Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,300 --> 00:02:41,369
Officer Howell.
2
00:02:43,871 --> 00:02:48,643
- Merrick?
- Yes. It's Me.
3
00:02:51,312 --> 00:02:54,583
Impossible.
Merrick Died.
4
00:02:56,785 --> 00:02:59,722
The British Navy
Did Its Best,
5
00:02:59,755 --> 00:03:02,859
But I'm Still Alive,
My Friend.
6
00:03:12,233 --> 00:03:15,203
You'll Not Get Away
With This, Merrick!
7
00:03:15,237 --> 00:03:18,440
- Hand Over Your Sailing Papers.
- What For?
8
00:03:18,472 --> 00:03:20,708
Because There Can
Only Be One Of You,
9
00:03:20,742 --> 00:03:22,644
And It's Gonna Be Me.
10
00:03:22,678 --> 00:03:24,913
Take Off Your Uniform.
11
00:03:24,946 --> 00:03:27,916
Oh, You'll Look Very Pretty
In This Uniform, Merrick,
12
00:03:29,550 --> 00:03:31,820
But You'll Not Pass For An Officer In Her Majesty's Navy.
13
00:03:31,852 --> 00:03:34,623
You Don't Have
The Stuff.
14
00:03:37,559 --> 00:03:40,696
You Wait Until My Father Comes Home!
He'll Take Care Of You.
15
00:03:40,728 --> 00:03:44,566
Your Father Isn't Coming Home.
He's Lost At Sea.
16
00:03:44,600 --> 00:03:47,602
He Is Not!
He'll Be Home Soon.
17
00:03:47,636 --> 00:03:51,874
He Owes My Father So Much
Money He'd Be Better Off Lost.
18
00:03:51,906 --> 00:03:54,209
Ooh.
19
00:04:18,667 --> 00:04:20,636
Papa?
20
00:04:29,778 --> 00:04:32,248
Papa!
21
00:04:33,681 --> 00:04:35,951
Papa. I Thought You Were
Never Coming Home.
22
00:04:46,395 --> 00:04:49,365
My Leg Got Tangled
In A Jib Line And, Uh,
23
00:04:49,398 --> 00:04:51,433
I Was Knocked
Over The Side.
24
00:04:51,465 --> 00:04:54,603
Jens Cut Me Free
Before I Drowned.
25
00:04:55,804 --> 00:04:58,540
Cup Of Coffee
For The Road?
26
00:05:05,980 --> 00:05:08,549
Isn't It About Time...
27
00:05:08,583 --> 00:05:11,854
You Showed Hakon What
You Brought For Him?
28
00:05:11,886 --> 00:05:14,456
Something For Me?
29
00:05:14,489 --> 00:05:17,792
Something I Always Dreamed
About When I Was Your Age.
30
00:05:29,104 --> 00:05:31,373
You Know What That Is?
31
00:05:31,405 --> 00:05:34,977
It's A Commission
From Our Ship.
32
00:05:37,845 --> 00:05:40,782
Hakon, You're Gonna Be
The New Ship's Boy!
33
00:05:40,816 --> 00:05:43,953
Now You're Ready,
Aren't You, Son?
34
00:05:47,088 --> 00:05:49,624
Papa, I--
35
00:05:49,657 --> 00:05:52,994
- I, Uh--
- He Is Too Young.
36
00:05:53,028 --> 00:05:56,665
And With That Leg Of Yours
We'll Need Him Here.
37
00:05:56,698 --> 00:05:58,633
Well, Why Didn't
I Think About That?
38
00:05:58,667 --> 00:06:00,703
I Need You Here.
39
00:06:00,735 --> 00:06:02,804
I Guess You'll
Have To Stay Home.
40
00:06:16,384 --> 00:06:19,020
Morning.
Is Wernes Here?
41
00:06:16,384 --> 00:06:19,020
Yeah. Wernes!
42
00:06:28,662 --> 00:06:30,633
Ah, Mr. Hakonsen.
43
00:06:32,833 --> 00:06:37,038
Heard About Your Accident.
It's Too Bad.
44
00:06:37,071 --> 00:06:39,874
I'm Just Glad I Survived.
45
00:06:39,907 --> 00:06:43,112
But They Don't Pay A Man
Who's Laid Up In His Bunk,
46
00:06:43,145 --> 00:06:47,616
So I'm Afraid I Have
To Ask You For A--
47
00:06:47,648 --> 00:06:49,552
To Extend My Loan.
48
00:06:55,056 --> 00:06:56,959
How Bad Is Your Leg?
49
00:06:56,992 --> 00:07:00,595
It Doesn't Look Like I'll Be Going Back To Sea.
50
00:07:00,629 --> 00:07:03,599
Then I Don't See How I Can
Extend Your Loan Any Longer.
51
00:07:33,028 --> 00:07:34,797
Stay Here.
52
00:07:39,968 --> 00:07:42,069
Hello, Mr. Hakonsen.
53
00:07:42,102 --> 00:07:44,439
Sheriff. Wernes.
54
00:08:09,864 --> 00:08:11,934
This Is Our Farm Now.
55
00:08:11,967 --> 00:08:14,837
You Have To Get Off--
Tomorrow.
56
00:08:16,605 --> 00:08:19,607
My Children Were Born Here.
My Mother Died Here.
57
00:08:19,641 --> 00:08:21,677
Listen--
58
00:08:27,215 --> 00:08:29,118
I'm Paying The Debt.
59
00:08:41,829 --> 00:08:45,099
I'm Going To Sea-- To Be Ship's Boy On The Flora.
60
00:08:54,708 --> 00:08:57,813
Yes.
61
00:08:57,846 --> 00:08:59,948
It Looks Like You Are
Going To Sea.
62
00:08:59,981 --> 00:09:03,986
Hakon's Gonna Be A Sailor?
63
00:09:09,958 --> 00:09:12,560
It's A Deal.
64
00:09:17,966 --> 00:09:20,269
Anna,
They Have To Go.
65
00:09:21,902 --> 00:09:23,938
Hakon, Look.
66
00:09:25,073 --> 00:09:27,275
This Was Given To Me
By My First Captain.
67
00:09:27,309 --> 00:09:29,611
He Said It Would Always
Bring Me Home Safe.
68
00:09:29,644 --> 00:09:31,614
And It Always Has.
It's Yours.
69
00:09:33,982 --> 00:09:35,851
Look After Him,
Jens.
70
00:09:35,884 --> 00:09:37,953
Like He Was My Own.
71
00:10:29,237 --> 00:10:33,876
Let Go Gaskets
On Fore Mainsail!
72
00:10:36,844 --> 00:10:39,614
Captain Wants You Below,
Ship's Boy.
73
00:10:40,415 --> 00:10:42,617
Yes?
74
00:10:47,955 --> 00:10:50,692
Hakon Hakonsen, Sir.
The New Ship's Boy.
75
00:10:52,394 --> 00:10:54,696
Tell Me.
76
00:10:54,728 --> 00:10:56,998
Your Father's A Big Man.
77
00:10:57,031 --> 00:10:59,067
Why Are You So Puny?
78
00:11:00,868 --> 00:11:02,937
I Don't Know, Sir.
