Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,720 --> 00:00:28,460
Себастьяно!
2
00:00:35,280 --> 00:00:37,050
Привет, Рокко!
3
00:00:37,300 --> 00:00:38,540
Сестра Летиция!
4
00:00:38,560 --> 00:00:42,550
Я вчера ему носила продукты.
Он в порядке, расстроен, но здоров.
5
00:00:42,560 --> 00:00:45,690
- Скажите, что я был.
- Конечно, скажу.
6
00:00:46,070 --> 00:00:49,030
Но что случилось? Почему он
с тобой больше не общается?
7
00:00:49,040 --> 00:00:50,580
Он больше не верит мне.
8
00:00:50,650 --> 00:00:54,540
Надо же! Вы дружите с самого
детства и больше не общаетесь?
9
00:00:54,600 --> 00:00:56,420
А что поделать?
10
00:00:56,830 --> 00:01:00,480
Скажите, что я отнесу
цветы на могилу Адэле.
11
00:01:00,520 --> 00:01:04,190
Хорошо. Да, Рокко,
помолись там ещё и за меня.
12
00:01:04,260 --> 00:01:07,670
- Я не молюсь, сестра Летиция.
- Плохо, сын мой, плохо.
13
00:01:07,780 --> 00:01:10,830
Когда придёт время предстать
перед Ним, что ты скажешь?
14
00:01:10,840 --> 00:01:13,890
А что говорить? Скажу правду.
15
00:01:13,940 --> 00:01:16,280
Что занятия по религии я прогуливал.
16
00:01:17,240 --> 00:01:18,780
Пока, Рокко.
17
00:01:18,930 --> 00:01:20,360
Пока!
18
00:01:54,120 --> 00:01:58,430
РОККО СКЬЯВоНЕ.
19
00:02:01,550 --> 00:02:04,250
НИЩИЙ
20
00:02:50,160 --> 00:02:52,250
Три евро 80 центов.
21
00:05:16,850 --> 00:05:19,760
За 50 лет жизни в Риме
я не видел такой пустой дороги.
22
00:05:20,720 --> 00:05:22,010
Да.
23
00:05:22,480 --> 00:05:24,770
Это похоже на приглашение в путь.
24
00:05:26,060 --> 00:05:27,140
И ты едешь.
25
00:05:27,730 --> 00:05:29,220
Конечно, еду.
26
00:05:30,290 --> 00:05:31,790
Что здесь делать?
27
00:05:32,340 --> 00:05:33,710
Да ничего.
28
00:05:34,390 --> 00:05:36,000
Как говориться,
29
00:05:36,450 --> 00:05:39,590
бегущему врагу - скатертью дорога!
30
00:05:41,120 --> 00:05:43,680
И сколько мне ещё бегать?
31
00:05:54,720 --> 00:05:56,970
Лупа, ложись спать.
32
00:05:57,800 --> 00:05:59,850
Ехать долго.
33
00:06:19,590 --> 00:06:21,770
- Привет.
- Доброе утро, комиссар.
34
00:06:21,780 --> 00:06:24,170
Кофе ристретто и рогалик.
35
00:06:24,200 --> 00:06:25,900
Круассан?
36
00:06:25,960 --> 00:06:28,080
Рогалик, круассан...
37
00:06:35,890 --> 00:06:38,850
- Доброе утро, комиссар Скьявоне.
- Здравствуйте.
38
00:06:42,030 --> 00:06:46,330
- Я Вас знаю, а Вы меня нет.
- Так скажите Ваше имя.
39
00:06:46,880 --> 00:06:50,370
Меня зовут Сандра Бучеллато,
думаю, Вы читали мои статьи.
40
00:06:50,460 --> 00:06:51,500
Да.
41
00:06:52,840 --> 00:06:54,550
Бывшая жена моего шефа.
42
00:06:54,590 --> 00:06:56,950
Да, бывшая. Я была молода.
43
00:06:57,780 --> 00:07:00,530
- Добрый день, желаете что-нибудь?
- Нет, спасибо.
44
00:07:02,440 --> 00:07:04,280
- Благодарю.
- Пожалуйста.
45
00:07:06,240 --> 00:07:09,220
Знаю, Вам не очень нравится
то, что я делаю.
46
00:07:09,350 --> 00:07:13,630
Я люблю журналистов,
но ненавижу заноз в заднице.
47
00:07:14,200 --> 00:07:16,850
В этой стране свобода слова,
Вы не знали?
48
00:07:16,940 --> 00:07:18,790
Да, свобода слова.
49
00:07:19,180 --> 00:07:22,530
Тогда уж не обижайтесь, я воспользуюсь
ей, чтоб послать Вас подальше.
50
00:07:25,190 --> 00:07:26,820
Ладно.
51
00:07:27,010 --> 00:07:29,330
Может, покончим с этим?
52
00:07:31,050 --> 00:07:32,650
- Вот, читайте.
- Вот, читаю.
53
00:07:40,430 --> 00:07:42,020
И что это за список?
54
00:07:42,120 --> 00:07:43,770
Здесь 27 имён.
55
00:07:44,030 --> 00:07:47,140
Они все сидят по обвинению
в сбыте кокаина в Риме.
56
00:07:47,370 --> 00:07:50,310
Благодаря одному стукачу,
которого Вы отлично знаете.
57
00:07:52,910 --> 00:07:54,870
ЭНЦО Байокки.
58
00:07:58,090 --> 00:08:01,400
- И что Вы хотите от меня?
- Вы же вели следствие по нему.
59
00:08:01,440 --> 00:08:03,670
И были на месте его ареста.
60
00:08:03,940 --> 00:08:06,000
Что Вас с ним связывает?
61
00:08:06,360 --> 00:08:08,000
Почему Вы хотели убить его?
62
00:08:08,280 --> 00:08:09,910
Может, спросите у него?
63
00:08:10,000 --> 00:08:12,760
Себастьяно Каруччи - муж Адэле,
64
00:08:12,780 --> 00:08:15,000
что умерла в Вашем доме вместо Вас.
65
00:08:15,320 --> 00:08:17,430
Он был на месте ареста.
66
00:08:17,590 --> 00:08:19,500
Он хотел отомстить?
67
00:08:19,920 --> 00:08:23,190
Каруччи под домашним арестом,
там, где жил с Адэле.
68
00:08:23,290 --> 00:08:26,069
- Вам не кажется странным это совпадение?
- Нет.
69
00:08:26,070 --> 00:08:27,429
- Нет?
- Нет.
70
00:08:27,430 --> 00:08:30,460
Мне кажется странным,
что я сижу завтракаю,
71
00:08:30,670 --> 00:08:33,420
а Вы приходите и начинаете
мотать мне нервы.
72
00:08:33,760 --> 00:08:36,310
Всего хорошего, синьора Бучеллато.
73
00:08:40,770 --> 00:08:41,810
Идём.
74
00:08:56,440 --> 00:08:59,680
- Эй, придурок!
- Пора просыпаться, бомж сраный!
75
00:08:59,760 --> 00:09:01,910
Хулиганы!
76
00:09:06,720 --> 00:09:08,960
О, нет!
77
00:09:09,400 --> 00:09:12,360
Как поздно! Уже так поздно!
78
00:10:01,560 --> 00:10:05,040
Бухгалтер! Бухгалтер!
79
00:10:05,920 --> 00:10:08,080
Бухгалтер!
80
00:10:19,880 --> 00:10:21,270
Идём.
81
00:10:21,990 --> 00:10:23,550
Рокко!
82
00:10:24,760 --> 00:10:28,060
Ну что, Антонио?
Рабочий день уже окончен.
83
00:10:28,140 --> 00:10:30,250
Десятый уровень.
84
00:10:32,320 --> 00:10:34,600
- Где?
- На городском рынке.
85
00:10:40,560 --> 00:10:44,520
Достойное завершение поганого дня.
86
00:11:00,280 --> 00:11:02,280
ЗАКРЫТО
87
00:11:19,360 --> 00:11:24,440
- Здесь ещё не хватает 500 евро.
- Знаю, дай мне пару дней.
88
00:11:25,200 --> 00:11:27,230
У меня сложный период.
89
00:11:27,320 --> 00:11:30,800
- Два дня - и я всё отдам.
- И я должен тебе поверить?
90
00:11:31,600 --> 00:11:35,920
- Если сказал расплачусь, то расплачусь.
- Знаешь, сколько ты уже мне должен?
91
00:11:38,600 --> 00:11:43,870
Уже накопилось 4000. Прости,
но фортуна - она такая:
92
00:11:44,410 --> 00:11:48,510
Вчера она улыбнулась мне, а завтра,
может, повезёт Сантино или Кристиано.
93
00:11:48,800 --> 00:11:50,880
Как знать, может, и тебе.
94
00:11:51,680 --> 00:11:53,920
Ладно, через полчаса мы начинаем.
95
00:11:56,800 --> 00:12:02,080
Пожалуй, мне лучше воздержаться.
Раз пошла такая чёрная полоса.
96
00:12:03,480 --> 00:12:05,120
Я так думаю.
97
00:12:08,800 --> 00:12:11,440
Но не может же вечно
так продолжаться?
98
00:12:13,760 --> 00:12:16,160
Да и сразу всё ясно.
99
00:12:16,480 --> 00:12:18,760
Не пойдёт - я остановлюсь.
100
00:12:54,760 --> 00:12:56,660
- Привет, Казелла.
- Добрый вечер, шеф.
101
00:12:56,800 --> 00:13:02,680
Покойного звали Йатта Аурэли,
86 лет, жил на улице Бертет.
102
00:13:14,600 --> 00:13:18,440
Тот, кто его нашёл, сидит вон там.
103
00:13:18,840 --> 00:13:21,560
- Это он?
- Да, он самый.
104
00:13:29,520 --> 00:13:31,680
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
105
00:13:32,680 --> 00:13:36,040
- Комиссар Рокко Скьявоне.
- АльфрэдоБиссолати.
106
00:13:36,120 --> 00:13:38,120
- Садитесь.
- Спасибо.
107
00:13:42,760 --> 00:13:45,880
- Вы были знакомы с жертвой?
- Да.
108
00:13:46,200 --> 00:13:49,040
Мы с ним часто ругались из-за товара.
109
00:13:49,240 --> 00:13:52,880
- Что?
- Приходили после закрытия рынка.
110
00:13:52,960 --> 00:13:57,520
Мы забирали отходы, в общем,
набирали продуктов.
111
00:13:57,600 --> 00:14:00,960
А вы с покойным
ругались из-за продуктов?
112
00:14:01,480 --> 00:14:03,920
- И Карло тоже.
- Какой Карло?
113
00:14:04,200 --> 00:14:07,680
Карло Мориани, но сегодня
я его не видел.
114
00:14:09,240 --> 00:14:11,400
Расскажите о сегодняшнем вечере.
115
00:14:12,480 --> 00:14:14,240
Видите вон ту лавку?
116
00:14:14,320 --> 00:14:16,200
- Да.
- Она моя.
117
00:14:16,600 --> 00:14:18,760
Я заснул на ней.
118
00:14:18,890 --> 00:14:23,370
И тут раздался сильный шум,
я проснулся, а это петарда.
119
00:14:23,760 --> 00:14:28,880
Я понял, что уже поздно, и пошёл
поискать себе чего-нибудь.
120
00:14:29,320 --> 00:14:31,520
Пришёл туда и...
121
00:14:32,200 --> 00:14:34,840
Увидел бухгалтера.
122
00:14:35,510 --> 00:14:39,230
А прежде чем лечь на лавку,
Вы прошлись по рынку?
123
00:14:40,150 --> 00:14:42,150
Я даже не помню.
124
00:14:43,310 --> 00:14:48,070
Да, но я заходил в бар,
вот, видите, сахар.
125
00:14:48,390 --> 00:14:52,590
Он так дорого стоит, и я
беру его там потихоньку.
126
00:14:55,310 --> 00:14:58,150
Ладно, синьорБиссолати, идите домой.
127
00:14:58,230 --> 00:15:02,950
"Синьор"? Уже 40 лет никто
меня так не называл.
128
00:15:03,950 --> 00:15:05,460
Сколько Вам лет?
129
00:15:05,550 --> 00:15:08,790
Призыв 32-ого года, сержант
Альпийских стрелков.
130
00:15:08,870 --> 00:15:13,590
И все говорили мне: "Так
точно, так точно, так точно".
