Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,327 --> 00:02:30,731
- What's up, George?
- You'll find out.
2
00:02:55,255 --> 00:02:56,289
Where is he?
3
00:02:56,356 --> 00:02:58,825
The chief is the most
punctual man on earth.
4
00:02:58,892 --> 00:03:02,495
In exactly one and four-fifth
seconds that door will open..
5
00:03:30,223 --> 00:03:32,192
We're ready, sir.
6
00:03:37,964 --> 00:03:41,567
This magazine 'Stop'
was started not by my father
7
00:03:41,634 --> 00:03:45,538
not by my grandfather
but by my great grandmother.
8
00:03:45,605 --> 00:03:50,176
It has been in my family now
for four generations.
9
00:03:50,243 --> 00:03:53,179
I've called this meeting today
to say how pleased I am
10
00:03:53,246 --> 00:03:56,049
with the way all of you
have worked together
11
00:03:56,116 --> 00:03:58,885
put shoulder to shoulder
and succeeded in turning
12
00:03:58,952 --> 00:04:01,788
this venerable family
publication
13
00:04:01,855 --> 00:04:04,825
into the filthy rag it is today.
14
00:04:06,659 --> 00:04:11,231
The results of this achievement
are right there on the chart.
15
00:04:11,297 --> 00:04:16,169
On the editorial page of today's
New York Herald Tribune
16
00:04:16,236 --> 00:04:20,440
there are words of praise
we have never received before.
17
00:04:20,506 --> 00:04:22,375
I quote.
18
00:04:22,442 --> 00:04:24,244
"Stop magazine has degenerated
19
00:04:24,310 --> 00:04:27,080
"into the most disgusting
scandal sheet
20
00:04:27,147 --> 00:04:29,315
the human mind can recall."
21
00:04:29,382 --> 00:04:30,984
Well, that's pretty good.
22
00:04:31,051 --> 00:04:34,587
And Editor & Publisher
calls us vile.
23
00:04:34,654 --> 00:04:37,590
Monstrous, depraved.
24
00:04:37,657 --> 00:04:42,262
Gentlemen, if we continue
to receive tributes like these
25
00:04:42,328 --> 00:04:45,231
this piece of trash of ours
will undoubtedly become
26
00:04:45,298 --> 00:04:49,135
the most influential
publication in the world.
27
00:04:51,704 --> 00:04:54,507
Mr. Sylvester, congratulations.
28
00:04:54,574 --> 00:04:59,746
Your article on Helen Brown,
a masterpiece of slandered
29
00:04:59,813 --> 00:05:03,116
spiteful journalism.
30
00:05:04,951 --> 00:05:07,020
And you, Mr. Holmes.
31
00:05:07,087 --> 00:05:09,022
I've just read the advanced copy
32
00:05:09,089 --> 00:05:12,625
of your new article
on space travel.
33
00:05:12,692 --> 00:05:15,228
"Sex in a capsule."
34
00:05:15,295 --> 00:05:17,497
I don't believe
I'm over praising you one bit
35
00:05:17,563 --> 00:05:21,001
when I say that it brings
the whole difficult field
36
00:05:21,067 --> 00:05:24,504
of science reporting
to a new low.
37
00:05:24,570 --> 00:05:25,839
Thank you, sir.
38
00:05:25,906 --> 00:05:28,108
But if one person is
to be singled out
39
00:05:28,174 --> 00:05:31,444
I'm sure we'd all agree
on who that person should be.
40
00:05:32,345 --> 00:05:33,613
Bob Weston.
41
00:05:33,679 --> 00:05:35,949
Stand up, Bob.
42
00:05:36,917 --> 00:05:39,252
And let me thank you
from the heart
43
00:05:39,319 --> 00:05:43,123
for living down
to my expectations.
44
00:05:43,189 --> 00:05:47,127
If there is a dirtier mind
than yours in the whole field
45
00:05:47,193 --> 00:05:49,062
of magazine publishing
46
00:05:49,129 --> 00:05:52,532
or a nature more
vulgar and corrupt.
47
00:05:52,598 --> 00:05:56,469
Well, ha, ha.
I'd like to know where it is.
48
00:05:56,536 --> 00:05:57,904
- Bob.
- Thank you.
49
00:05:57,971 --> 00:06:01,875
- Keep up the bad work.
- Thank you. Uh..
50
00:06:01,942 --> 00:06:04,477
I'm blessed, truly blessed
51
00:06:04,544 --> 00:06:08,949
to work for a gentleman of your
courage and integrity, sir.
52
00:06:09,015 --> 00:06:11,885
And to have such a fine
editorial staff that
53
00:06:11,952 --> 00:06:15,588
shares the same
lack of ideals that I do.
54
00:06:15,655 --> 00:06:21,227
All I can say is that...you
haven't seen anything yet.
55
00:06:21,294 --> 00:06:25,431
For an example, I've got an idea
for a follow-up on that kid
56
00:06:25,498 --> 00:06:29,402
that, uh, Dr. Helen Brown,
that will blast every other
57
00:06:29,469 --> 00:06:32,505
magazine right
off the newsstands.
58
00:06:32,572 --> 00:06:36,676
It's a personal exposé
right from her own lips.
59
00:06:36,742 --> 00:06:41,948
Does she or doesn't she?
Either way, it's a crummy story.
60
00:06:42,015 --> 00:06:44,951
And I promise
to deliver this one personally.
61
00:06:45,018 --> 00:06:46,652
Three cheers for Bob Weston.
62
00:06:46,719 --> 00:06:48,721
Hip-hip.
Hurray.
63
00:06:48,788 --> 00:06:50,823
Hip-hip.
Hurray.
64
00:06:50,891 --> 00:06:52,625
Hip-hip.
Hurray.
65
00:06:52,692 --> 00:06:54,327
To the chief.
66
00:07:17,817 --> 00:07:19,752
Good morning.
Have you seen this?
67
00:07:19,819 --> 00:07:21,821
I most certainly have.
68
00:07:24,024 --> 00:07:27,527
- We've had what?
- Six cancellations.
69
00:07:30,396 --> 00:07:33,799
"A contemptible,
lamentable hoax.
70
00:07:33,866 --> 00:07:36,036
"Filling frustrated
feminine minds
71
00:07:36,102 --> 00:07:39,405
with dirty delusions
of grandeur."
72
00:07:39,472 --> 00:07:42,875
I don't like this.
I don't like it at all.
73
00:07:42,943 --> 00:07:46,246
Dr. Anderson, I hope you don't
think that I'm happy about it.
74
00:07:46,312 --> 00:07:48,614
This filthy rag
is using sex and me
75
00:07:48,681 --> 00:07:51,217
for no better purpose
than to make money.
76
00:07:51,284 --> 00:07:53,686
The best thing you can do,
Helen, is forget it.
77
00:07:53,753 --> 00:07:56,489
- Listen to your psychiatrist.
- You're not my psychiatrist.
78
00:07:56,556 --> 00:07:58,491
I'm the institute psychiatrist.
79
00:07:58,558 --> 00:08:00,560
And I know that sticks
and stones--
80
00:08:00,626 --> 00:08:02,395
Oh, shut up, Rudy.
81
00:08:02,462 --> 00:08:05,165
'I'm so mad I could throw
sticks and stones.'
82
00:08:05,231 --> 00:08:07,500
I've devoted my life
to this institute
83
00:08:07,567 --> 00:08:09,269
and now look at the notoriety.
84
00:08:09,335 --> 00:08:11,904
Well, I didn't ask them
to write this, you know.
85
00:08:11,972 --> 00:08:13,706
Did you read what
they called me?
86
00:08:13,773 --> 00:08:16,509
"She should be ashamed,
and millions of women should be
87
00:08:16,576 --> 00:08:19,946
"ashamed for bringing their
intimate problems to someone
88
00:08:20,013 --> 00:08:21,948
"with all the knowledge
and personal experience
89
00:08:22,015 --> 00:08:23,149
of a 23-year-old--"
90
00:08:23,216 --> 00:08:26,152
Stop! Don't you say it.
91
00:08:26,219 --> 00:08:30,123
The nerve of them.
The gall.
92
00:08:30,190 --> 00:08:33,826
To call me,
Dr. Helen Gurley Brown.
93
00:08:33,893 --> 00:08:35,861
A 23-year-old virgin.
94
00:08:35,928 --> 00:08:40,300
Traditionally, Helen, the term
is considered a compliment.
95
00:08:40,366 --> 00:08:44,270
Well, not by me. Do you realize
I've lost six patients already?
96
00:08:44,337 --> 00:08:46,272
Because people don't
want to be helped
97
00:08:46,339 --> 00:08:50,776
by a, by a, by a
23-year-old...person.
98
00:08:50,843 --> 00:08:52,645
Oh, I'm just gonna sue them.
99
00:08:52,712 --> 00:08:55,315
I'm gonna sue them. That's
exactly what I'm gonna do.
100
00:08:55,381 --> 00:08:56,916
- 'Helen, please.'
- I'm gonna sue.
101
00:08:56,983 --> 00:08:58,985
Hasn't this bestseller
of yours already
102
00:08:59,052 --> 00:09:01,187
exposed us all
to enough ridicule?
103
00:09:01,254 --> 00:09:03,689
I urged you not to publish it.
104
00:09:03,756 --> 00:09:06,892
Dr. Anderson, my bestseller
is the best thing
105
00:09:06,959 --> 00:09:10,030
that ever happened to this
institute and you know it.
106
00:09:10,096 --> 00:09:12,865
Where is Dr. Offenbach?
Why isn't he here?
107
00:09:12,932 --> 00:09:16,236
Offenbach is at the U.N.
getting money.
108
00:09:16,302 --> 00:09:19,372
Exactly and we're getting
more grants and cooperation
109
00:09:19,439 --> 00:09:23,076
than we ever got before and all
because I wrote that bestseller.
110
00:09:23,143 --> 00:09:25,145
But it has no technical value.
111
00:09:25,211 --> 00:09:29,382
And it will be of no help to
anyone in my field or yours.
112
00:09:29,449 --> 00:09:31,717
Well, I didn't write
the book to help us.
113
00:09:31,784 --> 00:09:34,820
I wrote it to help the unmarried
women in this country.
114
00:09:34,887 --> 00:09:38,558
To stop being ashamed of sex
or being single. And I want
115
00:09:38,624 --> 00:09:41,694
them to stop behaving like mice
and start behaving like men.
116
00:09:41,761 --> 00:09:44,964
Why not like single women, if
they'd nothing to be ashamed of?
117
00:09:45,031 --> 00:09:48,134
What? Oh, shut up, Rudy.
118
00:09:48,201 --> 00:09:50,336
Ever since I wrote
that bestseller..
119
00:09:50,403 --> 00:09:52,338
...all of you have been behaving
120
00:09:52,405 --> 00:09:55,641
like a bunch
of pompous children.
121
00:09:55,708 --> 00:09:57,243
I mean it.
122
00:09:57,310 --> 00:09:59,945
I don't think that any of you
know one single thing
123
00:10:00,012 --> 00:10:03,449
about the real problems
that are facing this country.
124
00:10:03,516 --> 00:10:07,720
And now, if you don't mind,
I have a patient waiting.
125
00:10:11,391 --> 00:10:16,096
Well, gentlemen, we have just
been told off by a 23-year-old..
126
00:10:17,363 --> 00:10:19,532
You know, that comment about
Helen raises some rather
127
00:10:19,599 --> 00:10:23,636
interesting questions
about her...either way.
128
00:10:25,805 --> 00:10:29,209
- Where is Ms. Nielsen?
- She called up and cancelled.
129
00:10:29,275 --> 00:10:32,912
- That magazine article again.
- Ah!
130
00:10:32,978 --> 00:10:35,781
If I could just get my hands
on the arrogant, imbecile
131
00:10:35,848 --> 00:10:38,851
responsible for this.
I'd knock out both his teeth
132
00:10:38,918 --> 00:10:42,122
blacken his eyes and rip out
every hair from his head.
133
00:10:43,723 --> 00:10:45,291
Susan?
134
00:10:45,358 --> 00:10:48,128
- Oh, how are you feeling?
- Fine.
135
00:10:48,194 --> 00:10:50,296
Oh, that's nice.
Have there been any calls?
136
00:10:50,363 --> 00:10:52,232
- No, darling.
- Darling, huh?
137
00:10:52,298 --> 00:10:54,267
You call me darling
again and I'm gonna
138
00:10:54,334 --> 00:10:56,336
send you to the Reader's Digest.
139
00:10:56,402 --> 00:10:59,239
Dr. Helen Brown says that
by being properly aggressive
140
00:10:59,305 --> 00:11:01,441
a girl can land any
man she wants to.
141
00:11:01,507 --> 00:11:03,776
Well, you are not a girl,
you're a secretary.
142
00:11:03,843 --> 00:11:07,580
I am one of 23 million
single girls in this country.
143
00:11:07,647 --> 00:11:10,616
And there are only 19 million
of you eligible bachelors.
144
00:11:10,683 --> 00:11:12,885
Now, what are we surplus girls
supposed to do?
145
00:11:12,952 --> 00:11:16,256
We're healthy and normal
and eager to love and be loved.
146
00:11:16,322 --> 00:11:17,490
Dr. Brown says..
147
00:11:17,557 --> 00:11:19,325
Your problem is
you read too much.
148
00:11:19,392 --> 00:11:21,394
Dr. Brown doesn't know
what she's talking about
149
00:11:21,461 --> 00:11:23,496
when she's talking about
someone like me.
150
00:11:23,563 --> 00:11:27,900
A man with brains and
experience, Dr. Brown.
151
00:11:27,967 --> 00:11:30,670
I'll bet you this kid's been
giving flying lessons
152
00:11:30,736 --> 00:11:32,905
and she's never been
off the ground.
153
00:11:32,972 --> 00:11:35,107
Now get her on the phone.
154
00:11:35,175 --> 00:11:37,343
Yes, darling.
155
00:11:38,378 --> 00:11:41,847
Look under Brown.
B-R-O-W-N.
156
00:11:55,661 --> 00:11:58,364
976-0404.
157
00:11:58,431 --> 00:12:02,335
Who?
One moment please.
158
00:12:02,402 --> 00:12:03,603
Yes.
159
00:12:03,669 --> 00:12:07,039
Mr. Robert Weston
of Stop magazine.
160
00:12:07,106 --> 00:12:09,909
Oh, really?
161
00:12:09,975 --> 00:12:13,479
I'd be delighted
to speak to him.
162
00:12:15,315 --> 00:12:17,517
- Hello.
- 'Dr. Brown.'
163
00:12:17,583 --> 00:12:19,752
This is Robert Weston,
the Managing Editor
164
00:12:19,819 --> 00:12:21,254
of Stop magazine.
165
00:12:21,321 --> 00:12:23,289
I want you to know
that I'm outraged.
166
00:12:23,356 --> 00:12:26,058
Absolutely outraged
by this unwarranted attack
167
00:12:26,125 --> 00:12:28,060
upon you in our current issue.
168
00:12:28,127 --> 00:12:30,730
I have fired the man
who was responsible.
169
00:12:30,796 --> 00:12:33,733
- I am not upset.
- You would have every right.
170
00:12:33,799 --> 00:12:36,402
I was wondering, maybe we could
have dinner one night.
171
00:12:36,469 --> 00:12:37,903
Just the two of us.
172
00:12:37,970 --> 00:12:40,940
And we could talk over this
unfortunate misunderstanding.
173
00:12:41,006 --> 00:12:43,809
- There was no misunderstanding.
- 'Try to undo the damage done"
174
00:12:43,876 --> 00:12:46,011
I have suffered no damage.
175
00:12:46,078 --> 00:12:48,214
I really sincerely would.
176
00:12:48,281 --> 00:12:51,317
And I really sincerely
would not be interested
177
00:12:51,384 --> 00:12:53,553
in the help
of the Managing Editor of Stop.
178
00:12:53,619 --> 00:12:56,556
Or anyone else connected
with that filthy rag
179
00:12:56,622 --> 00:12:59,759
- you call a magazine.
- She called us a filthy rag.
180
00:12:59,825 --> 00:13:04,564
However, there is one thing
that you could do for me.
181
00:13:04,630 --> 00:13:06,165
Anything.
182
00:13:06,232 --> 00:13:08,301
Why don't you go..
183
00:13:09,435 --> 00:13:12,572
What a mouth on that girl.
Uh..
184
00:13:12,638 --> 00:13:15,475
Susan, I may have been wrong.
185
00:13:17,543 --> 00:13:20,780
I'd like to be able
to get to that broad.
186
00:13:20,846 --> 00:13:22,448
I need a plan.
187
00:13:22,515 --> 00:13:25,618
Something that's vicious,
low, filthy and dirty.
188
00:13:25,685 --> 00:13:27,887
Well, you'll think
of something, angel.
189
00:13:34,827 --> 00:13:36,962
Wait till you hear this.
190
00:13:43,503 --> 00:13:45,938
* Mention sex *
191
00:13:46,005 --> 00:13:51,411
* And the single girl
is cool and shy *
192
00:13:51,477 --> 00:13:54,580
* She objects *
193
00:13:54,647 --> 00:14:00,353
* To discussing
sex with any guy *
194
00:14:00,420 --> 00:14:02,355
* You can bet *
195
00:14:02,422 --> 00:14:06,826
* She's as interested as he *
196
00:14:08,994 --> 00:14:13,232
* If sex weren't 50-50 *
197
00:14:13,299 --> 00:14:16,436
* Where would everybody be? *
198
00:14:16,502 --> 00:14:19,339
* Mention sex *
199
00:14:19,405 --> 00:14:24,577
* And the single
girl will blush a lot *
200
00:14:24,644 --> 00:14:27,647
* Though she wrecks *
201
00:14:27,713 --> 00:14:33,419
* Every single guy
with what she's got *
202
00:14:34,954 --> 00:14:38,891
* Then a guy she can't ignore *
203
00:14:38,958 --> 00:14:42,495
* Tells her
what she's waited for *
204
00:14:42,562 --> 00:14:44,129
* And suddenly *
205
00:14:44,196 --> 00:14:48,634
* She's not single anymore *
206
00:14:48,701 --> 00:14:50,336
Very good.
Very good record.
207
00:14:50,403 --> 00:14:52,572
My agent said
if I sell as many copies
208
00:14:52,638 --> 00:14:54,206
as the book I'll be rich.
209
00:14:55,541 --> 00:14:57,276
- Something's burning.
- I know.
210
00:14:57,343 --> 00:14:59,078
My sauce.
211
00:14:59,144 --> 00:15:02,582
Gretchen, you read this book Sex
and the Single Girl?
212
00:15:02,648 --> 00:15:04,617
What do you think
of Helen Gurley Brown?
213
00:15:04,684 --> 00:15:06,852
- Is she on the level?
- I don't know, honey.
214
00:15:06,919 --> 00:15:09,622
I don't think
I ever lived like a single girl.
215
00:15:09,689 --> 00:15:12,892
Oh, I wanna prove that she was
as pure as the driven snow.
216
00:15:12,958 --> 00:15:14,527
Gretchen, let me
ask you something.
217
00:15:14,594 --> 00:15:16,762
If you were as pure
as the driven snow--
218
00:15:16,829 --> 00:15:18,764
Honey, I can't remember
that far back.
219
00:15:18,831 --> 00:15:23,569
But you wouldn't go
to the extreme like some people.
220
00:15:23,636 --> 00:15:25,705
* Mention sex *
221
00:15:25,771 --> 00:15:31,877
* And the single girl
will slap your face *
222
00:15:31,944 --> 00:15:34,113
* That reflex *
223
00:15:34,179 --> 00:15:39,251
* Is designed
to keep you in your place *
224
00:15:39,318 --> 00:15:41,521
- Fabulous.
- Thank you.
225
00:15:41,587 --> 00:15:45,891
* She believes
that virtue pays *
226
00:15:45,958 --> 00:15:49,395
* Until she hears
that magic phrase *
227
00:15:49,462 --> 00:15:54,033
* And suddenly
she's not single *
228
00:15:54,099 --> 00:15:56,335
* Anymore *
229
00:16:04,977 --> 00:16:06,979
Honey, we just can't
go on like this.
230
00:16:07,046 --> 00:16:09,649
I'm sorry, Gretchen,
but he's got no place to go.
231
00:16:09,715 --> 00:16:11,851
I practically have
to live with him.
232
00:16:11,917 --> 00:16:12,918
Practically?
233
00:16:12,985 --> 00:16:16,121
Come on, be a good person.
Come on, go ahead.
234
00:16:16,188 --> 00:16:19,459
'You've been beating drums for
the Salvation Army since 6.00'
235
00:16:19,525 --> 00:16:23,195
'If you knew where I were you'd
be ashamed, Sylvia, ashamed'.
236
00:16:23,262 --> 00:16:25,030
'That's for sure'.
237
00:16:25,097 --> 00:16:28,100
'I'm not gonna stay
in this house one more minute'.
238
00:16:28,167 --> 00:16:31,170
Get going. You're not gonna stay
in this house one more minute.
239
00:16:31,236 --> 00:16:34,239
That's the first thing we've
agreed on in ten long years.
240
00:16:34,306 --> 00:16:35,808
Take your stockings with you.
241
00:16:35,875 --> 00:16:38,343
You're facing bankruptcy.
Poverty staring me in the face.
242
00:16:38,410 --> 00:16:41,280
- The competition's killing me.
- Good. Saves me the trouble.