79
00:11:04,139 --> 00:11:06,708
I'll Tell You This.
80
00:11:06,741 --> 00:11:09,011
There Is No Room For Children On Board This Ship.
81
00:11:10,444 --> 00:11:12,381
You Will Work Hard,
82
00:11:12,414 --> 00:11:15,049
Be A Sailor,
83
00:11:15,083 --> 00:11:16,985
Or I'll Put You Off
In London.
84
00:11:17,017 --> 00:11:21,022
No, Sir! You Can't!
I Have To Sail For Two Years.
85
00:11:21,055 --> 00:11:25,326
I Can Do Anything I Like
On Board This Ship.
86
00:11:25,360 --> 00:11:28,631
And Never Talk Back To A Captain.
Never.
87
00:11:29,396 --> 00:11:32,133
Understood?
88
00:11:29,396 --> 00:11:32,133
Yes, Sir.
89
00:11:33,267 --> 00:11:35,202
Good.
Go Find The Bosun.
90
00:11:35,236 --> 00:11:37,172
He'll Put You To Work.
91
00:11:37,204 --> 00:11:40,108
Yes, Sir.
Thank You, Sir.
92
00:11:44,978 --> 00:11:47,815
Sheet's Fast!
93
00:11:57,257 --> 00:11:59,694
Nothing To It, Kid,
Once You Get The Hang Of It.
94
00:11:59,727 --> 00:12:04,900
- I'll Never Learn How To Do That.
- I'll Teach You Right Now.
95
00:12:04,933 --> 00:12:07,235
I'm Supposed To Speak
To The Bosun.
96
00:12:07,267 --> 00:12:09,437
I Am The Bosun.
97
00:12:09,471 --> 00:12:11,440
And Who Wants To Know?
98
00:12:11,472 --> 00:12:15,242
Hakon Hakonsen, Sir,
The New Ship's Boy.
99
00:12:15,275 --> 00:12:20,181
- Come For Your Orders, Have You?
- Yes, Sir.
100
00:12:20,214 --> 00:12:23,250
Did You See Jens Tying A Knot
To That Piece Of Rigging...
101
00:12:23,284 --> 00:12:26,254
On The Foremast?
102
00:12:23,284 --> 00:12:26,254
Yes, Sir.
103
00:12:26,286 --> 00:12:29,458
- Go! Untie It At Once!
- Untie It, Sir?
104
00:12:29,491 --> 00:12:33,395
Hurry Up, Boy!
Or Are You Trying To Get Us All Killed?
105
00:12:33,428 --> 00:12:35,864
Come On.
We'll Hoist You Up.
106
00:12:35,896 --> 00:12:40,102
Wait!
We Can't Send Him Up Without A Blindfold.
107
00:12:40,135 --> 00:12:42,069
Remember Poor Little Karl,
108
00:12:42,102 --> 00:12:44,739
When We Forgot
The Blindfold?
109
00:12:44,772 --> 00:12:47,041
He, Uh,
He Looked Down.
110
00:12:47,074 --> 00:12:49,844
But Jens Didn't Have
A Blindfold.
111
00:12:49,877 --> 00:12:51,979
He Had His Eyes Closed.
112
00:12:52,012 --> 00:12:54,381
You Don't Need A Blindfold
When You've Been Doing This...
113
00:12:54,415 --> 00:12:56,351
As Long As Jens.
114
00:12:54,415 --> 00:12:56,351
My God!
115
00:12:56,384 --> 00:12:59,154
It's Breaking!
116
00:12:56,384 --> 00:12:59,154
Hurry!
Hoist Him Up!
117
00:12:59,187 --> 00:13:01,156
Right, Right!
Get Him Up There.
118
00:13:01,189 --> 00:13:04,059
That's It.
Get The Blindfold On His Face.
119
00:13:10,497 --> 00:13:14,502
One Hand For The Ship,
And One Hand For Yourself--
120
00:13:14,535 --> 00:13:17,972
And Don't Look Down!
121
00:13:18,006 --> 00:13:21,876
Whoa! Oh, Help!
122
00:13:21,910 --> 00:13:25,045
Please!
123
00:13:25,078 --> 00:13:27,915
Yeah!
124
00:13:25,078 --> 00:13:27,915
All Right,
That's Enough.
125
00:13:27,948 --> 00:13:29,885
Fun's Over.
126
00:13:29,918 --> 00:13:33,855
Aw, Just Like You, Jens,
To Ruin The Fun.
127
00:13:33,887 --> 00:13:37,024
I Remember When The Trick
Was Played On You, Bosun.
128
00:13:37,058 --> 00:13:41,864
But Your Pants
Were Too Wet To Fall Down.
129
00:13:46,300 --> 00:13:48,270
Don't Ask
Too Many Questions, Hakon.
130
00:13:48,303 --> 00:13:50,338
Just Do Your Work...
131
00:13:50,371 --> 00:13:53,375
And Keep Your Eyes Open.
132
00:13:53,408 --> 00:13:56,011
You'll Find Out Everything
You Need To Know.
133
00:14:08,555 --> 00:14:12,059
Ugh!
134
00:14:08,555 --> 00:14:12,059
Hey, You Idiot!
135
00:14:18,599 --> 00:14:21,369
A Knot Like This Could Cost A Man His Life.
136
00:14:31,478 --> 00:14:33,482
This Is A Knot!
137
00:14:36,416 --> 00:14:38,452
So You Better
Pay Attention.
138
00:14:42,189 --> 00:14:44,193
Clear Those--
139
00:14:55,270 --> 00:14:57,239
Watch Out!
140
00:15:01,442 --> 00:15:03,879
Who's At The Wheel?
141
00:15:07,048 --> 00:15:09,083
What's Going On Here?
142
00:16:15,983 --> 00:16:18,019
Land Ahoy!
143
00:16:28,362 --> 00:16:30,598
Hakon, Captain
Wants To See You.
144
00:16:32,433 --> 00:16:35,003
It's A Long Journey...
145
00:16:35,035 --> 00:16:37,638
And A Very Hard
Passage.
146
00:16:37,671 --> 00:16:42,444
Every Man Must Be Fit,
Or Nobody Can Be Safe.
147
00:16:42,477 --> 00:16:45,313
Captain, Please Don't Put Me Off.
My Family's Depending On Me.
148
00:16:45,346 --> 00:16:47,416
Come Here.
149
00:16:49,283 --> 00:16:52,287
Have You Ever Seen
One Of These?
150
00:16:52,319 --> 00:16:55,623
No, Sir.
151
00:16:52,319 --> 00:16:55,623
It's Called A Photograph.
Look At It.
152
00:16:57,558 --> 00:17:00,062
That's Your Father And I.
I Want You To Have It.
153
00:17:01,328 --> 00:17:03,397
That's All.
154
00:17:08,235 --> 00:17:10,704
It'll Remind You Of Home...
155
00:17:10,738 --> 00:17:13,342
During The Long Voyage.
156
00:17:18,212 --> 00:17:21,316
Aye?
157
00:17:18,212 --> 00:17:21,316
Thank You, Captain.
158
00:17:21,348 --> 00:17:23,585
I Mean,
Thank You, Sir.
