:24,140 --> 01:02:27,371
До врага с њим!
589
01:02:27,700 --> 01:02:29,531
Ја нисам тако сигуран.
590
01:02:31,340 --> 01:02:35,340
Мислиш да држава не зна ...
591
01:02:35,340 --> 01:02:39,299
сељак не може да плати Порез на земљу?
592
01:02:43,540 --> 01:02:45,815
Никулае, хајде!
593
01:02:49,500 --> 01:02:52,340
"Да бисте се ослободили чаролије ...
594
01:02:52,340 --> 01:02:58,620
њихова сестра је морала да ткања, у одређено време,
595
01:02:58,620 --> 01:03:01,020
без изговарања речи ...
596
01:03:01,020 --> 01:03:04,171
једанаест капути боцкања коприве.
597
01:03:04,500 --> 01:03:07,700
Она није имала времена ...
598
01:03:07,700 --> 01:03:10,373
да заврши рукав једном слоју.
599
01:03:10,500 --> 01:03:13,173
И њен мали брат је отишао са сван крила ... "
600
01:03:33,500 --> 01:03:38,335
Ахим, хоћеш ли отићи након што киша престане?
601
01:03:39,300 --> 01:03:41,734
Да, хоћу.
602
01:03:42,140 --> 01:03:45,212
Хајде, стави га у!
603
01:03:45,900 --> 01:03:49,020
Ти ћеш се вратити у јесен, зар не?
604
01:03:49,020 --> 01:03:50,931
Можда.
605
01:04:05,540 --> 01:04:07,500
Идемо!
606
01:04:07,500 --> 01:04:12,620
-Морамо да се постигне Букурешт ... -Буцхарест неће бити премештена у.
607
01:04:13,220 --> 01:04:15,780
До ђавола са тим, ујак Илије!
608
01:04:20,700 --> 01:04:25,420
Парашив! Да ли постоји нешто у јаслама за коње?
609
01:04:25,420 --> 01:04:27,934
Ставио сам у неким стабљика кукуруза.
610
01:04:56,500 --> 01:04:59,810
Ахим, пазите ста радите то тамо!
611
01:05:01,460 --> 01:05:04,860
Моја сестра блабберс да те не дозвољавају ...
612
01:05:04,860 --> 01:05:07,215
да се у животу.
613
01:05:10,820 --> 01:05:13,175
Хајде, Ацхим!
614
01:05:19,740 --> 01:05:22,095
Шта чекате сада?
615
01:05:26,020 --> 01:05:29,808
Брини се! У једном недељно време да почнемо жетве.
616
01:05:29,900 --> 01:05:33,060
Купити неке Сицклес и дати им да Сцамосу да их доведемо овде.
617
01:05:33,060 --> 01:05:34,860
Где да га нађем?
618
01:05:34,860 --> 01:05:36,612
Распитај се.
619
01:05:39,380 --> 01:05:42,497
Дечак одлази, а ви ...
620
01:05:43,860 --> 01:05:45,851
Купи ми мараму.
621
01:05:47,260 --> 01:05:51,340
Пошаљи десетак мараме ...
622
01:05:51,340 --> 01:05:56,368
Десетак ... ти ... хлеб их ...
623
01:07:08,020 --> 01:07:12,377
У реду ... Ти иди у школу од сутра на.
624
01:07:14,780 --> 01:07:16,540
Дело.
625
01:07:16,540 --> 01:07:23,500
"Господин Илије више нема право ...
626
01:07:23,500 --> 01:07:27,300
да плати Порез на земљу. "
627
01:07:27,300 --> 01:07:31,054
До ђавола са тим, ујак Илије!
628
01:07:31,780 --> 01:07:35,819
Ти си лаугхинг, али ... -Јеси ли имаш много да плате?
629
01:07:38,900 --> 01:07:42,939
Прошле године, ја не бих да га узме колица.
630
01:07:44,500 --> 01:07:47,298
Ако кееп ит одлагање ...
631
01:07:48,060 --> 01:07:51,340
Је узео нешто из своје куће?
632
01:07:51,340 --> 01:07:55,492
Не! Али он хоће!
633
01:07:58,740 --> 01:08:02,420
Шта ће он узети? Пусти то...
634
01:08:02,420 --> 01:08:07,100
Ако се бирају у Вијећу комуналне,
635
01:08:07,100 --> 01:08:09,660
Снаћи ћемо се.
636
01:08:12,460 --> 01:08:15,060
Шта мислиш, Моромете?
637
01:08:15,060 --> 01:08:17,620
-Узми! -Не!
638
01:08:34,700 --> 01:08:37,260
Дозволио сам му да оде у Букурешту.
639
01:08:42,460 --> 01:08:45,020
И он је да ми пошаље нешто новца.
640
01:08:45,740 --> 01:08:48,300
Шта ако је цариник долази?
641
01:08:52,700 --> 01:08:54,611
Не разумем.
642
01:08:55,300 --> 01:08:57,860
Зар не чујеш Ахим је отишао у Букурешту?
643
01:09:02,140 --> 01:09:04,100
Па шта?
644
01:09:04,100 --> 01:09:06,011
Он је да ми пошаљу нешто новца.
645
01:09:08,660 --> 01:09:11,220
Немам пара за земљишта пореза сада.
646
01:09:11,220 --> 01:09:12,580
Тако.
647
01:09:12,580 --> 01:09:17,335
Позајми ми 4000 до мој син шаље новац.
648
01:09:18,780 --> 01:09:21,540
Зашто не кажеш?
649
01:09:21,540 --> 01:09:24,259
Радо позајмљују новац својим пријатељима.
650
01:09:26,260 --> 01:09:28,979
Дођите у кафану, нисам га са собом.
651
01:09:50,580 --> 01:09:52,411
Здраво, Тугурлан!
652
01:09:57,100 --> 01:09:58,931
Здраво!
653
01:10:02,780 --> 01:10:05,931
Добићете ништа на крају!
654
01:10:06,980 --> 01:10:10,180
Људи у селу кажу свог оца ...
655
01:10:10,180 --> 01:10:13,380
ће напустити старицу ...
656
01:10:13,380 --> 01:10:16,531
кућа и пола парцеле.
657
01:10:18,340 --> 01:10:23,130
Зато што си глуп, зато?
658
01:10:23,900 --> 01:10:26,095
То је срећа напустила је своју мајку ...
659
01:10:26,180 --> 01:10:28,375
а људи ће бити на вашој страни.
660
01:10:31,540 --> 01:10:33,780
Отац не разуме људи се смеју ...
661
01:10:33,780 --> 01:10:36,613
јер смо им омогућити да једу храну.
662
01:10:38,380 --> 01:10:42,168
Људи говоре да смо будале.
663
01:10:43,820 --> 01:10:47,608
Девојке ће бити повлачења на дну својих панталона.
664
01:10:51,940 --> 01:10:55,728
Могао сам удала, али ја не бих.
665
01:10:56,380 --> 01:10:59,452
Због тебе.
666
01:11:00,100 --> 01:11:02,900
Да би стојите на својим ногама.
667
01:11:02,900 --> 01:11:06,500
Ти? Боље би било да погледамо себе.
668
01:11:06,500 --> 01:11:10,100
Ти ме идиот попут тебе? Престани свађе!
669
01:11:10,100 --> 01:11:13,092
Када одлазиш?
670
01:11:35,740 --> 01:11:37,537
Парашив!
671
01:11:38,580 --> 01:11:41,048
Парашив, чекај!
672
01:11:43,380 --> 01:11:45,848
Зашто си стао?
673
01:11:48,620 --> 01:11:51,088
Где ми то идемо?
674
01:11:52,140 --> 01:11:54,608
Како ће отац жање без коња?
675
01:11:57,540 --> 01:12:00,008
Идиоте!