243
00:16:41,346 --> 00:16:43,649
I began calling you this afternoon.
244
00:16:43,716 --> 00:16:46,852
I was with my manager
I'm coming out with a new line.
245
00:16:46,919 --> 00:16:49,555
It's about time. I'm getting
sick of your old one.
246
00:16:49,622 --> 00:16:53,793
I'm finished.
Ten years, ten long years.
247
00:16:53,859 --> 00:16:59,331
Of loyalty, devotion, hard work.
It's over, Bob.
248
00:16:59,398 --> 00:17:01,266
Sylvia and I are through.
249
00:17:01,333 --> 00:17:02,968
Oh, come on.
250
00:17:03,035 --> 00:17:05,437
It's your anniversary and I've
made all the arrangements.
251
00:17:05,505 --> 00:17:08,373
- That's over too.
- It better not be.
252
00:17:08,440 --> 00:17:10,776
I spent over
three hours picking out
253
00:17:10,843 --> 00:17:12,778
a dress for
our wedding anniversary.
254
00:17:12,845 --> 00:17:15,648
You better be here at
eight o'clock to pick me up.
255
00:17:15,715 --> 00:17:19,251
Or I'll bleed you for alimony
so big you'll scream.
256
00:17:19,318 --> 00:17:20,920
- Hello, Bob.
- Sylvia.
257
00:17:20,986 --> 00:17:23,723
May I have
my sample case, please?
258
00:17:23,789 --> 00:17:26,025
How do you expect me
to fight the competition
259
00:17:26,091 --> 00:17:29,562
- without my samples?
- Do you think I want them?
260
00:17:29,629 --> 00:17:33,365
I wouldn't be seen naked
in junk like that.
261
00:17:33,432 --> 00:17:34,867
Junk?
262
00:17:40,272 --> 00:17:41,874
Junk?
263
00:17:41,941 --> 00:17:44,577
Gretchen, feel this, will you?
I'm not asking for praise.
264
00:17:44,644 --> 00:17:46,378
But is there anywhere
in the world
265
00:17:46,445 --> 00:17:49,649
you could find a better stocking
than this for the price?
266
00:17:49,715 --> 00:17:52,151
- What's the price?
- I don't remember.
267
00:18:00,125 --> 00:18:01,994
I'm sorry.
Am I interrupting anything?
268
00:18:02,061 --> 00:18:05,230
Oh, no. I was just
collecting for the Red Cross.
269
00:18:07,700 --> 00:18:10,936
Gretchen, please take a cab
and I'll call you
270
00:18:11,003 --> 00:18:14,173
in the morning.
I'm awful sorry.
271
00:18:15,507 --> 00:18:18,143
- Frank.
- I already gave.
272
00:18:22,081 --> 00:18:23,783
- Bob.
- Frank.
273
00:18:23,849 --> 00:18:25,818
I'm miserable,
I might as well admit it.
274
00:18:25,885 --> 00:18:29,088
What do you call it when you
hate the woman you love?
275
00:18:29,154 --> 00:18:30,422
A wife.
276
00:18:30,489 --> 00:18:32,257
It's all very well
for you to joke.
277
00:18:32,324 --> 00:18:35,327
My marriage is coming
to an end after almost 10 years.
278
00:18:35,394 --> 00:18:38,598
I don't think I'll ever smile
again as long as I live.
279
00:18:38,664 --> 00:18:40,900
Oh, Frank, don't take it
so bad, you'll see--
280
00:18:40,966 --> 00:18:44,737
Hey, this is pretty funny.
Look. Ha ha ha.
281
00:18:44,804 --> 00:18:46,872
That's not funny, that's filth.
282
00:18:46,939 --> 00:18:48,874
You know, of all our competitors
283
00:18:48,941 --> 00:18:52,311
Dirt magazine is the...
I'm sorry.
284
00:18:53,779 --> 00:18:56,348
I'll bet you, by tomorrow
you and Sylvia will be
285
00:18:56,415 --> 00:18:57,883
the best of pals again.
286
00:18:57,950 --> 00:18:59,819
- Not this time.
- You watch, believe me.
287
00:18:59,885 --> 00:19:01,987
Even if we are,
we'll just start fighting again.
288
00:19:02,054 --> 00:19:04,590
We just never seem
to learn to get along.
289
00:19:04,657 --> 00:19:07,392
'And Lord knows I've tried'.
290
00:19:07,459 --> 00:19:09,394
'I know you have, Frank'.
291
00:19:09,461 --> 00:19:11,396
'You're one
of the nicest, sweetest'
292
00:19:11,463 --> 00:19:13,866
most attractive guys I know'.
293
00:19:16,501 --> 00:19:18,871
Gretchen.
294
00:19:18,938 --> 00:19:21,573
You know, I wish
you'd try a little bit harder.
295
00:19:21,641 --> 00:19:23,575
Because these fights
of yours are making
296
00:19:23,643 --> 00:19:25,577
it awful tough for
Gretchen and me.
297
00:19:25,645 --> 00:19:29,381
Hey, I got it.
Why don't you try
298
00:19:29,448 --> 00:19:31,851
a marriage counselor
or one of those psychiatrists?
299
00:19:31,917 --> 00:19:33,886
Me? Sylvia's the one
that should go.
300
00:19:33,953 --> 00:19:36,088
She's the one
who's insanely jealous.
301
00:19:36,155 --> 00:19:41,060
Jealous? Me? Of a skinny
middle-aged phony like you.
302
00:19:41,126 --> 00:19:44,864
I'll cut your throat.
I'll poison your mouthwash.
303
00:19:44,930 --> 00:19:48,500
Sylvia.
Bob, you know me.
304
00:19:48,567 --> 00:19:51,871
In 10 years of marriage have
I ever looked at another girl?
305
00:19:51,937 --> 00:19:53,839
Oh sure,
I've looked at their legs
306
00:19:53,906 --> 00:19:55,440
but that's because
it's my business.
307
00:19:55,507 --> 00:19:58,778
But Sylvia won't believe me.
Sure, she needs help.
308
00:19:58,844 --> 00:20:01,647
But she won't go for it.
309
00:20:01,714 --> 00:20:04,850
- Why don't you go instead?
- Me?
310
00:20:04,917 --> 00:20:06,551
Bob, you think
you got competition?
311
00:20:06,618 --> 00:20:09,254
You don't know the stocking
business. It's cutthroat.
312
00:20:09,321 --> 00:20:11,991
Why, they're slicing
me up like salami.
313
00:20:12,057 --> 00:20:14,426
Would you believe it?
Sam Butterworth, my ex-partner
314
00:20:14,493 --> 00:20:16,862
is coming out with a stocking
I've been thinking
315
00:20:16,929 --> 00:20:18,497
about for 15 years.
316
00:20:18,563 --> 00:20:21,566
Sure, I'd see anybody I'd do
anything to save my marriage
317
00:20:21,633 --> 00:20:23,568
but I just can't take the time.
318
00:20:23,635 --> 00:20:26,638
Frank, I've got the time
and I've got an idea
319
00:20:26,706 --> 00:20:28,640
that's gonna save
the both of us.
320
00:20:28,708 --> 00:20:30,876
- So let's drink a toast.
- To what?
321
00:20:30,943 --> 00:20:34,079
To your marriage
and my magazine. Come on.
322
00:20:44,824 --> 00:20:47,126
Please.
323
00:20:48,493 --> 00:20:51,697
- Um, B-R-O-D?
- E-R-l-C.
324
00:20:51,764 --> 00:20:53,165
Frank Broderick.
325
00:20:53,232 --> 00:20:54,900
- Frank Broderick, fine.
- That's it.
326
00:20:54,967 --> 00:20:59,138
- And your occupation?
- I manufacture ladies' hosiery.
327
00:20:59,204 --> 00:21:05,077
And um...what seems
to be the problem?
328
00:21:05,144 --> 00:21:06,846
My wife.
329
00:21:09,715 --> 00:21:14,053
She thinks I'm a, uh, Don Juan.
330
00:21:15,487 --> 00:21:18,323
We have a psychiatrist here
who specializes in men
331
00:21:18,390 --> 00:21:19,859
with a Don Juan complex.
332
00:21:19,925 --> 00:21:22,327
He's treating one case now
who's very rare.
333
00:21:22,394 --> 00:21:25,464
- You would be his second.
- You don't understand, doctor.
334
00:21:25,530 --> 00:21:28,901
My wife is wrong.
I don't chase after girls.
335
00:21:28,968 --> 00:21:30,369
- You don't?
- No.
336
00:21:30,435 --> 00:21:33,305
Well, that's even more rare.
Why don't you?
337
00:21:33,372 --> 00:21:36,976
I don't have the time.
The competition is killing me.
338
00:21:37,042 --> 00:21:40,079
They're slicing me
up like a salami.
339
00:21:40,145 --> 00:21:42,915
Doctor, you don't know
what the ladies' hosiery
340
00:21:42,982 --> 00:21:44,416
business is like, cutthroat.
341
00:21:44,483 --> 00:21:46,651
In the 10 years
that I've been married
342
00:21:46,718 --> 00:21:49,188
I haven't had time
to look at another girl.
343
00:21:49,254 --> 00:21:51,223
But do you think
my wife believes me?
344
00:21:51,290 --> 00:21:54,159
Oh, no. She says
I'm out all the time.
345
00:21:55,995 --> 00:21:59,098
Mr. Broderick, when did
all of this jealousy start?
346
00:21:59,164 --> 00:22:02,434
On our honeymoon. Even
before our honeymoon, I guess.
347
00:22:02,501 --> 00:22:05,971
She knows I used to play around
a lot before we were married.
348
00:22:06,038 --> 00:22:07,372
How does she know?
349
00:22:07,439 --> 00:22:09,608
She's the one I used
to play around with.
350
00:22:09,674 --> 00:22:13,578
Now she thinks every girl in
nylon is after me or vice versa.
351
00:22:13,645 --> 00:22:18,283
Well, you're a very
good-looking man, Mr. Broderick.
352
00:22:18,350 --> 00:22:21,253
You're a very beautiful girl,
Dr. Brown.
353
00:22:22,287 --> 00:22:23,956
Thank you.
354
00:22:25,457 --> 00:22:29,228
Um, there was a purpose
to my observation.
355
00:22:29,294 --> 00:22:34,366
Please...tell me, what happened
on the honeymoon?
356
00:22:34,433 --> 00:22:36,936
Well, we..
357
00:22:37,002 --> 00:22:38,938
I mean, to make her jealous.
358
00:22:39,004 --> 00:22:41,807
Of course.
To make her jealous, of course.
359
00:22:41,874 --> 00:22:44,743
I picked Sylvia up
in my arms, you know
360
00:22:44,810 --> 00:22:48,280
just like in the movies, and I
carried her to the bridal suite.
361
00:22:48,347 --> 00:22:51,951
Just then a girl
came walking by.
362
00:22:52,017 --> 00:22:55,554
Wearing the new
Grecian Mist, 60-gauge
363
00:22:55,620 --> 00:22:59,624
15-denier nylons put out by my
ex-partner Sam Butterworth.
364
00:22:59,691 --> 00:23:01,994
Yes? And then what happened?
365
00:23:02,061 --> 00:23:04,129
I rapped Sylvia's head
right into the door.
366
00:23:04,196 --> 00:23:06,798
Maybe that's why
she's a little nuts now.
367
00:23:09,801 --> 00:23:13,072
Mr. Broderick, is there
any basis in reality
368
00:23:13,138 --> 00:23:15,274
for your wife's suspicions?
369
00:23:15,340 --> 00:23:16,842
Absolutely not.
370
00:23:16,909 --> 00:23:20,880
It's very hard to believe that
such unreasonable jealousy--
371
00:23:20,946 --> 00:23:23,015
Now you're talking
just like a woman.
372
00:23:23,082 --> 00:23:25,050
She's jealous
so you think she's gotta have
373
00:23:25,117 --> 00:23:26,919
something to be
jealous about. Right?
374
00:23:26,986 --> 00:23:29,154
- I didn't say that.
- That's exactly what you said.
375
00:23:29,221 --> 00:23:31,156
I didn't mean it.
I meant when
376
00:23:31,223 --> 00:23:33,625
a woman lives with a man,
she finds it easier--
377
00:23:33,692 --> 00:23:38,197
Have you ever lived with a man?
Have you ever been married?
378
00:23:38,263 --> 00:23:40,532
Well, no I've never
been married.
379
00:23:40,599 --> 00:23:43,502
Have you ever had
any experiences with men?
380
00:23:43,568 --> 00:23:45,504
I've had a good deal
of experiences.
381
00:23:45,570 --> 00:23:47,372
I've had a great deal
of experiences.
382
00:23:47,439 --> 00:23:49,574
Personal experiences, doctor?
383
00:23:49,641 --> 00:23:53,412
You're beginning to sound
just like Stop magazine.
384
00:23:53,478 --> 00:23:56,481
Please, Mr. Broderick,
I must ask you to please allow
385
00:23:56,548 --> 00:24:00,552
me to ask the questions
in this session.
386
00:24:00,619 --> 00:24:04,156
Oh, what a sweet, nice
and very young picture of you.
387
00:24:04,223 --> 00:24:07,726
I can't help feeling
that you've got a lot to learn.
388
00:24:07,792 --> 00:24:09,895
Mr. Broderick.
389
00:24:09,962 --> 00:24:13,098
- I have a Ph.D. in psychology.
- Yes.
390
00:24:13,165 --> 00:24:16,735
I also have over a year's work
here at this institute.
391
00:24:16,801 --> 00:24:18,737
If my qualifications
don't impress you--
392
00:24:18,803 --> 00:24:20,205
Oh, but they do.
393
00:24:20,272 --> 00:24:23,575
There will be absolutely
no charge for this consultation.
394
00:24:23,642 --> 00:24:26,946
Doctor, believe me. Uh, Now, you
relax and don't feel so bad.
395
00:24:27,012 --> 00:24:29,114
They do, they really do.
396
00:24:29,181 --> 00:24:31,850
After my wife read your book,
you're the only one
397
00:24:31,917 --> 00:24:33,652
she might listen to.
398
00:24:33,718 --> 00:24:37,822
You mean, even after
the article in that filthy rag?
399
00:24:37,889 --> 00:24:41,160
It really is a filthy rag,
isn't it?
400
00:24:41,226 --> 00:24:43,963
Um. She wrote
this magazine a letter
401
00:24:44,029 --> 00:24:47,066
calling them names
she wouldn't even dare call me.
402
00:24:47,132 --> 00:24:51,303
- Did she really?
- Oh, yeah, terrible letter.
403
00:24:51,370 --> 00:24:53,305
I think I'm beginning
to like Sylvia.
404
00:24:53,372 --> 00:24:55,340
I love her.
But she'd hit the ceiling
405
00:24:55,407 --> 00:24:57,776
if she thought you and me
were sitting here alone.
406
00:24:57,842 --> 00:25:00,612
You know what she'd figure?
She'd figure a broad
407
00:25:00,679 --> 00:25:03,448
as pretty as you
has got to be on the make.
408
00:25:03,515 --> 00:25:05,484
- Mr. Broderick.
- Please, doctor.
409
00:25:05,550 --> 00:25:07,819
Don't misunderstand me.
When I talk about you
410
00:25:07,886 --> 00:25:10,189
or any other girl
it's only as a customer.
411
00:25:10,255 --> 00:25:12,824
You see, I make ladies'
stockings and that's all I care
412
00:25:12,891 --> 00:25:15,460
about is business. When I look
at a woman's legs..
413
00:25:15,527 --> 00:25:17,296
- May I see your legs, please?
- Hmm.
414
00:25:17,362 --> 00:25:19,164
When I look at a woman's legs..
415
00:25:19,231 --> 00:25:20,832
- 'They're beautiful.'
-' Thank you.'
416
00:25:20,899 --> 00:25:24,903
When I look at a woman's legs,
I look at them because I have to
417
00:25:24,970 --> 00:25:27,406
not because
I particularly want to.
418
00:25:27,472 --> 00:25:31,276
I mean, what good is a casing
without the sausage inside?
419
00:25:32,877 --> 00:25:35,480
The competition is killing me.
It's just murdering me, doctor.
420
00:25:35,547 --> 00:25:37,482
They're hanging me.
They're hanging me.
421
00:25:37,549 --> 00:25:39,484
- Please be calm.
- Well.
422
00:25:39,551 --> 00:25:42,121
Why didn't your wife
come with you?
423
00:25:42,187 --> 00:25:45,457
Why?
Well, I'll tell you why.
424
00:25:45,524 --> 00:25:48,127
She doesn't think she's jealous.
You know what she thinks?
425
00:25:48,193 --> 00:25:50,129
She thinks she's smart.
426
00:25:50,195 --> 00:25:52,564
And besides, she's the last
person in the world
427
00:25:52,631 --> 00:25:55,434
that will admit that ours
is perhaps not the most
428
00:25:55,500 --> 00:25:58,270
beautiful marriage in the world.
Do you understand?
429
00:26:01,506 --> 00:26:04,509
Mr. Broderick,
I'm afraid I can't help you.
430
00:26:04,576 --> 00:26:06,378
I'm a psychologist, not a
marriage--
431
00:26:06,445 --> 00:26:09,481
Doctor, you have to. I mean, you
help all the single girls.
432
00:26:09,548 --> 00:26:12,551
But who's gonna take care
of us married men?
433
00:26:12,617 --> 00:26:16,855
Actually, at the moment,
Mr. Broderick
434
00:26:16,921 --> 00:26:20,892
I am working on the married man.
435
00:26:20,959 --> 00:26:22,594
Oh, you are?
436
00:26:24,329 --> 00:26:27,599
But, you see, you're not the one
with the problem. Your wife is.
437
00:26:27,666 --> 00:26:30,235
Oh, Sylvia's got the pro..
I don't.
438
00:26:32,137 --> 00:26:33,872
Well, I guess I better tell you.
439
00:26:33,938 --> 00:26:38,943
I didn't wanna tell you,
but I'm just gonna have to.
440
00:26:39,010 --> 00:26:41,280
- I have a problem.
- Really?
441
00:26:41,346 --> 00:26:46,685
Yes, and, uh, it's a very
embarrassing problem.
442
00:26:46,751 --> 00:26:52,424
I've been a little too timid
and shy to tell you about it.
443
00:26:52,491 --> 00:26:57,196
Really? And, um,
what is the problem?
444
00:26:57,262 --> 00:27:02,834
Well, when Sylvia hollers on me,
I get full of indecision
445
00:27:02,901 --> 00:27:08,207
and, uh, there's a great deal
of repressed hostility in me
446
00:27:08,273 --> 00:27:12,511
and I consequently get,
uh, anxious.
447
00:27:12,577 --> 00:27:14,913
And when I'm anxious,
I get scared.
448
00:27:14,979 --> 00:27:18,217
And, uh, because I'm scared..
449
00:27:22,121 --> 00:27:24,356
...I get inadequate.
450
00:27:27,892 --> 00:27:34,399
And, uh, because I'm inadequate,
she thinks I'm with other women.
451
00:27:34,466 --> 00:27:36,501
Oh.
452
00:27:36,568 --> 00:27:40,905
She doesn't think that
I'm inadequate.
453
00:27:40,972 --> 00:27:43,675
She just thinks I'm tired.
454
00:27:43,742 --> 00:27:44,876
Oh.
455
00:27:44,943 --> 00:27:48,012
Well, of course, Mr. Broderick,
that changes things.
456
00:27:48,079 --> 00:27:50,649
I think I can be
of help to you now.
457
00:27:50,715 --> 00:27:53,518
Oh, I hope so,
because I have no place to turn.
458
00:27:53,585 --> 00:27:56,721
- I might even commit suicide.
- Oh, nonsense, Mr. Broderick.
459
00:27:56,788 --> 00:27:59,191
At least not until
I've finished talking to you.
460
00:28:05,297 --> 00:28:08,567
Oh, in time,
I will have to meet with Sylvia.
461
00:28:08,633 --> 00:28:10,034
Yeah.
462
00:28:10,101 --> 00:28:13,172
We don't have
to worry about that now.
463
00:28:13,238 --> 00:28:15,507
Hilda, please make
an appointment for Mr. Broderick
464
00:28:15,574 --> 00:28:18,009
for next week?
Thank you.
465
00:28:18,076 --> 00:28:19,811
Don't worry, Mr. Broderick.
466
00:28:19,878 --> 00:28:23,415
I'm sure everything will turn
out just the way you want it to.
467
00:28:23,482 --> 00:28:25,450
I didn't think so
when I came in.
468
00:28:25,517 --> 00:28:29,288
But uh, I'm beginning
to believe it now.
469
00:28:29,354 --> 00:28:31,690
- Goodbye.
- Goodbye.