159
00:17:34,395 --> 00:17:37,331
I Felt The Same Way
When I Was Your Age.
160
00:17:48,276 --> 00:17:50,278
ย๏ฟฝ
161
00:18:01,722 --> 00:18:05,160
Get Off Me,
You Stinking Bed Bucket!
162
00:18:09,097 --> 00:18:12,501
Anything Of Value,
You Better Keep A Close Watch On Around Here.
163
00:18:13,533 --> 00:18:15,636
ย๏ฟฝ
164
00:18:18,306 --> 00:18:20,242
Thank You, Sir.
165
00:18:24,846 --> 00:18:26,815
Hello, Sailor.
166
00:18:26,847 --> 00:18:29,550
We're The Shipmate's
Best Friend.
167
00:18:29,584 --> 00:18:32,187
Not Today, Ladies.
168
00:18:32,220 --> 00:18:34,189
I Got My Little Brother
With Me.
169
00:18:32,220 --> 00:18:34,189
Oh!
170
00:18:36,223 --> 00:18:39,660
Looks Like Your Brother Could
Do With A Little Learning, Hmm?
171
00:18:40,761 --> 00:18:42,763
Told Ya, Boy--
172
00:18:42,797 --> 00:18:45,366
Keep A Close Watch
On Your, Uh, Valuables.
173
00:18:45,398 --> 00:18:47,434
Ah!
174
00:18:47,467 --> 00:18:49,369
Here We Are.
175
00:18:49,403 --> 00:18:51,372
Come On.
176
00:18:51,405 --> 00:18:53,375
Hello.
177
00:18:56,911 --> 00:18:59,748
Here You Are, Boys.
178
00:18:56,911 --> 00:18:59,748
Oh, Yeah!
Yeah!
179
00:19:01,915 --> 00:19:04,118
Bottoms Up!
180
00:19:01,915 --> 00:19:04,118
Bottoms Up.
181
00:19:08,522 --> 00:19:10,891
Milk?
182
00:19:18,366 --> 00:19:19,467
Bottoms Up.
183
00:19:19,501 --> 00:19:22,203
Bottoms Up!
Bottoms Up! Bottoms Up!
184
00:19:29,543 --> 00:19:31,612
The Next Round's On Me.
185
00:19:31,645 --> 00:19:34,848
Yeah!
186
00:19:31,645 --> 00:19:34,848
Oh, Yeah!
187
00:19:34,882 --> 00:19:38,186
Skoal!
188
00:19:44,692 --> 00:19:48,463
- Milk?
- Come On. Bottoms Up!
189
00:19:50,263 --> 00:19:52,900
Bottoms Up.
190
00:19:59,773 --> 00:20:03,877
- Another Round?
- No!
191
00:20:03,911 --> 00:20:05,847
This Is Mine.
192
00:20:20,962 --> 00:20:24,499
Guys?
You Can't Fool A Real Sailor.
193
00:20:26,267 --> 00:20:29,203
Yeah!
194
00:20:29,236 --> 00:20:31,238
Thank You.
195
00:20:29,236 --> 00:20:31,238
You're Welcome.
196
00:20:32,306 --> 00:20:37,212
The Voyage Ahead
Takes Us To Sydney,
197
00:20:37,244 --> 00:20:39,914
And Then To Calcutta.
198
00:20:39,946 --> 00:20:45,453
That, As You All Know,
Is Pirate Territory.
199
00:20:45,485 --> 00:20:48,322
The Company Has Signed On
A First Mate...
200
00:20:48,356 --> 00:20:51,659
Who Knows
Those Troubled Waters--
201
00:20:51,692 --> 00:20:53,795
Lieutenant Howell.
202
00:20:53,828 --> 00:20:55,762
Mr. Howell...
203
00:20:55,796 --> 00:20:58,799
Is One Of The Most
Respected Officers...
204
00:20:58,832 --> 00:21:01,535
In The British Royal Navy.
205
00:21:01,569 --> 00:21:03,770
So, Mr. Howell,
206
00:21:03,803 --> 00:21:08,342
I'm Pleased To Have You
And Your Bosun Join Us.
207
00:21:08,376 --> 00:21:10,912
I Wish You Welcome Aboard.
208
00:21:16,317 --> 00:21:18,386
You Are A Fine Body
Of Seamen,
209
00:21:18,418 --> 00:21:20,420
And I Have No Doubt
That You Will...
210
00:21:20,453 --> 00:21:26,027
Bring Our Ship To Its Destination
As Fast As Nature Allows.
211
00:21:26,059 --> 00:21:30,264
Some Of You May Be
Concerned About Pirates.
212
00:21:30,298 --> 00:21:32,700
Do Not Be.
213
00:21:32,732 --> 00:21:35,336
Her Majesty's Navy Has Dispatched These Evil Men...
214
00:21:35,368 --> 00:21:37,771
Back To Where They Belong.
215
00:21:39,807 --> 00:21:43,377
- That Is All.
- Stand By, Fore And Aft!
216
00:21:43,411 --> 00:21:45,847
Let Go Forward!
217
00:21:55,588 --> 00:21:59,394
- Take Down!
- Take Down Buntlines!
218
00:21:59,426 --> 00:22:01,963
Free The Mainsail!
219
00:22:20,447 --> 00:22:23,050
Hey, Ship's Boy!
Don't Stand There Sleeping.
220
00:22:23,084 --> 00:22:27,055
Get These Down.
221
00:22:27,088 --> 00:22:31,459
Hurry Up!
Hurry Up!
222
00:22:52,113 --> 00:22:54,082
"Glass."
223
00:22:56,416 --> 00:22:57,918
"Howell."
224
00:23:47,100 --> 00:23:52,439
You Ought To Be More Careful With The
Property Of The Royal Navy, Mister.
225
00:23:56,676 --> 00:23:59,646
But We'll Keep This
To Ourselves...
226
00:23:59,680 --> 00:24:02,083
Because We're Mates.
227
00:24:02,116 --> 00:24:04,853
Hmm?
228
00:24:11,157 --> 00:24:13,861
Every Ship Has
Her Own Secrets.
229
00:24:15,229 --> 00:24:20,468
And Every True Sailor Knows
When To Keep His Mouth Shut...
230
00:24:20,501 --> 00:24:22,569
For The Sake
Of His Ship...
231
00:24:22,603 --> 00:24:26,073
And His Mates, Hmm?
232
00:24:26,106 --> 00:24:28,710
I Don't Know
Any Secrets.
233
00:24:31,645 --> 00:24:34,048
Good Boy.
234
00:24:34,080 --> 00:24:36,184
You're Learning Fast.
235
00:26:03,736 --> 00:26:05,872
Let Down Fore Topmast!
236
00:26:05,905 --> 00:26:09,844
Give A Bit More.
Go On. Go On.
237
00:26:34,734 --> 00:26:37,270
Captain?
238
00:26:37,303 --> 00:26:40,574
Oh?
You're Still Here?
239
00:26:40,607 --> 00:26:42,609
Yes, Sir.
240
00:26:46,879 --> 00:26:49,917
Captain,
Are There Rules About--
241
00:26:50,884 --> 00:26:52,886
I Mean--
242
00:26:54,120 --> 00:26:57,591
Spit It Out.