131
00:15:14,830 --> 00:15:17,590
Ясно, что ж, идите.
132
00:15:20,680 --> 00:15:22,620
Сержант.
133
00:15:23,350 --> 00:15:24,910
Честь имею!
134
00:15:25,910 --> 00:15:27,950
- Всего хорошего.
- Спасибо.
135
00:15:36,910 --> 00:15:39,270
Шеф, приехал Фумагалли.
136
00:15:42,590 --> 00:15:43,630
Привет, Альберто.
137
00:15:43,710 --> 00:15:46,230
Привет. Ну и холодрыга!
138
00:15:46,310 --> 00:15:47,950
У меня яйца окоченели.
139
00:15:48,030 --> 00:15:50,110
- Что тут у нас?
- Не гони.
140
00:15:50,190 --> 00:15:54,070
Дай поработать, а то ещё немного -
и меня снегом присыплет.
141
00:15:56,230 --> 00:15:59,910
Эй, а куда Итало провалился?
142
00:16:00,190 --> 00:16:02,790
Сказал, у него проблемы
с хозяином квартиры.
143
00:16:02,870 --> 00:16:07,030
Какая отменная работа.
Один удар - и он на небесах.
144
00:16:07,110 --> 00:16:10,590
Может, молотком или ломом.
Просто ювелирная работа.
145
00:16:10,710 --> 00:16:14,630
- Как давно он умер?
- Ни чему ты не научился!
146
00:16:14,710 --> 00:16:17,670
Мне нужно отвезти его в лабораторию,
вскрою, тогда скажу.
147
00:16:17,750 --> 00:16:21,350
Но, судя по состоянию тела,
это случилось недавно.
148
00:16:21,520 --> 00:16:23,710
Ладно, я закончил.
149
00:16:24,100 --> 00:16:26,499
С чего это такая спешка?
Из-за снега?
150
00:16:26,500 --> 00:16:27,270
Нет.
151
00:16:27,271 --> 00:16:30,670
Не хочу встречаться
с этой психованной стервой.
152
00:16:31,310 --> 00:16:33,270
- Доброй ночи, парни.
- Доброй ночи.
153
00:16:33,350 --> 00:16:36,350
- Только не дайте ему сбежать.
- Доброй ночи.
154
00:16:36,910 --> 00:16:39,270
- Пока, Альберто.
- Пока.
155
00:16:40,110 --> 00:16:41,910
А что это за истеричная стерва?
156
00:16:42,270 --> 00:16:43,510
- Гамбино.
- А!
157
00:16:43,590 --> 00:16:45,110
Они любят друг друга.
158
00:16:47,870 --> 00:16:48,790
Ну что?
159
00:16:48,870 --> 00:16:51,590
Я поспрашивал, но, похоже,
никто ничего не видел.
160
00:16:53,310 --> 00:16:57,430
Вызовите в участок всех хозяев
торговых точек для допроса.
161
00:16:57,990 --> 00:17:00,910
- Договорились?
- Да. Симоне, пошли со мной.
162
00:17:00,990 --> 00:17:06,630
Казелла, а ты разыщи мне адрес Мориани.
Карло Мориани, кажется.
163
00:17:06,710 --> 00:17:07,939
Мориани Карло?
164
00:17:07,940 --> 00:17:09,940
Да, Мориани Карло.
Узнай, где он живёт.
165
00:17:10,200 --> 00:17:13,080
- Понял? А я на сегодня закончил.
- Хорошо.
166
00:17:37,030 --> 00:17:40,430
Такой тотальной невезухи
у меня давно не было.
167
00:17:47,030 --> 00:17:48,590
Реванш?
168
00:17:48,830 --> 00:17:51,070
- Сейчас отыграюсь.
- Давай.
169
00:17:51,280 --> 00:17:52,920
Поехали.
170
00:18:17,390 --> 00:18:19,070
Здравствуйте, синьора.
171
00:18:19,530 --> 00:18:21,130
Здравствуйте.
172
00:18:21,430 --> 00:18:24,630
- Здесь живёт Карло Мориани?
- Да, он внутри.
173
00:18:24,710 --> 00:18:28,110
- Со вчерашнего дня болеет.
- Да?
174
00:18:28,590 --> 00:18:31,510
- Что-то случилось?
- Нет, всё в порядке.
175
00:18:32,310 --> 00:18:35,110
- Идите.
- Можно?
176
00:18:37,520 --> 00:18:39,480
Синьор Карло?
177
00:18:40,030 --> 00:18:42,030
Здравствуйте.
178
00:18:44,430 --> 00:18:47,670
- Кто Вы?
- Я комиссар Рокко Скьявоне.
179
00:18:47,750 --> 00:18:51,550
- Простите, что помешал отдыхать.
- Ну что Вы...
180
00:18:52,950 --> 00:18:55,750
- Это я тренируюсь.
- Для чего?
181
00:18:55,830 --> 00:18:58,270
Для вечного сна.
182
00:18:59,510 --> 00:19:03,590
Мы только по радио услышали
про бедного бухгалтера.
183
00:19:03,670 --> 00:19:06,830
- Вы его знали?
- Уже два года как.
184
00:19:06,910 --> 00:19:11,750
Пришёл как-то, чтобы набрать
себе фруктов.
185
00:19:12,790 --> 00:19:16,030
Не знаете, у него есть
родственники, дети?
186
00:19:16,110 --> 00:19:18,510
Он всегда был один.
187
00:19:19,310 --> 00:19:23,790
- А Альфрэдо знаете?
- А, старый псих?
188
00:19:24,270 --> 00:19:27,670
Он даже шнурки забывает
себе завязывать.
189
00:19:28,150 --> 00:19:31,230
Всё ругается со мной и бухгалтером.
190
00:19:31,590 --> 00:19:35,030
- Говорит, мы берём его овощи.
- А это не так?
191
00:19:35,110 --> 00:19:37,750
Мы берём то, что ещё можно взять.
192
00:19:37,830 --> 00:19:38,630
Ну да.
193
00:19:38,710 --> 00:19:43,030
А он всё берёт, даже гнильё с червями.
194
00:19:44,270 --> 00:19:47,150
- Тот ещё бомжара.
- Ну да.
195
00:19:47,230 --> 00:19:50,550
- Он ест даже собачьи консервы.
- Да?
196
00:19:50,870 --> 00:19:52,830
- Что за гадость!
- Ну!
197
00:19:53,550 --> 00:19:56,070
- Да уж...
- Жизнь такая...
198
00:19:56,150 --> 00:19:58,470
- Благодарю Вас.
- Не за что.
199
00:19:58,790 --> 00:20:00,550
Поправляйтесь.
200
00:20:01,230 --> 00:20:03,430
- Спасибо.
- Всего хорошего.
201
00:20:06,830 --> 00:20:08,750
Всего хорошего, до свидания.
202
00:20:08,830 --> 00:20:13,710
Только окно ему закройте,
а то подхватит воспаление лёгких.
203
00:20:47,950 --> 00:20:50,750
- Прошу сюда.
- Да.
204
00:21:02,230 --> 00:21:03,590
Вот.
205
00:21:07,910 --> 00:21:11,110
- Шеф.
- Что? А, спасибо, Казелла.
206
00:21:12,350 --> 00:21:15,870
- Как закончите, позовите.
- Хорошо.
207
00:21:16,870 --> 00:21:19,070
Вот так.
208
00:21:19,790 --> 00:21:22,870
- Так лучше видно.
- О, господи...
209
00:21:26,310 --> 00:21:28,150
Что здесь?
210
00:21:29,150 --> 00:21:31,230
Что? Всего понемногу.
211
00:21:32,470 --> 00:21:37,710
Смотри, квитанции...
Даже за телефон есть.
212
00:21:38,630 --> 00:21:40,630
Счета из ресторанов.
213
00:21:46,790 --> 00:21:48,790
Вот так.
214
00:21:51,070 --> 00:21:55,630
Старые билеты на поезд.
Их уже никто и не помнит.
215
00:21:56,410 --> 00:21:57,610
Печати...
216
00:21:57,710 --> 00:22:01,670
- Зачем он хранил всё это?
- В этих вещах вся его жизнь.
217
00:22:01,910 --> 00:22:05,750
Когда ты одинок, то даже вещи
становятся твоими друзьями.
218
00:22:05,830 --> 00:22:07,030
Да.
219
00:22:13,230 --> 00:22:17,670
- Казелла, а ты что хранишь?
- Я? Диплом.
220
00:22:18,430 --> 00:22:21,790
Пару приглянувшихся мне
газетных статей.
221
00:22:22,430 --> 00:22:25,150
Но, главное, фотографии Фру-Фру.
222
00:22:25,510 --> 00:22:28,510
Своей кошки из детства.
223
00:22:29,270 --> 00:22:32,830
А как же фотографии девушки
или любимой женщины?
224
00:22:32,910 --> 00:22:37,030
- Ну, и их, конечно.
- А я медали, полученные за дзюдо.
225
00:22:38,030 --> 00:22:41,510
- И фото Сабрины.
- Что за Сабрина?
226
00:22:43,190 --> 00:22:45,550
Это долгая история.
227
00:22:45,790 --> 00:22:49,710
А я бы сохранил таблицу
с уровнями геморроя.
228
00:22:51,590 --> 00:22:53,590
- Ребята...
- Да?
229
00:22:54,070 --> 00:22:57,190
Позвоните в участок,
пусть заберут всё это.
230
00:22:57,270 --> 00:22:59,390
Будет сделано.
231
00:23:05,150 --> 00:23:07,150
А тут что?
232
00:23:08,350 --> 00:23:09,830
Что это такое?
233
00:23:16,230 --> 00:23:18,230
Посмотрим.
234
00:23:24,470 --> 00:23:26,590
Ты понял?
235
00:23:27,630 --> 00:23:32,350
К кому-то подкатывал.
Осточертело ему жить одному.
236
00:23:34,070 --> 00:23:37,550
Теперь лишь надо узнать,
к кому подкатывал.
237
00:23:38,550 --> 00:23:40,550
Молодец, Казелла.
238
00:23:42,670 --> 00:23:44,350
Молодец.
239
00:24:13,960 --> 00:24:15,360
Тётя, как поживаешь?
240
00:24:15,550 --> 00:24:19,550
Нормально. А ты, Итало, в порядке?
241
00:24:20,830 --> 00:24:22,830
Да, я...
242
00:24:23,590 --> 00:24:26,430
Просто зашёл тебя проведать.
243
00:24:27,110 --> 00:24:31,510
Ну, и как твои дела?
Может, могу помочь чем?
244
00:24:32,870 --> 00:24:37,990
Да нет, тётя, всё в порядке, так,
небольшие проблемы на работе.
245
00:24:40,710 --> 00:24:44,390
- С той девушкой, твоей коллегой?
- Нет.
246
00:24:45,150 --> 00:24:47,150
Я же говорил, с ней всё кончено.
247
00:24:47,510 --> 00:24:50,270
- Жаль.
- Лучше расскажи о себе.
248
00:24:50,510 --> 00:24:52,590
Обо мне? Я в порядке.
249
00:24:53,430 --> 00:24:57,910
Ходила к врачу, он сказал,
что давление сильно скачет.
250
00:24:58,670 --> 00:25:03,310
Но это наследственное,
этим страдала твоя бабушка, твоя мать.
251
00:25:04,150 --> 00:25:05,390
Ты всё ещё куришь?
252
00:25:05,630 --> 00:25:08,630
- Иногда.
- Надо бросать.
253
00:25:08,950 --> 00:25:12,870
По телевизору сказали, что от этого
рак и проблемы с сердцем.
254
00:25:13,870 --> 00:25:17,310
Верно, нужно бросать.
255
00:25:19,590 --> 00:25:20,790
Мне пора.
256
00:25:21,030 --> 00:25:23,750
- Что, уже уходишь?
- Да, пора на работу.
257
00:25:36,830 --> 00:25:39,150
- Пока, тётя.
- Пока.
258
00:26:35,190 --> 00:26:40,350
Аурэли Йатта, родился в
Понт-Сен-Мартен, в 34-м году. Так?
259
00:26:41,030 --> 00:26:45,590
Да. В 53-м году окончил лицей.
260
00:26:46,030 --> 00:26:49,990
А в 54-м пошёл в армию, служил в Анконе.
261
00:26:51,150 --> 00:26:55,670
И с 62-ого года работал бухгалтером.