470
00:29:16,601 --> 00:29:19,438
* Oh, how we danced *
471
00:29:19,504 --> 00:29:20,905
* On the night *
472
00:29:20,972 --> 00:29:23,642
* We were wed *
473
00:29:23,708 --> 00:29:27,312
* We vowed our true love *
474
00:29:27,379 --> 00:29:31,250
* Though a word wasn't said *
475
00:29:31,316 --> 00:29:34,519
* The world was in bloom *
476
00:29:34,586 --> 00:29:38,923
* There were stars
in the skies *
477
00:29:38,990 --> 00:29:41,793
* Except for the few *
478
00:29:41,860 --> 00:29:46,064
* That were there in your eyes *
479
00:29:46,130 --> 00:29:50,235
* Dear, as I held you
so close in my arms *
480
00:29:50,302 --> 00:29:53,605
* Angels were singing
a hymn to your charms *
481
00:29:53,672 --> 00:29:57,409
* Two hearts gently beating
were murmuring low *
482
00:29:57,476 --> 00:30:01,179
* My darling, I love you so. *
483
00:30:01,246 --> 00:30:04,416
* The night seemed to fade *
484
00:30:04,483 --> 00:30:08,487
* Into blossoming dawn *
485
00:30:08,553 --> 00:30:11,790
* The sun shone anew *
486
00:30:11,856 --> 00:30:16,027
* But the dance lingered on *
487
00:30:16,094 --> 00:30:19,230
* Could we but relive *
488
00:30:19,298 --> 00:30:23,368
* That sweet moment sublime *
489
00:30:23,435 --> 00:30:26,538
* We'd find that our love *
490
00:30:26,605 --> 00:30:31,209
* Is unaltered by time *
491
00:30:31,276 --> 00:30:34,279
* Oh, how we danced
on the night we were wed! *
492
00:30:34,346 --> 00:30:38,149
* We vowed our true love,
though a word wasn't said *
493
00:30:38,216 --> 00:30:41,620
* The world was in bloom,
there were stars in the skies *
494
00:30:41,686 --> 00:30:45,524
* Except for the few
that were there in your eyes *
495
00:30:45,590 --> 00:30:49,528
* My darling My darling *
496
00:30:49,594 --> 00:30:54,833
* I love you so *
497
00:31:19,491 --> 00:31:21,593
Congratulations, both of you.
498
00:31:21,660 --> 00:31:23,500
- Sylvia, look.
- Gretchen, you were marvelous.
499
00:31:23,528 --> 00:31:25,897
Oh, look at that cake.
500
00:31:28,600 --> 00:31:30,969
Isn't it beautiful?
501
00:31:31,035 --> 00:31:33,672
'Frank, I've been simply
terrible to you, haven't I?'
502
00:31:33,738 --> 00:31:35,674
Oh, no.
Sylvia, don't.
503
00:31:35,740 --> 00:31:37,909
Yes, I have.
Don't disagree with me.
504
00:31:37,976 --> 00:31:40,144
Don't talk like that.
You haven't been terrible.
505
00:31:40,211 --> 00:31:42,781
'Darling, give me a coin
for the ladies room'.
506
00:31:42,847 --> 00:31:45,517
- 'My mascara's running'.
- Here you are, angel.
507
00:31:45,584 --> 00:31:47,118
- Thank you.
- Hurry back.
508
00:31:47,185 --> 00:31:48,553
I will.
509
00:31:51,723 --> 00:31:55,527
Everything is gonna be wonderful
from now on. I know it.
510
00:31:55,594 --> 00:31:58,229
Sylvia's gonna be kind,
loving and sweet to me.
511
00:31:58,296 --> 00:32:01,566
And me, I'm gonna forget
all about Sam Butterworth.
512
00:32:01,633 --> 00:32:05,203
The competition. I'm never gonna
look at a pair of legs again
513
00:32:05,269 --> 00:32:08,607
unless, you know, it's
strictly..
514
00:32:11,776 --> 00:32:14,345
- I'll be right back.
- Sure.
515
00:32:17,816 --> 00:32:22,220
Anniversaries always leave me
with a strange kind of longing.
516
00:32:22,286 --> 00:32:24,122
- For marriage?
- Oh, no, honey.
517
00:32:24,188 --> 00:32:26,958
I wouldn't give up my career
for marriage, kids, happiness.
518
00:32:27,025 --> 00:32:28,993
Good girl, good girl.
519
00:32:33,331 --> 00:32:36,234
Excuse me, are you wearing
a new imported micro-mesh knit
520
00:32:36,300 --> 00:32:38,670
with the double crossbar stitch?
521
00:32:38,737 --> 00:32:41,506
Oh, no, on your legs.
I'm in the hosiery business.
522
00:32:41,573 --> 00:32:43,742
I don't know.
I just bought them this morning.
523
00:32:43,808 --> 00:32:45,744
- Only 89 cents.
- Eighty-nine cents?
524
00:32:45,810 --> 00:32:48,179
I always paid three dollars
for the other kind
525
00:32:48,246 --> 00:32:49,981
and these are just as good.
526
00:32:50,048 --> 00:32:53,452
The other kind are my kind.
How can I compete with 89 cents?
527
00:32:53,518 --> 00:32:55,253
Where did you get them?
528
00:32:55,319 --> 00:32:58,890
See, I bought them in that
little shop at Sixth & Grand.
529
00:32:58,957 --> 00:33:01,726
Sixth & Grand.
Oh, yeah, that's way down.
530
00:33:01,793 --> 00:33:04,128
You wouldn't know
the zone numb..
531
00:33:06,097 --> 00:33:07,532
'I can't watch"
532
00:33:07,599 --> 00:33:10,769
It-It's alright,
Sylvia's smiling.
533
00:33:10,835 --> 00:33:14,539
I'm glad you understand. It's
not her address I'm writing.
534
00:33:14,606 --> 00:33:16,575
- It's the name--
- You want this bum, dear?
535
00:33:16,641 --> 00:33:18,810
No. I have a bum of my own.
536
00:33:18,877 --> 00:33:22,080
Well, then, leave him here
for the garbage man. Bye, dear.
537
00:33:22,146 --> 00:33:26,150
Oh, Sylvia. Look, Bob,
it's the name of the shop.
538
00:33:30,722 --> 00:33:33,725
'Dr. Brown, it's only the
address of a stocking store.'
539
00:33:33,792 --> 00:33:36,127
- And Sylvia wouldn't even look.
- Oh.
540
00:33:36,194 --> 00:33:39,798
I tell you, between Sylvia and
the competition, I'm so tired.
541
00:33:39,864 --> 00:33:41,833
- I don't what--
- Lie down on the couch.
542
00:33:41,900 --> 00:33:44,068
- Will that be alright?
- Of course, it would.
543
00:33:44,135 --> 00:33:45,637
- Thank you, doctor.
- All right.
544
00:33:45,704 --> 00:33:47,438
Have you seen her since?
545
00:33:47,506 --> 00:33:51,409
Oh, yes, I went back that night
to apologize and explain.
546
00:33:51,476 --> 00:33:54,679
Do you mind sitting closer? I
can't see you over my shoulder.
547
00:33:54,746 --> 00:33:57,482
- Of course.
- That's better.
548
00:33:57,549 --> 00:33:59,150
Did she throw you out again?
549
00:33:59,217 --> 00:34:01,820
No. Never throws me
out two nights in a row.
550
00:34:01,886 --> 00:34:03,822
- She doesn't trust me.
- Oh.
551
00:34:03,888 --> 00:34:06,357
Well, that shows she cares.
552
00:34:06,424 --> 00:34:09,794
- Were you able to, um--
- Inadequate.
553
00:34:09,861 --> 00:34:10,995
Aw.
554
00:34:11,062 --> 00:34:16,067
- I was uh...bashful.
- Aw.
555
00:34:16,668 --> 00:34:17,936
Oh, doctor, uh.
556
00:34:18,002 --> 00:34:20,672
Oh, no, no, no.
Don't be frightened.
557
00:34:20,739 --> 00:34:23,207
Are you really
so bashful with her?
558
00:34:23,274 --> 00:34:27,712
- I'm even bashful with you.
- Well, there's no need to be.
559
00:34:27,779 --> 00:34:31,249
See? We're holding hands
and nothing is happening.
560
00:34:31,315 --> 00:34:33,685
Something is happening.
561
00:34:33,752 --> 00:34:36,821
You're gaining confidence.
That's what's happening.
562
00:34:36,888 --> 00:34:39,357
I'm gaining confidence
and that's what's happening.
563
00:34:39,423 --> 00:34:41,860
Good, Mr. Broderick.
Good.
564
00:34:41,926 --> 00:34:45,630
Uh, I'm only bashful
with girls I find attractive.
565
00:34:45,697 --> 00:34:50,501
Like, uh, Sylvia...and you.
566
00:34:54,305 --> 00:34:57,108
Me?
Are you attracted to me?
567
00:34:57,175 --> 00:35:00,845
Oh, yes, Dr. Brown.
I am, I am, I am.
568
00:35:00,912 --> 00:35:03,381
- Well, that's marvelous.
- Oh, it is?
569
00:35:03,447 --> 00:35:06,517
- Oh, yes, of course, it is.
- Well, then, you're not mad?
570
00:35:06,585 --> 00:35:07,686
- Mad?
- Uh-huh.
571
00:35:07,752 --> 00:35:09,721
No, mad.
Why should I be mad?
572
00:35:09,788 --> 00:35:12,123
- I'm very pleased.
- Oh, good.
573
00:35:12,190 --> 00:35:14,826
At the way our doctor-patient
relationship is progressing.
574
00:35:14,893 --> 00:35:16,160
- Oh, how nice.
- Yes.
575
00:35:16,227 --> 00:35:18,830
You must realize,
of course that this is
576
00:35:18,897 --> 00:35:20,699
simply a transference.
577
00:35:20,765 --> 00:35:23,267
You worship me
not because I'mattractive
578
00:35:23,334 --> 00:35:27,772
but because to your subconscious
mind, I have become--
579
00:35:27,839 --> 00:35:31,009
- Sylvia.
- No, no, no, not Sylvia.
580
00:35:31,075 --> 00:35:34,879
To you, I have become
a father figure.
581
00:35:34,946 --> 00:35:38,516
- A father figure.
- That's right.
582
00:35:38,583 --> 00:35:40,752
- But not a mother figure?
- Oh, no.
583
00:35:40,819 --> 00:35:42,621
- No, a father figure.
- Father figure.
584
00:35:42,687 --> 00:35:44,956
And if you think I'm pretty..
585
00:35:45,023 --> 00:35:47,626
I do. A lot prettier
than my father.
586
00:35:47,692 --> 00:35:50,729
That's onlybecause..
587
00:35:50,795 --> 00:35:52,997
Do you really think I'm pretty?
588
00:35:53,064 --> 00:35:55,499
Doctor, I think
you're very, very pretty.
589
00:35:55,566 --> 00:35:57,501
In fact, you're beautiful.
590
00:35:57,568 --> 00:35:58,937
Uh...
591
00:35:59,003 --> 00:36:02,140
In fact, remember when I was
holding your hands before
592
00:36:02,206 --> 00:36:07,812
I-I wanted to say something, but
I lacked the, uh, confidence.
593
00:36:08,947 --> 00:36:11,983
Well, say it, Mr. Broderick.
Speak right out.
594
00:36:12,050 --> 00:36:14,252
It will make you feel good.
595
00:36:14,318 --> 00:36:15,620
It's dirty.
596
00:36:15,687 --> 00:36:18,389
Good, that will
make you feel even better.
597
00:36:18,456 --> 00:36:20,491
Okay.
598
00:36:20,558 --> 00:36:22,526
Well, you know in your book,
Dr. Brown
599
00:36:22,593 --> 00:36:24,028
where you write
about single girls
600
00:36:24,095 --> 00:36:26,665
ought to get together
with married men for a while?
601
00:36:26,731 --> 00:36:28,700
Mm-hm, mm-hm, mm-hm.
602
00:36:28,767 --> 00:36:32,737
Well, I'm a married man
and you're a singlegirl
603
00:36:32,804 --> 00:36:36,040
and I thought
that maybe you and me..
604
00:36:36,107 --> 00:36:38,977
I told you
it was gonna be dirty.
605
00:36:39,043 --> 00:36:40,645
Oh.
606
00:36:40,712 --> 00:36:42,446
You're sweet, Mr. Broderick.
607
00:36:42,513 --> 00:36:45,183
And I might even consider
your nice dirty proposal
608
00:36:45,249 --> 00:36:49,954
if I didn't know that in making
it, you are really after--
609
00:36:50,021 --> 00:36:51,489
My father.
610
00:36:51,555 --> 00:36:55,159
No, no, no, not your father.
Sylvia.
611
00:36:55,226 --> 00:36:59,030
You see, you're displaying
the boldness with me
612
00:36:59,097 --> 00:37:02,433
that you wish to display with
her, and you can't.
613
00:37:02,500 --> 00:37:05,436
You see?
Doesn't that make sense?
614
00:37:05,503 --> 00:37:09,774
That's fabulous, doctor.
What a terrific diagnosis.
615
00:37:09,841 --> 00:37:12,043
- Thank you.
- It's very good.
616
00:37:12,110 --> 00:37:14,645
But suppose Sylvia didn't exist?
617
00:37:14,713 --> 00:37:16,280
- But there is a Sylvia.
- Yeah, but--
618
00:37:16,347 --> 00:37:19,350
You're beginning to interview me
again, Mr. Broderick.
619
00:37:19,417 --> 00:37:22,787
And just when I've discovered
how to help you.
620
00:37:22,854 --> 00:37:25,356
I'd like to call you Frank,
if you don't mind.
621
00:37:25,423 --> 00:37:27,792
- Not at all.
- So we can be more intimate.
622
00:37:27,859 --> 00:37:31,229
- Much more intimate, yes.
- And you can call me Helen.
623
00:37:31,295 --> 00:37:34,332
- Helen.
- Now, Mr. Broderick.
624
00:37:34,398 --> 00:37:36,567
- Uh, Frank.
- Yes.
625
00:37:36,634 --> 00:37:40,104
The cause of your problem
is your wife's problem.
626
00:37:40,171 --> 00:37:43,274
And the way to treat
you is to treat her.
627
00:37:43,341 --> 00:37:45,176
Doesn't that make sense?
628
00:37:45,243 --> 00:37:48,747
It makes a great deal
of sense, Helen.
629
00:37:48,813 --> 00:37:50,749
A great deal of sense.
630
00:37:50,815 --> 00:37:55,619
But, suppose Sylvia
doesn't want to cooperate?
631
00:37:55,686 --> 00:37:58,656
Then we'll have to treat her
without telling her, you see.
632
00:37:58,723 --> 00:38:01,025
- Oh, yeah.
- Now..
633
00:38:01,092 --> 00:38:04,262
Sylvia was very active before
you were married.
634
00:38:04,328 --> 00:38:06,597
- Wasn't she?
- I'll say. Boy, oh, boy, you--
635
00:38:06,664 --> 00:38:10,234
'Oh, no, no, no. I meant, um..'
636
00:38:10,301 --> 00:38:13,104
What does she do
all day long now?
637
00:38:13,171 --> 00:38:16,808
Oh, I see.
Well, she paints.
638
00:38:16,875 --> 00:38:19,143
- Paints.
- Her toenails.
639
00:38:19,210 --> 00:38:22,280
That's all she does.
She stays home all day long
640
00:38:22,346 --> 00:38:24,082
and paints her toenails.
641
00:38:24,148 --> 00:38:27,718
- I think that's the trouble.
- Exactly, this is the trouble.
642
00:38:27,786 --> 00:38:29,387
- That is the trouble, isn't it?
- Yes.
643
00:38:29,453 --> 00:38:32,323
Now, suppose that
you ask her to go work
644
00:38:32,390 --> 00:38:35,459
for you back at your office
where she will feel very needed.
645
00:38:35,526 --> 00:38:39,964
And she will also see how hard
you are working for her.
646
00:38:40,031 --> 00:38:42,233
That's a great idea, Doctor.
647
00:38:42,300 --> 00:38:44,435
But that's it,
that's a fantastic idea.
648
00:38:44,502 --> 00:38:46,237
I'm gonna tell her tonight.
649
00:38:46,304 --> 00:38:49,407
- Thank you.
- Doctor, it's a brilliant idea.
650
00:38:49,473 --> 00:38:52,877
I'll be able to cut the payroll,
so I can fight the competition.
651
00:38:52,944 --> 00:38:55,746
- Oh Doctor, thank you.
- I think it's a good idea too.
652
00:38:55,814 --> 00:38:57,415
It's a fabulous idea, thank you.
653
00:38:57,481 --> 00:38:59,450
- Lemme know what she says.
- Yes, I will.
654
00:38:59,517 --> 00:39:04,655
In fact, you can call me
at home if you want to.
655
00:39:04,722 --> 00:39:07,091
I will.
656
00:39:07,158 --> 00:39:09,894
Oh, uh..
657
00:39:09,961 --> 00:39:12,596
- Sorry.
- Uh-huh.
658
00:39:19,370 --> 00:39:21,973
- Helen.
- Frank.
659
00:39:43,527 --> 00:39:46,097
Bob, my boy.
660
00:39:46,164 --> 00:39:49,901
There's an ugly rumor
going around..
661
00:39:49,968 --> 00:39:51,903
...that you're getting soft.
662
00:39:51,970 --> 00:39:56,540
Me? Getting soft?
Oh, that's a disgusting lie.
663
00:39:56,607 --> 00:39:58,542
The magazine
seems to be getting better.
664
00:39:58,609 --> 00:40:01,880
There's been nothing terrible
in the last two issues.
665
00:40:01,946 --> 00:40:04,415
That's not true, George.
666
00:40:04,482 --> 00:40:07,485
The last two issues have been
as lousy as they've ever been.
667
00:40:07,551 --> 00:40:10,121
It's just that the competition
seems to be catching up.
668
00:40:10,188 --> 00:40:11,789
- That's what I mean.
- Oh.
669
00:40:11,856 --> 00:40:14,625
We've gotta keep getting worse
in order to stay ahead.
670
00:40:14,692 --> 00:40:19,363
How are you doing
with the new Dr. Brown story?
671
00:40:19,430 --> 00:40:20,631
Oh, fine, fine.
672
00:40:20,698 --> 00:40:24,568
I've already had two sessions
with her as a patient.
673
00:40:24,635 --> 00:40:26,404
- Uh-huh.
- Mmm-hmm.
674
00:40:26,470 --> 00:40:32,710
Well, you know, the chief
wants that story for next month.
675
00:40:32,776 --> 00:40:34,278
Well..
676
00:40:36,147 --> 00:40:38,950
...I'm going to need
more time than that.
677
00:40:39,017 --> 00:40:40,518
For what?
678
00:40:40,584 --> 00:40:42,320
Make your grab for her.
679
00:40:42,386 --> 00:40:45,156
Let her tell you
she's not that kind of a girl.
680
00:40:45,223 --> 00:40:47,791
We can run that story now
and let her sue
681
00:40:47,858 --> 00:40:50,228
to prove that she is
that kind of a girl.
682
00:40:50,294 --> 00:40:53,531
I'm after more,
George, much more.
683
00:40:55,533 --> 00:41:00,638
On this one...I want
a Pulitzer Prize.
684
00:41:08,146 --> 00:41:10,114
What have you got
on Dr. Brown, now?
685
00:41:10,181 --> 00:41:12,951
I had a very good session
with her this morning, George.
686
00:41:13,017 --> 00:41:14,285
Very good.
687
00:41:14,352 --> 00:41:18,923
She thinks
that she's my father, you see.
688
00:41:18,990 --> 00:41:20,925
And she wants to help my wife.
689
00:41:20,992 --> 00:41:22,460
- I tell you--
- She what?
690
00:41:22,526 --> 00:41:23,794
It's..
691
00:41:23,861 --> 00:41:25,063
What?
692
00:41:25,129 --> 00:41:27,365
- Bob.
- Yeah?
693
00:41:27,431 --> 00:41:29,367
You're not even married,
are you?
694
00:41:29,433 --> 00:41:31,602
No, why?
What's that got to do with it?
695
00:41:31,669 --> 00:41:34,205
- Why, this dame's crazy.
- What're you talking about?
696
00:41:34,272 --> 00:41:37,175
She thinks she's your father?
697
00:41:37,241 --> 00:41:39,610
Oh, yeah. I guess that does
sound a little strange.
698
00:41:39,677 --> 00:41:42,246
I mean, the fact
that she thinks she's my father.
699
00:41:42,313 --> 00:41:45,783
But I tell you,
coming from Helen, it seems--
700
00:41:45,849 --> 00:41:47,185
- Helen?
- Yeah.
701
00:41:47,251 --> 00:41:49,487
We're on
a first name basis, now.
702
00:41:49,553 --> 00:41:53,391
She said some very profound
things this morning, George.
703
00:41:53,457 --> 00:41:57,761
- Very profound.
- Bob, you are getting soft.
704
00:41:57,828 --> 00:41:59,597
Shh.
705
00:42:01,099 --> 00:42:02,133
Bob.
706
00:42:02,200 --> 00:42:04,135
You wouldn't let the truth
707
00:42:04,202 --> 00:42:06,737
stand in the way
of a good story, would ya?
708
00:42:06,804 --> 00:42:12,443
George, you don't have to tell
me anything about ethics.
709
00:42:12,510 --> 00:42:14,678
I'll get it.
710
00:42:27,525 --> 00:42:30,128
Incidentally, I've got good
news for you, from Dr. Brown.
711
00:42:30,194 --> 00:42:31,462
- Oh, really?
- Mmm-hmm.
712
00:42:31,529 --> 00:42:33,731
She said Sylvia
should go back to work.
713
00:42:33,797 --> 00:42:37,601
- What's so good about that?
- That way she'll keep busy
714
00:42:37,668 --> 00:42:40,038
and it will
make her feel needed.
715
00:42:40,104 --> 00:42:42,206
I'm not so sure about that.
716
00:42:42,273 --> 00:42:46,010
You gotta remember,
that way she'll be..
717
00:42:46,077 --> 00:42:48,046
...with you all day long.