What's On Your Mind?
243
00:27:00,293 --> 00:27:03,797
If A Mate Knows Something
About Another Mate,
244
00:27:03,830 --> 00:27:07,734
Or-Or An Officer--
Kind Of A Secret--
245
00:27:08,935 --> 00:27:10,905
I Mean--
246
00:27:10,937 --> 00:27:13,340
If He Knows That Someone's
Got Something On Board...
247
00:27:13,374 --> 00:27:18,078
That Maybe They Shouldn't,
Should He Report Him Or Not?
248
00:27:18,111 --> 00:27:22,249
Has Someone Smuggled Some Rum On Board?
249
00:27:24,952 --> 00:27:27,088
Don't Worry So Much,
Hakon.
250
00:27:28,021 --> 00:27:30,625
I Just Want To Be
A True Sailor, Sir.
251
00:27:33,126 --> 00:27:35,762
I've Never Known A Truer.
252
00:27:35,796 --> 00:27:39,601
Now For That Secret Of Yours,
Sleep On It.
253
00:27:40,768 --> 00:27:43,838
And In The Morning,
If You Feel You Should,
254
00:27:43,870 --> 00:27:46,040
Come And Tell Me
About It, Hmm?
255
00:27:47,174 --> 00:27:50,912
Yes, Sir.
Good Night, Sir.
256
00:27:52,178 --> 00:27:54,247
Good Night, Hakon.
257
00:27:58,184 --> 00:28:00,887
Ay, Yi, Yi, Yi, Yi,
Yi, Yi.
258
00:28:57,144 --> 00:28:59,447
He Needs Rest, Lad.
259
00:28:59,480 --> 00:29:01,716
I Have To Talk To Him.
260
00:29:01,749 --> 00:29:03,317
Oh, No.
261
00:29:08,288 --> 00:29:10,992
So, How Is
The Captain Today?
262
00:29:12,326 --> 00:29:14,328
His Temperature's High.
263
00:29:15,895 --> 00:29:18,132
It Is Ship's Fever,
Then.
264
00:29:18,165 --> 00:29:21,902
Mm. Most Likely,
But No One Else Is Sick.
265
00:29:21,934 --> 00:29:24,871
I Haven't Seen Ship's Fever Attack Only One Man,
Have You?
266
00:29:24,905 --> 00:29:26,773
No, Never.
267
00:29:28,474 --> 00:29:30,744
He's An Old Man.
268
00:29:42,556 --> 00:29:46,026
We, Therefore,
Commit His Body To The Deep,
269
00:29:46,059 --> 00:29:48,362
In Sure And Certain Hope...
270
00:29:48,395 --> 00:29:51,432
Of Resurrection
To Eternal Life...
271
00:29:51,464 --> 00:29:54,934
Through Our Lord,
Jesus Christ.
272
00:29:54,967 --> 00:29:56,870
Amen.
273
00:29:54,967 --> 00:29:56,870
Amen.
274
00:30:04,578 --> 00:30:08,816
ย๏ฟฝ The Lord Is My Shepherd โช
275
00:30:08,848 --> 00:30:11,452
โช I'll Not Want โช
276
00:30:11,484 --> 00:30:17,491
โช He Maketh Me Down
To Lie โช
277
00:30:17,523 --> 00:30:20,860
โช In Pastures Green โช
278
00:30:20,894 --> 00:30:24,165
โช He Leadeth Me โช
279
00:30:24,197 --> 00:30:29,870
โช The Quiet Waters By โช
280
00:30:39,946 --> 00:30:42,282
Now There Could Be Plenty Of
Explanations For This Cargo.
281
00:30:42,316 --> 00:30:45,920
- Like What?
- To Use Against Pirates.
282
00:30:47,154 --> 00:30:49,890
Then Why Does It Say Glass...
283
00:30:49,923 --> 00:30:53,093
When It's Guns?
284
00:30:49,923 --> 00:30:53,093
Now, Listen.
285
00:30:53,126 --> 00:30:56,030
Captain Howell Is A British
Naval Officer, Hakon.
286
00:30:56,062 --> 00:30:58,531
He Is Here To Protect Us.
287
00:30:58,565 --> 00:31:01,302
It's Not Our Place To Question How He Does It.
Come On.
288
00:31:16,482 --> 00:31:21,120
Clear Hatch Covers
For Unloading!
289
00:31:21,154 --> 00:31:23,290
Hello, Hakon.
290
00:31:21,154 --> 00:31:23,290
Hmm?
291
00:31:23,322 --> 00:31:27,026
Sydney's The Kind Of Harbor
That Leaves A Mark On A Sailor.
292
00:31:27,059 --> 00:31:29,163
Really?
293
00:31:29,195 --> 00:31:32,165
Did On Me.
294
00:31:29,195 --> 00:31:32,165
Rig Those
Cargo Blocks! Go On!
295
00:31:32,199 --> 00:31:35,936
Hmm?
296
00:31:35,969 --> 00:31:38,272
Easy There!
297
00:31:35,969 --> 00:31:38,272
"Mother."
298
00:31:38,305 --> 00:31:40,208
I Have An Announcement
From The Captain.
299
00:31:43,277 --> 00:31:45,212
We're Behind Schedule.
300
00:31:45,244 --> 00:31:47,414
We'll Have To Make Up
The Lost Time...
301
00:31:47,446 --> 00:31:49,583
On The Passage To Calcutta.
302
00:31:51,184 --> 00:31:53,354
All Shore Leave
Here In Sydney Is Canceled.
303
00:31:53,386 --> 00:31:56,522
Hey, Wait!
304
00:31:53,386 --> 00:31:56,522
That's Not Fair.
305
00:31:56,556 --> 00:31:59,159
Mr. Thatcher,
We've Been At Sea...
306
00:31:59,192 --> 00:32:01,328
For Three-And-A-Half Months!
307
00:32:05,933 --> 00:32:09,002
Sir, We've Been
Working Hard.
308
00:32:09,036 --> 00:32:11,305
Don't We Deserve
Shore Leave?
309
00:32:13,440 --> 00:32:15,476
Gentlemen,
310
00:32:15,509 --> 00:32:17,478
Must I Remind You That This
Ship Is Under The Command...
311
00:32:17,511 --> 00:32:19,512
Of The British Navy?
312
00:32:20,947 --> 00:32:22,983
Insubordination
Is A Punishable Offense.
313
00:32:24,084 --> 00:32:26,520
Any Questions?
314
00:32:28,454 --> 00:32:30,924
Good.
315
00:32:31,992 --> 00:32:34,161
Now What?
316
00:32:34,194 --> 00:32:36,297
Different Captains,
Different Styles.
317
00:32:36,329 --> 00:32:38,265
Quiet.
318
00:32:57,049 --> 00:33:00,553
Bosun, These Are
Your New Mates.
319
00:33:00,587 --> 00:33:02,522
Show Them
To Their Quarters.
320
00:33:02,556 --> 00:33:06,727
You Didn't Say Anything About Taking On Extra Crew,
Mr. Howell.