262
00:26:55,750 --> 00:27:01,150
А вот... Договоры о покупке
двух квартир.
263
00:27:01,550 --> 00:27:05,430
Одной на улице Фестаз в 1980-ом
и другой в Шамполюке.
264
00:27:06,190 --> 00:27:08,670
Этот Йатта не так прост.
265
00:27:09,550 --> 00:27:11,910
Вот ещё один.
266
00:27:12,830 --> 00:27:15,190
Магазин на улице Дель-Колледжо.
267
00:27:15,270 --> 00:27:20,390
Да, шеф, вот последний по дате
финансовый документ.
268
00:27:20,470 --> 00:27:24,550
Вот, счёт на 300 000 лир.
269
00:27:24,630 --> 00:27:28,030
"Ресторан Сан-Карло ди Бардонэккья".
270
00:27:28,110 --> 00:27:31,390
Триста тысяч - немалая сумма.
271
00:27:35,870 --> 00:27:37,510
Да уж...
272
00:27:39,630 --> 00:27:43,790
Вот я спрашиваю вас...
Как так можно было опуститься?
273
00:27:44,030 --> 00:27:46,070
Жил в такой дыре,
274
00:27:47,070 --> 00:27:50,310
подбирал гнилые овощи на рынке.
275
00:27:50,920 --> 00:27:53,960
У него же пенсия была 400 евро.
276
00:27:55,510 --> 00:28:01,510
Да, сделки заверены одним нотариусом.
277
00:28:04,030 --> 00:28:08,710
Это нотариус из Ивреи. Казелла, запиши
его имя и узнай, работает ли он ещё.
278
00:28:09,110 --> 00:28:11,710
А завтра съездим поговорить с ним.
279
00:28:23,270 --> 00:28:25,670
- Микела?
- Можешь зайти ко мне?
280
00:28:26,410 --> 00:28:29,130
- Рокко, я к тебе не подкатываю.
- А жаль.
281
00:28:29,240 --> 00:28:30,560
В лабораторию зайди.
282
00:28:30,630 --> 00:28:31,910
И где твоя лаборатория?
283
00:28:31,990 --> 00:28:34,230
Спускайся вниз по лестнице у входа.
284
00:28:34,310 --> 00:28:36,510
Дальше до конца по коридору.
285
00:29:43,070 --> 00:29:46,310
Рокко, одень бахилы.
286
00:29:49,280 --> 00:29:51,280
О, господи...
287
00:29:54,510 --> 00:29:56,270
Что за хрень!
288
00:29:57,870 --> 00:29:59,810
Бахилы, блин...
289
00:30:05,590 --> 00:30:07,990
Микела, где ты?
290
00:30:09,830 --> 00:30:11,830
Открывай!
291
00:30:14,150 --> 00:30:16,110
Ну вот!
292
00:30:16,190 --> 00:30:18,110
Добро пожаловать в моё царство.
293
00:30:18,430 --> 00:30:22,310
У меня тут люменометры,
рефрактометр и электронный микроскоп.
294
00:30:22,630 --> 00:30:27,630
- А я думал, здесь лишь мыши живут.
- Мыши есть, но только не здесь.
295
00:30:28,630 --> 00:30:32,230
- Давно перебралась сюда?
- Недавно. Видишь, всё новое.
296
00:30:32,750 --> 00:30:36,150
- Отлично, очень хорошо. Что нового?
- А, да.
297
00:30:36,910 --> 00:30:41,310
Вот. Это предметы, найденные
на месте преступления.
298
00:30:42,310 --> 00:30:45,870
- Гвозди, метр и молоток.
- Это орудие преступления?
299
00:30:45,950 --> 00:30:47,030
Несомненно.
300
00:30:47,110 --> 00:30:50,790
Головка, в смысле боёк,
был испачкан кровью.
301
00:30:50,870 --> 00:30:54,990
На нём были отпечатки,
и я сделала анализ группы крови.
302
00:30:55,070 --> 00:30:58,190
И жду, когда Фумагалли
пришлёт анализ крови жертвы.
303
00:30:58,270 --> 00:31:01,150
Ясно, что, совсем не ладите?
304
00:31:01,430 --> 00:31:05,940
Нет. Вот это три абсолютно
новых предмета, даже с этикеткой.
305
00:31:05,970 --> 00:31:07,830
- Они принадлежали жертве?
- Не знаю.
306
00:31:07,910 --> 00:31:11,590
Я всю голову сломала,
но не нашла никакой связи.
307
00:31:11,990 --> 00:31:12,910
В каком смысле?
308
00:31:12,990 --> 00:31:16,470
Ну, если бы были гвозди,
молоток и колючая проволока,
309
00:31:16,550 --> 00:31:20,430
то я бы подумала, что это серийное
убийство на религиозной почве.
310
00:31:20,510 --> 00:31:24,070
А так, метр, гвозди и молоток...
311
00:31:25,070 --> 00:31:29,830
Не знаю. Я так устал.
Если это всё, то пойду-ка я домой.
312
00:31:31,310 --> 00:31:34,950
- Скажи, но почему здесь, внизу?
- Как почему?
313
00:31:35,030 --> 00:31:35,950
Ну?
314
00:31:36,030 --> 00:31:38,510
Десять метров железобетона!
315
00:31:38,590 --> 00:31:39,590
И что?
316
00:31:39,630 --> 00:31:42,950
Ну, ты даёшь! Здесь не берёт мобильная
связь, ни у кого нет ключей,
317
00:31:43,030 --> 00:31:46,070
нет окон, за исключением вентиляционных.
318
00:31:46,150 --> 00:31:50,070
Это настоящий бункер
безопасности и спокойствия.
319
00:31:50,990 --> 00:31:55,630
Тут я чувствую себя так спокойно.
Я здесь королева.
320
00:31:57,230 --> 00:31:59,470
- Ясно.
- Иди, отдохни.
321
00:31:59,550 --> 00:32:00,630
Да.
322
00:32:01,680 --> 00:32:03,240
- И что?
- А?
323
00:32:03,410 --> 00:32:05,810
- Я выйти хочу.
- А, прости.
324
00:32:06,270 --> 00:32:08,090
Вот так.
325
00:32:12,910 --> 00:32:14,910
- Пока.
- Пока.
326
00:32:19,230 --> 00:32:21,830
- О, господи!
- Ладно...
327
00:32:22,350 --> 00:32:25,830
Так, на чём я остановилась?
328
00:32:26,400 --> 00:32:30,240
Внимание, активирована
антивандальная система.
329
00:32:30,310 --> 00:32:34,470
- Да пошла ты!
- Активирована антивандальная система.
330
00:32:52,190 --> 00:32:55,350
Вот, сразу две. Одна в подарок. На.
331
00:32:59,000 --> 00:33:01,630
Ты в курсе, что я должен
составить на тебя рапорт?
332
00:33:01,790 --> 00:33:03,870
Ты где был?
333
00:33:04,150 --> 00:33:08,550
Я весь день искал тебя.
Мы все работали, а ты где был?
334
00:33:09,790 --> 00:33:11,830
У нас труп, ты в курсе?
335
00:33:12,920 --> 00:33:17,030
Проблемы с хозяином квартиры,
ещё собрание жильцов.
336
00:33:17,110 --> 00:33:18,710
Ясно.
337
00:33:19,190 --> 00:33:23,550
Только не надо мне лапшу вешать...
Понял?
338
00:33:23,880 --> 00:33:28,680
Завтра мне всё расскажешь или
больше на глаза не попадайся.
339
00:33:29,390 --> 00:33:31,190
Доброй ночи.
340
00:33:32,750 --> 00:33:34,750
Итало, всё завтра.
341
00:33:50,910 --> 00:33:54,190
Прости за задержку,
надо было хвосты подчистить.
342
00:33:54,600 --> 00:33:55,840
Какие хвосты?
343
00:33:56,640 --> 00:33:58,880
Автомобильная авария в Понт-Сен-Марен.
344
00:33:59,150 --> 00:34:02,110
Отец, мать, двое детишек,
бабушка и даже собака.
345
00:34:02,750 --> 00:34:07,230
- Все просто красавцы. Показать?
- Нет, не люблю я этого.
346
00:34:08,710 --> 00:34:10,710
Давай, проходи.
347
00:34:12,150 --> 00:34:16,310
- Вот, конфетку?
- Да иди ты!
348
00:34:17,000 --> 00:34:18,440
Просто хотел быть любезным.
349
00:34:18,500 --> 00:34:19,559
Ага.
350
00:34:19,560 --> 00:34:22,590
В общем, смерть наступила
около 15 часов.
351
00:34:22,610 --> 00:34:25,910
Я сказал "около", поскольку
на улице было достаточно холодно.
352
00:34:26,070 --> 00:34:29,550
Ты спросишь, почему было мало
крови на месте преступления?
353
00:34:29,630 --> 00:34:30,910
Да.
354
00:34:30,990 --> 00:34:34,510
Потому что его ударили молотком,
когда он уже лежал на земле.
355
00:34:34,590 --> 00:34:40,230
Возможно, он уже был без сознания.
Сейчас объясню.
356
00:34:40,310 --> 00:34:45,870
Сначала вот тут справа ему кто-то врезал.
Синяк видишь? Кулаком в лицо.
357
00:34:45,950 --> 00:34:48,350
Он резко упал и вырубился,
358
00:34:48,430 --> 00:34:52,030
тогда убийца его добил молотком, ударив
359
00:34:52,110 --> 00:34:53,710
сюда, вправо. Вот.
360
00:34:53,790 --> 00:34:56,110
- Значит, была борьба?
- Да.
361
00:34:56,190 --> 00:35:00,110
Значит, наш убийца не был правшой?
362
00:35:00,350 --> 00:35:03,270
Правша? Да, яйцами клянусь,
он был левшой.
363
00:35:03,710 --> 00:35:05,030
Даже так?
364
00:35:10,310 --> 00:35:14,830
Шеф, надо же как странно,
ищу я Вас и тут бац...
365
00:35:16,190 --> 00:35:17,870
Знаешь, что странно?
366
00:35:17,950 --> 00:35:21,990
Что ты до сих пор
не в таблице геморроев.
367
00:35:22,990 --> 00:35:25,190
Исправим эту оплошность.
368
00:35:26,600 --> 00:35:28,880
На седьмой уровень?
369
00:35:29,620 --> 00:35:30,760
Что?
370
00:35:31,400 --> 00:35:35,520
- Шеф, а нельзя немного повыше?
- Что, на девятый?
371
00:35:35,950 --> 00:35:38,790
Класс, прямо перед убийством!
372
00:35:39,550 --> 00:35:42,430
Да, прямо перед убийством.
373
00:35:44,110 --> 00:35:48,280
- Вот, готово.
- Да, вас искало начальство.
374
00:35:49,270 --> 00:35:52,350
Может, и его записать?
Что скажешь, седьмого уровня достоин?
375
00:35:52,430 --> 00:35:57,790
Я бы не стал, а вдруг он придёт
и прочитает. Всех нас вышибет.
376
00:35:58,430 --> 00:36:01,390
Знаешь, ты в первый раз
сказал что-то умное.
377
00:36:01,720 --> 00:36:03,720
Молодец, Динтино.
378
00:36:19,990 --> 00:36:21,510
Номер один!
379
00:36:21,950 --> 00:36:25,310
То, что я сейчас скажу,
останется между нами. Ясно?
380
00:36:25,390 --> 00:36:26,510
Конечно.
381
00:36:27,750 --> 00:36:30,350
- У нас в участке завёлся воришка.
- Да?
382
00:36:30,590 --> 00:36:36,150
Три дня назад пропал ноутбук у сотрудника,
да и коптера давно не видели.
383
00:36:36,710 --> 00:36:42,390
- В участке завёлся вор?
- Пока я это держу в тайне.
384
00:36:42,470 --> 00:36:47,750
Помогите мне найти вора,
уверен, Вы справитесь.
385
00:36:47,830 --> 00:36:50,350
Благодарю за доверие.
386
00:37:26,430 --> 00:37:30,430
Знаешь, я ведь запираю ящичек,
а он был открыт.
387
00:37:36,550 --> 00:37:38,550
Раз ты не куришь...
388
00:37:39,550 --> 00:37:41,710
Травку ты ведь не куришь?
389
00:37:44,270 --> 00:37:47,790
Скажи, за сколько загнал?
Хоть это.