718
00:42:48,112 --> 00:42:50,148
And she'll be
able to see for herself
719
00:42:50,214 --> 00:42:56,020
that you're not
fooling around with any other..
720
00:42:56,087 --> 00:42:59,223
...chicks.
721
00:43:02,793 --> 00:43:04,995
Maybe. Maybe.
722
00:43:06,530 --> 00:43:08,699
Suppose she starts
talking to me at the office
723
00:43:08,766 --> 00:43:12,070
the way she sometimes
talks to me at home?
724
00:43:12,136 --> 00:43:14,638
I'd lose the respect
of the entire industry.
725
00:43:14,705 --> 00:43:17,641
'Nah, she wouldn't do that.'
726
00:43:57,815 --> 00:44:02,120
So you see Frank, the whole
point is to make Sylvia happy.
727
00:44:02,953 --> 00:44:06,290
Then you'll be happy.
728
00:44:06,357 --> 00:44:09,827
Then Gretchen
and I can be happy.
729
00:44:10,994 --> 00:44:12,930
Hey, how's that for distance?
730
00:44:12,996 --> 00:44:15,799
You know, Bob, it's a good idea.
731
00:44:15,866 --> 00:44:18,669
Besides, it'd help me
cut the payroll.
732
00:44:21,305 --> 00:44:23,807
How's that for distance?
733
00:44:45,028 --> 00:44:46,764
'Work? Keep busy?'
734
00:44:46,830 --> 00:44:49,133
Honey, can't you
find another apartment?
735
00:44:49,200 --> 00:44:52,403
'What'd you think I do? Sit
around, paint my toenails?'
736
00:44:52,470 --> 00:44:54,438
'Sylvia, keep your voice down!'
737
00:44:54,505 --> 00:44:56,440
'You're not ordering
me around, buster!'
738
00:44:56,507 --> 00:44:59,177
Of all the stupid,
idiotic, mortifying, moronic..
739
00:44:59,243 --> 00:45:00,978
- Are you out of your head?
- Okay.
740
00:45:01,044 --> 00:45:04,248
You think I married you
so I'd keep on working for you?
741
00:45:04,315 --> 00:45:05,483
Okay, okay.
742
00:45:05,549 --> 00:45:07,918
You asking me to go back
to the lousy life
743
00:45:07,985 --> 00:45:10,754
I had 10 years ago,
before I began this lousy life?
744
00:45:10,821 --> 00:45:14,392
- Okay okay!
- Lower your voice. I'm a lady.
745
00:45:14,458 --> 00:45:16,627
I thought you'd want
to pitch in with me.
746
00:45:16,694 --> 00:45:18,262
Hammer and tong, tooth and nail.
747
00:45:18,329 --> 00:45:20,264
I thought
you'd want to feel needed.
748
00:45:20,331 --> 00:45:22,533
Needed? Needed?
Buster, you need me.
749
00:45:22,600 --> 00:45:24,535
You couldn't live without me
750
00:45:24,602 --> 00:45:27,171
because I'll take
every penny you own, when I go.
751
00:45:27,238 --> 00:45:29,207
And I will, if you ever come up
752
00:45:29,273 --> 00:45:32,142
with another
cheap idea like that.
753
00:45:35,679 --> 00:45:39,650
That won't be necessary,
Sylvia. I'm going.
754
00:45:42,953 --> 00:45:44,822
So, go.
755
00:45:44,888 --> 00:45:47,057
And this time,
I'm really going far.
756
00:45:47,124 --> 00:45:49,092
- Go far.
- Taking all my samples with me.
757
00:45:49,159 --> 00:45:52,363
I thought you'd want to get in
there and fight the competition.
758
00:45:52,430 --> 00:45:54,798
I thought you'd wanna see
how they're strangling me
759
00:45:54,865 --> 00:45:56,600
with cheap imported fabrics.
760
00:45:56,667 --> 00:45:59,737
One day, you're going to realize
what a good, kind, loyal--
761
00:45:59,803 --> 00:46:02,005
Shut up and get out.
762
00:46:08,879 --> 00:46:11,882
Some great idea of yours.
Did you hear her?
763
00:46:11,949 --> 00:46:13,884
Hear how ungrateful she was?
764
00:46:13,951 --> 00:46:16,654
Ungrateful? Me ungrateful?
765
00:46:16,720 --> 00:46:19,457
- Yes, you!
- Don't kid me, buster.
766
00:46:19,523 --> 00:46:22,526
All you want to do
is cut your payroll.
767
00:46:26,129 --> 00:46:28,799
- Bob.
- 'Frank.'
768
00:46:28,866 --> 00:46:30,534
I'm miserable.
769
00:46:31,769 --> 00:46:35,473
This time, I know
it's really over for good.
770
00:46:36,340 --> 00:46:39,076
Hello, Gretchen.
771
00:46:39,142 --> 00:46:40,978
One day, she's gonna
wake up and realize
772
00:46:41,044 --> 00:46:45,583
what a...good, loyal man
I've been all these years.
773
00:46:46,750 --> 00:46:49,152
Holy mackerel!
I could kill myself
774
00:46:49,219 --> 00:46:51,522
and be better off than I am now.
775
00:46:58,195 --> 00:47:00,230
- That's a great idea!
- 'What?'
776
00:47:00,298 --> 00:47:01,565
- To kill yourself.
- Who, me?
777
00:47:01,632 --> 00:47:03,033
- 'Yeah.'
- Why?
778
00:47:03,100 --> 00:47:06,404
I-I've got a marvelous job
and a lovely wife.
779
00:47:06,470 --> 00:47:08,739
You're right.
So I'm gonna do it for you.
780
00:47:08,806 --> 00:47:10,774
Gretchen, come on, I'm gonna
drop you home.
781
00:47:10,841 --> 00:47:12,976
- Where are you going?
- To kill myself.
782
00:47:13,043 --> 00:47:14,612
Oh!
783
00:47:45,208 --> 00:47:49,547
- Rudy, what are you doing?
- We call it play therapy.
784
00:47:49,613 --> 00:47:52,616
According to your book it's
supposed to make you feel good.
785
00:47:52,683 --> 00:47:56,186
Rudy, that book is a research
study, not an autobiography.
786
00:47:56,253 --> 00:47:58,188
Which is exactly
why you aren't solving
787
00:47:58,255 --> 00:48:00,190
your own problems
as a single girl.
788
00:48:00,257 --> 00:48:01,992
I've solved all my problems.
789
00:48:02,059 --> 00:48:04,662
I've got this new apartment
and enough money for furs
790
00:48:04,728 --> 00:48:06,964
and diamonds and everything
else I've always wanted.
791
00:48:07,030 --> 00:48:10,133
I get fan mail, Rudy.
Packs of fan mail every week.
792
00:48:10,200 --> 00:48:13,837
- I'm not ashamed of any of it.
- But you aren't married.
793
00:48:13,904 --> 00:48:15,873
Married? I don't
wanna be married.
794
00:48:15,939 --> 00:48:18,509
I've got work
I care about much more.
795
00:48:18,576 --> 00:48:20,544
That's why
I became a psychologist.
796
00:48:20,611 --> 00:48:22,546
Why did you
become a psychiatrist?
797
00:48:22,613 --> 00:48:24,548
Because I like
to hear dirty stories.
798
00:48:24,615 --> 00:48:26,850
And I'm hearing plenty
from that patient of mine.
799
00:48:26,917 --> 00:48:29,853
Helen, he's driving me wild.
I don't know whether it's him
800
00:48:29,920 --> 00:48:32,656
or that magazine article
about you, but--
801
00:48:32,723 --> 00:48:34,992
Rudy, stop.
It's that magazine article.
802
00:48:35,058 --> 00:48:38,061
Before it was published, you
never thought of me as a girl.
803
00:48:38,128 --> 00:48:40,297
That's right, I didn't.
Merely as a colleague.
804
00:48:40,364 --> 00:48:42,533
And now, all you
wanna do is bite me.
805
00:48:42,600 --> 00:48:44,502
That's right, I do.
806
00:48:44,568 --> 00:48:46,537
Helen, I must know.
Ever since that magazine
807
00:48:46,604 --> 00:48:48,772
raised the question
of whether you were or weren't..
808
00:48:48,839 --> 00:48:53,043
- Why must you know?
- Why? All of us want to know.
809
00:48:53,110 --> 00:48:55,145
Offenbach's taking bets.
810
00:48:55,212 --> 00:48:59,149
If you aren't, this elegant
and very expensive evening
811
00:48:59,216 --> 00:49:03,020
I've arranged for you, will
all be such a waste of time.
812
00:49:03,086 --> 00:49:04,888
But if you are..
813
00:49:04,955 --> 00:49:07,458
- You'd marry me?
- Maybe.
814
00:49:07,525 --> 00:49:11,128
But only if I were sure.
815
00:49:12,496 --> 00:49:14,432
Rudy, stop it!
816
00:49:14,498 --> 00:49:16,800
Oh, you're such a prude.
817
00:49:16,867 --> 00:49:18,936
'I'm simply appalled
at the double standard'
818
00:49:19,002 --> 00:49:22,105
'you men keep trying
to impose on us women.'
819
00:49:22,172 --> 00:49:26,376
Well, I, for one, am simply
not going to submit..
820
00:49:26,444 --> 00:49:28,879
Are you parting
your hair differently?
821
00:49:28,946 --> 00:49:31,214
No, this.
822
00:49:31,281 --> 00:49:32,550
'The beard!'
823
00:49:32,616 --> 00:49:34,552
Well, anyway,
when I do get married
824
00:49:34,618 --> 00:49:37,755
it's not gonna be
for love or sex or romance.
825
00:49:37,821 --> 00:49:40,458
I can get all of those things
outside of marriage
826
00:49:40,524 --> 00:49:42,460
just as easily as you can.
827
00:49:42,526 --> 00:49:45,729
Me? I'm having a terrible time.
828
00:49:50,333 --> 00:49:52,069
And I shall insist on the right
829
00:49:52,135 --> 00:49:54,505
to have as many
love affairs as I please.
830
00:49:54,572 --> 00:49:57,441
I'm certainly not going
to sacrifice one iota
831
00:49:57,508 --> 00:49:59,610
of my freedom
or dignity for any man.
832
00:49:59,677 --> 00:50:01,244
- Hello?
- Dr. Brown?
833
00:50:01,311 --> 00:50:04,014
This is Frank Broderick
and I'm gonna kill myself.
834
00:50:04,081 --> 00:50:06,316
What? You-u-u what?
Mr. Broderick, no!
835
00:50:06,383 --> 00:50:08,318
Why would you
wanna kill yourself?
836
00:50:08,385 --> 00:50:10,087
'Because of you.'
837
00:50:10,153 --> 00:50:12,723
'If I can't have you,
life isn't worth living.'
838
00:50:12,790 --> 00:50:16,026
Oh, no, Mr. Broderick, not me.
It's Sylvia that you need.
839
00:50:16,093 --> 00:50:19,096
It's you. I've got Sylvia and
life still isn't worth living.
840
00:50:19,162 --> 00:50:20,631
Where are you?
841
00:50:20,698 --> 00:50:23,100
I'm at the pier.
I'm gonna jump in and drown.
842
00:50:23,166 --> 00:50:25,836
No, Mr. Broderick, please!
Not until I get there. Wait!
843
00:50:25,903 --> 00:50:29,106
Alright, Dr. Brown. I'll try
to hold on until you get here.
844
00:50:29,172 --> 00:50:31,141
But hurry.
845
00:50:31,208 --> 00:50:33,143
Good night, Rudy.
846
00:50:59,269 --> 00:51:01,004
Give me a cigarette.
847
00:51:01,071 --> 00:51:04,608
- Beat it.
- Be nice to me, I'm a bum.
848
00:51:06,176 --> 00:51:08,111
Thinking of jumping?
849
00:51:15,853 --> 00:51:19,657
- What size shoe do you wear?
- Nine and a half, C.
850
00:51:19,723 --> 00:51:22,860
My size.
Would you mind jumping barefoot?
851
00:51:26,063 --> 00:51:27,998
Wait a minute, huh.
Come here.
852
00:51:28,065 --> 00:51:29,466
- Take off your coat.
- Huh?
853
00:51:29,533 --> 00:51:32,135
Take off your coat.
Let me have it, come on.
854
00:51:35,105 --> 00:51:37,107
Here, put this on.
855
00:51:37,174 --> 00:51:40,744
Now, if by chance,
I wind up in the water will you
856
00:51:40,811 --> 00:51:42,780
- throw me one of those?
- 'Yeah.'
857
00:51:42,846 --> 00:51:44,047
'You can keep the coat.'
858
00:51:44,114 --> 00:51:45,883
- You mind staying out of sight?
- Yeah.
859
00:51:45,949 --> 00:51:48,686
Thanks a lot.
Looks terrific on you.
860
00:52:04,034 --> 00:52:07,738
Wait, I may need help.
Mr. Broderick! Mr. Broderick!
861
00:52:07,805 --> 00:52:09,072
'Dr. Brown.'
862
00:52:09,139 --> 00:52:12,643
- Helen, I'm here.
- Mr. Broderick!
863
00:52:12,710 --> 00:52:14,077
- Stop! Don't jump!
- I've got to.
864
00:52:14,144 --> 00:52:15,679
- Don't jump!
- I've got to.
865
00:52:15,746 --> 00:52:17,114
Mr. Broderick! Don't jump!
866
00:52:17,180 --> 00:52:20,117
Mr. Broderick! Oh! Oh!
I'm so glad I got here.
867
00:52:20,183 --> 00:52:21,985
- Yeah, so am I.
- I was terrified.
868
00:52:22,052 --> 00:52:25,656
I didn't know what to do.
I thought I'd go out of my mind.
869
00:52:25,723 --> 00:52:27,625
All those red lights.
Everywhere we looked!
870
00:52:27,691 --> 00:52:29,126
Do you know, on the corner
871
00:52:29,192 --> 00:52:31,762
of Adams Avenue and 18th Avenue
they have a signal
872
00:52:31,829 --> 00:52:33,764
that lasts over three minutes?
873
00:52:33,831 --> 00:52:35,831
- It's the new building.
- I'm glad you're alright.
874
00:52:35,866 --> 00:52:38,068
I was afraid
I wouldn't get here in time.
875
00:52:38,135 --> 00:52:41,471
If anything happened to you,
I would blame myself.
876
00:52:41,538 --> 00:52:43,941
- You don't have to.
- I would, I'd blame myself.
877
00:52:44,007 --> 00:52:45,976
- It'd be my fault.
- It's not your--
878
00:52:46,043 --> 00:52:47,611
I'd kill myself!
I'd kill myself!
879
00:52:47,678 --> 00:52:49,479
- No!
- Let me go. Please.
880
00:52:49,546 --> 00:52:50,981
- No, Helen.
- Please let me go.
881
00:52:51,048 --> 00:52:52,549
Helen, everything's fine, Helen.
882
00:52:52,616 --> 00:52:54,351
- It is?
- Everything is just fine.
883
00:52:54,417 --> 00:52:56,586
Now, just calm down.
Yeah, yeah.
884
00:52:56,654 --> 00:52:58,021
- Are you alright?
- Oh, I'm fine.
885
00:52:58,088 --> 00:53:00,658
- You're not gonna jump?
- No, not at all.
886
00:53:00,724 --> 00:53:01,892
- I'm so glad.
- No, no.
887
00:53:01,959 --> 00:53:04,628
I'm so glad. Oh, Mr. Broderick.
888
00:53:04,695 --> 00:53:06,329
Please, we mustn't.
889
00:53:06,396 --> 00:53:08,598
Mr. Broderick!
No, please, don't!
890
00:53:16,473 --> 00:53:18,642
- Can you swim?
- A little.
891
00:53:21,712 --> 00:53:23,981
'Help! Help!'
892
00:53:25,215 --> 00:53:27,184
'Help me help him!'
893
00:54:05,255 --> 00:54:07,657
- Hang on to him.
- Okay.
894
00:54:10,761 --> 00:54:13,864
Okay, miss. I have you.
895
00:54:30,080 --> 00:54:31,815
Hey, mister.
896
00:54:33,884 --> 00:54:35,318
Wa-wait a minute.
897
00:54:35,385 --> 00:54:38,722
What about the shoes?
I'm only a poor bum.
898
00:54:53,871 --> 00:54:55,305
Where to, lady?
899
00:54:55,372 --> 00:54:58,708
Oh! Uh, Mr. Broderick,
what's your address?
900
00:55:02,813 --> 00:55:04,782
We'll just
have to go to my place.
901
00:55:04,848 --> 00:55:06,984
I'll give you the directions.
902
00:55:24,334 --> 00:55:28,138
I, uh, hope
that robe is all right.
903
00:55:28,205 --> 00:55:30,540
It...belongs to my mother.
904
00:55:30,607 --> 00:55:32,075
It's fine.
905
00:55:33,476 --> 00:55:36,413
I'm sure these things
will dry in just a minute.
906
00:55:37,848 --> 00:55:41,284
Does your, uh, mother
live here with you?
907
00:55:41,351 --> 00:55:44,087
Oh, no. Mother is
in Evanston, Illinois.
908
00:55:44,154 --> 00:55:47,991
Evanston, Illinois, my goodness.
909
00:55:49,893 --> 00:55:52,362
- Here you are.
- No, thank you. I don't drink.
910
00:55:52,429 --> 00:55:55,032
It's a dry martini.
It will help dry you out--
911
00:55:55,098 --> 00:55:57,835
No, I have a metabolism thing.
912
00:55:57,901 --> 00:56:00,470
- Metabolism?
- And I-I get drunk very easily.
913
00:56:00,537 --> 00:56:02,806
I see.
I was reading a medical journal
914
00:56:02,873 --> 00:56:04,607
where it says,
if you take a drink
915
00:56:04,674 --> 00:56:08,545
and take it down in one gulp,
it bypasses the metabolism.
916
00:56:08,611 --> 00:56:10,113
- Really?
- Yes, here.
917
00:56:10,180 --> 00:56:12,349
- I'll show you what I mean.
- That's strange.
918
00:56:12,415 --> 00:56:13,851
Yeah.
919
00:56:17,254 --> 00:56:20,057
You see what I mean?
I man, no effect at all.
920
00:56:20,123 --> 00:56:22,292
- You mean, you just..
- Just drink it down fast.
921
00:56:22,359 --> 00:56:25,195
- So this is medically...proven?
- Medically proven, yes.
922
00:56:25,262 --> 00:56:29,399
- By six out of five doctors..
- Well, if that's the case.
923
00:56:29,466 --> 00:56:30,868
Bottoms up.
924
00:56:36,006 --> 00:56:37,941
- I see what you mean.
- See?
925
00:56:38,008 --> 00:56:39,376
- Yes.
- I knew you would.
926
00:56:39,442 --> 00:56:42,279
Good, I'll get the rest.
927
00:56:51,221 --> 00:56:53,356
I hope you don't
feel odd or anything
928
00:56:53,423 --> 00:56:55,558
because you're
wearing a woman's robe.
929
00:56:55,625 --> 00:56:57,394
Oh, no, not at all.
930
00:56:57,460 --> 00:57:00,063
In fact, I was thinking
I look just like, um..
931
00:57:00,130 --> 00:57:01,498
...Jack Lemmon did
in that movie
932
00:57:01,564 --> 00:57:03,766
where he dressed up
like a girl, remember?
933
00:57:03,833 --> 00:57:05,568
Oh, yes.
934
00:57:10,207 --> 00:57:11,574
Oh, is your head alright?
935
00:57:11,641 --> 00:57:13,610
Uh, it'll be alright in a
minute. I..
936
00:57:13,676 --> 00:57:18,015
It's, uh..It's the lights.
They're so bright. Oh!
937
00:57:18,081 --> 00:57:21,484
Oh, well, put the light out.
938
00:57:21,551 --> 00:57:23,486
'Come here. Sit down.'
939
00:57:23,553 --> 00:57:25,088
Come on.
940
00:57:28,525 --> 00:57:30,193
'Come on.'
941
00:57:33,163 --> 00:57:35,498
Now, Mr. Broderick, I know
942
00:57:35,565 --> 00:57:39,402
that we can both be adult
and not childish.
943
00:57:39,469 --> 00:57:42,539
I mean, I hope you don't feel
uncomfortable or anything
944
00:57:42,605 --> 00:57:46,643
because we're both sitting here
with just these thin robes on
945
00:57:46,709 --> 00:57:48,745
and no clothes underneath.
946
00:57:48,811 --> 00:57:50,780
I didn't even notice it.
947
00:57:50,847 --> 00:57:53,616
It's awfully warm in here,
isn't it? Do you feel--
948
00:57:53,683 --> 00:57:56,586
It's bright, very bright.
The lights are bright.
949
00:57:56,653 --> 00:57:59,456
Oh! I'll turn
this light out, then.
950
00:58:00,657 --> 00:58:04,027
The darkness will
help us both to relax.
951
00:58:04,094 --> 00:58:06,930
- Is there any more of this?
- Are you kidding?
952
00:58:08,198 --> 00:58:11,301
There you are...Helen.
953
00:58:11,368 --> 00:58:12,970
Thank you.
954
00:58:14,904 --> 00:58:17,607
Helen, remember the sipping,
your metabolism.
955
00:58:17,674 --> 00:58:21,078
- Oh, yes yes.
- Bottoms up. There you go.
956
00:58:21,144 --> 00:58:23,846
Little more.
That's it. Keep going.
957
00:58:23,913 --> 00:58:26,649
- There!
- Hmm.