321
00:33:06,760 --> 00:33:09,696
We Need These Men To Protect Us In Pirate Waters.
322
00:33:09,730 --> 00:33:11,699
Carry On.
323
00:33:16,002 --> 00:33:18,739
Show Them Their Quarters.
324
00:33:18,771 --> 00:33:22,608
This Way.
325
00:33:22,642 --> 00:33:25,312
Secure Those Lines!
326
00:33:25,345 --> 00:33:29,216
Line Secured!
327
00:33:25,345 --> 00:33:29,216
Aye, Aye, Bosun!
328
00:33:42,695 --> 00:33:44,597
Who's Down Here?
329
00:34:27,440 --> 00:34:30,176
Look, Relax!
I'm Not Gonna Hurt You.
330
00:34:34,581 --> 00:34:37,351
You're A Girl.
331
00:34:34,581 --> 00:34:37,351
Well?
332
00:34:38,451 --> 00:34:41,821
You've Seen One Before,
Haven't You?
333
00:34:41,855 --> 00:34:44,590
Yes, But--
334
00:34:44,623 --> 00:34:46,526
What Are You Doing
Down Here?
335
00:34:46,559 --> 00:34:49,063
Going To Calcutta,
Same As You.
336
00:34:49,096 --> 00:34:52,398
Why?
337
00:34:49,096 --> 00:34:52,398
To Get Away
From Some Busybodies...
338
00:34:52,431 --> 00:34:55,435
Who Want To Put Me In An Orphanage,
All Right?
339
00:34:57,237 --> 00:34:59,239
Why Don't You Stay
With Your Parents?
340
00:34:59,271 --> 00:35:01,474
They're Dead,
If You Must Know.
341
00:35:01,507 --> 00:35:03,543
Why Do You Think
I'm An Orphan?
342
00:35:04,878 --> 00:35:08,182
I Have An Uncle In Calcutta.
That's Why I'm Going There.
343
00:35:14,186 --> 00:35:16,156
That's Mine!
344
00:35:22,161 --> 00:35:24,799
You Can Have It
If You Keep Quiet.
345
00:35:26,266 --> 00:35:30,304
I Can't Read
Very Well.
346
00:35:26,266 --> 00:35:30,304
I'll Teach You.
347
00:35:30,337 --> 00:35:32,605
No.
348
00:35:32,639 --> 00:35:35,509
You Don't Have To.
I'll Keep Quiet.
349
00:35:37,309 --> 00:35:40,146
I'm Hakon.
350
00:35:37,309 --> 00:35:40,146
I'm Mary.
351
00:35:42,349 --> 00:35:44,652
And I'll Teach You
Anyway.
352
00:36:09,208 --> 00:36:11,377
"In Xanadu...
353
00:36:12,913 --> 00:36:15,215
"Did Kubla Khan...
354
00:36:15,248 --> 00:36:17,251
"A Stately...
355
00:36:17,284 --> 00:36:20,420
Pleasure Dome Decree."
356
00:36:20,453 --> 00:36:22,790
What's Xanadu?
357
00:36:27,226 --> 00:36:31,297
My Mother Said It Was The
Most Beautiful Place On Earth.
358
00:36:31,331 --> 00:36:33,300
Where Everybody Was Happy...
359
00:36:33,333 --> 00:36:35,469
And Safe.
360
00:36:35,501 --> 00:36:38,337
But It's Only In A Book.
It Doesn't Really Exist.
361
00:36:38,371 --> 00:36:41,842
Yes, It Does.
362
00:36:46,746 --> 00:36:49,483
Huh!
363
00:36:46,746 --> 00:36:49,483
Jens, It's All Right.
364
00:36:49,516 --> 00:36:53,619
- She's My Friend.
- A Stowaway, Huh?
365
00:36:53,652 --> 00:36:57,824
She's An Orphan.
She Has To Get To Her Uncle In Calcutta.
366
00:36:59,659 --> 00:37:02,930
It's Too Late To Tell
You Two How Foolish This Is--
367
00:37:02,962 --> 00:37:05,231
And Dangerous.
368
00:37:06,800 --> 00:37:09,803
Do You Know What The Penalty Is
For Not Reporting A Stowaway?
369
00:37:15,775 --> 00:37:18,445
Found These
Lying Around.
370
00:37:21,514 --> 00:37:24,518
I Thought Hakon Had
Smuggled A Dog On Board.
371
00:37:31,391 --> 00:37:33,427
From Now On,
372
00:37:33,460 --> 00:37:35,762
You Stick To Your Bunk
At Night.
373
00:37:35,795 --> 00:37:37,932
And You Lay Low.
374
00:37:46,806 --> 00:37:48,742
He Won't Say Anything,
Will He?
375
00:37:49,775 --> 00:37:53,246
No. I Trust Him
With My Life.
376
00:38:39,592 --> 00:38:41,996
There Is A Thief Among Us.
377
00:38:49,069 --> 00:38:51,804
I Want That Man To Stand
Forward And Take His Punishment.
378
00:39:05,851 --> 00:39:08,821
This Here
Is A Stowaway.
379
00:39:10,389 --> 00:39:12,358
One Of You Has Been
Concealing Her...
380
00:39:12,391 --> 00:39:14,828
And Stealing Food
For Her.
381
00:39:19,498 --> 00:39:22,069
Point Out
Your Confederate.
382
00:39:27,139 --> 00:39:29,076
You Give Me
No Choice.
383
00:39:31,444 --> 00:39:34,715
Ow!
384
00:39:31,444 --> 00:39:34,715
Prepare To Keelhaul
The Prisoner.
385
00:39:34,748 --> 00:39:36,849
She's Only A Child!
386
00:39:36,882 --> 00:39:38,918
Take Her Below.
Clap Her In Irons.
387
00:39:38,951 --> 00:39:41,020
Aye.
Come On!
388
00:39:54,567 --> 00:39:56,503
So It Was You.
389
00:39:56,536 --> 00:39:59,773
You Know The Penalty
For Hiding A Stowaway.
390
00:40:01,507 --> 00:40:03,076
Give Me The Cat.
391
00:40:08,415 --> 00:40:10,851
This Man Will Receive
40 Lashes.
392
00:40:20,692 --> 00:40:22,595
No, Wait!
393
00:40:24,931 --> 00:40:26,967
Jens Didn't Do
Anything!
394
00:40:27,000 --> 00:40:29,069
It Was Me.
395
00:40:29,101 --> 00:40:31,070
Hakon!
396
00:40:53,860 --> 00:40:57,431
The Cat
Will Kill Him.
397
00:40:58,597 --> 00:41:01,967
Sir,
You Can't Do This.
398
00:41:16,983 --> 00:41:19,019
You Will Do It.
399
00:41:22,121 --> 00:41:24,892
Pick Up The Cat.
400
00:41:30,829 --> 00:41:32,732
Pick Up The Cat!
401
00:41:37,704 --> 00:41:40,140
Pick Up That Cat, Sir!
402
00:41:40,172 --> 00:41:42,174
Do Your Duty
Or I Shall Do Mine!
403
00:41:48,146 --> 00:41:51,217
Clear The Decks!
404
00:41:48,146 --> 00:41:51,217
Clear The Decks!