390
00:37:51,710 --> 00:37:54,150
- За 150.
- За 150?
391
00:37:54,870 --> 00:37:57,870
А за ноут с квадрокоптером
сколько срубил?
392
00:37:59,310 --> 00:38:01,310
Эй?
393
00:38:02,470 --> 00:38:05,190
Ясно, продолжаешь играть в несознанку?
394
00:38:06,990 --> 00:38:09,470
- Во что ты вляпался?
- Долги.
395
00:38:09,550 --> 00:38:11,070
У тебя долги. Кому?
396
00:38:11,160 --> 00:38:12,560
Людям.
397
00:38:14,150 --> 00:38:16,250
И как образовались эти долги?
398
00:38:17,050 --> 00:38:18,140
Покер.
399
00:38:18,230 --> 00:38:19,950
- Что?
- Покер.
400
00:38:22,280 --> 00:38:24,470
Ну, ты и дебил. Паркуйся.
401
00:38:41,110 --> 00:38:44,230
Ну, и сколько ты должен? А?
402
00:38:45,270 --> 00:38:47,070
- Почти четыре косаря.
- Что?
403
00:38:47,150 --> 00:38:49,030
Почти четыре тысячи евро.
404
00:38:50,710 --> 00:38:52,630
Ну и?
405
00:38:53,430 --> 00:38:58,070
Итало, мне из тебя что,
клещами всё тащить? Будешь говорить?
406
00:38:58,150 --> 00:39:02,070
Я играю с тремя чуваками
и проиграл им почти четыре тысячи евро.
407
00:39:02,150 --> 00:39:05,430
- Так пойдёт?
- Где познакомился с ними?
408
00:39:06,750 --> 00:39:10,270
С Кристиано в качалке,
а с остальными он меня познакомил.
409
00:39:10,790 --> 00:39:14,510
Как тебе вообще пришло
в голову красть в участке?
410
00:39:15,590 --> 00:39:16,990
А что мне было делать?
411
00:39:17,350 --> 00:39:21,320
Из-за угрозы выселения мне пришлось даже
заложить запонки с первого причастия.
412
00:39:22,870 --> 00:39:26,270
- Как давно ты играешь?
- Давно.
413
00:39:26,670 --> 00:39:29,070
- Как давно? Год, два, три?
- Около того.
414
00:39:29,150 --> 00:39:30,150
Около чего?
415
00:39:30,230 --> 00:39:33,270
- Около двух лет.
- А как давно приворовываешь?
416
00:39:35,110 --> 00:39:38,710
Если не считать делишки с тобой,
то в первый раз.
417
00:39:40,070 --> 00:39:44,830
У меня не было выбора, я не знал,
что делать. Вот ты как бы поступил?
418
00:39:45,830 --> 00:39:48,150
Сначала я бы не стал играть.
419
00:39:49,110 --> 00:39:51,790
Слушай, красть в участке - это гнусно.
420
00:39:52,430 --> 00:39:55,110
Ну, ты и даёшь, развели как лоха.
421
00:39:56,430 --> 00:40:00,990
- Я тоже подозреваю.
- Подозреваешь? Да это как пить дать.
422
00:40:01,070 --> 00:40:03,150
К гадалке не ходи.
423
00:40:03,710 --> 00:40:06,390
Давай вот как поступим: Договоримся,
424
00:40:07,190 --> 00:40:09,950
как настоящие мужики, что держат слово.
425
00:40:10,750 --> 00:40:13,470
- Согласен?
- Валяй.
426
00:40:14,150 --> 00:40:16,510
Ты завязываешь с игрой,
а я тебя вытаскиваю.
427
00:40:16,590 --> 00:40:20,550
Нет, я не смогу, Рокко, не могу,
не могу, это сильнее меня.
428
00:40:20,630 --> 00:40:22,790
- Что сильнее тебя?
- Я не могу завязать.
429
00:40:22,870 --> 00:40:24,990
А я тебе помогу.
Я дам тебе денег.
430
00:40:25,070 --> 00:40:27,550
Нет. Это моя проблема,
и я буду её решать.
431
00:40:27,630 --> 00:40:29,950
- И ты мне не отец.
- А!
432
00:40:31,510 --> 00:40:36,670
Скажи спасибо, что я не взял тебя
за яйца и не притащил в участок!
433
00:40:36,750 --> 00:40:40,910
Надо же, святой нашёлся!
Смотрите-ка, кто читает мне морали!
434
00:40:42,950 --> 00:40:46,030
Это не мораль, существуют правила.
435
00:40:46,510 --> 00:40:51,470
Неписанные правила,
мать твою, и ты их знаешь.
436
00:40:51,950 --> 00:40:54,870
- Понятно?
- Правила? И какие?
437
00:40:57,110 --> 00:41:00,470
Нельзя красть у стариков,
матерей, детей.
438
00:41:00,550 --> 00:41:04,510
Но можно пощипать
сукиных детей, ублюдков.
439
00:41:05,830 --> 00:41:08,470
Нельзя красть у шлюх,
но можно у сутенёров.
440
00:41:08,550 --> 00:41:11,550
Нельзя у нариков, но можно у барыг.
441
00:41:11,790 --> 00:41:14,070
И нельзя красть на работе.
442
00:41:15,110 --> 00:41:17,110
Это ведь не сложно.
443
00:41:23,390 --> 00:41:25,750
Поехали к нотариусу.
444
00:41:49,750 --> 00:41:52,070
Жертва в восьмидесятых годах
445
00:41:52,470 --> 00:41:55,590
купила две квартиры и один магазин.
446
00:41:55,830 --> 00:41:57,190
Разве он не был нищим?
447
00:41:57,270 --> 00:41:59,790
- Мы тоже так думали.
- И?
448
00:42:00,030 --> 00:42:01,870
Тут вот что странно...
449
00:42:03,190 --> 00:42:07,630
Все три объекта были куплены жертвой
450
00:42:07,710 --> 00:42:10,550
у одного и того же
человека, у Дарио Арсу.
451
00:42:10,630 --> 00:42:15,270
Нотариус, к которому мы
ездили, подтвердил это.
452
00:42:15,350 --> 00:42:16,270
Дарио Арсу?
453
00:42:16,350 --> 00:42:19,590
Да, умер в двухтысячном году,
наследников не было.
454
00:42:19,670 --> 00:42:21,710
Эта фамилия мне знакома.
455
00:42:21,790 --> 00:42:25,910
Не знаю, но мои ребята
занимаются этим.
456
00:42:25,990 --> 00:42:30,550
Да, они нашли, где он жил в то
время, - в Бардонеккье.
457
00:42:30,910 --> 00:42:32,990
Ну да, 1995 год!
458
00:42:33,350 --> 00:42:36,750
Их комиссариат был замешан
в скандале со связью с мафией.
459
00:42:36,870 --> 00:42:39,110
Я тогда работал в Турине. Ну да!
460
00:42:39,430 --> 00:42:42,830
Постойте, Скьявоне,
если память мне не изменяет...
461
00:42:42,910 --> 00:42:45,030
95-й. Вот оно.
462
00:42:45,110 --> 00:42:47,550
1995-й год.
463
00:42:53,350 --> 00:42:58,430
- Вы что, храните газетные вырезки?
- Да, это уступка моему эго.
464
00:42:58,510 --> 00:43:01,910
Я собираю статьи
об успешных расследованиях.
465
00:43:01,990 --> 00:43:07,230
- Вы не рассказывали об этом.
- Вот, нашёл. Дарио Арсу.
466
00:43:08,510 --> 00:43:12,230
Советник по коммунальному
строительству, арестован за сговор.
467
00:43:12,310 --> 00:43:15,910
Вот, важный момент:
Его брат, Доменико Арсу,
468
00:43:16,550 --> 00:43:18,470
был связан с организованной
преступностью.
469
00:43:18,550 --> 00:43:20,070
Ну, столько воды утекло.
470
00:43:20,150 --> 00:43:24,990
- Да, но зацепка очень интересная.
- Мы её проверим.
471
00:43:25,310 --> 00:43:29,390
- Значит, пресс-конференция...
- Да, можете её пропустить.
472
00:43:29,680 --> 00:43:31,880
В этот раз я знаю больше Вашего.
473
00:43:33,470 --> 00:43:38,410
А что там... Про вора.
Нарыли что-нибудь?
474
00:43:38,520 --> 00:43:40,040
Про вора?
475
00:43:40,110 --> 00:43:44,750
А, кражи в участке?
Да, продвигаемся потихоньку.
476
00:43:45,270 --> 00:43:47,840
Я на Вас рассчитываю.
477
00:43:48,830 --> 00:43:50,130
Конечно.
478
00:44:01,230 --> 00:44:05,390
- Рокко!
- А! Да?
479
00:44:05,470 --> 00:44:07,550
Я еду на пресс-конференцию.
480
00:44:07,820 --> 00:44:11,980
"Молекулы без электронов окисляются".
Ты как, едешь?
481
00:44:12,070 --> 00:44:16,350
Да, но ты давай вперёд,
а я потом подгребу.
482
00:44:16,430 --> 00:44:19,710
Да, кровь на молотке
принадлежит жертве.
483
00:44:19,790 --> 00:44:24,080
Мы даже сняли отпечатки пальцев,
но пока не определили, чьи они.
484
00:44:24,440 --> 00:44:29,480
Я считаю, что молоток он купил
там же, где и другие предметы.
485
00:44:29,550 --> 00:44:31,990
Таких магазинов три в округе.
486
00:44:32,320 --> 00:44:35,720
Пошли кого-нибудь из своих,
раз они сами не догадались.
487
00:44:35,800 --> 00:44:39,470
Микела, давай уже, езжай,
вместе с твоими молекулами.
488
00:44:39,680 --> 00:44:41,760
Ты многое теряешь!
489
00:44:50,870 --> 00:44:54,390
- Казелла, что надо?
- Можно?
490
00:44:54,760 --> 00:44:56,120
Нет!
491
00:44:56,950 --> 00:44:59,110
Заходи!
492
00:45:04,790 --> 00:45:08,310
Ну и холодрыга,
зачем Вы окно открываете?
493
00:45:08,670 --> 00:45:12,030
- Не твоё дело.
- Ладно, молчу.
494
00:45:12,110 --> 00:45:15,350
- Шеф, по поводу братьев Арсу.
- Выкладывай.
495
00:45:15,430 --> 00:45:19,350
Арсу Дарио - советник,
а Доменико - преступник.
496
00:45:19,710 --> 00:45:21,350
Так часто бывает.
497
00:45:21,430 --> 00:45:26,990
Дарио сел в тюрьму по делу о связи
с мафией и умер в двухтысячном году.
498
00:45:27,070 --> 00:45:31,870
Доменико арестовали в двухтысячном,
в две тысячи пятом начался процесс,
499
00:45:31,950 --> 00:45:35,550
и в две тысячи десятом его приговорили
к 20-ти годам за двойное убийство.
500
00:45:35,630 --> 00:45:37,270
И где он сидит?
501
00:45:37,350 --> 00:45:40,990
В Валлетте, но у него
последняя стадия рака.
502
00:45:41,230 --> 00:45:44,150
Тюремный врач сказал,
он и разговаривать не может.
503
00:45:44,350 --> 00:45:47,470
И эту версию мы отработали.
504
00:45:47,710 --> 00:45:49,030
Давайте подумаем.
505
00:45:49,470 --> 00:45:54,990
Йатта купил три объекта недвижимости
у Арсу, потом что-то случилось
506
00:45:55,070 --> 00:46:00,590
и он стал красть гнилые овощи
на городском рынке. Что скажите?
507
00:46:02,350 --> 00:46:05,270
Братья Арсу были связаны
с калабрийской мафией.
508
00:46:05,350 --> 00:46:07,550
Возможно, и Йатта работал на них.
509
00:46:07,630 --> 00:46:09,910
Чёрный нал, отмывка.
510
00:46:10,310 --> 00:46:11,830
Я тоже так думаю.
511
00:46:12,150 --> 00:46:15,070
А потом их обоих
настигло несчастье,
512
00:46:15,150 --> 00:46:18,070
Йатту и Арсу. Но зачем его убивать?
513
00:46:18,150 --> 00:46:19,930
Может, он грозился всё рассказать?
514
00:46:20,010 --> 00:46:23,380
Но почему сейчас?
И кому угрожал рассказать?
515
00:46:23,510 --> 00:46:26,630
Один умер, второй на грани.