676
01:12:20,537 --> 01:12:26,217
Илинца, дај неке цвеће!
677
01:12:26,217 --> 01:12:27,457
Умукни, ти!
678
01:12:27,457 --> 01:12:31,577
Не тако давно, гледали сте овце ...
679
01:12:31,577 --> 01:12:36,257
а сада желите венац.
680
01:12:36,257 --> 01:12:40,887
Школа мајстор ми је рекао да би венац.
681
01:12:52,857 --> 01:12:58,417
Боље ти је да престане да ради и долази у цркву!
682
01:12:58,417 --> 01:13:01,377
То је у паклу твоја душа ће трунути!
683
01:13:01,377 --> 01:13:07,691
Шта је пакао? Да ли је неко вратио оданде?
684
01:13:08,617 --> 01:13:10,577
Тако је!
685
01:13:10,577 --> 01:13:12,488
То не може бити горе него овде.
686
01:13:13,617 --> 01:13:15,528
А шта је душа?
687
01:13:17,977 --> 01:13:22,209
-А паром флоатинг о. Да, флоатинг.
688
01:13:22,897 --> 01:13:25,697
Шта мора бити у вашим душама ...
689
01:13:25,697 --> 01:13:30,168
-У зли је царује тамо! Он је владајући!
690
01:13:31,377 --> 01:13:36,690
Мајка! Реци јој да ми цвеће!
691
01:13:37,817 --> 01:13:42,257
-Ја их треба за венца. Одведи неки из врта.
692
01:13:42,257 --> 01:13:44,897
Није ли ко копа ову башту ...
693
01:13:44,897 --> 01:13:47,491
Од када си тако шкрт?
694
01:13:54,417 --> 01:13:57,011
Где би ти момци бити?
695
01:13:58,457 --> 01:14:00,697
Узели су коње испашу.
696
01:14:00,697 --> 01:14:02,892
Зашто нису вратити?
697
01:14:03,577 --> 01:14:05,772
Иди и питај их!
698
01:14:06,377 --> 01:14:11,576
Ја сам договор са старијим један за поправку свог поткровља.
699
01:14:26,137 --> 01:14:30,688
Шта сте урадили са тим коњима?
700
01:14:35,097 --> 01:14:37,531
Не чујеш ли ме?
701
01:14:39,817 --> 01:14:43,093
Стражари их јурили у области овса.
702
01:14:49,377 --> 01:14:52,016
До ђавола с тобом!
703
01:14:54,177 --> 01:14:58,295
Ви сте добар за ништарија!
704
01:14:58,417 --> 01:15:02,577
У пакао са својим брњицама и све!
705
01:15:02,577 --> 01:15:06,695
Ви сте пар будала.
706
01:15:11,577 --> 01:15:15,092
Тата! Шта д ви хоћете?
707
01:15:17,657 --> 01:15:21,217
Дај ми капу да иде у школу свечаности.
708
01:15:21,217 --> 01:15:22,697
Одлази!
709
01:15:22,697 --> 01:15:27,248
Дај му га, он је стење од јутрос.
710
01:15:32,337 --> 01:15:37,897
Овде! Имаш главу као буре.
711
01:15:37,897 --> 01:15:40,377
Шта радиш у школи?
712
01:15:40,377 --> 01:15:44,052
-Моромете, ви сте код куће? -Где другде?
713
01:15:45,137 --> 01:15:48,812
Обрисати те коње!
714
01:15:53,737 --> 01:15:57,412
-Здраво! Имај цигарету!
715
01:15:59,777 --> 01:16:03,452
Хајде, ја ћу стајати на Плум-ракију!
716
01:16:03,737 --> 01:16:06,617
Шта те је спопало?
717
01:16:06,617 --> 01:16:10,610
Да ли је то први пут да стојим на посластицу?
718
01:16:11,977 --> 01:16:15,049
-Шта Анистиде рекао? -Да пакао са њим!
719
01:16:15,577 --> 01:16:18,697
Да су избори близу ...
720
01:16:18,697 --> 01:16:24,533
Нема оне'лл да видим изборе!
721
01:16:30,017 --> 01:16:33,537
Мислите да ће бити избора?
722
01:16:33,537 --> 01:16:37,007
Како може неко правило да не буде изабран?
723
01:16:38,057 --> 01:16:41,577
Знаш шта сам урадио синоћ?
724
01:16:41,577 --> 01:16:44,497
ваљане сам цигарете и сам мислио.
725
01:16:44,497 --> 01:16:50,766
Целу ноћ сам пушио и размишљање.
726
01:16:51,897 --> 01:16:58,291
Док сам осетио сам пуцање и заспао.
727
01:16:59,497 --> 01:17:02,817
Шта мислите о?
728
01:17:02,817 --> 01:17:07,572
Нећу ти рећи јер нећеш маму задржати.
729
01:17:09,457 --> 01:17:12,733
Шта мислите о?
730
01:17:13,537 --> 01:17:18,292
Два човека су дошли у паб од свирке.
731
01:17:18,977 --> 01:17:23,777
Они су били паметни, али је говорио глупости.
732
01:17:23,777 --> 01:17:27,537
Они каже да су гвожђе-гарде су доћи на власт!
733
01:17:27,537 --> 01:17:31,377
Да је партиес'ве довео земљу до пропасти ...
734
01:17:31,377 --> 01:17:34,457
и мора бити заустављен од превртања.
735
01:17:34,457 --> 01:17:38,137
И Виктор, слоббери син, ће га зауставити.
736
01:17:38,137 --> 01:17:41,971
-Ти си причати глупости. -Си глуп.
737
01:17:42,937 --> 01:17:45,007
Гвожђа гарде су се није за шалу.
738
01:17:47,137 --> 01:17:49,651
Колико гласова су добили зими?
739
01:17:50,377 --> 01:17:56,897
"Три схе-мачке свађа један дан. Отишао сам у мачак који је празном ходу далеко."
740
01:17:56,897 --> 01:17:59,889
-Шта се дешава тамо? -А школа свечаност.
741
01:18:01,737 --> 01:18:03,857
Идемо и видимо.
742
01:18:03,857 --> 01:18:10,617
"Да би једнаке делове Биттинг са почне ...
743
01:18:10,617 --> 01:18:19,257
Јео је док му стомак био пун Схе-мачке су остали са мрвицама ...
744
01:18:19,257 --> 01:18:24,331
Али су морали да поштују његове владавине. "
745
01:18:27,697 --> 01:18:29,688
Какав паметан мачак!
746
01:18:33,057 --> 01:18:38,051
Прва награда за дечаке: Моромете Никулае!
747
01:18:40,977 --> 01:18:45,971
Ко је он син? -Моромете је!
748
01:18:49,137 --> 01:18:50,695
Скини шешир!
749
01:18:51,937 --> 01:18:56,374
Јадан момак! Он не може да носи капу!
750
01:18:58,297 --> 01:19:00,857
Реци песму!
751
01:19:12,577 --> 01:19:20,086
"Вредних реаперс Сакс под њиховим рукама ..."
752
01:19:22,537 --> 01:19:25,335
То је довољно, Никулае.
753
01:19:26,257 --> 01:19:28,976
"Добити...
754
01:19:29,177 --> 01:19:30,849
заједно ...
755
01:19:33,217 --> 01:19:34,889
бразда ... "
756
01:19:36,137 --> 01:19:38,935
То је довољно, Никулае.
757
01:19:40,177 --> 01:19:42,975
Зашто не ће дозволити да кажем песму?
758
01:19:50,417 --> 01:19:53,215
Шта није у реду са тобом? Реци ми!
759
01:19:56,257 --> 01:19:59,055
Поново сам добио грозницу.
760
01:20:03,497 --> 01:20:05,772
Можете ли ходати?
761
01:20:08,417 --> 01:20:10,692
Дођи на сунчаној страни!