405
00:41:51,250 --> 00:41:55,688
- Go On! Cut The Yard Free!
- Cut The Yard Free! Go On!
406
00:41:55,721 --> 00:41:59,125
Take In The Topgallant!
407
00:42:01,994 --> 00:42:04,897
Out Of My Way, Boy!
408
00:42:11,003 --> 00:42:12,972
Take The Wheel!
409
00:42:17,076 --> 00:42:19,579
Take Her Onto Winds!
410
00:42:20,980 --> 00:42:24,251
Help!
Someone Help Me!
411
00:42:25,985 --> 00:42:28,154
Hakon, Slit The Ropes!
412
00:42:28,186 --> 00:42:31,924
Take The Main!
Get The Jib!
413
00:42:40,733 --> 00:42:42,703
Watch Out!
414
00:43:07,860 --> 00:43:10,764
Help!
Help Me!
415
00:43:11,898 --> 00:43:14,200
Launch Longboats Now!
416
00:43:14,233 --> 00:43:17,103
Go After The Girl!
417
00:43:17,136 --> 00:43:20,607
Abandon Ship!
418
00:43:23,141 --> 00:43:25,177
Mary!
419
00:43:27,779 --> 00:43:30,883
Hakon! The Keys!
420
00:43:39,391 --> 00:43:41,627
Hurry Up!
421
00:43:46,398 --> 00:43:49,735
My Foot!
My Foot!
422
00:43:52,271 --> 00:43:54,908
Unlock My Foot!
The Keys!
423
00:43:57,309 --> 00:43:59,880
Come On!
Hurry!
424
00:44:20,199 --> 00:44:23,036
Hurry!
425
00:44:23,069 --> 00:44:25,371
Hakon!
426
00:44:25,404 --> 00:44:28,374
You Go!
I'll Hold The Line!
427
00:44:28,407 --> 00:44:30,978
You Go!
428
00:44:39,052 --> 00:44:41,788
Hurry Up!
429
00:44:43,288 --> 00:44:45,291
Hurry!
430
00:44:49,161 --> 00:44:51,697
Let Go The Line!
431
00:44:51,730 --> 00:44:53,899
We're Not Leaving
Without The Kids!
432
00:44:53,933 --> 00:44:55,936
Do You Hear Me?
433
00:45:04,744 --> 00:45:07,247
Come On!
434
00:45:07,279 --> 00:45:09,215
Let That Line Go!
435
00:45:13,351 --> 00:45:16,422
Get Off Or I'll Shoot!
436
00:45:24,864 --> 00:45:27,733
- Wait!
- Jens!
437
00:45:27,766 --> 00:45:29,669
Hakon! Come On!
438
00:45:37,342 --> 00:45:41,181
Hurry Up!
Come On!
439
00:45:41,213 --> 00:45:43,215
Hey, Watch Out!
440
00:45:47,052 --> 00:45:49,955
Come On! Hurry Up!
She's Sinking!
441
00:45:53,092 --> 00:45:55,095
Jump!
442
00:45:56,896 --> 00:45:58,865
Come On!
443
00:46:03,402 --> 00:46:06,306
Come On, Hakon!
Jump!
444
00:46:24,190 --> 00:46:27,159
Jens!
445
00:46:27,192 --> 00:46:29,928
Help!
446
00:46:29,962 --> 00:46:33,065
Help Me! Jens!
447
00:46:33,099 --> 00:46:35,001
Help!
448
00:46:36,369 --> 00:46:38,371
Help!
449
00:47:30,155 --> 00:47:32,192
Jens!
450
00:47:36,929 --> 00:47:38,999
Where Are You?
451
00:48:05,424 --> 00:48:07,360
Jens?
452
00:48:08,393 --> 00:48:10,462
Mary?
453
00:50:05,210 --> 00:50:07,313
Jens?
454
00:50:08,346 --> 00:50:10,449
Mary?
455
00:50:10,483 --> 00:50:14,053
Anybody?
456
00:50:14,085 --> 00:50:16,722
Ugh! Ugh!
457
00:51:06,237 --> 00:51:08,241
Hello?
458
00:51:10,675 --> 00:51:12,679
Anybody Here?
459
00:52:22,514 --> 00:52:24,583
Huh!
460
00:52:59,384 --> 00:53:02,387
Oof!
461
00:57:35,126 --> 00:57:37,663
"In Xanadu...
462
00:57:37,695 --> 00:57:41,032
"Did Kubla Khan...
463
00:57:41,065 --> 00:57:43,802
"A Stately Pleasure...
464
00:57:43,835 --> 00:57:46,705
Dome Decree."
465
00:59:10,855 --> 00:59:13,492
"Merrick."
466
01:01:12,677 --> 01:01:16,848
Merrick. He'll Be Back
For His Treasure One Day.
467
01:03:50,902 --> 01:03:54,540
Mama!
468
01:03:54,572 --> 01:03:57,241
Mama?
469
01:03:57,275 --> 01:03:59,311
Mama?
470
01:07:50,808 --> 01:07:53,277
ย๏ฟฝ
471
01:07:53,311 --> 01:07:57,582
โช
472
01:07:57,614 --> 01:08:01,020
โช
473
01:08:06,623 --> 01:08:09,560
โช
474
01:08:40,491 --> 01:08:44,628
Hakon!
I Knew It!
475
01:08:44,661 --> 01:08:47,766
Hakon? Hakon, Hakon,
I Knew You Were Alive.
476
01:08:47,798 --> 01:08:51,869
- This Is No Time For A Reunion.
- Wait!
477
01:08:59,244 --> 01:09:03,482
What Are You Gonna Do, Kid?
Take On The Whole Village By Yourself?
478
01:09:03,514 --> 01:09:05,150
Jens!
479
01:09:05,182 --> 01:09:08,853
They're Peaceful, Friendly.
They Saved Our Lives.
480
01:09:08,887 --> 01:09:10,822
They Plucked Us
Out Of The Ocean,
481
01:09:10,855 --> 01:09:15,559
And We've Been Traveling From Island
To Island With Them, Trying To Find You.
482
01:09:15,593 --> 01:09:19,397
But Mary Was
Fighting With Them.
483
01:09:15,593 --> 01:09:19,397
Those Boys.
484
01:09:19,429 --> 01:09:23,767
They Claim Me As Their Sister,
And Now They Expect Me To Clean Up After Them.
485
01:09:23,800 --> 01:09:25,870
Well, They Can Forget It.
486
01:09:25,904 --> 01:09:28,607
She Fights With Them
Every Night.
487
01:09:28,639 --> 01:09:33,645
I Almost Gave Up Hope
Of Ever Finding You Again,
488
01:09:33,678 --> 01:09:37,382
But Mary Never Did.
489
01:09:39,316 --> 01:09:43,354
Well--
490
01:09:43,388 --> 01:09:48,360
I, Um, Better Go Tell
The Chief We're Leaving.
491
01:09:55,633 --> 01:09:57,703
Hakon, It's Beautiful.
492
01:10:01,638 --> 01:10:03,875
I Thought I'd Never
See You Again.
493
01:10:08,713 --> 01:10:12,851
I Thought I'd Never
See Anybody Again.