516
00:46:29,110 --> 00:46:31,110
Вы оба дебилы...
517
00:46:32,230 --> 00:46:35,190
Так, позовите мне Динтино и Деруту.
518
00:46:37,070 --> 00:46:40,990
Идите... Вот вы бакланы.
519
00:46:43,590 --> 00:46:45,590
- Я перезвоню.
- Так, ребята...
520
00:46:47,710 --> 00:46:51,870
Нужно проверить магазины
хозтоваров у рынка.
521
00:46:51,950 --> 00:46:56,790
Их там, по-моему, три.
Динтино, всё ясно?
522
00:46:57,270 --> 00:47:00,630
Нужно узнать, может,
кто позавчера покупал молоток,
523
00:47:00,710 --> 00:47:03,910
гвозди и плотницкий метр.
524
00:47:04,750 --> 00:47:05,990
Чтоб понять...
525
00:47:06,070 --> 00:47:11,430
А разве не покойный купил
метр, молоток и гвозди?
526
00:47:11,590 --> 00:47:14,830
Вот я и прошу вас проверить.
527
00:47:14,910 --> 00:47:18,710
Так Вы думаете это не покойный,
а убийца купил всё это?
528
00:47:18,790 --> 00:47:23,190
Не знаю, убийца,
жертва или вообще кто-то другой.
529
00:47:23,270 --> 00:47:26,110
А, может, он ещё что купил,
530
00:47:26,190 --> 00:47:30,750
и я хочу понять, почему этих предметов
не было на месте преступления.
531
00:47:31,110 --> 00:47:33,670
- Я не понял.
- Не важно.
532
00:47:33,750 --> 00:47:36,430
Просто идите и спросите. Марш.
533
00:47:36,670 --> 00:47:37,590
Иди.
534
00:47:37,670 --> 00:47:39,270
- Шеф!
- Что?
535
00:47:39,350 --> 00:47:44,110
А можно я завтра задержусь
минут на тридцать, а то...
536
00:47:44,190 --> 00:47:47,990
Мне нужно помочь жене в пекарне,
у нас такой заказ...
537
00:47:48,070 --> 00:47:53,070
Ладно, Дерута, что по мне,
так хоть вообще сиди дома.
538
00:47:53,150 --> 00:47:56,369
Классно, шеф,
до смерти насмешили.
539
00:47:56,370 --> 00:47:57,370
Ага.
540
00:48:07,030 --> 00:48:08,670
Скьявоне!
541
00:48:11,110 --> 00:48:13,710
Что-то я Вас не видела
на пресс-конференции.
542
00:48:13,790 --> 00:48:15,950
Потому что меня там не было.
543
00:48:16,590 --> 00:48:19,910
Раскопали братьев Арсу
и скандал в Бардонеккье?
544
00:48:19,990 --> 00:48:25,070
Считаете, это ваш босс решил покрасоваться
или это связано с убийством на рынке?
545
00:48:25,150 --> 00:48:28,030
Не знаю, Вы же были
на пресс-конференции, а не я.
546
00:48:28,310 --> 00:48:29,630
Ну да, конечно.
547
00:48:30,150 --> 00:48:34,230
Жаль, пришли бы,
может, чего нового узнали.
548
00:48:34,670 --> 00:48:38,270
Может, не слишком новая,
но тоже информация.
549
00:48:39,550 --> 00:48:41,550
Какая информация?
550
00:48:51,310 --> 00:48:53,510
Это материал для женских журналов.
551
00:48:53,590 --> 00:48:56,830
Мужчинам не очень интересно такое.
552
00:48:56,910 --> 00:49:01,230
Но 35 лет назад Доменико Арсу
был главным героем скандала.
553
00:49:01,310 --> 00:49:02,470
Какого?
554
00:49:02,550 --> 00:49:05,990
Свадьба с Фернандой Луцци,
исполнительницей танца живота.
555
00:49:06,280 --> 00:49:07,200
Да?
556
00:49:07,270 --> 00:49:10,230
- Она даже снялась в фильме Сколы.
- Надо же.
557
00:49:10,550 --> 00:49:13,150
Их называли "босс и балерина".
Не помните?
558
00:49:13,230 --> 00:49:15,630
Нет, как-то пронесло.
559
00:49:15,710 --> 00:49:20,190
35 лет назад я был молод,
о таком и не думал.
560
00:49:20,280 --> 00:49:22,850
И что? Я вообще тогда ещё не родилась.
561
00:49:23,390 --> 00:49:28,190
Но о них много говорили,
и потом, по-моему, они развелись.
562
00:49:28,470 --> 00:49:33,990
А теперь, у этой танцовщицы
есть бар в Аосте.
563
00:49:34,070 --> 00:49:37,150
А... Я понял.
564
00:49:37,550 --> 00:49:39,070
Зачем Вы делаете это?
565
00:49:39,670 --> 00:49:43,790
Чтобы Вы простили меня за то,
что я писала о Вас.
566
00:49:58,590 --> 00:50:02,030
Давайте проясним раз и навсегда!
567
00:50:02,110 --> 00:50:04,430
Да что, мать твою, происходит?
568
00:50:04,510 --> 00:50:07,670
Скажи ему: Мы на одной стороне,
мы должны сотрудничать!
569
00:50:07,750 --> 00:50:11,110
А я что делаю? Только здесь
моя территория и командую я!
570
00:50:11,190 --> 00:50:14,030
- Или надо подчиниться?
- Чёрт, ну задолбал!
571
00:50:14,110 --> 00:50:16,950
Задолбал? Может, начнёшь
говорить нормально?
572
00:50:17,030 --> 00:50:19,990
А то говоришь, как деревенщина!
573
00:50:20,070 --> 00:50:25,190
Ради Бога, Альберто! Хватит!
Говорите, в чём дело, или я пойду.
574
00:50:25,270 --> 00:50:29,990
А в том! Мне нужна
группа крови покойного.
575
00:50:30,070 --> 00:50:30,990
И что?
576
00:50:31,070 --> 00:50:34,470
А этот тупица даже не хочет
брать кровь!
577
00:50:34,550 --> 00:50:39,070
Да взял я уже! И анализ сделал,
и группу тебе уже сказал!
578
00:50:39,150 --> 00:50:40,950
Что ты насела на меня?! А?
579
00:50:41,030 --> 00:50:43,670
- Я сама хочу сделать!
- Зачем? Ты мне не доверяешь?
580
00:50:43,750 --> 00:50:47,750
Эй, Альберто, стоп!
Вы же два профессионала!
581
00:50:47,870 --> 00:50:50,950
Что за дела?
Ты не доверяешь Альберто?
582
00:50:51,030 --> 00:50:53,710
Микела, он же один из лучших!
583
00:50:54,000 --> 00:50:55,080
Вот!
584
00:50:57,760 --> 00:51:01,240
- Ну же!
- Ладно, ну, давай!
585
00:51:06,240 --> 00:51:09,000
- В знак примирения...
- Ну!
586
00:51:10,000 --> 00:51:15,060
Я передаю тебе частицы,
что я нашёл под ногтями у жертвы.
587
00:51:15,360 --> 00:51:18,070
У меня нет оборудования
для более детального анализа.
588
00:51:18,160 --> 00:51:19,960
А… У меня есть!
589
00:51:21,480 --> 00:51:23,320
Скоро сообщу, что это.
590
00:51:23,480 --> 00:51:26,760
Это очень серьёзно,
что это за шутки!
591
00:51:26,830 --> 00:51:29,630
- Жертва защищалась?
- Да, я бы сказала «да».
592
00:51:29,710 --> 00:51:33,190
- Ну что, останешься с нами?
- Обалдел? Вы же два психа!
593
00:51:33,270 --> 00:51:36,510
Ребята, умоляю, не устраивайте
больше таких сцен.
594
00:51:37,400 --> 00:51:39,080
Дай мне знать.
595
00:51:39,350 --> 00:51:42,230
- Пока.
- Ты пропускаешь самое интересное!
596
00:51:43,160 --> 00:51:46,880
Прошу, мадам, бухгалтер
Йатта ждёт Вас.
597
00:52:02,920 --> 00:52:05,160
- Кевин, привет.
- Привет.
598
00:52:05,230 --> 00:52:09,260
- Зачем мы здесь?
- Хочу сказать тебе кое-что. - Да.
599
00:52:09,350 --> 00:52:10,670
- Игровые долги...
- Знаю.
600
00:52:10,790 --> 00:52:12,590
- Это очень серьёзно.
- Знаю.
601
00:52:12,670 --> 00:52:17,510
- Раз знаешь, то должен понимать...
- Нет, Кевин, у меня всё есть.
602
00:52:48,630 --> 00:52:51,430
Можно узнать, кто вы такие?
603
00:52:51,510 --> 00:52:54,510
- Арриго Салимбени.
- Дебора, его жена.
604
00:52:54,910 --> 00:52:58,350
У вас прилавок рядом с тем местом,
где был обнаружен трупп?
605
00:52:58,640 --> 00:53:00,760
- Да.
- Вы знали жертву?
606
00:53:01,080 --> 00:53:05,800
Я почти всех знаю, этот бедняга
каждый день собирал объедки.
607
00:53:06,240 --> 00:53:08,520
Каждый день приходил,
был пунктуален.
608
00:53:09,560 --> 00:53:12,720
Можно узнать, где вы были
в день убийства?
609
00:53:13,720 --> 00:53:16,920
Я был дома, но никто не может
этого подтвердить.
610
00:53:18,760 --> 00:53:23,360
- А Вы где были?
- А у меня были свои дела.
611
00:53:26,880 --> 00:53:28,600
Это плохо.
612
00:53:30,160 --> 00:53:31,680
Очень.
613
00:53:33,360 --> 00:53:36,280
Джада Проспери.
В это время я уже спала.
614
00:53:36,360 --> 00:53:38,920
Я закрылась в полпервого,
торговля не шла.
615
00:53:39,360 --> 00:53:41,800
- У вас есть муж, дети?
- Нет.
616
00:53:42,000 --> 00:53:44,640
- Любовник?
- Нет.
617
00:53:47,320 --> 00:53:50,240
- Скажите, завтра можно открыться?
- Нет.
618
00:53:58,440 --> 00:54:03,840
Шеф, бар Фернанды Луцци находится
рядом с трассами Кревакола.
619
00:54:04,040 --> 00:54:07,600
Сама Луцци живёт
с Ахмедом Эль-Бустани,
620
00:54:07,680 --> 00:54:10,520
египтянином пятидесяти семи лет.
621
00:54:11,160 --> 00:54:14,440
- А где Тарапунька и Штепсель?
- Ещё вчера пропали.
622
00:54:15,960 --> 00:54:18,600
Подожди меня в машине. Иди.
623
00:54:18,880 --> 00:54:19,880
Привет!
624
00:54:20,080 --> 00:54:23,040
Итало, ты что не здороваешься?
625
00:54:23,360 --> 00:54:25,040
- Привет.
- Привет.
626
00:54:25,120 --> 00:54:28,160
- Что случилось?
- С лестницы упал.
627
00:54:29,360 --> 00:54:31,720
Итало, сними очки. В чём дело?
628
00:54:32,000 --> 00:54:34,680
Я же сказал: С лестницы упал.
629
00:54:36,080 --> 00:54:40,080
Да пошёл ты, с лестницы он упал!
630
00:54:45,240 --> 00:54:48,640
Это твои дружки, да?
631
00:54:50,280 --> 00:54:52,480
Я же мог дать тебе денег.
632
00:54:53,280 --> 00:54:57,320
Эта история должна немедленно
прекратиться. Понял?
633
00:54:59,040 --> 00:55:01,960
Организуй партию
с этими тремя ублюдками.
634
00:55:02,040 --> 00:55:04,160
- Разве я не должен был завязать?
- Эй!
635
00:55:05,360 --> 00:55:09,800
Скажи им, что есть тип из Рима
и он сорит деньгами налево и направо.
636
00:55:09,880 --> 00:55:13,760
- Что играет по-крупному.
- И кто этот тип из Рима, ты?
637
00:55:13,960 --> 00:55:16,760
- Они могут тебя узнать.
- А это моя забота.
638
00:55:17,160 --> 00:55:21,520
Скажи им, что этот чувак готов
поставить на кон пять штук. Ясно?
639
00:55:22,160 --> 00:55:23,680
- Пять штук?
- Да, пять.