958
00:58:29,319 --> 00:58:31,121
- Now, Mr. Broderick.
- Uh-huh.
959
00:58:31,188 --> 00:58:33,923
- Uh, Frank. Frank.
- Right.
960
00:58:33,991 --> 00:58:35,993
Wasn't that a
naughty thing you did
961
00:58:36,059 --> 00:58:37,995
tryin' to kill
yourself that way?
962
00:58:38,061 --> 00:58:40,030
Just to attract
Sylvia's attention.
963
00:58:40,097 --> 00:58:42,265
Oh, I didn't do it
to attract Sylvia's attention.
964
00:58:42,332 --> 00:58:45,468
I did it
to...attract your attention.
965
00:58:45,535 --> 00:58:49,706
But I am Sylvia to you.
Don't you see?
966
00:58:49,772 --> 00:58:53,010
And I really must speak to her
and tell her about this.
967
00:58:53,076 --> 00:58:54,344
Well, I wish you wouldn't.
968
00:58:54,411 --> 00:58:56,879
Do you know why, doctor?
She'll holler on me.
969
00:58:56,946 --> 00:58:59,649
Exactly, and when you phoned me,
970
00:58:59,716 --> 00:59:01,951
you knew
that I wouldn't holler on you.
971
00:59:02,019 --> 00:59:05,989
But then,
then to actually jump in.
972
00:59:06,056 --> 00:59:08,525
Doctor, forgive me,
but I didn't jump in.
973
00:59:08,591 --> 00:59:10,960
You remember we were
standing in each other's arms
974
00:59:11,028 --> 00:59:13,663
and you pushed me in?
975
00:59:13,730 --> 00:59:15,965
Oh, yes, I remember.
976
00:59:16,033 --> 00:59:20,137
Yes, I pushed you in because
you were forgetting yourself.
977
00:59:20,203 --> 00:59:23,040
Doctor, I'm sorry again,
but you pushed me in
978
00:59:23,106 --> 00:59:26,309
because you
were forgetting yourself.
979
00:59:26,376 --> 00:59:31,981
Well, perhaps in the excitement,
I may have, um..
980
00:59:32,579 --> 00:59:35,785
You know, when you smile like
that you look like Jack Lemmon.
981
00:59:35,852 --> 00:59:39,089
Well, that's a wonderful
compliment. Thank you very much.
982
00:59:39,156 --> 00:59:41,324
You know, Sylvia never
says nice things to me.
983
00:59:41,391 --> 00:59:43,360
Maybe that's why
I don't have the confidence.
984
00:59:43,426 --> 00:59:46,396
Well, I'm gonna
give you the confidence.
985
00:59:46,463 --> 00:59:50,400
Mr. Broderick, I am gonna
teach you how to woo the woman
986
00:59:50,467 --> 00:59:52,602
you've been married
to for 10 years
987
00:59:52,669 --> 00:59:54,404
and make her respond to you.
988
00:59:54,471 --> 00:59:56,773
Let me just turn this light out.
989
00:59:58,741 --> 01:00:02,579
Darkness will always help you
succeed in making love to me.
990
01:00:03,880 --> 01:00:06,483
- I mean, to Sylvia. Sylvia.
- Sylvia. Sylvia.
991
01:00:08,685 --> 01:00:11,521
Now, you don't even know
Sylvia anymore, do you?
992
01:00:11,588 --> 01:00:13,123
Sylvia who?
993
01:00:13,190 --> 01:00:16,593
When you walk in, you don't
know if she's gonna embrace you
994
01:00:16,659 --> 01:00:18,528
or holler on you, right?
995
01:00:18,595 --> 01:00:20,063
I really don't know.
996
01:00:20,130 --> 01:00:24,801
So I'm gonna give you some tips
on how you can control her.
997
01:00:24,867 --> 01:00:26,403
Oh, very good.
998
01:00:26,469 --> 01:00:30,507
Now, one of the many ways
to control a woman
999
01:00:30,573 --> 01:00:32,509
is through the power of touch.
1000
01:00:32,575 --> 01:00:35,978
- Mmm.
- Give me your hand.
1001
01:00:36,045 --> 01:00:39,082
Holding a woman's
or a man's hand
1002
01:00:39,149 --> 01:00:41,884
in a gentle,
yet firm and caressing way
1003
01:00:41,951 --> 01:00:43,620
says many, many things.
1004
01:00:43,686 --> 01:00:45,422
Mmm. I can hear them now.
1005
01:00:45,488 --> 01:00:49,459
Also, there are certain
erogenous areas of the body.
1006
01:00:49,526 --> 01:00:52,061
The back and sides
of the neck, for example.
1007
01:00:52,129 --> 01:00:55,132
Do not get discouraged
if you get no response from me.
1008
01:00:55,198 --> 01:00:58,368
- My neck is a dead area.
- Yeah.
1009
01:00:58,435 --> 01:01:03,406
However, it's very much alive
in over 90% of all women.
1010
01:01:03,473 --> 01:01:05,842
I've made a statistical study.
1011
01:01:05,908 --> 01:01:08,545
You make many statistical
studies, don't you, doctor?
1012
01:01:08,611 --> 01:01:10,547
Oh, yes. Oh, yes.
Yes, I do.
1013
01:01:10,613 --> 01:01:14,451
Oh, yes. Kissing the ear
is very helpful, too.
1014
01:01:14,517 --> 01:01:18,488
Oh, yes. I made up
my mind very early
1015
01:01:18,555 --> 01:01:20,523
that I was gonna
learn all I could
1016
01:01:20,590 --> 01:01:23,360
about love and marriage
before I made my mistakes.
1017
01:01:23,426 --> 01:01:25,428
Now switch over
to the other ear.
1018
01:01:25,495 --> 01:01:27,864
By this time, in most cases,
that other ear
1019
01:01:27,930 --> 01:01:30,533
will just be
begging for attention.
1020
01:01:30,600 --> 01:01:34,971
No, sir, I'm not
going to gamble with my life.
1021
01:01:35,037 --> 01:01:36,739
Particularly when
it comes to men.
1022
01:01:36,806 --> 01:01:37,807
Mm-hm.
1023
01:01:37,874 --> 01:01:41,010
But gambling
can be part of the fun.
1024
01:01:41,077 --> 01:01:45,715
I mean, don't you ever go
and experiment on your own?
1025
01:01:45,782 --> 01:01:50,553
I mean, as a woman, or aren't
you that kind of a girl?
1026
01:01:50,620 --> 01:01:53,223
- What kind of a girl?
- That kind of a girl.
1027
01:01:54,957 --> 01:01:57,894
What kind of a girl?
1028
01:01:57,960 --> 01:02:02,232
Um, the kind of a girl
that is that kind of a girl.
1029
01:02:02,299 --> 01:02:03,733
Mr. Broderick, why is it
1030
01:02:03,800 --> 01:02:06,303
that every time
I begin interviewing you
1031
01:02:06,369 --> 01:02:08,338
you wind up interviewing me?
1032
01:02:08,405 --> 01:02:10,207
I, you're absolutely right.
1033
01:02:10,273 --> 01:02:11,608
Now..
1034
01:02:11,674 --> 01:02:14,677
...about my problem,
uh, where were we?
1035
01:02:16,446 --> 01:02:19,216
Mr. Broderick, bear in mind
1036
01:02:19,282 --> 01:02:21,251
that it's not me
you're touching, but Sylvia.
1037
01:02:21,318 --> 01:02:22,652
Sylvia, yes.
1038
01:02:22,719 --> 01:02:25,087
Now, get close to me
and begin caressing me.
1039
01:02:25,154 --> 01:02:28,458
And if I don't respond..
1040
01:02:28,525 --> 01:02:34,664
If I don't respond, it's
because I have this dead area..
1041
01:02:34,731 --> 01:02:37,033
...and I never feel..
1042
01:02:37,099 --> 01:02:40,102
Oh, it's awfully warm in here,
isn't it, Mr. Broderick?
1043
01:02:40,169 --> 01:02:41,971
No, it's very bright.
1044
01:02:42,038 --> 01:02:44,974
Bright? All the lights are out.
1045
01:02:45,041 --> 01:02:50,447
Oh, yes. That's good,
very good, Mr. Broderick.
1046
01:02:50,513 --> 01:02:53,650
You're doing fine,
just doing fine.
1047
01:03:02,959 --> 01:03:05,061
You're very beautiful, Helen.
1048
01:03:05,127 --> 01:03:07,063
No, not me.
1049
01:03:07,129 --> 01:03:09,131
It's Sylvia.
1050
01:03:09,198 --> 01:03:12,134
No, you're very beautiful.
1051
01:03:12,201 --> 01:03:14,804
No, I..
1052
01:03:14,871 --> 01:03:16,138
Am I?
1053
01:03:16,205 --> 01:03:17,674
Really beautiful.
1054
01:03:19,476 --> 01:03:21,177
Am I really beautiful?
1055
01:03:21,244 --> 01:03:23,446
Beautiful.
1056
01:03:23,513 --> 01:03:26,182
And you really think
that some day..
1057
01:03:26,249 --> 01:03:30,186
...that maybe some man..
1058
01:03:30,253 --> 01:03:32,689
I mean, a man like you..
1059
01:03:32,755 --> 01:03:35,425
...really will fall
in love with me?
1060
01:03:53,810 --> 01:03:55,745
I am in love with you.
1061
01:03:58,214 --> 01:03:59,682
Go away.
1062
01:04:01,183 --> 01:04:04,554
- Helen, I..
- Go away.
1063
01:04:04,621 --> 01:04:06,823
I meant it, Helen.
I-I love you.
1064
01:04:06,889 --> 01:04:10,727
Well, I mean it too.
That's why I want you to leave.
1065
01:04:10,793 --> 01:04:14,831
Mr. Broderick, I want you
to leave this apartment.
1066
01:04:14,897 --> 01:04:18,635
And I don't ever want you
to come back here again.
1067
01:04:44,361 --> 01:04:46,095
- Hello, operator?
- 'Yes?'
1068
01:04:46,162 --> 01:04:49,031
May I please have the area code
for direct dialing
1069
01:04:49,098 --> 01:04:50,900
to Evanston, Illinois?
1070
01:05:02,512 --> 01:05:04,481
Hello, Mother?
1071
01:05:04,547 --> 01:05:07,584
It's Helen.
1072
01:05:07,650 --> 01:05:09,619
I'm in trouble.
1073
01:05:09,686 --> 01:05:14,357
Oh, no, it isn't that.
It's worse.
1074
01:05:14,424 --> 01:05:16,859
I'm in love with a married man.
1075
01:05:27,937 --> 01:05:31,974
Excuse me,
but would you call me a cab?
1076
01:05:32,041 --> 01:05:34,711
- Sure thing, Mr. Lemmon.
- What?
1077
01:05:45,287 --> 01:05:47,490
Oh, Mrs. Broderick?
1078
01:05:47,557 --> 01:05:49,258
Yeah, what is it?
1079
01:05:49,325 --> 01:05:52,395
I'm Dr. Brown
and I've come to discuss
1080
01:05:52,462 --> 01:05:54,397
your marriage and your sex life.
1081
01:05:54,464 --> 01:05:55,565
What?
1082
01:05:55,632 --> 01:05:57,867
Frank has been coming to see me.
1083
01:05:57,934 --> 01:05:59,536
Are you one of them?
1084
01:05:59,602 --> 01:06:01,804
I am a psychologist,
Mrs. Broderick.
1085
01:06:01,871 --> 01:06:04,040
And your husband
has been talking to me
1086
01:06:04,106 --> 01:06:06,543
about your marriage.
1087
01:06:06,609 --> 01:06:09,712
Come on in, kid.
We'll have some coffee.
1088
01:06:09,779 --> 01:06:11,548
'I'm afraid there's
been some mistake, kid.'
1089
01:06:11,614 --> 01:06:13,650
'There are no problems
in my marriage.'
1090
01:06:13,716 --> 01:06:16,986
- 'But you do quarrel?
- 'Never.'
1091
01:06:17,053 --> 01:06:19,989
'Mrs. Broderick, why would
Frank tell me these things?'
1092
01:06:20,056 --> 01:06:23,159
I intend to find that out,
the minute he comes in.
1093
01:06:23,225 --> 01:06:27,296
Mrs. Broderick.
1094
01:06:27,363 --> 01:06:29,065
Do you really love your husband?
1095
01:06:29,131 --> 01:06:30,900
Oh, I do!
1096
01:06:30,967 --> 01:06:32,669
Then you must
do something quickly
1097
01:06:32,735 --> 01:06:34,937
to restore his self confidence.
1098
01:06:35,004 --> 01:06:37,807
He's asked you to return
to work for him, hasn't he?
1099
01:06:37,874 --> 01:06:40,510
Oh, yes. And I told him,
I'd give the matter
1100
01:06:40,577 --> 01:06:42,712
my most serious consideration.
1101
01:06:42,779 --> 01:06:44,447
Then do it, please.
1102
01:06:44,514 --> 01:06:47,917
It'd mean so much to him to
have you right there beside him
1103
01:06:47,984 --> 01:06:50,487
when he's fighting off
people like Sam Butterworth.
1104
01:06:50,553 --> 01:06:53,322
You mean, it's not
just to cut the payroll?
1105
01:06:53,389 --> 01:06:54,624
Oh, no.
1106
01:06:54,691 --> 01:06:56,859
He wants you with him
because he loves you
1107
01:06:56,926 --> 01:06:58,561
and wants to save his marriage.
1108
01:06:58,628 --> 01:07:01,163
Believe me, I know.
1109
01:07:01,230 --> 01:07:05,568
Well...in that case, I'll go
down to the office today.
1110
01:07:05,635 --> 01:07:08,137
Oh, thank you,
Mrs. Broderick.
1111
01:07:08,204 --> 01:07:09,672
Thank you.
1112
01:07:10,873 --> 01:07:14,076
Well, I must be running off.
1113
01:07:14,143 --> 01:07:17,213
I do have my patients.
1114
01:07:17,279 --> 01:07:18,447
Uh..
1115
01:07:19,415 --> 01:07:21,317
Hey tell me, kid.
1116
01:07:21,383 --> 01:07:23,753
Why are you doing all this?
1117
01:07:23,820 --> 01:07:24,954
Why?
1118
01:07:25,021 --> 01:07:28,224
Because I want to help Frank
and I want to help you.
1119
01:07:30,927 --> 01:07:33,763
Because my mother told me to.
1120
01:07:41,938 --> 01:07:43,472
Glynis, where's Mr. Broderick?
1121
01:07:43,540 --> 01:07:45,575
Mr. Broderick's in the back.
1122
01:07:45,642 --> 01:07:46,809
Frank, the factory is idle.
1123
01:07:46,876 --> 01:07:48,444
The machines
are just lying there.
1124
01:07:48,511 --> 01:07:50,079
Don't we have
any orders coming in?
1125
01:07:50,146 --> 01:07:52,715
You know how much
this is gonna cost, if we--
1126
01:07:52,782 --> 01:07:55,351
Frank, good news. I got
an order for 6000 dozen.
1127
01:07:55,417 --> 01:07:56,817
You have to produce
'em immediately.
1128
01:07:56,853 --> 01:07:58,254
Immediately.
That's impossible.
1129
01:07:58,320 --> 01:08:00,890
You expect me to start
the factory just for you?
1130
01:08:00,957 --> 01:08:02,725
You told me
the factory was idle.
1131
01:08:02,792 --> 01:08:04,093
He don't have to know that.
1132
01:08:04,160 --> 01:08:06,596
Won't you two
please talk to each other?
1133
01:08:06,663 --> 01:08:10,499
You're strangling me with
synthetic fibers from Japan.
1134
01:08:11,634 --> 01:08:13,703
I wanted those legs large.
1135
01:08:13,770 --> 01:08:15,938
Large, so all the visitors
will think we're large.
1136
01:08:16,005 --> 01:08:17,540
Doesn't anybody understand?
1137
01:08:17,607 --> 01:08:20,009
Mr. Broderick,
the display's ready.
1138
01:08:20,076 --> 01:08:21,076
Good.
1139
01:08:25,748 --> 01:08:28,450
Good good good.
1140
01:08:28,517 --> 01:08:30,486
Francis, move a little
to the right there.
1141
01:08:30,553 --> 01:08:33,890
Amy, step back just a little.
1142
01:08:33,956 --> 01:08:37,827
Janette, you've been surfing
again. Look at those knees.
1143
01:08:37,894 --> 01:08:40,229
One day you're gonna
have to decide between..
1144
01:08:40,296 --> 01:08:41,564
Sylvia!
1145
01:08:41,631 --> 01:08:45,668
Sylvia, darling,
you changed your mind.
1146
01:08:45,735 --> 01:08:48,337
Oh, I'm so happy.
Girls look!
1147
01:08:48,404 --> 01:08:51,407
It's my wife, she used to work
here. She married the boss.
1148
01:08:51,473 --> 01:08:54,443
See, if you're nice to me,
maybe you can marry me.
1149
01:08:54,510 --> 01:08:55,945
I was kidding.
1150
01:08:56,012 --> 01:08:58,380
I'm taking you out
to the most beautiful lunch
1151
01:08:58,447 --> 01:08:59,849
you've ever had in your life.
1152
01:08:59,916 --> 01:09:02,151
Girls, you can take
the day off, with pay.
1153
01:09:02,218 --> 01:09:05,187
No no, make it an hour
and you better be on time.
1154
01:09:05,254 --> 01:09:09,325
You look so beautiful!
Ah, we both look so happy.
1155
01:09:09,391 --> 01:09:10,760
From now on, we're gonna have
1156
01:09:10,827 --> 01:09:13,763
the most beautiful marriage,
the most beautiful..
1157
01:09:13,830 --> 01:09:16,432
Baby get the elevator,
I gotta make one phone call.
1158
01:09:16,498 --> 01:09:18,300
I'll be right with you.
1159
01:09:27,143 --> 01:09:29,679
Yeah, I know
what you're thinking.
1160
01:09:29,746 --> 01:09:31,313
You don't fool me.
1161
01:09:31,380 --> 01:09:33,015
Mmm-hmm.
1162
01:09:33,082 --> 01:09:35,618
You're thinking I'm-I'm falling
for this Helen Brown dame.
1163
01:09:35,685 --> 01:09:37,286
Right, eh?
1164
01:09:37,353 --> 01:09:40,556
And when the time comes
for me to hand in the story
1165
01:09:40,623 --> 01:09:43,760
well, I-I'm not gonna
go through with it, uh?
1166
01:09:50,299 --> 01:09:51,901
Well, you're wrong!
1167
01:09:51,968 --> 01:09:55,571
I'm still the dirtiest louse
in the publishing business!
1168
01:09:57,339 --> 01:10:01,510
Take a look at this expose
I'm doing on Santa Claus.
1169
01:10:01,577 --> 01:10:04,146
Why, there isn't
an editor in the country
1170
01:10:04,213 --> 01:10:06,282
who would dare
to be that despicable.
1171
01:10:06,348 --> 01:10:07,784
Oh, that's highbrow stuff.
1172
01:10:07,850 --> 01:10:10,186
You've got enough material
on Helen Brown, now.
1173
01:10:10,252 --> 01:10:12,254
She thinks, she's
your father, doesn't she?
1174
01:10:12,321 --> 01:10:14,623
And you are letting
my whole family down.
1175
01:10:14,691 --> 01:10:16,158
Chief, I'm after something big.
1176
01:10:16,225 --> 01:10:18,260
Something with real
social significance.
1177
01:10:18,327 --> 01:10:20,697
The time to run
that story is right now.
1178
01:10:20,763 --> 01:10:22,464
All you're doing,
is wasting time.
1179
01:10:22,531 --> 01:10:24,333
Wasting time..
1180
01:10:24,400 --> 01:10:26,969
Alright, I'm gonna tell you
something I didn't want to.
1181
01:10:27,036 --> 01:10:28,805
You know where I was last night?
1182
01:10:28,871 --> 01:10:30,372
In her apartment.
1183
01:10:30,439 --> 01:10:32,374
And you know what we were doing?
1184
01:10:34,243 --> 01:10:35,812
We were sitting around
with robes
1185
01:10:35,878 --> 01:10:37,914
with nothing on, underneath.
1186
01:10:37,980 --> 01:10:41,483
- Uh-huh. Uh-huh.
- Hm-mm.
1187
01:10:41,550 --> 01:10:43,285
Mmm, what happened?
1188
01:10:43,352 --> 01:10:46,188
- Well, she started to cry.
- That's great!
1189
01:10:46,255 --> 01:10:47,857
Marvelous, sir.
1190
01:10:47,924 --> 01:10:49,324
I'll tell you, Weston,
you're right.
1191
01:10:49,358 --> 01:10:51,694
This is a story
with social significance.
1192
01:10:51,761 --> 01:10:54,130
Well, that's why I wanna
follow through with it.
1193
01:10:54,196 --> 01:10:55,631
I need one week.
1194
01:10:55,698 --> 01:10:57,834
You've got it.
1195
01:10:57,900 --> 01:10:59,335
That's all you've got.
1196
01:10:59,401 --> 01:11:00,770
That's all I need.
1197
01:11:00,837 --> 01:11:02,404
And in one week..
1198
01:11:02,471 --> 01:11:08,344
...I'll prove to you, amateurs,
I've earned my reputation.
1199
01:11:08,410 --> 01:11:12,882
And prove that every single,
filthy, dirty lie
1200
01:11:12,949 --> 01:11:16,418
that you've ever
heard about me..