494
01:10:55,793 --> 01:10:58,362
Stop!
495
01:10:55,793 --> 01:10:58,362
What's The Matter?
496
01:10:59,364 --> 01:11:01,532
One Of My Traps.
497
01:11:02,866 --> 01:11:04,902
For What?
498
01:11:04,936 --> 01:11:08,706
Merrick Will Be Back
For His Treasure One Day.
499
01:11:08,740 --> 01:11:10,375
See Up There?
500
01:11:10,407 --> 01:11:13,511
Looks Like Ropes And Pulleys.
501
01:11:13,544 --> 01:11:19,284
You Step On That Vine,
And You'll Be Swinging From The Top Of That Tree.
502
01:11:19,316 --> 01:11:21,619
Come On.
Jump Over It.
503
01:11:59,423 --> 01:12:02,559
He's Really Put Together
Quite A Place Here.
504
01:12:02,593 --> 01:12:04,929
A Real Xanadu,
Fit For A King.
505
01:12:04,962 --> 01:12:08,999
I Felt Like A King.
506
01:12:09,032 --> 01:12:11,003
I Really Did.
507
01:12:12,570 --> 01:12:16,674
But It Wasn't Quite Like Home.
508
01:12:18,409 --> 01:12:20,379
No.
509
01:12:23,548 --> 01:12:26,617
We Better Go To Sleep.
510
01:12:28,619 --> 01:12:31,356
Good Night.
511
01:12:32,757 --> 01:12:35,893
Good Night.
512
01:12:32,757 --> 01:12:35,893
Good Night.
513
01:12:39,797 --> 01:12:42,400
Don't Touch The Vines!
514
01:12:42,432 --> 01:12:45,436
Right.
515
01:12:45,469 --> 01:12:48,706
I Can't Believe You Ever Got Out
Of There Alive The First Time.
516
01:12:48,740 --> 01:12:51,376
I Nearly Didn't.
517
01:12:51,409 --> 01:12:57,081
- Poor Merrick.
- Yes, He's Really In For Trouble.
518
01:12:59,616 --> 01:13:02,987
Careful.
519
01:12:59,616 --> 01:13:02,987
Hmph.
520
01:13:36,788 --> 01:13:37,856
Pirates.
521
01:13:37,888 --> 01:13:39,690
We Have To Get
Out Of Sight.
522
01:14:06,883 --> 01:14:10,554
It's Howell.
523
01:14:06,883 --> 01:14:10,554
Merrick.
524
01:14:10,588 --> 01:14:13,425
He's In For A Surprise.
525
01:14:57,834 --> 01:15:01,071
- Don't Any Of Them Work?
- I Don't Know!
526
01:15:01,105 --> 01:15:04,709
Shh!
527
01:15:01,105 --> 01:15:04,709
It's Gone!
528
01:15:04,741 --> 01:15:07,177
I Don't Believe It!
Get Out Of There!
529
01:15:07,210 --> 01:15:12,750
Get Out!
Get That Treasure!
530
01:15:16,721 --> 01:15:21,058
I Want Whoever Done This Deed.
I Want My Treasure!
531
01:15:21,092 --> 01:15:24,963
I Want It Found.
I Want Every Rock,
532
01:15:24,995 --> 01:15:28,699
Every Hole, Every Tree
On This Island Searched.
533
01:15:28,732 --> 01:15:32,803
You Hear Me? You Hear Me!
534
01:15:28,732 --> 01:15:32,803
Aye, Captain, Right Away.
535
01:15:32,837 --> 01:15:36,241
Go Back To The Ship. Get The Rest Of The Men.
We Spend The Night Here.
536
01:15:36,273 --> 01:15:38,809
What About The Prisoners?
537
01:15:36,273 --> 01:15:38,809
Bring A Couple
Of 'Em With Ya.
538
01:15:38,843 --> 01:15:41,613
The Rest?
539
01:15:38,843 --> 01:15:41,613
Lock 'Em Up.
540
01:15:41,646 --> 01:15:44,049
Right. Come On!
541
01:16:21,919 --> 01:16:24,789
Look!
542
01:16:27,023 --> 01:16:30,160
It's Berg And Steine.
543
01:16:30,194 --> 01:16:33,731
Thank God They're Alive.
544
01:16:33,763 --> 01:16:36,200
That Means Our Other Mates
Probably Are Too.
545
01:16:39,736 --> 01:16:42,806
We're Not Leaving Without Them.
546
01:16:42,839 --> 01:16:45,842
Come On.
I've Got An Idea.
547
01:16:45,875 --> 01:16:50,147
This Is So Stupid.
I'm The One Who Should Go.
548
01:16:50,181 --> 01:16:52,616
Hakon Knows The Island Best, And, Jens,
You Know Everything Else.
549
01:16:52,650 --> 01:16:55,353
No! It's Too Dangerous.
550
01:16:55,386 --> 01:16:59,856
I Sneaked On Board Your Ship
When You Were Standing Guard.
551
01:16:59,889 --> 01:17:02,860
I Believe Her.
552
01:17:05,362 --> 01:17:07,865
Have You Ever
Used A Gun Before?
553
01:17:15,673 --> 01:17:18,876
I Think I Can
Handle Myself.
554
01:17:27,751 --> 01:17:30,655
Now, Get The Treasure
Safe Aboard.
555
01:17:30,687 --> 01:17:33,690
But Wait For Our Signal,
Then Carry Out The Plan.
556
01:17:33,723 --> 01:17:36,226
What If You're Captured?
557
01:17:36,259 --> 01:17:39,896
That's Not Gonna Happen.
558
01:17:39,929 --> 01:17:44,602
But If It Does,
You Sail On Without Us.
559
01:17:46,270 --> 01:17:49,874
Take My Share
Of The Treasure To My Family.
560
01:18:48,164 --> 01:18:52,135
What Are You
Looking At?
561
01:18:48,164 --> 01:18:52,135
Thought I Heard Something.
562
01:18:52,169 --> 01:18:55,440
Probably Just A Fish.
563
01:19:43,553 --> 01:19:45,489
Shh!
564
01:19:45,522 --> 01:19:47,525
You've Got To Help Me
Take Over The Ship.
565
01:19:47,557 --> 01:19:51,962
You Got A Knife?
The Ropes.
566
01:19:51,995 --> 01:19:54,431
There Are Only Two Guards
Left On Board.
567
01:19:54,464 --> 01:19:57,168
The Knife.
568
01:19:57,200 --> 01:20:00,204
We'll Take Care Of Them.
569
01:20:29,232 --> 01:20:32,837
It's That Blasted Boy And His
Friend To Break Out These Fools!
570
01:20:36,473 --> 01:20:38,242
Run!
571
01:20:38,275 --> 01:20:43,214
- Don't Let Them Escape!
- They Won't Escape! Come On!
572
01:20:49,152 --> 01:20:51,188
Jens!
573
01:20:58,361 --> 01:21:02,432
Wait! This Way!
574
01:20:58,361 --> 01:21:02,432
Come On!
575
01:21:15,446 --> 01:21:18,950
This Way!
576
01:21:31,061 --> 01:21:33,865
Come On!