640
00:55:23,760 --> 00:55:27,400
Скажи, что его можно
ободрать как липку.
641
00:55:27,480 --> 00:55:30,920
- А если не купятся?
- Купятся, ещё как!
642
00:55:31,000 --> 00:55:33,960
Это единственный шанс
вернуть деньги.
643
00:55:34,040 --> 00:55:36,960
- Сколько ты им должен?
- Я же сказал: Почти четыре штуки.
644
00:55:38,680 --> 00:55:40,960
Скажи им, что они
получат гораздо больше.
645
00:55:41,040 --> 00:55:44,760
Чёрт, должны же эти скоты
пойти тебе навстречу!
646
00:55:46,000 --> 00:55:48,880
- Понял, что надо делать?
- Да, понял.
647
00:55:48,960 --> 00:55:52,160
Покажи-ка глаз. Всё, иди.
648
00:55:52,240 --> 00:55:55,400
Давай, проваливай.
О, господи!
649
00:56:05,640 --> 00:56:07,960
Осторожней, не поскользнитесь.
650
00:56:08,040 --> 00:56:11,040
Не поскользнусь.
Я когда-нибудь падал?
651
00:56:11,120 --> 00:56:14,760
- Сам не свались.
- У меня обувь подходящая.
652
00:56:16,360 --> 00:56:19,880
Это Франческа Луцци? Федерика?
653
00:56:21,920 --> 00:56:23,880
Фернанда она.
654
00:56:24,920 --> 00:56:27,080
Здравствуйте, синьора.
655
00:56:27,600 --> 00:56:30,760
- Это Вы Фернанда Луцци?
- Да.
656
00:56:31,040 --> 00:56:35,280
Я комиссар Рокко Скьявоне,
можете спуститься?
657
00:56:43,360 --> 00:56:46,000
Это она танцевала танец живота?
658
00:56:49,360 --> 00:56:53,480
Да уж, если она это делала,
то и ты смог бы.
659
00:57:02,280 --> 00:57:04,680
- Как холодно.
- Да уж.
660
00:57:07,200 --> 00:57:08,640
Здравствуйте.
661
00:57:10,600 --> 00:57:12,360
Скьявоне.
662
00:57:14,800 --> 00:57:18,480
- Вы как всегда прелестны.
- Была когда-то.
663
00:57:18,560 --> 00:57:21,560
Тогда Вы были мечтой таблоидов.
664
00:57:21,640 --> 00:57:24,440
Ишь какой хитрый.
665
00:57:25,120 --> 00:57:26,800
И что полиции надо от меня?
666
00:57:27,320 --> 00:57:32,560
Я лишь хотел узнать, слышали ли
Вы когда-нибудь имя Аурэли Йатта?
667
00:57:33,360 --> 00:57:36,000
Нет... Кто это?
668
00:57:36,080 --> 00:57:41,760
Он купил три квартиры у Вашего деверя,
Дарио Арсу. Вы же помните его?
669
00:57:41,840 --> 00:57:44,240
Зачем спрашиваете,
если сами знаете?
670
00:57:45,280 --> 00:57:50,000
В каких отношениях были
Йатта с Вашим мужем?
671
00:57:50,240 --> 00:57:53,480
Мой муж много кого знал...
672
00:57:53,920 --> 00:57:55,920
Йатта...
673
00:57:57,320 --> 00:58:00,720
А чем этот человек занимался?
674
00:58:00,800 --> 00:58:04,760
Занимался? С чего это Вы так
говорите, будто он умер.
675
00:58:04,920 --> 00:58:08,040
Если полицейский
спрашивает про кого-то,
676
00:58:08,120 --> 00:58:11,000
то значит, этот кто-то
уже на том свете.
677
00:58:11,320 --> 00:58:13,520
В каких отношениях был
Йатта с твоим мужем?
678
00:58:13,600 --> 00:58:17,320
С моим бывшим мужем,
так, для справки.
679
00:58:17,400 --> 00:58:19,480
Я давно уже его не видела.
680
00:58:20,520 --> 00:58:23,920
Может, хватит прикидываться
и расскажешь правду?
681
00:58:24,000 --> 00:58:26,520
Не хочешь говорить - поехали в участок.
682
00:58:26,600 --> 00:58:31,000
Ты рассердился?
Хочешь кофе, сердечко моё?
683
00:58:31,880 --> 00:58:36,760
Фернанда, может, отвалишь?
Ладно? Что делать будем?
684
00:58:38,240 --> 00:58:40,640
Сначала скажи, как он умер.
685
00:58:42,840 --> 00:58:45,680
Его ударили молотком... В висок.
686
00:58:46,960 --> 00:58:49,200
Аурэли был бухгалтером.
687
00:58:49,520 --> 00:58:50,880
Вёл бухгалтерию моего мужа.
688
00:58:50,960 --> 00:58:54,200
- Скажем так, не белую бухгалтерию.
- Отмывал бабки.
689
00:58:54,280 --> 00:58:56,000
- Это дела мужа.
- Да.
690
00:58:56,080 --> 00:59:00,680
Но давно это было, инспектор.
Все уже за это поплатились.
691
00:59:00,760 --> 00:59:03,440
Я не инспектор, я комиссар.
692
00:59:03,520 --> 00:59:09,440
Знаешь, Фернанда, пошли уже пить кофе,
а то тут совсем скоро околеем.
693
00:59:09,520 --> 00:59:12,560
Казелла, холод собачий. Пошли.
694
00:59:17,000 --> 00:59:18,160
Добрый день.
695
00:59:18,240 --> 00:59:20,320
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
696
00:59:23,160 --> 00:59:25,000
Вы Ахмед Эль-Бустани?
697
00:59:25,080 --> 00:59:27,920
- Да.
- Ахмед, три кофе.
698
00:59:28,120 --> 00:59:30,720
А мне с молоком
и без кофеина, если можно.
699
00:59:30,800 --> 00:59:31,800
Да.
700
00:59:35,280 --> 00:59:38,240
Даже Гассман сходил по тебе с ума.
701
00:59:41,520 --> 00:59:44,520
В те времена все сходили по мне с ума.
702
00:59:44,600 --> 00:59:47,440
- Конечно.
- В те времена.
703
00:59:48,560 --> 00:59:50,680
И без пенки, спасибо.
704
01:00:00,840 --> 01:00:04,920
- Привет, Брицио, ты нужен мне здесь.
- Рассказывай.
705
01:00:05,120 --> 01:00:08,760
Да есть тут один агент-мудак,
так его сильно обидели.
706
01:00:08,960 --> 01:00:10,080
Обчистили под чистую.
707
01:00:10,280 --> 01:00:12,680
- Покер?
- Да, покер.
708
01:00:13,640 --> 01:00:14,919
Ты будешь играть?
709
01:00:14,920 --> 01:00:17,330
Нет, меня здесь знают,
мне нужен ты.
710
01:00:18,120 --> 01:00:21,560
- А что, можно. Когда?
- Завтра, Брицио.
711
01:00:21,760 --> 01:00:24,760
Отлично! Хороший повод для встречи.
712
01:00:25,160 --> 01:00:28,640
- Тогда до завтра. Спасибо.
- Пока, Рокко.
713
01:00:29,360 --> 01:00:31,240
Чего это ты сюда залезла?
714
01:00:32,400 --> 01:00:34,800
Давай, Лупа, слезай.
715
01:00:44,360 --> 01:00:47,280
Есть новости по убийству на рынке?
716
01:00:48,000 --> 01:00:51,360
Да, у нас есть двое подозреваемых.
717
01:00:52,680 --> 01:00:55,800
Фернанда Луцци и Ахмед Эль-Бустани.
718
01:00:56,040 --> 01:00:59,600
- И кто они?
- Мужчина и женщина, они любовники.
719
01:01:00,040 --> 01:01:02,480
Мне кажется, они что-то скрывают.
720
01:01:03,400 --> 01:01:05,000
И кто из них убийца?
721
01:01:05,280 --> 01:01:07,440
Пока никто, это лишь версия.
722
01:01:07,720 --> 01:01:09,800
Тогда не тяните резину.
723
01:01:10,440 --> 01:01:11,960
Проводите меня до выхода?
724
01:01:12,200 --> 01:01:14,320
Да, конечно.
725
01:01:18,240 --> 01:01:20,640
Лупа, пошли.
726
01:01:24,040 --> 01:01:28,840
Думаю, Вы в курсе серии арестов в Риме,
что стали возможны благодаря Вашему другу.
727
01:01:28,920 --> 01:01:31,400
- Какому другу?
- Энцо Байокки.
728
01:01:31,680 --> 01:01:35,080
Хорошую услугу он оказывает обществу.
729
01:01:35,240 --> 01:01:39,360
Это вы окажете услугу обществу,
когда дадите ему пожизненное.
730
01:01:39,440 --> 01:01:43,080
Мы же проявили милосердие
к Вашему человеку?
731
01:01:43,160 --> 01:01:45,680
Восемнадцать месяцев домашнего ареста.
732
01:01:45,760 --> 01:01:50,400
И теперь, после стольких имён,
Байокки попросил об одолжении.
733
01:01:50,480 --> 01:01:52,400
- Да?
- Хочет со мною встретиться.
734
01:01:52,480 --> 01:01:57,360
Вернее, он хочет видеть «прокурора,
что работает со Скьявоне».
735
01:01:59,280 --> 01:02:01,120
И Вы решили ехать?
736
01:02:01,920 --> 01:02:04,520
Не знаю. Передать ему от Вас привет?
737
01:02:04,640 --> 01:02:06,440
Нет, не стоит.
738
01:02:06,520 --> 01:02:10,080
Вы думаете, мне доставит
радость встреча с ним?
739
01:02:10,720 --> 01:02:12,160
Пошли, Лупа.
740
01:02:14,200 --> 01:02:17,640
Может, он решил мне рассказать
что-то про Вас?
741
01:02:20,400 --> 01:02:22,240
Знаете что,
742
01:02:22,600 --> 01:02:25,120
раз уж Вам нравится
бередить прошлое,
743
01:02:25,200 --> 01:02:29,560
то позвольте и мне рассказать
Вам кое-что. Хорошо?
744
01:02:31,840 --> 01:02:35,200
Думаю, Вы помните Катерину
Рисполи, помощника инспектора?
745
01:02:35,520 --> 01:02:38,160
- Да, конечно.
- Вы знаете, куда она пропала?
746
01:02:39,240 --> 01:02:43,320
Знаю, что она просила о переводе.
Наверное, были проблемы в участке.
747
01:02:43,560 --> 01:02:47,000
Нет, это не так.
Её специально ко мне приставили.
748
01:02:49,920 --> 01:02:53,840
Она за мной следила.
Возможно, для кого-то сверху.
749
01:02:54,640 --> 01:02:57,320
- О чём Вы говорите?
- Я говорю правду.
750
01:02:57,400 --> 01:03:02,040
За мной следили с первого дня
приезда, она была их информатором.
751
01:03:02,200 --> 01:03:05,440
Это очень серьёзно.
Вы уверены в этом?
752
01:03:05,520 --> 01:03:09,320
Более чем. Они постоянно
меня контролировали.
753
01:03:09,400 --> 01:03:14,520
Хотели узнать мою подноготную,
подловить, но хрен им это удалось.
754
01:03:14,600 --> 01:03:19,440
Но почему лишь сейчас Вы
решили рассказать мне это?
755
01:03:21,120 --> 01:03:24,360
Раз Вы не хотите
забыть про это дело,
756
01:03:24,760 --> 01:03:29,160
то лучше бы Вам знать всех
участников игры. Понимаете?
757
01:03:30,600 --> 01:03:35,000
Да, и не смотря на всё,
я Вам лично доверяю.
758
01:04:16,160 --> 01:04:18,240
Как всё это печально.
759
01:04:20,000 --> 01:04:23,480
Да уж, Казелла...
Но что мы можем сделать?
760
01:04:27,240 --> 01:04:29,240
Вот она.
761
01:04:32,600 --> 01:04:34,440
Пошли, Казелла.
762
01:04:38,400 --> 01:04:40,040
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
763
01:04:40,120 --> 01:04:45,080
- Простите, я немного задержалась.
- Ничего, у нас есть время.
764
01:04:45,160 --> 01:04:48,960
Когда я смогу открыться?
Это мой единственный источник дохода.
765
01:04:49,080 --> 01:04:52,360
Всё понимаю, но здесь
рядом нашли тело.