762
01:20:15,897 --> 01:20:20,493
Тата, ја се утрне, ја сам веома хладно.
763
01:20:21,417 --> 01:20:23,408
Ја ћу доле!
764
01:20:45,457 --> 01:20:47,448
Хајде!
765
01:20:52,217 --> 01:20:54,208
У пакао са свега!
766
01:21:03,057 --> 01:21:06,129
Сви сте се лоше кад не би требало.
767
01:21:07,577 --> 01:21:10,649
Ви никада неће слушати мене.
768
01:21:26,497 --> 01:21:29,617
Никулае, пробуди се! Доћи!
769
01:21:29,617 --> 01:21:32,689
-Пробудити! Пусти га да спава мало дуже!
770
01:21:34,337 --> 01:21:36,009
Се да је храна спремна!
771
01:21:37,657 --> 01:21:39,329
Шта мислиш да радим?
772
01:21:41,497 --> 01:21:44,569
Устани, идемо жетве.
773
01:21:48,337 --> 01:21:52,046
Нила! Попуните то!
774
01:21:57,497 --> 01:22:00,617
Где су српови?
775
01:22:00,617 --> 01:22:03,006
Ви од њих очекујемо да тамницу као звона?
776
01:22:04,777 --> 01:22:08,406
Хајде да уље точкови. -Ја их јуче подмазан.
777
01:22:11,697 --> 01:22:15,326
Морамо да искористи за тетка Мариа, такође.
778
01:22:18,297 --> 01:22:20,288
лук не заборави.
779
01:22:20,737 --> 01:22:23,535
Где је наковањ?
780
01:22:24,497 --> 01:22:26,249
Ево га!
781
01:22:27,097 --> 01:22:30,373
Мајко! -Имамо напустио соли по задњици.
782
01:22:32,897 --> 01:22:34,694
Хајде, брже!
783
01:22:42,777 --> 01:22:44,574
Никулае!
784
01:22:46,417 --> 01:22:49,966
Ако Бисисица'д био овде, иоу'д'ве спавао.
785
01:23:53,017 --> 01:23:56,896
Нила, мерење те акције!
786
01:23:57,777 --> 01:24:02,214
Зашто не то? -Заузет сам!
787
01:24:04,177 --> 01:24:07,089
-Меасуре акције и умукни! -Ницулае!
788
01:24:09,657 --> 01:24:14,173
Почети изнова! Шта дођавола! Подне је близу!
789
01:24:18,697 --> 01:24:20,892
Иди у пакао са својим њушке, те.
790
01:24:23,697 --> 01:24:28,213
Да ли имате иглу? Моја сукња је поцепана.
791
01:24:32,577 --> 01:24:35,489
Да видим како сече!
792
01:24:42,857 --> 01:24:45,817
Нећу жање с тим!
793
01:24:45,817 --> 01:24:47,377
Хајде, крени!
794
01:24:47,377 --> 01:24:51,655
Нила, Манда је пита за тебе ...
795
01:24:57,337 --> 01:24:59,612
Никулае, старт реапинг!
796
01:25:00,217 --> 01:25:02,173
Зашто више не волиш Манда?
797
01:25:02,537 --> 01:25:05,973
Она већ има наде груди.
798
01:25:16,017 --> 01:25:20,886
Виктор, спустите доле!
799
01:25:32,657 --> 01:25:34,613
Хеј, они!
800
01:25:35,177 --> 01:25:39,455
Питајте роде да покупи уши ...
801
01:25:40,577 --> 01:25:44,855
Зашто буљиш? Ти Пицк'ем горе!
802
01:25:50,977 --> 01:25:53,537
Хајде, оца, везати снопове!
803
01:25:53,537 --> 01:25:58,372
Зашто вичеш? Ти си ме уплашио!
804
01:26:01,737 --> 01:26:04,888
Како је вруће!
805
01:26:08,257 --> 01:26:10,213
Ја ћу се удаљи!
806
01:26:11,457 --> 01:26:13,097
Хеј, Војку!
807
01:26:13,097 --> 01:26:16,897
Ово сунце ће нам се топи.
808
01:26:16,897 --> 01:26:19,697
-Ко? -Сунце!
809
01:26:19,697 --> 01:26:21,608
Не могу да осећате да гори?
810
01:26:30,097 --> 01:26:31,928
У пакао са тобом и твојим цигарета, Илие.
811
01:26:32,337 --> 01:26:34,297
Илије! Бундлес'ре се суво,
812
01:26:34,297 --> 01:26:36,128
и све ти је стало да разговор.
813
01:26:46,417 --> 01:26:49,817
Фирица, коњ нема шта да једемо.
814
01:26:49,817 --> 01:26:52,377
Донеси траву из области кукуруза.
815
01:26:57,057 --> 01:27:00,413
Романиан'лл има пуно хлеба ...
816
01:27:07,897 --> 01:27:10,570
Није ли то Бирица са Полином?
817
01:27:12,137 --> 01:27:17,057
-Да ли су то чинили са слоббери? -Откуд ја знам?
818
01:27:17,057 --> 01:27:19,730
-Здраво! Здраво, Бирица!
819
01:27:21,297 --> 01:27:23,970
Они ће ући у борбу сада.
820
01:27:27,857 --> 01:27:30,530
Здраво, ујак Тудор!
821
01:27:32,257 --> 01:27:34,930
Дошли смо да жање. Хајде да постигну разумевање.
822
01:27:37,217 --> 01:27:41,290
Мислиш да ћу разговарати с вама?
823
01:27:44,057 --> 01:27:46,617
Фирица, зову Вицтор овде!
824
01:27:47,257 --> 01:27:49,817
Не иди!
825
01:27:50,977 --> 01:27:53,537
Го! Који тренутно слушате?
826
01:27:55,297 --> 01:27:58,892
Ујка Тудор, идемо на разумевању.
827
01:27:59,857 --> 01:28:01,927
Зашто буљиш?
828
01:28:03,137 --> 01:28:06,413
Виктор, дођи брзо, отац пита за вас!
829
01:28:06,697 --> 01:28:08,767
Хајде да измери свој део!
830
01:28:21,457 --> 01:28:23,057
Бирица 'с?
831
01:28:23,057 --> 01:28:25,366
Шта он има везе са нашом парцеле?
832
01:28:27,897 --> 01:28:30,206
Хеј, Бирица син! Пусти га кора!
833
01:28:30,857 --> 01:28:36,932
Шта ти радиш овде? Ја ћу те сахранити!
834
01:28:42,297 --> 01:28:44,817
Ви, ударање Вицтор?
835
01:28:44,817 --> 01:28:49,017
Није радила за тебе? Зар није твоја ћерка?
836
01:28:49,017 --> 01:28:51,008
Престани, народе!
837
01:28:54,577 --> 01:28:58,456
-Па да ме удара! Остави га на миру Одлази!
838
01:28:58,777 --> 01:29:01,769
Дакле, људи неће рећи Јурио сам девојку далеко.
839
01:29:03,457 --> 01:29:05,527
Видећемо.
840
01:29:05,857 --> 01:29:07,927
Зашто ниси ме пусти?
841
01:29:09,417 --> 01:29:12,932
Виктор, Бирица је поравнати своје способности.
842
01:29:29,177 --> 01:29:34,017
Доле! Остави га на миру, он је радио напорно,
843
01:29:34,017 --> 01:29:36,406
и добио је прву награду у школи.
844
01:29:39,337 --> 01:29:42,170
Држите срп као да је рода.
845
01:29:45,777 --> 01:29:47,574
Дођи на вечеру!
846
01:29:48,497 --> 01:29:50,294
Зар не чујеш?
847
01:30:03,217 --> 01:30:05,014
Зашто ниси га загрева?
848
01:30:19,017 --> 01:30:20,814
Мислио сам да је хладно.