1201
01:11:16,485 --> 01:11:17,954
...is true.
1202
01:11:18,955 --> 01:11:20,656
Any messages, Hilda?
1203
01:11:20,723 --> 01:11:23,059
- No, doctor Brown.
- Oh, good.
1204
01:11:23,125 --> 01:11:25,494
Dr. Brown,
would you mind autographing
1205
01:11:25,561 --> 01:11:29,298
just a few more copies,
for my nieces in Wilmington?
1206
01:11:29,365 --> 01:11:31,700
Yes, Hilda, before I leave.
1207
01:11:35,204 --> 01:11:37,606
Rudy, I think,
I'm falling in love.
1208
01:11:37,673 --> 01:11:39,108
You do?
1209
01:11:39,175 --> 01:11:41,343
Well, I must say,
there was a certain
1210
01:11:41,410 --> 01:11:42,845
inevitability about it.
1211
01:11:42,912 --> 01:11:45,014
Once I set my mind
to something..
1212
01:11:45,081 --> 01:11:47,850
Oh, no, Rudy, not with you.
1213
01:11:47,917 --> 01:11:50,186
Oh, I wish it were.
1214
01:11:50,252 --> 01:11:51,754
It's with a patient.
1215
01:11:51,821 --> 01:11:53,890
Oh, in that case,
it isn't serious.
1216
01:11:53,956 --> 01:11:55,925
There's always a phase
in which the therapist
1217
01:11:55,992 --> 01:11:57,994
falls in love with the patient.
1218
01:11:58,060 --> 01:12:00,429
No, Rudy,
it's the other way around.
1219
01:12:00,496 --> 01:12:02,498
Oh? Whichever way it is.
1220
01:12:02,564 --> 01:12:05,434
The important thing is
to face the situation squarely
1221
01:12:05,501 --> 01:12:09,005
and recognize that this man
you think you're in love with
1222
01:12:09,071 --> 01:12:12,274
is no more to you
than a mother's substitute.
1223
01:12:12,341 --> 01:12:15,077
- A mother's substitute?
- Yes, of course.
1224
01:12:15,144 --> 01:12:17,446
Oh, shut up, Rudy.
1225
01:12:17,513 --> 01:12:18,915
Yes, Hilda.
1226
01:12:18,981 --> 01:12:22,151
Dr. Brown,
Mr. Broderick is on the phone.
1227
01:12:23,652 --> 01:12:26,122
Oh.
1228
01:12:26,188 --> 01:12:28,257
Hello, mother? Uh, hello?
1229
01:12:28,324 --> 01:12:31,460
Helen, I must see you.
Have lunch with me.
1230
01:12:31,527 --> 01:12:34,030
Mr. Broderick, I will not
have lunch with you.
1231
01:12:34,096 --> 01:12:35,597
Why, aren't you hungry?
1232
01:12:35,664 --> 01:12:37,399
- Is that the man?
- Yes.
1233
01:12:37,466 --> 01:12:39,969
Have lunch with him, Helen.
Listen to Rudy.
1234
01:12:40,036 --> 01:12:42,171
This is only a phase.
1235
01:12:43,672 --> 01:12:45,041
You're what?
1236
01:12:45,107 --> 01:12:46,976
'I'll kill myself!'
1237
01:12:47,043 --> 01:12:49,245
'I'll come to your office
and I'll kill myself.'
1238
01:12:49,311 --> 01:12:50,923
Mr. Broderick,
there is absolutely nothing
1239
01:12:50,947 --> 01:12:53,115
you could say or do
that would make me..
1240
01:12:53,182 --> 01:12:55,751
Meet me in a public place.
Somewhere, where I can't
1241
01:12:55,818 --> 01:12:57,453
behave the way I want to.
1242
01:12:57,519 --> 01:12:58,620
Absolutely not!
1243
01:12:58,687 --> 01:12:59,956
How about the zoo?
1244
01:13:00,022 --> 01:13:02,158
- Fine, 15 minutes.
- 'Right.'
1245
01:13:06,896 --> 01:13:09,198
'Will you listen to me?'
1246
01:13:09,265 --> 01:13:12,201
Last night, something happened
that was very real.
1247
01:13:12,268 --> 01:13:14,036
Something that very few
people get.
1248
01:13:14,103 --> 01:13:16,705
- I know. Drown.
- You know what I mean?
1249
01:13:16,772 --> 01:13:20,509
You're not talking like
a shy stocking manufacturer now.
1250
01:13:20,576 --> 01:13:23,445
Helen, you mean more to me
than an order from Kresges.
1251
01:13:23,512 --> 01:13:27,850
This is insane. Impossible!
We must be civilized.
1252
01:13:27,917 --> 01:13:29,685
'But I am being civilized.'
1253
01:13:29,751 --> 01:13:32,121
'No, you're not,
you're talking like an animal.'
1254
01:13:32,188 --> 01:13:34,090
'After all,
you're a married man.'
1255
01:13:34,156 --> 01:13:36,158
Married, uh? Well,
I've done a little research.
1256
01:13:36,225 --> 01:13:37,793
And right from your own book.
1257
01:13:37,860 --> 01:13:40,162
'"Usually", and I
quote from memory'
1258
01:13:40,229 --> 01:13:41,797
'"married men
tend to be generous'
1259
01:13:41,864 --> 01:13:43,432
'"and ardent
to their girlfriends'
1260
01:13:43,499 --> 01:13:45,935
'and make ideal companions."
Now you wrote that.'
1261
01:13:46,002 --> 01:13:48,370
'But that was an observation,
not a recommendation.'
1262
01:13:48,437 --> 01:13:51,640
'If you had read further,
you would see that I also say'
1263
01:13:51,707 --> 01:13:53,275
that man is not an ape.
1264
01:13:53,342 --> 01:13:56,178
'He has an opportunity,
a challenge and responsibility'
1265
01:13:56,245 --> 01:13:59,148
'to seek permanent marriage
which you have already done.'
1266
01:13:59,215 --> 01:14:02,418
'And it is only in this way
that we are morally superior'
1267
01:14:02,484 --> 01:14:04,553
'to the lower animals.'
1268
01:14:18,867 --> 01:14:21,237
Helen..
1269
01:14:21,303 --> 01:14:25,074
...suppose I were to tell you
Sylvia and I are not married.
1270
01:14:25,141 --> 01:14:26,976
'I'd say, you were lying.'
1271
01:14:27,043 --> 01:14:29,045
Helen, I swear to you
1272
01:14:29,111 --> 01:14:31,613
that Sylvia and I
are not legally married.
1273
01:14:31,680 --> 01:14:35,084
'I swear to you that Sylvia
doesn't love me or want me.'
1274
01:14:36,252 --> 01:14:39,055
I swear to you
that if I walked out on Sylvia
1275
01:14:39,121 --> 01:14:41,257
she wouldn't care for a second.
1276
01:14:41,323 --> 01:14:43,960
'I also swear to you
as sure as my name'
1277
01:14:44,026 --> 01:14:46,028
is Frank Luther Broderick
1278
01:14:46,095 --> 01:14:48,264
everything I've told
you just now is the truth.
1279
01:14:48,330 --> 01:14:50,933
'I don't believe any of it is true.'
1280
01:14:51,000 --> 01:14:52,868
'But suppose it were?'
1281
01:14:52,935 --> 01:14:55,204
- If it were true?
- Uh-huh.
1282
01:14:55,271 --> 01:14:56,572
Supposing.
1283
01:14:59,041 --> 01:15:00,642
No! Not yet.
1284
01:15:00,709 --> 01:15:02,878
I wanna hear this
from Sylvia, first.
1285
01:15:02,945 --> 01:15:05,014
- Sylvia?
- Mm-hm.
1286
01:15:05,081 --> 01:15:07,083
But, she doesn't even know.
1287
01:15:07,149 --> 01:15:08,951
'Well, then tell her.'
1288
01:15:09,018 --> 01:15:10,552
Yes, that's the only way.
1289
01:15:10,619 --> 01:15:13,990
Tell her to come to my office
tomorrow afternoon at 3:00
1290
01:15:14,056 --> 01:15:15,924
if you ever wanna see me again.
1291
01:15:15,992 --> 01:15:18,360
'Believe me,
if you've been lying to m"
1292
01:15:18,427 --> 01:15:20,196
about this
or anything else, Frank..
1293
01:15:20,262 --> 01:15:21,297
Oh, no.
1294
01:15:21,363 --> 01:15:22,999
...I never wanna see you again.
1295
01:15:23,065 --> 01:15:25,667
No, I haven't been lying.
I haven't.
1296
01:15:25,734 --> 01:15:27,336
What am I gonna do?
1297
01:15:39,781 --> 01:15:42,151
* What is this thing *
1298
01:15:42,218 --> 01:15:45,687
* Called love *
1299
01:15:45,754 --> 01:15:49,158
* Mmm this funny thing *
1300
01:15:49,225 --> 01:15:53,395
* Called love *
1301
01:15:53,462 --> 01:15:56,198
* Just who can solve *
1302
01:15:56,265 --> 01:15:59,868
* This mystery *
1303
01:15:59,935 --> 01:16:01,537
* Why should you make *
1304
01:16:01,603 --> 01:16:04,340
- Gretchen. Hi, Callan.
- Honey, what're you doing here?
1305
01:16:04,406 --> 01:16:05,707
You've gotta be
Sylvia Broderick.
1306
01:16:05,774 --> 01:16:08,210
Sure, honey.
Is it okay, if I ask why?
1307
01:16:08,277 --> 01:16:09,745
Well, everything depends on it.
1308
01:16:09,811 --> 01:16:11,613
Now, look, tomorrow afternoon
at three O'clock
1309
01:16:11,680 --> 01:16:13,949
you go to
Dr. Helen Brown's office.
1310
01:16:14,016 --> 01:16:15,584
Uh, I'll give you
the details tonight.
1311
01:16:15,651 --> 01:16:18,087
Now, don't make any dates
for tomorrow, okay?
1312
01:16:18,154 --> 01:16:20,489
- Anything you say.
- See you later.
1313
01:16:20,556 --> 01:16:24,693
* Now that's why
I ask the Lord *
1314
01:16:24,760 --> 01:16:27,463
* In the heaven above *
1315
01:16:27,529 --> 01:16:31,267
* Mmm what is this thing *
1316
01:16:32,368 --> 01:16:36,072
* This funny thing *
1317
01:16:36,138 --> 01:16:39,241
* This crazy thing *
1318
01:16:39,308 --> 01:16:42,644
* Called love *
1319
01:16:42,711 --> 01:16:43,779
Hi, honey.
1320
01:16:43,845 --> 01:16:45,314
Hi, dear.
1321
01:16:46,448 --> 01:16:48,217
You got through early today,
didn't you?
1322
01:16:48,284 --> 01:16:50,252
That's right, I did
get through pretty quick
1323
01:16:50,319 --> 01:16:52,688
so I could rush home
to you, honey bear.
1324
01:16:52,754 --> 01:16:54,856
Aww!
1325
01:16:56,292 --> 01:16:58,060
Oh, are you
getting that, sweetheart?
1326
01:16:58,127 --> 01:16:59,695
'No, you get it, angle puss.'
1327
01:16:59,761 --> 01:17:03,865
'I don't wanna talk
to anybody but you.'
1328
01:17:08,170 --> 01:17:09,638
Hello?
1329
01:17:09,705 --> 01:17:11,273
Oh, hello, kid.
1330
01:17:11,340 --> 01:17:14,876
Oh, everything's been beautiful,
since I went back to work.
1331
01:17:14,943 --> 01:17:18,347
Really, um, did he
tell you that I wanted you
1332
01:17:18,414 --> 01:17:19,981
to come to the office tomorrow?
1333
01:17:20,048 --> 01:17:21,717
No, not yet.
1334
01:17:21,783 --> 01:17:24,253
Well, Frank and I
have never been happier.
1335
01:17:24,320 --> 01:17:26,255
Well, please come anyway,
will you?
1336
01:17:26,322 --> 01:17:28,424
It's...at three O'clock.
1337
01:17:28,490 --> 01:17:30,659
Oh, sure kid,
if you think it is important.
1338
01:17:30,726 --> 01:17:35,030
Mrs. Broderick, I think it's
very important for all of us.
1339
01:17:35,097 --> 01:17:37,499
And-and, Mrs. Broderick
1340
01:17:37,566 --> 01:17:40,602
please don't mention
to Frank that I called.
1341
01:17:40,669 --> 01:17:43,405
Anything you say, kid.
See you tomorrow.
1342
01:17:45,307 --> 01:17:47,243
- Hi, dear.
- Hi, honey.
1343
01:17:47,309 --> 01:17:48,844
Uh, thank you puss.
1344
01:17:48,910 --> 01:17:51,280
Mmm. Delicious.
1345
01:17:55,351 --> 01:17:57,119
'You know why I'm worried?'
1346
01:17:57,186 --> 01:17:59,355
That in just
about a half hour from now
1347
01:17:59,421 --> 01:18:02,424
my wife's gonna have a heart to
heart talk with my sweetheart.
1348
01:18:02,491 --> 01:18:05,127
I haven't got a wife.
1349
01:18:05,194 --> 01:18:06,795
I haven't got a sweetheart.
1350
01:18:08,897 --> 01:18:10,532
I'll get it.
1351
01:18:10,599 --> 01:18:11,700
Hello.
1352
01:18:14,270 --> 01:18:17,373
I know I promised,
but this is my big chance.
1353
01:18:17,439 --> 01:18:19,541
It might mean stardom
and lots of money.
1354
01:18:19,608 --> 01:18:22,444
Honey, Irvin has been trying to
get this interview for months.
1355
01:18:22,511 --> 01:18:24,079
He's been following
the producer around.
1356
01:18:24,146 --> 01:18:25,814
He's even
taken steam baths for me.
1357
01:18:25,881 --> 01:18:27,849
Why's he taking
steam baths for you?
1358
01:18:27,916 --> 01:18:29,451
Because the producer takes them.
1359
01:18:29,518 --> 01:18:32,954
Oh, I'm sorry, Bob, but when
fame knocks, you should answer.
1360
01:18:33,021 --> 01:18:34,856
Ah, that's opportunity.
1361
01:18:34,923 --> 01:18:36,658
Whatever it is, I'm answering.
1362
01:18:36,725 --> 01:18:38,894
I can't make that appointment
for you, that's final.
1363
01:18:38,960 --> 01:18:42,331
You're gonna walk all over your
friends to get to the top?
1364
01:18:42,398 --> 01:18:44,032
Some day you'll understand.
1365
01:18:44,099 --> 01:18:46,735
Sometimes it's necessary
to be...ruthless.
1366
01:18:49,938 --> 01:18:52,608
You can't trust women.
They lie and they cheat.
1367
01:18:52,674 --> 01:18:55,143
They've got no character,
no conscience.
1368
01:18:55,211 --> 01:18:57,479
Look at the time.
Susan..
1369
01:18:59,981 --> 01:19:01,650
Su..
1370
01:19:01,717 --> 01:19:04,520
- Susan, it's gotta be you.
- Me?
1371
01:19:04,586 --> 01:19:06,288
Mmm-hmm. I'm gonna
get you a cab.
1372
01:19:06,355 --> 01:19:08,390
You're gonna go
to Dr. Helen Brown's office.
1373
01:19:08,457 --> 01:19:10,226
You're gonna tell her
you're Sylvia Broderick
1374
01:19:10,292 --> 01:19:11,960
we've been married for 10 years.
1375
01:19:12,027 --> 01:19:13,762
Ten years!
1376
01:19:13,829 --> 01:19:15,964
- But I'm too young.
- Then look older.
1377
01:19:16,031 --> 01:19:17,733
And lie lie lie.
1378
01:19:17,799 --> 01:19:19,067
Hello, Irvy?
1379
01:19:19,134 --> 01:19:20,902
This is Gretchen.
1380
01:19:20,969 --> 01:19:23,205
I want to cancel my appointment.
1381
01:19:23,272 --> 01:19:25,541
I know you're a great agent.
1382
01:19:25,607 --> 01:19:27,343
I know you took steam baths.
1383
01:19:27,409 --> 01:19:29,578
But there are some things
that are more important
1384
01:19:29,645 --> 01:19:32,214
than stardom, fame and money.
1385
01:19:32,281 --> 01:19:34,816
I'm not gonna walk on my friend.
1386
01:19:34,883 --> 01:19:36,285
My man needs me.
1387
01:19:36,352 --> 01:19:38,320
And I can't let him down.
1388
01:19:45,060 --> 01:19:47,128
'I beg your pardon.
Good afternoon.'
1389
01:19:47,195 --> 01:19:48,664
I'm Mrs. Frank Broderick
1390
01:19:48,730 --> 01:19:51,300
and I have an appointment
with Dr. Brown, I believe.
1391
01:19:51,367 --> 01:19:52,668
Oh, yes, Mrs. Broderick.
1392
01:19:52,734 --> 01:19:55,671
Come right this way.
Dr. Brown is expecting you.
1393
01:19:55,737 --> 01:19:57,673
Thank you.
1394
01:19:57,739 --> 01:19:59,708
- Mrs. Broderick.
- Hi, kid.
1395
01:19:59,775 --> 01:20:01,710
Oh, Mrs. Broderick.
1396
01:20:01,777 --> 01:20:04,646
- Thank you so much for coming.
- Oh, that's alright.
1397
01:20:04,713 --> 01:20:06,548
- Won't you sit down?
- Yeah, thank you.
1398
01:20:06,615 --> 01:20:09,685
It's good to get out of
the office every now and then.
1399
01:20:09,751 --> 01:20:13,622
Well, what's on your mind, kid?
You seemed kind of upset.
1400
01:20:13,689 --> 01:20:18,093
Oh. Well, I've been under
something of a nervous strain.
1401
01:20:18,159 --> 01:20:21,630
Oh! Well, life isn't easy,
kid, take it from me.
1402
01:20:21,697 --> 01:20:25,434
Why don't you get it off your
chest? Tell Sylvia all about it.
1403
01:20:27,202 --> 01:20:29,505
Mrs. Broderick.
1404
01:20:29,571 --> 01:20:33,542
I'm going to have to ask you
a very personal question.
1405
01:20:33,609 --> 01:20:34,776
Shoot.
1406
01:20:34,843 --> 01:20:37,413
Are you and Frank
really married?
1407
01:20:37,479 --> 01:20:39,047
What! Dr. Brown?
1408
01:20:39,114 --> 01:20:41,550
I mean, are you married legally?
1409
01:20:41,617 --> 01:20:45,721
We most certainly are.
I've got the papers to prove it.
1410
01:20:45,787 --> 01:20:47,255
Oh.
1411
01:20:48,724 --> 01:20:50,359
I see.
1412
01:20:52,394 --> 01:20:54,730
But do you really care for him?
1413
01:20:54,796 --> 01:20:56,832
Oh, yes.
1414
01:20:56,898 --> 01:20:59,801
Frank is the most important
thing in the world to me.
1415
01:20:59,868 --> 01:21:04,773
He's the sweetest, most
wonderful, loyal, dearest..
1416
01:21:06,041 --> 01:21:08,444
Excuse me.
1417
01:21:08,510 --> 01:21:09,711
Yes, Hilda.
1418
01:21:09,778 --> 01:21:12,280
Dr. Brown,
there's a woman out here
1419
01:21:12,348 --> 01:21:15,050
who says she is
Mrs. Frank Broderick.
1420
01:21:15,116 --> 01:21:17,018
Really?
1421
01:21:17,085 --> 01:21:20,088
That's very strange.
1422
01:21:20,155 --> 01:21:24,793
Well, would you ask her to
wait there a moment, please?
1423
01:21:24,860 --> 01:21:28,530
Mrs. Broderick, something very
confusing is happening.
1424
01:21:28,597 --> 01:21:31,800
I wonder if you'd mind waiting
in the other room for a moment.
1425
01:21:31,867 --> 01:21:34,670
No, not at all.
I hope it won't be too long.
1426
01:21:34,736 --> 01:21:36,438
I hate to leave Frank alone.
1427
01:21:36,505 --> 01:21:38,907
Dr. Brown, you've no idea
how tough the competition is
1428
01:21:38,974 --> 01:21:40,509
in the women's hosiery business.
1429
01:21:40,576 --> 01:21:42,711
I'll tell you something,
it's really murder.
1430
01:21:42,778 --> 01:21:44,045
Thank you.
1431
01:21:48,617 --> 01:21:50,118
I've only got a few minutes.
1432
01:21:50,185 --> 01:21:52,954
But Frank wanted me
to drop by to tell you that
1433
01:21:53,021 --> 01:21:54,990
even though we've been
together for 10 years
1434
01:21:55,056 --> 01:21:58,026
I wouldn't care a bit,
if he leaves me for you.
1435
01:21:58,093 --> 01:21:59,795
- Goodbye.
- Oh, wait.
1436
01:22:01,196 --> 01:22:03,532
Mrs. Broderick, are you sure
1437
01:22:03,599 --> 01:22:06,034
that we're talking about
the same Frank Broderick?
1438
01:22:06,101 --> 01:22:09,838
Oh, yeah, honey. He's dark
and handsome and has curly hair.
1439
01:22:09,905 --> 01:22:12,441
That's him, alright.
1440
01:22:12,508 --> 01:22:15,377
Mrs. Broderick,
as far as you know
1441
01:22:15,444 --> 01:22:18,046
are you the only woman
that Frank has ever married?
1442
01:22:18,113 --> 01:22:19,648
Oh, I'm positive.