766
01:04:52,440 --> 01:04:54,800
Да, но я говорила,
я ничего не видела.
767
01:04:54,880 --> 01:04:57,160
- Осторожно.
- О, Боже...
768
01:04:57,240 --> 01:05:01,480
- Осторожно, не ударьтесь.
- Да всё равно хуже не будет.
769
01:05:02,280 --> 01:05:05,560
Значит, Вы закрылись в полпервого?
770
01:05:06,200 --> 01:05:08,200
Да, где-то так.
771
01:05:10,120 --> 01:05:12,120
Может, скажете правду?
772
01:05:18,120 --> 01:05:20,760
Вы закрылись в час или даже в два.
773
01:05:22,680 --> 01:05:25,240
Я же сказала: В 12:30.
774
01:05:26,280 --> 01:05:28,560
Так будете говорить правду?
775
01:05:35,280 --> 01:05:37,280
Во сколько?
776
01:05:40,400 --> 01:05:44,480
В полтретьего. Мы подождали,
пока все разойдутся.
777
01:05:44,560 --> 01:05:47,640
- "Мы" - это кто?
- Я и...
778
01:05:48,840 --> 01:05:52,200
Я и Арриго из соседней лавки.
779
01:05:52,920 --> 01:05:55,120
Только прошу, не говорите
никому, он женат.
780
01:05:55,200 --> 01:05:56,200
Нет!
781
01:05:56,880 --> 01:05:58,360
- Это моё!
- Нет, моё!
782
01:05:58,440 --> 01:06:02,240
- Я первый её увидел!
- Ну и фиг с тобой, забирай!
783
01:06:02,320 --> 01:06:04,480
Бомж поганый!
784
01:06:04,800 --> 01:06:07,480
- В чём дело?
- Да он псих настоящий!
785
01:06:08,320 --> 01:06:11,840
Но это я её первый увидел!
786
01:06:14,200 --> 01:06:16,000
В чём дело?
787
01:06:39,760 --> 01:06:41,440
А по-моему, было так...
788
01:06:47,280 --> 01:06:52,800
Вы были в лавке синьорины
Джады, занимались...
789
01:06:53,960 --> 01:06:55,840
Это не моё дело.
790
01:06:56,240 --> 01:07:00,800
Йатта вас видел, Вы вышли,
поругались с ним и убили его.
791
01:07:00,880 --> 01:07:02,760
Я? Ну что Вы, нет, конечно!
792
01:07:04,240 --> 01:07:06,760
Тогда скажите, в чём я не прав.
793
01:07:14,200 --> 01:07:17,360
Да, мы с Джадой были там,
но того человека не было!
794
01:07:17,440 --> 01:07:20,600
Потом я вернулся домой
и весь вечер не выходил.
795
01:07:20,680 --> 01:07:25,160
Я Йатту и пальцем не трогал. Клянусь!
Только моя жена ничего не знает.
796
01:07:26,880 --> 01:07:29,800
- Оформляй задержание.
- Нет, говорю же, вы ошибаетесь!
797
01:07:30,040 --> 01:07:32,960
Прошу, синьор Салимбени,
пройдёмте туда.
798
01:07:39,640 --> 01:07:42,760
- А с женщиной что делать?
- И её задержим.
799
01:07:42,840 --> 01:07:46,240
Может, кто-то из них заговорит.
800
01:07:52,760 --> 01:07:56,160
Ну что, заглотили наживку
твои игроки?
801
01:07:56,240 --> 01:07:59,840
Да. Пришлось постараться,
но я убедил их.
802
01:08:00,080 --> 01:08:03,400
Молодец. Вот видишь...
Да, послушай...
803
01:08:04,640 --> 01:08:07,520
Это 600 евро, они мои.
804
01:08:08,080 --> 01:08:11,360
- Зачем это?
- Выкупи всё то, что продал.
805
01:08:11,760 --> 01:08:14,400
Коптер и ноут.
806
01:08:14,680 --> 01:08:19,680
Когда принесёшь их в участок,
то положи в какое-нибудь необычное место.
807
01:08:19,960 --> 01:08:22,400
А если они не захотят
вернуть их мне?
808
01:08:22,480 --> 01:08:26,400
У тебя же есть оружие,
вот и покажи им его.
809
01:08:29,960 --> 01:08:31,480
Рокко...
810
01:08:32,240 --> 01:08:33,400
Чувствую себя дерьмом.
811
01:08:33,480 --> 01:08:35,720
Вот этого я и хотел.
812
01:08:42,880 --> 01:08:44,920
Лупа, иди.
813
01:08:59,960 --> 01:09:02,960
- Как же я скучал.
- И я.
814
01:09:07,160 --> 01:09:11,120
- Ты весь Рим прихватил?
- Это ужин, у тебя вечно дома голяк.
815
01:09:25,360 --> 01:09:29,640
Чёрт...
Здесь всегда такой дубак?
816
01:09:29,720 --> 01:09:30,610
Всегда.
817
01:09:30,611 --> 01:09:33,120
Надо же! И ты до сих пор не околел?
818
01:09:38,400 --> 01:09:42,040
Ты оклемался хоть немного?
Жизнь налаживается?
819
01:09:42,120 --> 01:09:44,440
Стараюсь, Брицио.
820
01:09:46,040 --> 01:09:49,680
Я как мотор с залитыми свечами.
821
01:09:49,760 --> 01:09:51,920
Поворачиваешь ключ - и ничего?
822
01:09:52,010 --> 01:09:52,940
Именно.
823
01:09:52,941 --> 01:09:55,980
Стартер крутит,
но мотор не заводится?
824
01:09:58,000 --> 01:10:01,800
- Так нужно идти к механику.
- Пожалуй, да, к механику.
825
01:10:02,840 --> 01:10:06,960
Ладно, выкладывай,
что за проблемы у твоего коллеги?
826
01:10:07,280 --> 01:10:08,960
Серьёзные проблемы.
827
01:10:09,040 --> 01:10:12,560
Но ты за десять минут
с ними справишься.
828
01:10:15,490 --> 01:10:18,279
Чёрт, эта курица
умерла своей смертью.
829
01:10:18,280 --> 01:10:19,479
Давай есть крокеты.
830
01:10:19,480 --> 01:10:20,480
Бери!
831
01:10:21,880 --> 01:10:24,120
- Держи.
- Ну как?
832
01:10:28,120 --> 01:10:31,760
- Ты что, в морге закупался?
- В следующий раз сам покупай.
833
01:10:31,840 --> 01:10:34,800
Конечно, это же жрать нельзя.
834
01:10:39,720 --> 01:10:43,080
Чёт не понял, кого шукаете?
835
01:10:43,160 --> 01:10:45,280
На каком языке Вы говорите?
836
01:10:45,360 --> 01:10:48,120
На каком надо, а что, не нравится?
837
01:10:48,200 --> 01:10:50,920
- Альфрэдо, в чём дело?
- Шеф, Вы его знаете?
838
01:10:51,000 --> 01:10:52,960
Конечно. Что случилось?
839
01:10:53,040 --> 01:10:57,560
Можно я напишу заявление?
Я нашёл бухгалтера Йатту мёртвым.
840
01:10:57,680 --> 01:10:59,520
На рынке!
841
01:10:59,600 --> 01:11:03,640
Мы же об этом уже говорили.
Узнаёшь меня? Я Рокко Скьявоне.
842
01:11:04,520 --> 01:11:06,880
- Кто Вы?
- Комиссар.
843
01:11:08,680 --> 01:11:11,200
- Мы разве знакомы?
- Да, мы знакомы.
844
01:11:11,280 --> 01:11:14,960
Мы уже об этом говорили.
Динтино, иди сюда.
845
01:11:15,040 --> 01:11:19,520
Это Динтино. Отведи его в бар,
угости чем-нибудь горячим.
846
01:11:20,000 --> 01:11:22,640
Купи ему чая...
Держи.
847
01:11:22,880 --> 01:11:26,920
Надо же, как причудлив
человеческий разум.
848
01:11:27,040 --> 01:11:29,640
Кто бы говорил...
Идём.
849
01:11:29,880 --> 01:11:32,720
- Рокко, как раз тебя искала.
- Да?
850
01:11:33,240 --> 01:11:36,160
- Ну, ты и задал мне задачку.
- И что?
851
01:11:36,240 --> 01:11:38,880
Отпечатки на молотке
не принадлежат Салимбени.
852
01:11:39,040 --> 01:11:40,240
Что ещё?
853
01:11:40,320 --> 01:11:43,120
Ещё я исследовала частицы
под ногтями жертвы.
854
01:11:43,200 --> 01:11:44,800
- Те, что дал Фумагалли.
- И?
855
01:11:44,880 --> 01:11:46,880
Это шерсть серого цвета.
856
01:11:47,080 --> 01:11:50,000
- Держи, всё здесь.
- Отлично, спасибо.
857
01:11:54,720 --> 01:11:58,720
Синьор Салимбени, во что
Вы были одеты в день убийства?
858
01:11:58,800 --> 01:12:00,400
Подумайте хорошенько, это важно.
859
01:12:00,480 --> 01:12:03,720
Это несложно, я всегда
одинаково одеваюсь.
860
01:12:04,040 --> 01:12:06,680
- Я был в этой куртке.
- А под курткой?
861
01:12:08,800 --> 01:12:10,880
- Это.
- Точно?
862
01:12:10,960 --> 01:12:14,840
Точнее некуда. В такой холод
я всегда утепляюсь.
863
01:12:15,040 --> 01:12:17,160
А почему Вы спрашиваете?
864
01:12:21,840 --> 01:12:25,120
Подпишите этот документ.
865
01:12:26,360 --> 01:12:28,240
И вы свободны.
866
01:12:29,160 --> 01:12:31,160
Подписывайте.
867
01:12:38,200 --> 01:12:40,200
- Спасибо.
- Пожалуйста.
868
01:13:43,920 --> 01:13:46,160
"Мы так друг друга любили".
869
01:14:00,800 --> 01:14:01,570
Здравствуйте.
870
01:14:01,571 --> 01:14:04,170
Добрый день, это полиция,
все на выход.
871
01:14:04,180 --> 01:14:09,000
Пожалуйста, освободите помещение.
И вы тоже, прошу на выход.
872
01:14:10,480 --> 01:14:13,880
- Что происходит?
- Фернанда...
873
01:14:14,600 --> 01:14:17,160
"Мы так друг друга любили".
874
01:14:23,760 --> 01:14:26,280
Как давно вы с Йаттой встречались?
875
01:14:29,280 --> 01:14:32,080
Ахмед, ты знал что-то?
876
01:14:34,240 --> 01:14:36,360
Ну, что?
877
01:14:36,680 --> 01:14:39,400
Аурэли был занудой.
878
01:14:39,720 --> 01:14:44,320
Мы лишь раз с ним переспали, в 2000 году,
перед самой посадкой бывшего мужа.
879
01:14:44,400 --> 01:14:47,560
- И с тех пор он меня изводил.
- Понятно.
880
01:14:49,480 --> 01:14:51,080
Казелла.
881
01:14:53,640 --> 01:14:54,840
Шеф, он левша.
882
01:14:54,920 --> 01:14:58,280
Да... Точно левша.
883
01:14:58,360 --> 01:15:02,960
Мне очень жаль, но придётся
вам с нами проехать.
884
01:15:03,200 --> 01:15:04,920
Но мы здесь при чём?
885
01:15:05,120 --> 01:15:08,920
Мы же не можем закрыть бар!
Мы столько денег потеряем!
886
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Да пофиг.
887
01:15:12,800 --> 01:15:14,800
Поехали.
888
01:15:24,720 --> 01:15:28,200
Карты они принесут с собой,
они будут запечатаны.
889
01:15:28,280 --> 01:15:30,000
Карты не краплёные.
890
01:15:30,760 --> 01:15:32,320
Первое...
891
01:15:33,120 --> 01:15:34,220
Бери.
892
01:15:35,200 --> 01:15:37,280
Это контактные ленцы с УФэ.
893
01:15:37,400 --> 01:15:40,600
Одень их за десять минут до игры.
У меня тоже они будут.
894
01:15:40,880 --> 01:15:42,080
Зачем они?
895
01:15:42,240 --> 01:15:44,480
Чтобы видеть эти чернила.
896
01:15:44,680 --> 01:15:49,200
Я нанесу их на большой палец левой руки
и в процессе игры помечу карты.