849
01:30:28,177 --> 01:30:32,853
Ви ни посао ни држати језик за зубима.
850
01:30:34,817 --> 01:30:37,285
Како да знам да је вруће?
851
01:30:48,897 --> 01:30:51,365
Мајка ...
852
01:30:56,937 --> 01:31:00,850
-Слееп! -Јеси ли рекао оцу?
853
01:31:05,817 --> 01:31:08,536
Да имам.
854
01:31:09,697 --> 01:31:13,937
Видиш да имам награду без одласка у школу пречесто.
855
01:31:13,937 --> 01:31:18,806
После 8 година бићу школа-мајстор.
856
01:31:20,657 --> 01:31:22,966
Зашто не свештеник?
857
01:31:24,697 --> 01:31:27,006
Да ли се одмара или ста?
858
01:31:28,017 --> 01:31:33,808
Шта хоћеш, Ницулае? Хоћеш да идеш у школу? Сада? Данас?
859
01:32:05,377 --> 01:32:07,447
Да ли си ме заборавио овде?
860
01:32:12,377 --> 01:32:15,369
Пажљиво, имали сте нас прекривен прашином.
861
01:32:19,937 --> 01:32:23,930
Антоне! Мове то по страни!
862
01:32:25,457 --> 01:32:29,894
Реци мајци да смо батине. Она мора да убије кокошку.
863
01:32:30,417 --> 01:32:32,851
Трцати! Чујеш ме?
864
01:32:34,217 --> 01:32:38,005
И дати вам новац да купи неке од шљиве ракије.
865
01:32:39,177 --> 01:32:40,929
Хеј, Тугурлан.
866
01:32:53,457 --> 01:32:58,133
-Имам цигарету? -Бићеш добити око 600 ...
867
01:32:58,897 --> 01:33:01,217
-Шта? Бусхелс? -Да.
868
01:33:01,217 --> 01:33:05,096
Не! Али ће бити око 500 ...
869
01:33:06,657 --> 01:33:09,933
Романиан'лл једу много хлеба ...
870
01:33:12,977 --> 01:33:16,856
Колико хектара имаш са имања? -Два.
871
01:33:17,297 --> 01:33:21,217
И ти дати пола госпођи Марица.
872
01:33:21,217 --> 01:33:23,685
Такође сам се сламке.
873
01:33:25,337 --> 01:33:28,647
Зашто радиш њену земљу?
874
01:33:29,297 --> 01:33:32,657
-Шта могу да урадим? -Идемо на другом месту.
875
01:33:32,657 --> 01:33:35,967
Како би то да јој дам пола свој рад?
876
01:33:37,017 --> 01:33:39,292
Зар не чујеш да се сламке, такође?
877
01:33:42,537 --> 01:33:47,247
Ти значи да је више од половине ... -Да.
878
01:33:51,937 --> 01:33:53,848
То је онда другачије.
879
01:33:55,937 --> 01:33:58,497
До ђавола са госпођом Марица!
880
01:33:59,657 --> 01:34:03,855
Реците ми, да ли ће Влада изаћи из власти?
881
01:34:11,657 --> 01:34:15,445
Тугурлан! Пођите са мном!
882
01:34:17,257 --> 01:34:19,009
Стан!
883
01:34:21,217 --> 01:34:23,447
Шта ћеш урадити, Стен?
884
01:34:24,497 --> 01:34:26,727
Да видимо да ли је мање брашна.
885
01:34:28,257 --> 01:34:30,487
ИФит је не мање, нећу ништа.
886
01:34:33,297 --> 01:34:36,209
Удубеасца, 2 вреће.
887
01:34:37,897 --> 01:34:39,817
Циинару, 3 вреће.
888
01:34:39,817 --> 01:34:42,092
Зашто си тукао Ион?
889
01:34:44,937 --> 01:34:47,212
Твој брат.
890
01:34:50,257 --> 01:34:52,577
Опет си дошао?
891
01:34:52,577 --> 01:34:54,852
Да ме зове лопов?
892
01:34:56,497 --> 01:34:58,294
Зашто је зовете лопов?
893
01:35:02,057 --> 01:35:04,935
Јер си украо брашно те људе.
894
01:35:08,177 --> 01:35:10,054
Шта си рекао?
895
01:35:17,457 --> 01:35:19,334
Курвин сине!
896
01:35:38,577 --> 01:35:41,535
Одлази или ће те убити!
897
01:35:44,177 --> 01:35:47,177
Рун аваи, Тугурлан!
898
01:35:47,177 --> 01:35:50,135
Отишао је да донесе помоћ.
899
01:35:51,657 --> 01:35:54,977
Хајде да одмеравају вреће! Ја ћу их тужити!
900
01:35:54,977 --> 01:35:57,332
Зашто би требало да побегнем?
901
01:35:59,617 --> 01:36:03,017
Зашто ме удараш? Ја ћу ти рећи у полицијској станици.
902
01:36:03,017 --> 01:36:05,617
И дођете до станице, такође ...
903
01:36:05,617 --> 01:36:08,177
Зашто де си ударио када не знате шта се десило?
904
01:36:10,177 --> 01:36:12,737
Ја не знам шта све ради?
905
01:36:13,377 --> 01:36:17,973
Ти започео борбу са господином Тацхе. Он је започео борбу са мном.
906
01:36:18,617 --> 01:36:21,211
Зашто ниси дошао да ми кажеш?
907
01:36:27,657 --> 01:36:29,534
Питао сам зашто је било мање брашна.
908
01:36:29,937 --> 01:36:33,337
И он је почео да ме удара.
909
01:36:33,337 --> 01:36:36,249
Води их у полицијску станицу.
910
01:36:38,137 --> 01:36:40,093
Брашно недостаје, кажеш?
911
01:36:41,537 --> 01:36:44,210
Градоначелник је лопов?
912
01:36:44,457 --> 01:36:49,133
За све је градоначелник, и за тебе он је лопов.
913
01:36:51,737 --> 01:36:54,888
Да! За мене, он је лопов!
914
01:36:56,857 --> 01:37:00,008
Флорица, открили сте шта утакмицу ...
915
01:37:00,257 --> 01:37:01,815
Положите руке на њега!
916
01:37:04,617 --> 01:37:06,175
Положите руке на њега!
917
01:37:08,337 --> 01:37:11,613
Зашто се постављање жандарма на мене?
918
01:37:12,177 --> 01:37:14,937
Јер нисте искрени!
919
01:37:14,937 --> 01:37:18,646
Плашите ли се људи ће сазнати да си лопов ...
920
01:37:24,897 --> 01:37:27,217
Хајде да се пиштољ.
921
01:37:27,217 --> 01:37:29,492
Дај ми пиштољ!
922
01:37:30,977 --> 01:37:33,297
Дај ми пиштољ!
923
01:37:33,297 --> 01:37:35,572
Тугурлан!
924
01:37:36,897 --> 01:37:39,889
Сада ћу видјети како ти се без оружја ...
925
01:37:43,257 --> 01:37:44,777
Тугурлан!
926
01:37:44,777 --> 01:37:47,007
Дај ми пиштољ, или ћеш бити у невољи!
927
01:37:53,497 --> 01:37:57,137
Здраво, Моромете! -Шта није у реду са тобом?
928
01:37:57,137 --> 01:37:58,809
Имају цигарету!
929
01:38:05,297 --> 01:38:08,892
Сада, то је против мене ти носи мржњу.
930
01:38:08,977 --> 01:38:12,572
Ако бих имао свој начин, ја бих га само пијани.
931
01:38:16,657 --> 01:38:19,330
Аристид је телефонирао префекта.
932
01:38:23,377 --> 01:38:26,050
Хајде, они морају да се Росиори.
933
01:38:29,097 --> 01:38:31,337
Проћи ће, веруј ми!