In fact--
1443
01:22:21,282 --> 01:22:23,419
Excuse me.
Just a minute.
1444
01:22:24,386 --> 01:22:25,721
Yes, Hilda.
1445
01:22:25,787 --> 01:22:27,823
Dr. Brown,
there's a young lady out here
1446
01:22:27,889 --> 01:22:29,691
who insists
she's Mrs. Frank Broderick.
1447
01:22:29,758 --> 01:22:32,060
- What?
- Well, that's just what I said.
1448
01:22:32,127 --> 01:22:34,062
She merely repeated it.
1449
01:22:35,230 --> 01:22:38,700
Well, ask her to, uh...wait.
1450
01:22:43,104 --> 01:22:46,675
Mrs. Broderick, would you mind
waiting here, please?
1451
01:22:46,742 --> 01:22:50,045
Oh, I can't, honey.
After all, I have my own career.
1452
01:22:50,111 --> 01:22:51,713
Oh, wait. Ahem.
1453
01:22:51,780 --> 01:22:54,249
Then...would you mind just..
1454
01:22:54,315 --> 01:22:57,819
...leaving through this door?
Thank you.
1455
01:22:57,886 --> 01:23:00,155
Wait! What's your first name?
1456
01:23:00,221 --> 01:23:04,025
Sylvia. And I hope you and Frank
have a real ball together.
1457
01:23:06,995 --> 01:23:09,197
Say, kid, I've washed
my hands three times already.
1458
01:23:09,264 --> 01:23:11,833
Oh, would you mind waiting
just one more minute, please?
1459
01:23:11,900 --> 01:23:14,035
I've had an emergency case.
1460
01:23:14,102 --> 01:23:16,204
Thank you, Mrs. Broderick.
1461
01:23:20,842 --> 01:23:24,613
- Mrs. Broderick?
- Dr. Brown?
1462
01:23:24,680 --> 01:23:27,549
Uh, won't you come in,
Mrs. Broderick?
1463
01:23:27,616 --> 01:23:29,751
Thank you, Dr. Brown.
1464
01:23:31,687 --> 01:23:34,923
Oh, please sit down,
Mrs. Broderick.
1465
01:23:34,990 --> 01:23:36,458
Thank you.
1466
01:23:38,126 --> 01:23:40,295
Well, so you're..
1467
01:23:40,361 --> 01:23:41,797
...Mrs. Broderick.
1468
01:23:41,863 --> 01:23:46,134
Oh, yes. Yes, Frank and I
have been married for 10 years.
1469
01:23:46,201 --> 01:23:47,335
Oh.
1470
01:23:47,402 --> 01:23:49,905
'Or, uh, six or eight.'
1471
01:23:49,971 --> 01:23:52,608
It's so hard to keep track.
1472
01:23:52,674 --> 01:23:56,077
You know how time flies
when you're with Frank.
1473
01:23:56,144 --> 01:23:57,646
Yes.
1474
01:23:57,713 --> 01:24:01,850
Well, Frank sort of adopted me
when I was very young.
1475
01:24:01,917 --> 01:24:05,286
And we've been
very good friends ever since.
1476
01:24:05,353 --> 01:24:07,088
Oh, that's nice.
1477
01:24:07,155 --> 01:24:11,259
Mrs. Broderick, does he come
home to you every night?
1478
01:24:11,326 --> 01:24:14,329
Well, I really don't know.
1479
01:24:14,395 --> 01:24:16,031
You don't?
1480
01:24:16,097 --> 01:24:18,133
No, because..
1481
01:24:18,199 --> 01:24:20,401
...well, I don't come home
every night.
1482
01:24:20,468 --> 01:24:22,370
Oh, I see.
1483
01:24:24,472 --> 01:24:26,808
And your name is..
1484
01:24:26,875 --> 01:24:29,110
- Sylvia.
- Sylvia.
1485
01:24:31,012 --> 01:24:33,214
Dr. Brown, I just
have to tell you
1486
01:24:33,281 --> 01:24:35,951
how grateful I am for your book.
1487
01:24:36,017 --> 01:24:39,588
- I'm glad.
- Oh, boy, so am I.
1488
01:24:39,655 --> 01:24:42,023
Are you through with me?
Because I've a lunch date
1489
01:24:42,090 --> 01:24:44,092
with my boyfriend
and I'm kind of late.
1490
01:24:44,159 --> 01:24:47,763
Of course. If you happen to
see Frank say hello for me.
1491
01:24:47,829 --> 01:24:48,897
I will.
1492
01:24:48,964 --> 01:24:51,432
Dr. Brown, I think
he's kinda stuck on you.
1493
01:24:51,499 --> 01:24:53,969
You're a very lucky girl.
Bye-bye.
1494
01:24:58,106 --> 01:25:00,041
I don't usually listen
at keyholes, kid.
1495
01:25:00,108 --> 01:25:03,912
But did I hear that girl say
her name was Sylvia Broderick?
1496
01:25:03,979 --> 01:25:06,882
- Mrs. Frank Broderick.
- Oh.
1497
01:25:08,550 --> 01:25:10,185
Mrs. Broderick..
1498
01:25:10,251 --> 01:25:14,790
...you and that girl are both
married to the same man.
1499
01:25:14,856 --> 01:25:16,792
What did you say?
1500
01:25:16,858 --> 01:25:19,695
- I said--
- I heard what you said.
1501
01:25:19,761 --> 01:25:24,232
You're trying to tell me
that Frank has two wives?
1502
01:25:29,204 --> 01:25:31,539
No wonder I don't have
any clothes.
1503
01:25:34,142 --> 01:25:36,612
And I was almost fourth.
1504
01:25:38,714 --> 01:25:40,749
Mrs. Broderick..
1505
01:25:40,816 --> 01:25:44,452
...your husband
is a very sick man.
1506
01:25:44,519 --> 01:25:48,556
Yeah, he's about to pass away.
1507
01:25:48,624 --> 01:25:50,091
Mrs. Broderick, no.
1508
01:25:50,158 --> 01:25:52,594
He must be handled
with kid gloves.
1509
01:25:52,661 --> 01:25:55,597
Oh, good idea.
No fingerprints.
1510
01:25:55,664 --> 01:25:57,833
Operator, get me the police.
1511
01:25:57,899 --> 01:25:59,968
Of course it's an emergency.
1512
01:26:00,035 --> 01:26:02,838
A man is going to be
murdered in a few minutes
1513
01:26:02,904 --> 01:26:05,040
if they don't save him.
1514
01:26:14,916 --> 01:26:17,385
Frank Broderick?
You're under arrest.
1515
01:26:17,452 --> 01:26:20,521
What for? Just 'cause I mixed
little cotton in with nylon..
1516
01:26:20,588 --> 01:26:22,724
- For bigamy.
- Bigamy?
1517
01:26:22,791 --> 01:26:24,760
Oh, boy, you fellows
got the wrong guy.
1518
01:26:24,826 --> 01:26:26,227
You just ask my wife Sylvia.
1519
01:26:26,294 --> 01:26:28,229
That's the one
who signed the complaint.
1520
01:26:28,296 --> 01:26:30,498
- Come on, take him away, boys.
- It's a mistake.
1521
01:26:30,565 --> 01:26:33,969
Eunice, tell 'em. I never even
look at another girl.
1522
01:26:34,035 --> 01:26:36,404
'It's ten years
I've been married.'
1523
01:26:36,471 --> 01:26:40,075
And in all those years, I never
even looked at another girl.
1524
01:26:44,713 --> 01:26:47,448
They used to have chimes.
1525
01:26:47,515 --> 01:26:49,918
Oh, hi, kid. Come on in.
1526
01:26:49,985 --> 01:26:52,320
I'm smashing everything
I can't take.
1527
01:26:53,655 --> 01:26:56,792
I am flying to Las Vegas.
1528
01:26:56,858 --> 01:26:58,660
- 'For a divorce?'
- For a good time.
1529
01:26:58,727 --> 01:27:00,528
I can't get a divorce.
1530
01:27:00,595 --> 01:27:04,099
I'm not even sure that I'm
the one that's married to him.
1531
01:27:04,165 --> 01:27:06,735
You know what part
that really stumps me?
1532
01:27:06,802 --> 01:27:09,204
How could anyone so ugly
get three girls?
1533
01:27:09,270 --> 01:27:11,740
Frank isn't ugly,
Mrs. Broderick.
1534
01:27:11,807 --> 01:27:14,409
If anything,
he's quite attractive.
1535
01:27:14,475 --> 01:27:15,777
Him?
1536
01:27:15,844 --> 01:27:18,413
Yes. Him.
1537
01:27:18,479 --> 01:27:21,717
Listen, kid, he's even a lousy
stocking manufacturer.
1538
01:27:21,783 --> 01:27:23,518
Just take a look at this junk.
1539
01:27:23,584 --> 01:27:25,754
Is it any wonder
the competition's killing him?
1540
01:27:25,821 --> 01:27:27,789
- How about a drink?
- Oh, I don't drink.
1541
01:27:27,856 --> 01:27:30,125
- That's ridiculous.
- I'm Dr. Rudy De Meyer.
1542
01:27:30,191 --> 01:27:32,260
- I'd love one.
- Oh, so would I.
1543
01:27:32,327 --> 01:27:35,430
Mrs. Broderick, I've brought
along Dr. De Meyer..
1544
01:27:35,496 --> 01:27:37,232
...to join me in
pleading with you
1545
01:27:37,298 --> 01:27:40,135
not to punish Frank,
but to help him.
1546
01:27:41,402 --> 01:27:43,571
Help him?
1547
01:27:43,638 --> 01:27:46,574
Yes, help your husband Frank.
1548
01:27:46,641 --> 01:27:47,909
Him.
1549
01:27:47,976 --> 01:27:49,945
Mrs. Broderick, I'd like
to get your husband
1550
01:27:50,011 --> 01:27:51,980
out of jail where
I can treat him.
1551
01:27:52,047 --> 01:27:56,785
No, I'd like to leave him in
jail until his teeth fall out.
1552
01:27:56,852 --> 01:27:59,988
Mrs. Broderick,
that's not fair.
1553
01:28:02,623 --> 01:28:05,593
Your husband is very ill.
1554
01:28:05,660 --> 01:28:08,529
There's a reason he keeps
marrying all these girls.
1555
01:28:08,596 --> 01:28:11,566
A reason he only falls in love
with girls named Sylvia.
1556
01:28:11,632 --> 01:28:13,301
My name isn't Sylvia.
1557
01:28:13,368 --> 01:28:16,772
That's the one ray of hope.
He's departing from his pattern.
1558
01:28:16,838 --> 01:28:19,207
'And we may be able
to save him.'
1559
01:28:19,274 --> 01:28:21,810
- For what?
- For what?
1560
01:28:21,877 --> 01:28:23,979
I don't know.
1561
01:28:24,045 --> 01:28:26,081
Mrs. Broderick, please.
1562
01:28:26,147 --> 01:28:29,650
I know your husband.
I know him well.
1563
01:28:29,717 --> 01:28:32,287
He's opened up his heart to me.
1564
01:28:32,353 --> 01:28:35,924
'I know that it's only you
that he loves and needs.'
1565
01:28:35,991 --> 01:28:39,160
And I know that deep inside..
1566
01:28:39,227 --> 01:28:42,730
...he's sweet
and gentle and kind.
1567
01:28:44,199 --> 01:28:47,368
Mrs. Broderick,
is this your husband?
1568
01:28:47,435 --> 01:28:49,871
Mine and everyone else's.
1569
01:28:50,872 --> 01:28:53,274
Mrs. Broderick.
1570
01:28:53,341 --> 01:28:55,610
This is not the man
you're married to.
1571
01:28:55,676 --> 01:28:59,180
He's the man that's been coming
here to sleep for ten years.
1572
01:28:59,247 --> 01:29:02,450
But this is not the man
who's been coming to my office.
1573
01:29:02,517 --> 01:29:04,152
This man is ugly.
1574
01:29:05,320 --> 01:29:07,622
Now, just a minute, doctor.
1575
01:29:07,688 --> 01:29:10,391
Do not talk
that way about my Frank.
1576
01:29:10,458 --> 01:29:12,828
The Frank Broderick
who's been coming to my office
1577
01:29:12,894 --> 01:29:14,462
is young and handsome
and charming.
1578
01:29:14,529 --> 01:29:16,264
He looks like Jack Lemmon.
1579
01:29:16,331 --> 01:29:18,699
Oh, well, that's Bob Weston.
1580
01:29:18,766 --> 01:29:20,368
Who?
1581
01:29:20,435 --> 01:29:21,970
Bob Weston.
1582
01:29:22,037 --> 01:29:23,972
The managing editor of Stop.
1583
01:29:24,039 --> 01:29:26,274
'He lives right next door.'
1584
01:29:26,341 --> 01:29:30,445
Say, has he been coming to you
with my marriage problems?
1585
01:29:30,511 --> 01:29:33,648
Rudy, this is shocking.
1586
01:29:33,714 --> 01:29:35,250
I'm scared.
1587
01:29:35,316 --> 01:29:37,953
Is that the Bob Weston
who wrote the magazine article?
1588
01:29:38,019 --> 01:29:41,456
Oh, no, it can't be true.
1589
01:29:41,522 --> 01:29:43,158
With Bob Weston?
1590
01:29:43,224 --> 01:29:46,227
Bob Weston is
the dirtiest dog around.
1591
01:29:46,294 --> 01:29:49,197
Next to Bob Weston,
do you know what Frank is?
1592
01:29:49,264 --> 01:29:50,932
A nun.
1593
01:29:50,999 --> 01:29:54,735
Rudy. He's doing a story on me.
1594
01:29:54,802 --> 01:29:56,972
That's why he went so far.
1595
01:29:57,038 --> 01:30:00,241
I'd like to smash his face.
1596
01:30:00,308 --> 01:30:03,879
And what a story.
Oh, what I said to him.
1597
01:30:03,945 --> 01:30:05,947
Oh, what I did.
1598
01:30:06,014 --> 01:30:08,850
Rudy, I want to go away.
1599
01:30:08,917 --> 01:30:11,819
Before that article
is published. Oh.
1600
01:30:11,887 --> 01:30:13,922
Go to Vegas.
You can make a bundle.
1601
01:30:13,989 --> 01:30:15,991
I wanna go somewhere
where they've never even
1602
01:30:16,057 --> 01:30:17,859
heard of Stop magazine.
1603
01:30:19,594 --> 01:30:21,897
I know.
1604
01:30:21,963 --> 01:30:23,899
Take me to Fiji.
1605
01:30:23,965 --> 01:30:25,266
Fiji?
1606
01:30:25,333 --> 01:30:27,102
Yes, Fiji.
1607
01:30:27,168 --> 01:30:30,105
Where women are women,
and men are worms.
1608
01:30:30,171 --> 01:30:33,841
If you're really serious,
I'll wiggle along.
1609
01:30:33,909 --> 01:30:37,612
Take me to my apartment to pack.
1610
01:30:37,678 --> 01:30:39,514
Say, wait a minute.
1611
01:30:40,748 --> 01:30:43,218
Does that mean
that Frank is innocent?
1612
01:30:43,284 --> 01:30:45,686
How do I know?
I never saw him before.
1613
01:30:45,753 --> 01:30:47,622
But, of course he's innocent.
1614
01:30:47,688 --> 01:30:50,425
How could he possibly
be interested in another woman
1615
01:30:50,491 --> 01:30:52,961
when he already has me?
1616
01:30:58,733 --> 01:31:01,602
Operator, get me the police.
1617
01:31:01,669 --> 01:31:03,538
Of course, it's an emergency.
1618
01:31:03,604 --> 01:31:06,874
An innocent man
has been unjustly imprisoned.
1619
01:31:06,942 --> 01:31:08,944
Oh, I could just see
that Bob Weston.
1620
01:31:09,010 --> 01:31:11,146
How he must be gloating.
1621
01:31:23,191 --> 01:31:24,926
Don't be a fool, Weston.
1622
01:31:24,993 --> 01:31:27,862
Turn in your story
on Helen Brown.
1623
01:31:27,929 --> 01:31:30,498
We've promised our readers.
1624
01:31:30,565 --> 01:31:32,067
Sorry, Randall.
1625
01:31:32,133 --> 01:31:34,835
Dr. Helen Brown
is a decent human being.
1626
01:31:34,902 --> 01:31:37,005
It would be indecent
to malign her.
1627
01:31:40,275 --> 01:31:42,610
I'd like a word
with Mr. Weston alone.
1628
01:31:51,719 --> 01:31:53,588
- Well, Bob.
- Chief.
1629
01:31:53,654 --> 01:31:57,959
It makes my heart bleed
to see you like this.
1630
01:31:58,026 --> 01:31:59,961
Think of your future.
1631
01:32:00,028 --> 01:32:02,663
Why, you have greatness in you.
1632
01:32:02,730 --> 01:32:06,334
Bob, I've come to regard you
as my own son.
1633
01:32:06,401 --> 01:32:09,070
'As you know,
I have no children of my own'
1634
01:32:09,137 --> 01:32:12,273
and I was thinking of
changing my will.
1635
01:32:15,043 --> 01:32:16,978
- It won't work, chief.
- But, son..
1636
01:32:17,045 --> 01:32:19,514
- I'm sorry.
- Very well.
1637
01:32:19,580 --> 01:32:21,582
We'll print this story
with what we've got.
1638
01:32:21,649 --> 01:32:24,019
No, you won't.
I'll deny any of it happened
1639
01:32:24,085 --> 01:32:26,454
and she'll sue you
for $ 12 million.
1640
01:32:26,521 --> 01:32:28,523
- You're despicable.
- No, despicable.
1641
01:32:28,589 --> 01:32:30,058
- Despicable.
- Yes, that's good.
1642
01:32:30,125 --> 01:32:32,060
- And you're through?
- Yes.
1643
01:32:32,127 --> 01:32:34,062
And when I'm finished with you
1644
01:32:34,129 --> 01:32:37,932
no decent publication
in the country will hire you.
1645
01:32:37,999 --> 01:32:39,667
Get out!
Get out!
1646
01:32:40,768 --> 01:32:41,969
Get out!
1647
01:32:57,652 --> 01:32:59,287
Susan.
1648
01:33:01,522 --> 01:33:02,957
Susan, Sylv..
1649
01:33:04,059 --> 01:33:05,226
Susan, after all the years
1650
01:33:05,293 --> 01:33:07,328
you've been my secretary
the le..
1651
01:33:07,395 --> 01:33:11,866
The least you could do is stop
while I'm talking to you.
1652
01:33:11,932 --> 01:33:13,134
Weston, get out.
1653
01:33:13,201 --> 01:33:15,236
This is not your office anymore,
but mine.
1654
01:33:15,303 --> 01:33:17,038
This is my secretary.
1655
01:33:17,105 --> 01:33:19,107
Poor, poor Sylvester.
1656
01:33:19,174 --> 01:33:21,209
I taught you every
rotten thing you know.
1657
01:33:21,276 --> 01:33:23,211
Yeah, and look what it's got me.
1658
01:33:23,278 --> 01:33:25,346
Your office, your job,
your secretary
1659
01:33:25,413 --> 01:33:29,150
even your clothes. While you,
Weston, you're all finished.
1660
01:33:29,217 --> 01:33:30,951
That's what you
think, Sylvester.
1661
01:33:31,018 --> 01:33:32,553
For me, it's only the beginning.
1662
01:33:32,620 --> 01:33:35,256
You may have the money
and the power and sex
1663
01:33:35,323 --> 01:33:37,625
but I've got love.
1664
01:33:47,768 --> 01:33:49,804
- Taxi!
- Your wife says she's coming.
1665
01:33:49,870 --> 01:33:51,839
She'll never have another
chance. I'm heading back
1666
01:33:51,906 --> 01:33:55,310
to the office to get my sample
case then I'm flying to Hawaii
1667
01:33:55,376 --> 01:33:58,113
before she can lay a hand on me.
Taxi.
1668
01:34:01,449 --> 01:34:02,883
- Main and 40th.
- Thank you.
1669
01:34:02,950 --> 01:34:05,086
You're welcome, and hurry.
1670
01:34:10,758 --> 01:34:12,693
- Taxi.
- You must have just missed him.
1671
01:34:12,760 --> 01:34:15,163
I guess, he was afraid
you wouldn't forgive him.
1672
01:34:15,230 --> 01:34:17,365
Forgive him?
I want him to forgive me.
1673
01:34:17,432 --> 01:34:20,067
I want to crawl
on my knees. Taxi!
1674
01:34:22,370 --> 01:34:24,339
Main and 40th,
and don't stop for anything.
1675
01:34:24,405 --> 01:34:27,175
Why, certainly, my dear.
But we'll get there just as fast
1676
01:34:27,242 --> 01:34:29,410
if we relax
and take our time, won't we?
1677
01:34:29,477 --> 01:34:31,612
What?
You get this cab moving
1678
01:34:31,679 --> 01:34:34,515
or I'll wrap it
around your neck.
1679
01:34:44,459 --> 01:34:46,026
Uh..
1680
01:34:46,093 --> 01:34:47,504
Well, excuse me,
but what's happening?
1681
01:34:47,528 --> 01:34:49,497
Why are they tearing down
the building?
1682
01:34:49,564 --> 01:34:51,666
Hilton's putting up
a hotel here.
1683
01:34:51,732 --> 01:34:53,468
A Hotel?
1684
01:34:53,534 --> 01:34:55,503
Well...what happened
to the institute?