577
01:21:35,199 --> 01:21:37,134
Over Here!
578
01:21:43,473 --> 01:21:47,411
Hurry! Come On!
579
01:21:57,521 --> 01:22:02,326
Go On. Get Him Loose.
I'll Be Right Behind You.
580
01:22:09,599 --> 01:22:12,203
Get Him!
581
01:22:09,599 --> 01:22:12,203
Aye!
582
01:22:17,240 --> 01:22:21,011
Oh! Oh!
583
01:22:17,240 --> 01:22:21,011
Cross Over!
I'm Waiting For Jens!
584
01:22:21,044 --> 01:22:24,548
- You Gone Crazy, Lad?
- Come On! Hurry Up!
585
01:22:39,596 --> 01:22:41,699
Come On! Hurry Up!
586
01:22:41,731 --> 01:22:44,534
Come On!
587
01:23:02,218 --> 01:23:06,456
Stay There!
I'll Be Right Back!
588
01:23:11,361 --> 01:23:14,065
Jens!
589
01:23:15,164 --> 01:23:19,202
Jens!
590
01:23:22,205 --> 01:23:25,610
You Got Him Now, Thatcher!
591
01:23:27,410 --> 01:23:30,981
Whoa!
592
01:23:33,450 --> 01:23:36,120
Whoa!
593
01:23:33,450 --> 01:23:36,120
Jens!
594
01:23:36,152 --> 01:23:38,722
Come On! Let's Go!
595
01:23:38,755 --> 01:23:43,727
There's The Boy!
596
01:23:38,755 --> 01:23:43,727
Get Him!
597
01:23:55,638 --> 01:23:57,641
Let's Go!
598
01:24:07,151 --> 01:24:11,055
Get Them!
599
01:24:11,088 --> 01:24:15,759
Come On!
600
01:24:15,793 --> 01:24:19,196
Don't Just Stand There!
Get After Them!
601
01:24:15,793 --> 01:24:19,196
How?
602
01:24:19,228 --> 01:24:23,199
Get A Log! Make A Bridge!
Get After Them! And Get That Brat!
603
01:24:23,232 --> 01:24:27,437
The Hollow Tree!
We Made It!
604
01:24:29,473 --> 01:24:31,342
Hello, Shipmates.
605
01:24:33,142 --> 01:24:36,746
You Wasn't Thinkin'
Of Leavin', Was Ya?
606
01:24:36,780 --> 01:24:41,518
Not Without Saying Good-Bye
To Your Old Mate? No.
607
01:24:41,552 --> 01:24:46,190
You Wouldn't
Do That, Eh?
608
01:24:46,223 --> 01:24:50,628
You Weren't Thinkin' Of
Betrayin' Me, Were You, Hakon?
609
01:24:50,660 --> 01:24:56,199
No. Not Me
What Was So Kind To Ya.
610
01:24:56,232 --> 01:25:00,236
What Looked After Ya.
611
01:25:00,270 --> 01:25:05,342
I Thought We Was Mates.
I Thought We Was More Than Mates.
612
01:25:05,374 --> 01:25:08,578
I Thought We Was... Friends.
613
01:25:08,611 --> 01:25:11,715
I Trusted You.
614
01:25:14,584 --> 01:25:18,188
Now You Listen
Here To Me, Boy.
615
01:25:18,222 --> 01:25:21,858
I'm Gonna Count To Three,
And Then You're Gonna Tell Me Where My Treasure Is.
616
01:25:21,892 --> 01:25:26,530
'Cause If You Don't,
I'm Gonna Blow Your Head Off.
617
01:25:26,562 --> 01:25:28,598
One.
618
01:25:30,366 --> 01:25:32,402
Two--
619
01:25:37,641 --> 01:25:41,111
It Worked!
620
01:25:41,145 --> 01:25:45,549
Come Back Here, You Little Runt.
I'll Flay You Alive!
621
01:25:54,624 --> 01:25:57,160
Hold It!
622
01:25:59,396 --> 01:26:01,732
Come On, You Idiots!
After Them!
623
01:26:07,905 --> 01:26:09,874
There They Are!
624
01:26:14,378 --> 01:26:16,213
Come On!
625
01:26:16,245 --> 01:26:19,650
Get It Up!
626
01:26:16,245 --> 01:26:19,650
Mary! Set Sail!
627
01:26:22,186 --> 01:26:24,188
Here They Come!
628
01:26:24,221 --> 01:26:27,491
Get Ready To Sail!
Hoist The Mainsail!
629
01:26:27,523 --> 01:26:30,895
Hurry Up!
630
01:26:37,334 --> 01:26:39,203
Come On, Hakon!
631
01:26:39,236 --> 01:26:41,772
Hoist The Mainsail!
632
01:26:39,236 --> 01:26:41,772
Come On! Hurry Up!
633
01:26:42,906 --> 01:26:44,909
Hakon!
634
01:26:44,941 --> 01:26:46,476
Hurry!
635
01:26:46,509 --> 01:26:48,311
Faster!
636
01:26:49,946 --> 01:26:52,382
Keep Her Steady.
I've Got Him In My Sights.
637
01:26:54,884 --> 01:26:57,920
- You're Finished Now, Boy.
- No!
638
01:27:01,791 --> 01:27:03,494
Whoo!
639
01:27:09,499 --> 01:27:15,505
Come On!
We're Ready To Sail! Come On!
640
01:27:17,374 --> 01:27:20,844
Hurry, Hakon.
641
01:27:23,347 --> 01:27:28,384
Come Back Here, You--
Come Back Here!
642
01:27:28,418 --> 01:27:32,623
I'll Skin You Alive!
643
01:27:34,691 --> 01:27:38,661
After Them!
Come On, You Fools!
644
01:27:38,695 --> 01:27:41,898
What Are You Waiting For?
I'll Get You, You--
645
01:28:43,526 --> 01:28:46,596
They Told Us
You Were Dead.
646
01:28:49,932 --> 01:28:52,402
Hakon. Hakon.
647
01:28:55,871 --> 01:28:57,941
Jens!
648
01:29:04,714 --> 01:29:09,486
This Is Mary.
She'll Be Staying With Us For A While.
649
01:29:14,023 --> 01:29:16,026
Hello, Mary.
650
01:29:16,058 --> 01:29:18,094
Hello.
651
01:29:18,128 --> 01:29:21,532
Listen, Hakon, I'm Afraid That None Of
Us Are Able To Stay Here Any Longer.
652
01:29:21,565 --> 01:29:24,101
The Farm Is For Sale.
653
01:29:24,133 --> 01:29:26,869
It Was Sold
This Morning, Papa.
654
01:29:26,902 --> 01:29:31,040
What?
655
01:29:26,902 --> 01:29:31,040
It's Our Farm Now.
656
01:29:31,074 --> 01:29:33,110
But How?
657
01:29:31,074 --> 01:29:33,110
Ole!
658
01:29:33,142 --> 01:29:36,045
Carry Our Luggage.
659
01:29:33,142 --> 01:29:36,045
Right Away, Sir.
660
01:29:36,079 --> 01:29:39,717
Now, This Is
A Long Story. Come.43361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.