934
01:38:31,337 --> 01:38:33,532
Сретно, Тугурлан!
935
01:39:31,097 --> 01:39:33,292
Оче!
936
01:39:34,417 --> 01:39:35,486
Оче!
937
01:39:36,737 --> 01:39:37,806
Шта је то?
938
01:39:41,057 --> 01:39:42,536
Идем у школу.
939
01:39:44,377 --> 01:39:45,446
Па иди!
940
01:39:52,337 --> 01:39:53,816
Видећете да идем.
941
01:39:56,457 --> 01:39:58,925
Никулае, да једемо.
942
01:40:01,097 --> 01:40:02,576
Престани да се смејеш на њега.
943
01:40:09,257 --> 01:40:11,407
Желите још мало?
944
01:40:15,497 --> 01:40:17,647
Да ли је то зато што сте отишли тамо?
945
01:40:18,577 --> 01:40:20,777
Где, отац?
946
01:40:20,777 --> 01:40:22,927
Где? У Букурешт.
947
01:40:32,297 --> 01:40:35,573
Ја сусрет Сцамосу и каже:
948
01:40:36,177 --> 01:40:40,090
"Ацхим је велика перика у Букурешту."
949
01:40:41,817 --> 01:40:45,127
"Па, можда и јесте."
950
01:40:46,697 --> 01:40:51,577
"Био сам на пијаци Обор у кафани ...
951
01:40:51,577 --> 01:40:53,737
попити ...
952
01:40:53,737 --> 01:40:58,572
и видео сам Ацхим. "
953
01:40:59,017 --> 01:41:03,097
"Са њим је био у иностранству, који је некада био слуга:
954
01:41:03,097 --> 01:41:06,577
Био је тако обукао сам једва могао да га препозна. "
955
01:41:06,577 --> 01:41:09,045
"Он је имао кравату ...
956
01:41:09,817 --> 01:41:11,694
и ципеле. "
957
01:41:16,137 --> 01:41:18,014
То је то!
958
01:41:19,457 --> 01:41:23,052
Шта ако је имао кравату и ципеле?
959
01:41:24,297 --> 01:41:27,937
Можда их је нашао сецонд-ханд ...
960
01:41:27,937 --> 01:41:32,488
Нисам рекао ништа, зар не?
961
01:42:10,697 --> 01:42:12,574
Илија!
962
01:42:13,497 --> 01:42:15,374
Илија!
963
01:42:16,337 --> 01:42:18,214
Не чујеш ли ме?
964
01:42:21,177 --> 01:42:23,930
Бојим се да нешто ће се десити Ницулае.
965
01:42:24,857 --> 01:42:27,657
Шта би могло да се деси?
966
01:42:27,657 --> 01:42:30,410
Зар не схватате да воли школу?
967
01:42:31,497 --> 01:42:33,613
Пустити га да оде!
968
01:42:37,937 --> 01:42:39,814
Илија!
969
01:42:40,497 --> 01:42:43,136
Не могу да поднесем!
970
01:42:48,737 --> 01:42:51,297
Не могу да спавам дуже.
971
01:42:51,297 --> 01:42:53,811
Ови снови су ме муче!
972
01:42:54,057 --> 01:42:58,528
Сањао сам Ницулае, пребачен је у болницу,
973
01:43:00,177 --> 01:43:03,169
и када сам отишао тамо ...
974
01:43:04,297 --> 01:43:07,337
било је светло литтИе у мртвачници.
975
01:43:07,337 --> 01:43:11,410
"О, Боже, дечак је мртав!" и сам се пробудила.
976
01:43:15,497 --> 01:43:22,016
Два месеца је прошло, он би требало да пошаље новац од Букурешта.
977
01:43:24,937 --> 01:43:28,177
Реци ми искрено: Да или не.
978
01:43:28,177 --> 01:43:33,171
Или друго ћу продати један хектар и добити новац за школу.
979
01:43:46,777 --> 01:43:51,817
Шта је с тобом, дечко?
980
01:43:51,817 --> 01:43:55,412
-Моја књига ... Шта о томе?
981
01:43:56,617 --> 01:43:59,737
Она је узео па нећу ићи у школу.
982
01:43:59,737 --> 01:44:04,253
Ја не брига о вашим књигама.
983
01:44:05,257 --> 01:44:07,617
Никулае! Чујеш ме?
984
01:44:07,617 --> 01:44:10,256
Ја ћу ти рећи где је ...
985
01:44:11,937 --> 01:44:15,725
Немате милости за њега! Он ће се поново болестан.
986
01:44:17,657 --> 01:44:20,577
Пусти га! Или сте већ га видео џентлмен?
987
01:44:20,577 --> 01:44:23,617
Са речима, то је лако да га пошаље у школу ...
988
01:44:23,617 --> 01:44:25,335
Отворите врата.
989
01:44:28,817 --> 01:44:31,457
Имаш толико мржње у себи!
990
01:44:31,457 --> 01:44:35,777
Ако ти је отац умре, да би нас избацити.
991
01:44:35,777 --> 01:44:39,053
И довео сам те као да си моја.
992
01:44:40,097 --> 01:44:42,486
Хајде, устај!
993
01:44:44,417 --> 01:44:46,806
Измицати!
994
01:44:49,537 --> 01:44:51,977
Не чујеш ли ме?
995
01:44:51,977 --> 01:44:54,969
Их овде је сакривен књигу.
996
01:44:56,297 --> 01:44:59,289
Шта си урадио са момком књиге?
997
01:45:00,017 --> 01:45:03,009
Аск Илинца ...
998
01:45:04,457 --> 01:45:07,449
Видео сам књигу у гована.
999
01:45:09,577 --> 01:45:12,569
Иди изглед за њу!
1000
01:45:48,817 --> 01:45:51,809
Обришите га са својим језиком, дупе рупа!
1001
01:45:57,497 --> 01:45:59,533
Моромете!
1002
01:46:05,417 --> 01:46:07,453
Овде!
1003
01:46:24,177 --> 01:46:26,816
-Шта хоћеш? -Паи порез на земљиште!
1004
01:46:27,857 --> 01:46:30,007
Зар сам то платио?
1005
01:46:31,617 --> 01:46:35,849
Хоћете ли платити или зар не?
1006
01:46:36,857 --> 01:46:38,973
Имаш пет стотина бушела пшенице!
1007
01:46:41,137 --> 01:46:44,777
Цена је да доњим сада.
1008
01:46:44,777 --> 01:46:49,097
Ако не платите у два сата ...
1009
01:46:49,097 --> 01:46:52,169
Доћи ћу да свој краву.
1010
01:46:55,137 --> 01:46:57,128
Хајде!
1011
01:47:00,697 --> 01:47:02,688
Цоме то Думитру.
1012
01:47:08,217 --> 01:47:11,817
Зашто ме стално гњавим?
1013
01:47:11,817 --> 01:47:15,935
Зашто не плаћа порез?
1014
01:47:18,817 --> 01:47:24,255
Дозволите ми 2 месеца више. -Не могу.
1015
01:47:25,617 --> 01:47:31,055
Ја нисам држава да вас ослободити од пореза.
1016
01:47:31,737 --> 01:47:35,127
То је у стању сте да платите, не мени.
1017
01:47:39,017 --> 01:47:42,407
Нисам! Шта ћеш урадити са мном?
1018
01:47:42,737 --> 01:47:46,737
Ја ћу краву из свог дворишта!
1019
01:47:46,737 --> 01:47:54,496
Држава не вас да ме присили. Чекати.
1020
01:47:55,097 --> 01:47:57,617
Држава има новац, не као ја.
1021
01:47:57,617 --> 01:48:00,927
Довољно сам чекао! Готово је!
1022
01:48:01,177 --> 01:48:04,487
Ове године, финансије су строжији него икада.
1023
01:48:05,377 --> 01:48:09,575
Овде је наређење! Мораш да плате!