1685
01:34:55,570 --> 01:34:58,639
- Where is everyone?
- There is no more institute.
1686
01:34:58,706 --> 01:35:00,841
Offenbach ran away
with the money.
1687
01:35:00,908 --> 01:35:02,277
Chickering ran away to Europe.
1688
01:35:02,343 --> 01:35:04,279
And me, I'm going into politics
1689
01:35:04,345 --> 01:35:05,680
where the real money is.
1690
01:35:05,746 --> 01:35:08,449
You know where Helen..
I mean, Dr. Brown is?
1691
01:35:08,516 --> 01:35:11,552
Oh, yes, although
it was all her fault.
1692
01:35:11,619 --> 01:35:13,688
She ran away with Rudy to Fiji.
1693
01:35:13,754 --> 01:35:16,123
I think you can still
catch her at home
1694
01:35:16,191 --> 01:35:17,892
if you wanna
offer congratulations..
1695
01:35:17,958 --> 01:35:20,761
- Fiji!
- Okay, Joe, let her go.
1696
01:35:28,369 --> 01:35:30,571
To the airport,
as fast as you can drive.
1697
01:35:30,638 --> 01:35:33,874
That's all I want,
a chance to show what I can do.
1698
01:35:33,941 --> 01:35:35,276
Hold onto your seats.
1699
01:35:42,850 --> 01:35:45,486
Helen. Wait!
Uh.
1700
01:35:54,662 --> 01:35:56,831
He's coming after us.
Faster, faster.
1701
01:35:56,897 --> 01:35:58,633
Ha! Watch my smoke, lady.
1702
01:35:58,699 --> 01:36:02,703
I could have been an astronaut,
but the pace was too slow.
1703
01:36:12,580 --> 01:36:13,948
There he goes.
Catch him.
1704
01:36:14,014 --> 01:36:15,950
Look, lady,
there are speed laws.
1705
01:36:16,016 --> 01:36:17,652
Shut up and drive.
1706
01:36:25,125 --> 01:36:26,961
Okay, driver,
you can slow down now.
1707
01:36:27,027 --> 01:36:29,830
Yeah. We've lost him, alright.
1708
01:36:29,897 --> 01:36:34,269
See that? Nobody passes Speed
Vogel. Nobody even catches up.
1709
01:36:45,346 --> 01:36:47,615
He's losing us.
Faster, faster.
1710
01:36:47,682 --> 01:36:51,486
Lady, I'm a law-abiding man.
Also, I'm accident prone.
1711
01:36:51,552 --> 01:36:54,589
You better catch that car
or I'll break your other arm.
1712
01:36:57,758 --> 01:37:00,928
Bob. Bob. Come here.
1713
01:37:00,995 --> 01:37:02,597
Come here.
1714
01:37:02,663 --> 01:37:05,232
Sylvia, I can't stop now.
I've gotta find Helen.
1715
01:37:05,300 --> 01:37:07,935
I don't care about Helen.
Frank's up ahead.
1716
01:37:08,002 --> 01:37:11,005
You go tell him, I love him
and want to apologize.
1717
01:37:22,783 --> 01:37:24,319
Frank.
1718
01:37:24,385 --> 01:37:26,354
Hey, where are you going?
1719
01:37:26,421 --> 01:37:29,557
Sylvia's coming behind
in a cab to..
1720
01:37:33,093 --> 01:37:34,295
Frank!
1721
01:37:34,362 --> 01:37:35,530
Whew!
1722
01:37:41,602 --> 01:37:43,270
Rudy, isn't that
Frank Broderick?
1723
01:37:43,338 --> 01:37:44,905
Why, no, I think,
that's Jack Lemmon.
1724
01:37:44,972 --> 01:37:46,941
Helen, wait.
I've got something to tell you.
1725
01:37:47,007 --> 01:37:49,377
- I hate you.
- But how can you hate me.
1726
01:37:49,444 --> 01:37:51,446
- You don't even know me?
- Yes, I do.
1727
01:37:51,512 --> 01:37:53,180
You're Bob Weston
of Stop magazine.
1728
01:37:53,247 --> 01:37:55,182
The dirtiest fink
I've ever known.
1729
01:37:55,249 --> 01:37:57,385
- Faster, Mr. Vogel.
- Helen, but..
1730
01:38:02,790 --> 01:38:04,892
Faster. Faster!
1731
01:38:04,959 --> 01:38:08,396
- Can't you go any faster?
- Lady, lady! Please!
1732
01:38:29,784 --> 01:38:32,987
Speeders on the bridge. Head 'em
off before they reach highway.
1733
01:38:34,455 --> 01:38:36,624
I don't know. Some kind
of a white convertible.
1734
01:38:36,691 --> 01:38:39,894
It looked like a blue Bentley
inside of a yellow cab.
1735
01:39:42,122 --> 01:39:45,426
Pay no attention, Harvey.
Don't let them rush you.
1736
01:39:45,493 --> 01:39:47,428
Of course, Emily.
1737
01:39:56,437 --> 01:39:58,573
Hold it there, mister.
1738
01:40:02,409 --> 01:40:04,044
Alright, where's the fire?
1739
01:40:07,347 --> 01:40:08,449
Frank.
1740
01:40:08,516 --> 01:40:10,017
Bob.
1741
01:40:10,084 --> 01:40:13,020
Bob, in 10 long years,
did I ever once glance
1742
01:40:13,087 --> 01:40:15,322
at another woman?
And now she wants to--
1743
01:40:15,389 --> 01:40:17,825
No, no, no, no.
Sylvia loves you.
1744
01:40:17,892 --> 01:40:20,528
She wants to apologize.
Stop for her.
1745
01:40:20,595 --> 01:40:22,963
Really?
I can't stop.
1746
01:40:23,030 --> 01:40:27,167
- Why not?
- I got a girl in the back.
1747
01:40:27,234 --> 01:40:28,503
Gretchen!
1748
01:40:28,569 --> 01:40:30,471
What? What are you
doing with him?
1749
01:40:30,538 --> 01:40:32,840
Oh, you go home
to your Dr. Brown.
1750
01:40:32,907 --> 01:40:35,510
- Take her in your car, will ya?
- Why should I?
1751
01:40:35,576 --> 01:40:37,311
So, I can go back for Sylvia.
1752
01:40:37,377 --> 01:40:40,214
'I can't, Frank,
I gotta catch Helen.'
1753
01:40:53,293 --> 01:40:54,461
Sylvia.
1754
01:41:03,103 --> 01:41:04,739
Helen.
1755
01:41:04,805 --> 01:41:06,907
You're the only girl
in the world for me.
1756
01:41:06,974 --> 01:41:10,678
I had to lie. But I swear,
I'll never lie again. Never.
1757
01:41:10,745 --> 01:41:12,346
Then what are you
doing with her?
1758
01:41:12,412 --> 01:41:14,582
- Get moving, Speed.
- She's a strange person.
1759
01:41:14,649 --> 01:41:16,851
I've never seen her
in my life before.
1760
01:41:19,620 --> 01:41:21,956
I gotta stop her
from ruining her life.
1761
01:41:26,994 --> 01:41:29,063
That maniac, I'll fix him.
1762
01:41:30,164 --> 01:41:31,398
No, no. Now, cool down.
1763
01:41:31,465 --> 01:41:34,669
Now, take it easy. No, no,
no, no, watch yourself.
1764
01:41:39,774 --> 01:41:41,742
To the airport,
as fast as you can.
1765
01:41:41,809 --> 01:41:43,778
Right, mister.
All I want is a chance.
1766
01:41:43,844 --> 01:41:46,313
- Where are you taking me?
- Anywhere you wanna go.
1767
01:41:46,380 --> 01:41:48,015
On our honeymoon.
1768
01:41:55,289 --> 01:41:57,958
Taxi.
Taxi.
1769
01:41:58,025 --> 01:41:59,794
- Where's the driver?
- I threw him out.
1770
01:41:59,860 --> 01:42:01,395
I couldn't get him to move.
1771
01:42:01,461 --> 01:42:04,431
- Move, I gotta catch Helen.
- Well, I've got to catch Frank.
1772
01:42:04,498 --> 01:42:06,634
I'll catch Frank.
1773
01:42:12,072 --> 01:42:14,008
Bob, Bob.
1774
01:42:14,074 --> 01:42:16,010
- Frank, Frank.
- Helen, Helen.
1775
01:42:16,076 --> 01:42:18,512
Sylvia, Sylvia.
1776
01:42:18,579 --> 01:42:20,648
My taxi, my taxi.
1777
01:42:56,150 --> 01:43:00,020
If you don't stop, I'll have you
both arrested for kidnapping.
1778
01:43:00,087 --> 01:43:01,922
Well, just let me find an exit.
1779
01:43:01,989 --> 01:43:04,659
Hey, pass me a pretzel, will ya?
1780
01:43:11,165 --> 01:43:14,034
- Stop, you sex fiend.
- Yes, ma'am.
1781
01:43:27,247 --> 01:43:29,183
Sylvia, dreamboat,
I've been looking..
1782
01:43:29,249 --> 01:43:35,122
- Where'd you get the pretzel?
- Frank, here you are, pussycat.
1783
01:43:35,189 --> 01:43:37,792
- There's Helen.
- Frank, look out.
1784
01:43:54,208 --> 01:43:56,110
- Helen.
- Keep away from me.
1785
01:43:56,176 --> 01:43:58,312
- Keep away.
- Hey, my taxi fare.
1786
01:43:58,378 --> 01:43:59,847
- Hey, hey.
- Helen.
1787
01:43:59,914 --> 01:44:01,716
'Helen, let me explain?'
1788
01:44:01,782 --> 01:44:04,018
- Keep away.
- I wanna say I love you.
1789
01:44:04,084 --> 01:44:05,552
- 'Frank.'
- Now, Helen.
1790
01:44:05,619 --> 01:44:09,423
- Get away, get away from me.
- Helen, come on.
1791
01:44:14,128 --> 01:44:16,797
- Would you believe this?
- Ah!
1792
01:44:38,819 --> 01:44:40,955
My taxi, my taxi.
1793
01:44:43,290 --> 01:44:45,225
My taxi, my taxi.
1794
01:44:50,931 --> 01:44:53,333
My motorcycle, my motorcycle.
1795
01:44:56,070 --> 01:44:59,239
- There's that cop again.
- Harvey, look out.
1796
01:45:12,753 --> 01:45:14,688
Helen, that night
in your apartment--
1797
01:45:14,755 --> 01:45:16,190
Oh, shut up.
1798
01:45:16,256 --> 01:45:18,225
She, loved me then.
Can you deny it?
1799
01:45:18,292 --> 01:45:19,927
- Rudy, kick him out.
- No.
1800
01:45:19,994 --> 01:45:21,929
You didn't answer him.
1801
01:45:21,996 --> 01:45:24,298
Shut up you're just
as impossible as he is.
1802
01:45:24,364 --> 01:45:27,334
- I think they're both cute.
- Well, thank you, my dear.
1803
01:45:27,401 --> 01:45:29,503
- And your name is?
- Gretchen.
1804
01:45:29,569 --> 01:45:32,406
Tell me, Gretchen.
Do you like to dance?
1805
01:45:43,918 --> 01:45:46,153
'Hey, where's Frank?'
1806
01:45:46,220 --> 01:45:48,122
Sylvia, tell her
that I love her.
1807
01:45:48,188 --> 01:45:50,357
He loves you that's why
he lost his job.
1808
01:45:50,424 --> 01:45:52,626
Yeah, because he wouldn't
do that dirty story.
1809
01:45:52,692 --> 01:45:54,261
- Frank.
- Sylvia.
1810
01:45:54,328 --> 01:45:56,696
Oh Frank, darling,
I'll never let you leave me.
1811
01:45:56,763 --> 01:45:58,265
I love you.
1812
01:45:58,332 --> 01:46:01,268
Frank, you're taking me
to Hawaii and don't forget it.
1813
01:46:01,335 --> 01:46:05,139
- In front of my wife.
- Frank, Frank.
1814
01:46:05,205 --> 01:46:07,908
Catch him or I'll make you
take me to Hawaii.
1815
01:46:07,975 --> 01:46:10,110
You hot rodders are a menace.
1816
01:46:11,311 --> 01:46:12,847
Hey officer.
1817
01:46:12,913 --> 01:46:15,315
- Where's Bob?
- Who's Bob?
1818
01:46:15,382 --> 01:46:18,385
Friend of mine, in a car like
yours just went shooting by.
1819
01:46:18,452 --> 01:46:21,121
Speeding, huh?
Watch me get him.
1820
01:46:29,263 --> 01:46:31,899
And that's the story
I wanted to run.
1821
01:46:31,966 --> 01:46:34,334
How your advice saved
a marriage of a faithful
1822
01:46:34,401 --> 01:46:36,871
stocking manufacture
and his jealous wife.
1823
01:46:36,937 --> 01:46:38,672
That's the reason they fired me.
1824
01:46:38,738 --> 01:46:42,409
Ugh! How you all lie so easily
and stick up for each other.
1825
01:46:42,476 --> 01:46:43,911
You make me sick.
1826
01:46:44,845 --> 01:46:47,848
My taxi, my taxi.
1827
01:47:27,154 --> 01:47:29,356
Alright, buddy.
Pull over.
1828
01:47:53,780 --> 01:47:56,250
Helen.
It began all wrong.
1829
01:47:56,316 --> 01:48:00,187
- Can we start over?
- Yes as enemies, I hate you.
1830
01:48:02,422 --> 01:48:04,624
Hot dog, what a sexy slap.
1831
01:48:04,691 --> 01:48:07,827
You trying to do discourage him
or satisfy yourself?
1832
01:48:07,894 --> 01:48:09,930
I won't be dominated by any man.
1833
01:48:09,997 --> 01:48:12,366
I'd gladly be dominated
by any man.
1834
01:48:12,432 --> 01:48:15,435
Is that what you think
I'm trying to do, dominate you?
1835
01:48:15,502 --> 01:48:20,140
I never dug a chick like you any
way, thanks for turning me down.
1836
01:48:20,207 --> 01:48:22,442
Really, well, don't mention it.
1837
01:48:22,509 --> 01:48:25,412
Buster, you can have
her back I don't want her.
1838
01:48:25,479 --> 01:48:27,814
Gretchen, I'm taking
you to Hawaii.
1839
01:48:27,881 --> 01:48:28,983
Okay, honey.
1840
01:48:41,395 --> 01:48:42,562
Sylvia.
1841
01:48:42,629 --> 01:48:43,629
Frank.
1842
01:48:45,399 --> 01:48:47,667
No, no, no. I'm taking
Gretchen, to Hawaii.
1843
01:48:47,734 --> 01:48:50,270
- Here. Here're your tickets.
- Alright.
1844
01:48:54,174 --> 01:48:56,743
- My sunshine.
- You're my very own.
1845
01:48:56,810 --> 01:48:58,945
Oh, let's go.
1846
01:49:30,777 --> 01:49:34,381
Now hear this, now hear this.
You're all under arrest.
1847
01:49:34,448 --> 01:49:36,916
This whole airport
is under arrest.
1848
01:49:36,983 --> 01:49:39,186
Every plane, every truck,
every car
1849
01:49:39,253 --> 01:49:41,688
every person in this airport
is under arrest.
1850
01:49:41,755 --> 01:49:43,923
And I don't want no body
leaving this airport
1851
01:49:43,990 --> 01:49:46,393
without orders from me.
And them there, is orders.
1852
01:49:46,460 --> 01:49:48,962
- Go to Hawaii with Rudy.
- Oh, forget about that Rudy.
1853
01:49:49,029 --> 01:49:52,199
He's going to the Fiji islands
with that screwy kid.
1854
01:49:52,266 --> 01:49:53,600
You in that control tower
1855
01:49:53,667 --> 01:49:56,036
I want you to throw off
all your switches.
1856
01:49:56,103 --> 01:49:57,537
Put out that beacon.
1857
01:49:57,604 --> 01:50:01,441
You up there...bring
that plane down.
1858
01:50:01,508 --> 01:50:04,078
That's right, that's right.
Bring it on down.
1859
01:50:04,144 --> 01:50:06,213
People out there
on the highway, pull over.
1860
01:50:06,280 --> 01:50:07,814
I want to see
everybody's license.
1861
01:50:07,881 --> 01:50:10,684
I want to see, your drivers
license, pilot license
1862
01:50:10,750 --> 01:50:14,221
transport license, hanger
license, building license
1863
01:50:14,288 --> 01:50:15,989
"see your license" license.
1864
01:50:16,056 --> 01:50:19,659
And everybody everywhere
is under arrest.
1865
01:50:19,726 --> 01:50:22,329
It's all that, Bob Weston's
fault, what a friend.
1866
01:50:22,396 --> 01:50:24,764
Yeah, and she tried to convince
me you're a bigamist.
1867
01:50:24,831 --> 01:50:27,401
Would I ever so much
as look at another women?
1868
01:50:27,467 --> 01:50:30,437
That's right, this is the chief.
Get it here fast.
1869
01:50:32,406 --> 01:50:34,341
'American Airlines flight 44'
1870
01:50:34,408 --> 01:50:37,411
'connecting for Los Vegas,
Hawaii and the Fiji islands.'
1871
01:50:37,477 --> 01:50:39,313
'All passengers to gate 88.'
1872
01:50:39,379 --> 01:50:41,681
'I don't want to go to, Fiji.'
1873
01:50:41,748 --> 01:50:45,619
I don't wanna be a single girl.
1874
01:50:45,685 --> 01:50:48,288
I want Bob Weston.
1875
01:50:48,355 --> 01:50:50,524
Now, isn't that ironic.
1876
01:50:50,590 --> 01:50:52,759
'You wrote a book teaching
single girls every where'
1877
01:50:52,826 --> 01:50:56,730
how to land their men and now,
you can't land the one you want.
1878
01:50:56,796 --> 01:51:00,800
I know exactly
how to get him back.
1879
01:51:00,867 --> 01:51:02,536
Just you watch.
1880
01:51:02,602 --> 01:51:04,538
'American Airline flight 44'
1881
01:51:04,604 --> 01:51:07,874
'connecting for Las Vegas,
Hawaii and the Fiji islands.'
1882
01:51:07,941 --> 01:51:10,544
'All passengers to gate 88.'
1883
01:51:10,610 --> 01:51:14,448
'Flight 44 at gate 88
leaving at 4:48.'
1884
01:51:31,565 --> 01:51:34,234
Oh, Helen, come on, don't cry.
1885
01:51:34,301 --> 01:51:36,870
No it's not
necessary to cry every..
1886
01:51:36,936 --> 01:51:38,772
Oh, Helen.
Oh, no.
1887
01:51:38,838 --> 01:51:43,543
Everything is gonna be alright.
There's no reason to cry.
1888
01:51:43,610 --> 01:51:47,281
I want all moving vehicles
everywhere to halt.
1889
01:51:47,347 --> 01:51:51,050
'Oh, everything is gonna
be fine. Oh, please.'
1890
01:51:51,117 --> 01:51:54,554
Helen, no. You've gotten
all too nervous..
1891
01:51:54,621 --> 01:51:56,756
'Fiji, Oakland, Sydney'
1892
01:51:56,823 --> 01:52:01,595
'and Melbourne, now boarding
at Gate 26, thank you.'
1893
01:52:01,661 --> 01:52:04,731
I'm glad we finally
got rid of those two pests.
1894
01:52:12,406 --> 01:52:14,408
I got 'em.
Lets get on that plane
1895
01:52:14,474 --> 01:52:16,676
before we get tangled up
again with those pests.
1896
01:52:16,743 --> 01:52:20,447
Oh, a second honeymoon.
Where are you taking me?
1897
01:52:20,514 --> 01:52:23,049
The Fiji islands, baby.
1898
01:52:23,116 --> 01:52:24,451
Our marriage can survive there
1899
01:52:24,518 --> 01:52:26,453
'cause the women
don't wear stockings.
1900
01:52:26,520 --> 01:52:28,322
Aww.
1901
01:52:28,388 --> 01:52:31,725
But If I'm giving up my practice
to becoming your wife..
1902
01:52:31,791 --> 01:52:33,793
...and you've lost your job..
1903
01:52:33,860 --> 01:52:36,330
...then how would you support me
after the honeymoon?
1904
01:52:36,396 --> 01:52:39,633
I've got a better job
with Dirt magazine.
1905
01:52:39,699 --> 01:52:42,702
No. Now let me explain.
They want me to take
1906
01:52:42,769 --> 01:52:46,473
that filthy rag and turn
it into the most influential
1907
01:52:46,540 --> 01:52:49,309
most respected news magazine
in the whole world.
1908
01:52:52,679 --> 01:52:54,614
'Your attention please'
1909
01:52:54,681 --> 01:52:59,419
'Airline flight 110
for Wake Island, Long Island'
1910
01:52:59,486 --> 01:53:04,624
'Tokyo and Hong Kong,
now boarding at gate 24.'
1911
01:53:06,760 --> 01:53:10,630
Stand back, everything
is under control. Stand back.
1912
01:53:10,697 --> 01:53:14,301
Stand back, everything's
under control, stand back.
1913
01:53:14,368 --> 01:53:16,870
Your red light and siren
in good working order?
1914
01:53:16,936 --> 01:53:18,272
Yes sir.
1915
01:53:18,338 --> 01:53:21,054
Driver..
1916
01:53:21,140 --> 01:53:22,942
...follow that plane.
146377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.