1024
01:48:11,297 --> 01:48:15,813
Продаја и плати. Нема више га одлагања!
1025
01:48:36,377 --> 01:48:39,777
Ви се претварати да ме не види?
1026
01:48:39,777 --> 01:48:43,133
Морам да разговарам са вама.
1027
01:48:53,577 --> 01:48:57,968
Порески колектор неће одложити своју Порез на земљу.
1028
01:48:59,497 --> 01:49:02,694
Ми смо два пута имали састанке.
1029
01:49:03,817 --> 01:49:08,527
Мислио сам да и Цоцки доћи.
1030
01:49:09,857 --> 01:49:13,850
Или можда слушати Тугурлан и супротставе ме?
1031
01:49:15,897 --> 01:49:19,890
Или су избори долазе, а нисте се наше гласове?
1032
01:49:20,817 --> 01:49:23,729
Требало је да дође на састанак.
1033
01:49:24,177 --> 01:49:27,089
Остали би дошао, такође.
1034
01:49:27,777 --> 01:49:30,689
На овај начин, остали добијају земљу.
1035
01:49:31,937 --> 01:49:34,849
И тамо ће ускоро бити проблема.
1036
01:49:38,937 --> 01:49:41,007
Како си?
1037
01:49:42,097 --> 01:49:44,975
Чујем да сте продали неке пшеницу.
1038
01:49:47,497 --> 01:49:49,852
Знате зашто сам вас.
1039
01:49:51,417 --> 01:49:55,977
Нећете ме питаш за новац, зар не?
1040
01:49:55,977 --> 01:49:59,049
Да, хоћу. Треба ми.
1041
01:50:00,897 --> 01:50:04,897
Ја не могу да продају пшеницу по садашњим ценама.
1042
01:50:04,897 --> 01:50:06,888
Ово није моја ствар.
1043
01:50:11,377 --> 01:50:14,926
Продао сам мало, да пошаље дечака у школу.
1044
01:50:35,297 --> 01:50:38,289
Думитру где идеш?
1045
01:50:39,537 --> 01:50:43,928
-У пореског-колектора. -Не. То је узалуд.
1046
01:50:45,737 --> 01:50:48,205
Идемо кући и смета наш посао.
1047
01:50:52,017 --> 01:50:56,617
Мислиш да цео народ ће их стајати да храну за џабе?
1048
01:50:56,617 --> 01:50:59,737
Они или имају у понуди више за пшеницу или да се смањи Порез на земљу.
1049
01:50:59,737 --> 01:51:04,337
Шта је са земљишта пореза? Ето је време.
1050
01:51:04,337 --> 01:51:08,888
Шта ако се узме моју краву? Они неће узети.
1051
01:51:08,977 --> 01:51:16,213
Они то неће учинити, јер је то опасно, веруј ми!
1052
01:51:17,577 --> 01:51:20,728
Хајде!
1053
01:51:30,617 --> 01:51:40,049
Могу ти дати новац. Али ово је мој град и морам брзо подржати.
1054
01:51:40,817 --> 01:51:46,414
-Када? -У време недељу дана, највише.
1055
01:51:47,017 --> 01:51:50,646
Купићу носиља и да их у Букурешту.
1056
01:51:52,297 --> 01:51:54,617
Имаћете га назад у недељу.
1057
01:51:54,617 --> 01:51:58,292
Имам оне овце. Ахим ће их довести.
1058
01:52:00,617 --> 01:52:04,337
Ја ћу их продати у суботу и дам вам новац у недељу.
1059
01:52:04,337 --> 01:52:07,177
Ја не могу. Требају ми паре.
1060
01:52:07,177 --> 01:52:09,975
Зар не чујеш да је он Сун ...
1061
01:52:17,097 --> 01:52:19,257
Мислите Ацхим ...
1062
01:52:19,257 --> 01:52:22,055
неће их вратити?
1063
01:52:25,577 --> 01:52:28,375
Мислиш да сам лагао?
1064
01:52:32,817 --> 01:52:37,137
Рећи ћу ти, али не кунем у мене ...
1065
01:52:37,137 --> 01:52:42,052
ако то није истина. Цатаноиу ми је рекао ...
1066
01:52:43,217 --> 01:52:45,777
Шта?
1067
01:52:45,777 --> 01:52:51,170
Твоји синови су се сложили да побегнем од куће.
1068
01:52:52,137 --> 01:52:56,210
Ахим неће вратити са овцама.
1069
01:52:58,377 --> 01:53:03,451
Шта? Шта хоћеш да кажеш?
1070
01:53:03,897 --> 01:53:07,606
Можда Цатаноиу лаже.
1071
01:53:10,177 --> 01:53:13,886
Постоје 3 месеца откако је напустио.
1072
01:53:14,977 --> 01:53:17,445
Није ми је послао новац.
1073
01:53:18,177 --> 01:53:20,645
Ни пару ...
1074
01:53:24,617 --> 01:53:27,085
Ахим, Ахим ...
1075
01:53:29,657 --> 01:53:32,125
Они су ...
1076
01:53:33,817 --> 01:53:36,337
Парашив Парашив ...
1077
01:53:36,337 --> 01:53:41,411
Не могу да верујем да своје синове ...
1078
01:53:45,457 --> 01:53:48,927
Моји синови...
1079
01:53:50,497 --> 01:53:55,093
Моји синови су болесни.
1080
01:53:58,177 --> 01:54:01,647
Побегла од куће? Зашто?
1081
01:54:03,697 --> 01:54:08,771
Пустио сам да имају потпуну слободу.
1082
01:54:11,657 --> 01:54:16,208
Да су рекли: "Ми смо беже!"
1083
01:54:17,297 --> 01:54:22,897
Зашто бежи? Ја бих рекао.
1084
01:54:22,897 --> 01:54:28,449
Зар не можеш да ходаш?
1085
01:55:08,777 --> 01:55:11,132
Измицати!
1086
01:55:22,257 --> 01:55:25,454
Илинца, овамо обоје.
1087
01:55:29,297 --> 01:55:31,652
Шта се десило, Илие?
1088
01:55:32,737 --> 01:55:36,057
Можда није успео да добије кредит.
1089
01:55:36,057 --> 01:55:39,897
Ми смо прошли кроз тежа времена раније.
1090
01:55:39,897 --> 01:55:43,617
Ми ћемо продати и ми ћемо платити. Устани!
1091
01:55:43,617 --> 01:55:47,292
Излази из куће!
1092
01:55:47,417 --> 01:55:50,966
Остави га на миру!
1093
01:56:04,617 --> 01:56:07,415
Тита! Илинца!
1094
01:56:09,777 --> 01:56:13,975
Узети су из суседне собе, превише!
1095
01:56:14,817 --> 01:56:16,569
Хајде брже!
1096
01:56:16,817 --> 01:56:19,251
Иди кроз задња врата!
1097
01:56:24,977 --> 01:56:28,253
Моромете! Плаћају Порез на земљу!
1098
01:56:34,217 --> 01:56:37,493
Моромете! Платити!
1099
01:56:40,657 --> 01:56:44,657
Ми ћемо продати и ми ћемо платити. Чекај мало.
1100
01:56:44,657 --> 01:56:48,657
Нема више чекања! Платити!
1101
01:56:48,657 --> 01:56:53,685
3000, плус 2000 ... 5614 леја у све!
1102
01:56:54,817 --> 01:56:57,536
Али нисмо!
1103
01:57:00,297 --> 01:57:01,897
Узећу своје ствари!
1104
01:57:01,897 --> 01:57:03,455
Отвори тај сандук!
1105
01:57:06,097 --> 01:57:10,017
Таке вуне врећу и казан!
1106
01:57:10,017 --> 01:57:12,008
Не! Није казан!
1107
01:57:14,737 --> 01:57:18,207
Ништа друго али не и казан!
1108
01:57:28,057 --> 01:57:31,527
То је новац за школу дечака.
1109
01:57:39,897 --> 01:57:43,367
Никулае, нећу те изневерити.
1110
01:57:48,657 --> 01:57:52,127
Ја ћу продати радњу и ви треба да иду у школу.
1111
01:58:10,817 --> 01:58:14,287
Ко куца тако?
1112
01:58:17,137 --> 01:58:20,607
-Отворити! То је Парашив. -Ја нисам његов слуга.
1113
01:58:21,457 --> 01:58:24,130
Ко је тамо?
1114
01:58:25,217 --> 01:58:28,448
Отвори врата или ћу га разбити!
1115
01:58:29,217 --> 01:58:33,369
Ви ћете, хоћеш ли? Хајде да видимо...
1116
01:58:34,537 --> 01:58:36,528
Умукни, оца!
1117
01:58:39,257 --> 01:58:41,771
Зашто се куца тако?
1118
01:58:47,937 --> 01:58:50,451
Зашто ниси ставио светло?
1119
01:58:50,537 --> 01:58:56,134
- Нека га запали себе. Чекај док куцам мало смисла у тебе.
1120
01:59:12,617 --> 01:59:16,496
Гимме чисте панталоне и кошуља.
1121
01:59:17,097 --> 01:59:20,294
није могао да узмеш ципеле напољу?
1122
01:59:21,937 --> 01:59:24,537
Икона! Јесте ли полудели?
1123
01:59:24,537 --> 01:59:27,897
Да ли је глупава жена си са ...
1124
01:59:27,897 --> 01:59:32,288
Да ли је глупава жена си била са намаже уста са кравље балеге-?
1125
01:59:33,497 --> 01:59:35,806
Сада сте млад човек.
1126
01:59:36,537 --> 01:59:39,290
Прљавији него чарапе носи.
1127
01:59:39,937 --> 01:59:42,690
Тита, добићете је у врат!
1128
01:59:46,217 --> 01:59:48,970
Ја ћу имати свој пут на крају ...
1129
01:59:50,537 --> 01:59:52,687
Тако ми се!
1130
01:59:54,777 --> 01:59:56,927
Где си био?
1131
01:59:57,657 --> 01:59:59,215
Измицати!
1132
02:00:01,337 --> 02:00:03,487
Реци ми где си био!
1133
02:00:09,977 --> 02:00:12,730
Парашив! Они! Устај!
1134
02:00:13,377 --> 02:00:16,697
Зашто? зар не видиш да пада киша?
1135
02:00:16,697 --> 02:00:21,054
Хајде, Нила! Остани овде, дупе!
1136
02:00:23,417 --> 02:00:25,097
Шта си рекао?
1137
02:00:25,097 --> 02:00:31,286
Ви нас буђење у зору, пошто смо радили за вас за цео живот?
1138
02:00:38,257 --> 02:00:40,213
Па, Парашив ...
1139
02:00:41,377 --> 02:00:45,297
Мислим да треба да устанете, ми смо заузети.
1140
02:00:45,297 --> 02:00:48,175
Али, ако сте уморни, сан.
1141
02:00:50,497 --> 02:00:52,817
Можда је уморан, сиромашни дечак!
1142
02:00:52,817 --> 02:00:55,092
Он је напорно радиле целу ноћ!
1143
02:00:59,737 --> 02:01:03,417
Бреак, прасак, шта још можете да урадите?
1144
02:01:03,417 --> 02:01:07,046
И Бреак! Банг! Их твоје?
1145
02:01:08,697 --> 02:01:12,326
Илинца, позовите твој отац!
1146
02:01:14,977 --> 02:01:18,811
Мислиш да сам уплашен од њега?
1147
02:01:20,897 --> 02:01:24,737
Шта је са тобом, Нила? Драго ми је што господар једном?
1148
02:01:24,737 --> 02:01:26,737
Ми ћемо отићи и ви ћете остати са својим оцем,
1149
02:01:26,737 --> 02:01:29,017
и идите на псима заједно!
1150
02:01:29,017 --> 02:01:31,736
А где ћеш отићи? Да би неко пећини?
1151
02:01:36,217 --> 02:01:38,936
Бог нас неће напустити!
1152
02:01:39,817 --> 02:01:42,536
То ће бити тешко за тебе!
1153
02:01:42,617 --> 02:01:45,217
Си ме ремете до смрти, свиње!
1154
02:01:45,217 --> 02:01:47,777
Пусти га! Он је тако глупо!
1155
02:01:48,577 --> 02:01:53,935
Донеси ми вреће од гепеку! -Шта још хоћеш?
1156
02:01:59,057 --> 02:02:01,287
Оставите тај сандук на миру!
1157
02:02:01,857 --> 02:02:05,008
-Смири се! Остави гепек на миру!
1158
02:02:06,697 --> 02:02:10,977
Илије! Хајде, ово двоје убијају једни друге!
1159
02:02:10,977 --> 02:02:13,650
Не дирај те ствари.
1160
02:02:15,137 --> 02:02:18,334
Дођи овамо, да те Смрт ударити!
1161
02:02:21,297 --> 02:02:23,697
Оставите је на миру или ћеш је убити.
1162
02:02:23,697 --> 02:02:26,052
Илије! Дођи! Може...
1163
02:02:31,017 --> 02:02:33,372
Илије, дођи брзо унутра.
1164
02:02:41,377 --> 02:02:46,297
Шта је то? Шта није у реду са тобом ?
1165
02:02:46,297 --> 02:02:48,857
Види, Илие, где смо добили.
1166
02:02:48,857 --> 02:02:54,614
Рекао сам ти да пола парцеле на нашим именима,
1167
02:02:55,377 --> 02:02:57,777
и да сами колиба
1168
02:02:57,777 --> 02:03:00,177
и нека остану овде.
1169
02:03:00,177 --> 02:03:04,375
Био сам као мајка за њих и желе да нас убију.
1170
02:03:04,737 --> 02:03:10,130
-Шта је спопало? Зашто де ти стално питаш?
1171
02:03:12,777 --> 02:03:15,245
Шта је с тобом, Цатрина?
1172
02:03:15,777 --> 02:03:18,297
Хајде реци ми!
1173
02:03:18,297 --> 02:03:20,765
Реци ми! Не чујеш ли ме?
1174
02:03:21,577 --> 02:03:24,045
Да ли сте отишли глуп?
1175
02:03:26,057 --> 02:03:28,525
Мајка!
1176
02:03:29,377 --> 02:03:31,897
Они су жене ствари.
1177
02:03:31,897 --> 02:03:35,253
Води их испод панталона или ћеш бити смејали.
1178
02:03:38,657 --> 02:03:42,257
Парашив и Нила, долазе у шталу.
1179
02:03:42,257 --> 02:03:45,857
Бојим се да кров ће пропасти.
1180
02:03:45,857 --> 02:03:48,166
Нека је пропао!
1181
02:03:49,137 --> 02:03:52,686
Хајде, Нила, рогова ће се сломљена.
1182
02:03:53,057 --> 02:03:56,936
-Остани овде! -Да пакао са роговима!
1183
02:03:58,177 --> 02:04:06,417
Шта ако амбар пропада? Где ћеш добити другу?
1184
02:04:06,417 --> 02:04:11,366
Зар не чујеш да не долази.
1185
02:04:16,497 --> 02:04:19,097
Како желиш...
1186
02:04:19,097 --> 02:04:23,170
Немој ми рећи да те нисам питао.
1187
02:04:34,177 --> 02:04:35,849
Хеј, они!
1188
02:04:37,537 --> 02:04:39,937
Хајде, да ли сте спремни?
1189
02:04:39,937 --> 02:04:41,814
Ми се нећемо!
1190
02:04:43,217 --> 02:04:45,685
Ако само су нам рекли на почетку,
1191
02:04:46,857 --> 02:04:49,377
бисмо узели наше ствари и отишао.
1192
02:04:49,377 --> 02:04:52,528
Сада смо постали њихов смех-Стоцк.
1193
02:05:16,577 --> 02:05:19,728
Ућути! Ви вапе поноса.
1194
02:05:38,177 --> 02:05:41,328
Хајде, Нила, сине мој! То је разјашњено!
1195
02:05:42,177 --> 02:05:44,697
Зашто де ви стално улази и излази?
1196
02:05:44,697 --> 02:05:46,767
Зар не чујеш да не долази?
1197
02:05:49,977 --> 02:05:53,777
Па, Парашив, мислио сам ...
1198
02:05:53,777 --> 02:05:57,053
Штеди дах!
1199
02:06:02,217 --> 02:06:05,015
Нила, ви сте више послушан ...
1200
02:06:06,017 --> 02:06:09,857
Његова послушност те је одговарао.
1201
02:06:09,857 --> 02:06:13,217
Тако да га у јарам.
1202
02:06:13,217 --> 02:06:17,337
Будало, да руку у том пртљажнику!
1203
02:06:17,337 --> 02:06:20,617
Имаш без панталона ...
1204
02:06:20,617 --> 02:06:23,848
а труп је испуњен њежне ствари.
1205
02:06:34,537 --> 02:06:36,573
Не ударај ме, оче!
1206
02:06:41,657 --> 02:06:43,737
Престани да ме удара! Зауставите га удара!
1207
02:06:43,737 --> 02:06:45,773
Смири се! Зар не стидите?
1208
02:06:47,937 --> 02:06:49,370
Хоће ли то поново?
1209
02:06:49,817 --> 02:06:51,250
Хоће ли то поново?
1210
02:06:52,217 --> 02:06:53,650
Нећу!
1211
02:06:54,457 --> 02:06:55,890
Ви, бедник!
1212
02:06:58,657 --> 02:07:00,852
Парасцхив те, јаднице!
1213
02:07:04,617 --> 02:07:06,812
И ви, такође, Нила!
1214
02:07:07,857 --> 02:07:13,727
Или оно што ја кажем, или ако не, одлази!
1215
02:07:15,777 --> 02:07:20,337
Борим се да би земљу цела.
1216
02:07:20,337 --> 02:07:22,851
Ти глупа слепа будала!
1217
02:07:24,977 --> 02:07:29,657
А ви журите на мене и других, говоре да смо украли свој рад.
1218
02:07:29,657 --> 02:07:35,527
Земљиште које је цео, ти, не, ту је где је твој посао.
1219
02:07:38,497 --> 02:07:42,777
Није ми радимо заједно и не делимо све што смо имали?
1220
02:07:42,777 --> 02:07:46,656
Сви смо ходали боси, ви похлепни.
1221
02:07:47,097 --> 02:07:50,567
Где могу ли добити више да ти дам?
1222
02:07:51,497 --> 02:07:54,091
Шта хоћеш да урадим?
1223
02:07:54,897 --> 02:07:58,173
Иди на аутопуту и опљачкати?
1224
02:08:20,257 --> 02:08:21,654
Здраво, Моромете!
1225
02:08:23,677 --> 02:08:26,649
-Како си? -У реду!
1226
02:08:28,037 --> 02:08:30,073
Како су твоја деца?
1227
02:08:31,837 --> 02:08:33,873
У реду.
1228
02:08:33,957 --> 02:08:38,553
Чујем да шаљете Ницулае у школу.
1229
02:08:39,717 --> 02:08:43,437
Мислим да уради исто и са мојим.
1230
02:08:43,437 --> 02:08:45,507
Да ли ће бити скупо?
1231
02:08:46,677 --> 02:08:48,747
Трафурица, дођи овамо!
1232
02:08:54,317 --> 02:08:58,356
Они кажу да са грант, није прескупо.
1233
02:08:58,997 --> 02:09:00,510
Шта мислиш?
1234
02:09:06,757 --> 02:09:08,270
Не знам.
1235
02:09:39,357 --> 02:09:42,155
-Зар то Моромете? -То је он.
1236
02:09:43,517 --> 02:09:49,592
Моромете, ви пролазите поред нас без давања нам поглед?
1237
02:09:50,717 --> 02:09:53,595
Хајде да попричамо!
1238
02:09:56,677 --> 02:10:00,067
Немаш ништа друго осим да брбљањем?
1239
02:11:34,677 --> 02:11:37,350
Хватај га! Хватај га!
1240
02:11:43,317 --> 02:11:46,037
Узми га! Узми га!
1241
02:11:46,037 --> 02:11:48,710
Брже, неко долази!
1242
02:11:51,917 --> 02:11:53,475
Брже!
1243
02:12:26,277 --> 02:12:28,950
Думитру је Илије ... ...
1244
02:12:31,717 --> 02:12:34,390
Думитру је! Како је то могуће?
1245
02:12:35,677 --> 02:12:39,757
У пакао са својим факултетима и све!
1246
02:12:39,757 --> 02:12:42,954
Требало је да сломљена ноге онда.
1247
02:12:45,517 --> 02:12:48,714
Хов Цоулд Виктор победио Думитру?
1248
02:12:52,957 --> 02:12:57,473
Ја сам рекао да постоји нојокинг реду са овим гвозденим-гарде су.
1249
02:13:19,517 --> 02:13:22,111
Думитру је ...
1250
02:13:23,277 --> 02:13:27,111
Маи њихов соулсвитхер горе!
1251
02:13:30,197 --> 02:13:34,031
Ко си ти нас оставља да, Думитру?
1252
02:14:36,077 --> 02:14:38,997
Гет тхе мали спреман! Су напуштали!
1253
02:14:38,997 --> 02:14:41,875
Шта ћеш отићи до?
1254
02:14:42,637 --> 02:14:45,557
Како то ви зли? Би корпу!
1255
02:14:45,557 --> 02:14:49,948
-Илие ... Шта је то?
1256
02:14:56,237 --> 02:15:00,628
Шта се десило?
1257
02:15:02,437 --> 02:15:04,397
Парашив и Нила ...
1258
02:15:04,397 --> 02:15:08,877
-Шта о њима? -Тхеи'ве бежи.
1259
02:15:08,877 --> 02:15:11,232
Узели су коње са њима.
1260
02:15:16,077 --> 02:15:19,467
У реду! Гет тхе мали спреман!
1261
02:16:07,637 --> 02:16:11,073
Слоббери! Рекао си да је хтео да купи земљу.
1262
02:16:13,477 --> 02:16:23,034
Купићу своју земљу ако ми такође продати ову заверу иза куће.
1263
02:16:25,477 --> 02:16:30,597
Донесите ми новац, ја сам у журби!
1264
02:16:30,597 --> 02:16:35,717
Желим да купим пар коња да иде у град са.
1265
02:17:49,277 --> 02:17:50,869
Дај ми то!
1266
02:17:55,757 --> 02:18:00,387
Узми овај превише, НИЦУЛАЕ, синко.
1267
02:18:01,237 --> 02:18:04,557
Хајде, седи!
1268
02:18:04,557 --> 02:18:08,391
-Померити се! Буди опрезан, Ницулае!
1269
02:18:21,917 --> 02:18:25,751
Никулае!
1270
02:19:51,997 --> 02:19:56,946
Никулае! Где идемо, човече?
1271
02:20:07,137 --> 02:20:09,309
Суппорт нас и постаните ВИП члан да бисте уклонили све огласе од ввв.ОпенСубтитлес.орг
1272
02:20:07,137 --> 02:20:09,309
Суппорт нас и постаните ВИП члан да бисте уклонили све огласе од ввв.ОпенСубтитлес.орг109526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.