897
01:15:49,480 --> 01:15:52,200
Один отпечаток - туз, два - короли,
898
01:15:52,280 --> 01:15:55,120
три - дамы и четыре - джокер.
899
01:15:55,280 --> 01:15:57,640
- Всё ясно?
- Да.
900
01:15:57,920 --> 01:16:01,480
- И так, играя, ты всё пометишь.
- Да.
901
01:16:01,800 --> 01:16:04,040
Но как ты сможешь мешать
карты одной правой?
902
01:16:04,560 --> 01:16:07,320
Ты ходил в школу, а я - в казино.
903
01:16:07,520 --> 01:16:10,520
Но что они сказали,
когда ты предложил им это?
904
01:16:10,600 --> 01:16:12,720
Что я должен просто играть.
905
01:16:13,160 --> 01:16:17,240
И даже если проиграюсь - ничего,
они сами тебя разденут.
906
01:16:17,640 --> 01:16:20,720
Они явно что-то задумали, осторожно.
907
01:16:21,760 --> 01:16:24,200
Главное, внимательно
наблюдай за мной.
908
01:16:24,320 --> 01:16:25,400
У тебя есть пять тысяч?
909
01:16:25,600 --> 01:16:28,600
- Они обещали дать мне.
- Отлично.
910
01:16:28,800 --> 01:16:31,800
Больше ничего и не надо.
Смотри за мечеными картами.
911
01:16:31,880 --> 01:16:35,080
Старайся много не выигрывать,
иначе спалимся.
912
01:16:35,360 --> 01:16:38,800
Изображай жертву.
А я сам накажу их.
913
01:16:42,920 --> 01:16:46,240
- А если они заметят?
- И что с того?
914
01:16:52,640 --> 01:16:54,800
- Добрый день.
- Здравствуйте.
915
01:17:00,200 --> 01:17:01,649
- Шеф!
- Что?
916
01:17:01,650 --> 01:17:03,079
Подождите!
917
01:17:03,080 --> 01:17:05,920
Мы наконец-то нашли хозяйственный.
918
01:17:05,990 --> 01:17:08,819
Он находится в торговом центре
на окраине Аосты.
919
01:17:08,820 --> 01:17:10,820
Вот как он туда добрался?
920
01:17:11,000 --> 01:17:11,820
И что?
921
01:17:11,900 --> 01:17:14,720
А то, что они прекрасно
помнят бухгалтера Йатту.
922
01:17:14,800 --> 01:17:20,160
Он купил там молоток, двести
граммов гвоздей, плотницкий метр,
923
01:17:20,240 --> 01:17:23,240
энергосберегающую лампочку
и коробочку с кнопками.
924
01:17:23,320 --> 01:17:25,360
Знаете, почему его так запомнили?
925
01:17:25,440 --> 01:17:29,440
Потому что он заплатил за всё
мелочью, монетами, и...
926
01:17:31,160 --> 01:17:35,840
И они пожалели его, беднягу,
и подарили ему пакет.
927
01:17:35,920 --> 01:17:40,760
Они его не пробили.
Так что это был подарок, точно.
928
01:17:41,080 --> 01:17:44,080
Эй, ты чего? Отодвинься!
929
01:17:45,400 --> 01:17:48,880
Ладно, молодцы.
Теперь идите на рынок.
930
01:17:50,120 --> 01:17:52,720
- Ищите там лампочку.
- Лампочка...
931
01:17:52,920 --> 01:17:56,960
Канцелярские кнопки,
и пакет магазина. Ясно?
932
01:17:57,080 --> 01:18:00,440
- Ясно как день.
- Поехали на рынок.
933
01:18:03,480 --> 01:18:06,320
Ребята, а лифт?
934
01:18:06,400 --> 01:18:09,720
- Шеф, так он сломался, встал.
- И давно!
935
01:18:10,720 --> 01:18:12,800
Да чтоб вас!
936
01:18:20,160 --> 01:18:22,800
Рокко, та парочка
в комнате допросов.
937
01:18:22,880 --> 01:18:26,760
- Нервничают. Сейчас будешь допрашивать?
- Да, они достаточно подождали.
938
01:18:26,840 --> 01:18:30,560
- Да, египтянина первым.
- Хорошо.
939
01:18:30,640 --> 01:18:32,320
- Скьявоне!
- Здравствуйте!
940
01:18:32,400 --> 01:18:34,800
- У меня превосходная новость.
- Какая?
941
01:18:36,200 --> 01:18:37,320
Я про воришку...
942
01:18:37,400 --> 01:18:39,280
- Его взяли?
- Его не существует.
943
01:18:39,520 --> 01:18:43,080
Ноутбук нашли,
он за папки завалился.
944
01:18:43,760 --> 01:18:48,040
А коптер странным образом
оказался в подсобной уборщиц.
945
01:18:48,400 --> 01:18:50,200
Ничего себе!
946
01:18:50,280 --> 01:18:54,640
Какое облегчение. Тяжело думать,
что кто-то из своих крысит.
947
01:18:54,680 --> 01:18:58,600
- Да, очень тяжело.
- Спасибо, до связи.
948
01:18:59,880 --> 01:19:02,800
- Лифт не работает?
- Нет.
949
01:19:07,360 --> 01:19:09,600
Ставлю 300.
950
01:19:11,080 --> 01:19:13,880
Мало, нужно 500.
951
01:19:16,720 --> 01:19:19,360
- Пасс.
- Я тоже.
952
01:19:22,560 --> 01:19:24,440
Отвечаю.
953
01:19:26,480 --> 01:19:28,480
Отвечаю.
954
01:19:34,840 --> 01:19:36,680
Фулл.
955
01:19:39,440 --> 01:19:41,800
Пусто, никак карта не идёт.
956
01:19:43,560 --> 01:19:44,840
Может, перекур?
957
01:19:44,920 --> 01:19:47,000
- Давай.
- Сделаю кофе.
958
01:19:47,080 --> 01:19:48,520
- Кто будет?
- Нет, я нет.
959
01:19:48,600 --> 01:19:50,640
- А я да, спасибо.
- Нет.
960
01:19:53,960 --> 01:19:55,960
Ладно...
961
01:19:58,600 --> 01:20:00,360
Отойду.
962
01:20:06,120 --> 01:20:09,080
Всё в порядке?
Ты какого чёрта так играешь?
963
01:20:09,320 --> 01:20:11,080
У них все карты меченые.
964
01:20:11,160 --> 01:20:13,880
Сейчас пролей кофе на колоду.
965
01:20:26,840 --> 01:20:28,760
Ну вот...
966
01:20:29,480 --> 01:20:33,400
- Чем занимаешься в Риме?
- Я агент по недвижимости.
967
01:20:33,480 --> 01:20:36,560
Раз в два месяца я хожу в казино.
968
01:20:37,040 --> 01:20:42,120
И если так пойдёт, то это будет
самый большой проигрыш в моей жизни.
969
01:20:44,200 --> 01:20:47,880
- Чёрт...
- Ну что ты творишь! Блин!
970
01:20:48,080 --> 01:20:51,120
- Закрываем круг.
- Конечно. Простите.
971
01:20:51,200 --> 01:20:53,200
И колоду сменим.
972
01:20:54,200 --> 01:20:57,240
Теперь эти карты помечены, да?
973
01:21:00,080 --> 01:21:02,040
К сожалению, да.
974
01:21:02,280 --> 01:21:06,080
- Ладно, сменим колоду.
- Ну уж нет, простите...
975
01:21:06,360 --> 01:21:10,120
Я, конечно, вам доверяю,
но лучше новая колода.
976
01:21:16,000 --> 01:21:17,480
Но у нас нет.
977
01:21:18,240 --> 01:21:21,440
Ладно, сгоняем в табачную лавку.
978
01:21:22,800 --> 01:21:25,920
Ставки-то не малые.
979
01:21:26,760 --> 01:21:28,560
Я сам схожу, не волнуйтесь.
980
01:21:29,840 --> 01:21:31,480
- Я с тобой.
- Валяй.
981
01:21:32,040 --> 01:21:34,400
Куплю сигарет.
982
01:21:42,880 --> 01:21:45,160
Ты дебил? Чего ты тут устроил?
983
01:21:45,440 --> 01:21:47,200
Простите, я не специально.
984
01:21:47,640 --> 01:21:50,200
Мы же всё равно выигрываем.
985
01:21:51,680 --> 01:21:54,160
Всё идёт по плану, да?
986
01:21:56,120 --> 01:21:58,320
И что будем делать?
987
01:21:59,320 --> 01:22:01,400
Что-нибудь придумаем.
988
01:22:04,160 --> 01:22:08,600
Три дня назад Йатта пришёл
к нам с этим подарочком.
989
01:22:08,760 --> 01:22:11,120
Но я сказал ему
оставить нас в покое.
990
01:22:15,000 --> 01:22:16,520
Вы поругались?
991
01:22:16,600 --> 01:22:19,240
Думаете, я буду
ругаться со стариком?
992
01:22:19,440 --> 01:22:22,560
С нищебродом, что спорит
из-за гнилого яблока?
993
01:22:23,240 --> 01:22:28,240
Это был жалкий, опустившийся человек,
живший только воспоминаниями.
994
01:22:28,560 --> 01:22:30,240
Откуда Вы его так хорошо знаете?
995
01:22:30,320 --> 01:22:34,240
Он приходил в бар, рассказывал.
996
01:22:34,400 --> 01:22:40,040
Потом неожиданно зависал
и становился грустным.
997
01:22:40,360 --> 01:22:44,920
Говорил, что вспомнил такое,
о чём сейчас сильно жалеет.
998
01:22:46,200 --> 01:22:49,000
- Инспектор...
- Комиссар, я комиссар.
999
01:22:49,080 --> 01:22:53,880
Да... Я не тот человек,
что может забрать чужую жизнь
1000
01:22:53,960 --> 01:22:55,760
и жить спокойно.
1001
01:22:55,800 --> 01:22:59,040
- Я очень религиозен...
- Стоп.
1002
01:22:59,640 --> 01:23:03,240
Простите, можете повторить то,
что сказали раньше?
1003
01:23:04,200 --> 01:23:08,600
Что неожиданно он зависал,
становился грустным, вспоминал...
1004
01:23:08,680 --> 01:23:14,040
Да, он вспоминал события
из своей жизни.
1005
01:23:14,640 --> 01:23:16,160
Ясно...
1006
01:23:16,240 --> 01:23:19,760
То, о чём он потом жалел...
1007
01:23:20,320 --> 01:23:22,600
Знаете, в этом возрасте
память уже не та.
1008
01:23:23,320 --> 01:23:26,080
Воспоминания с реальностью
начинают переплетаться.
1009
01:23:37,720 --> 01:23:41,520
Антонио! Казелла!
1010
01:26:03,960 --> 01:26:06,640
- Сорок.
- Пасс.
1011
01:26:08,000 --> 01:26:11,160
Повышаю, шестьдесят.
1012
01:26:13,560 --> 01:26:15,360
Я пасс.
1013
01:26:16,400 --> 01:26:20,240
Ещё нужно... 150.
1014
01:26:20,920 --> 01:26:22,240
Пасс.
1015
01:26:22,320 --> 01:26:26,360
Вот ваши 150 и ещё 400.
1016
01:26:30,480 --> 01:26:34,960
Этого мало. Нужно,
чтобы была тысяча.
1017
01:26:36,320 --> 01:26:38,840
Чтобы устроить конец света?
1018
01:26:41,520 --> 01:26:44,720
Вот, восемь тысяч пятьсот шетьдесят.
1019
01:26:44,800 --> 01:26:48,360
Всё, что у меня есть.
И закрыли тему.
1020
01:26:53,000 --> 01:26:54,760
- Восемь тысяч?
- Знаешь,
1021
01:26:54,840 --> 01:26:57,840
лишь ради эмоций от этих
слов стоит играть.
1022
01:26:57,920 --> 01:27:01,160
Восемь тысяч пятьсот
шетьдесят - хорошо звучит, да?
1023
01:27:11,680 --> 01:27:13,760
Ну что?
1024
01:27:27,680 --> 01:27:29,440
Вскрываемся.
1025
01:27:30,080 --> 01:27:31,640
Что ж...
1026
01:27:32,280 --> 01:27:37,120
у меня две восьмёрки и три короля.
1027
01:27:40,760 --> 01:27:44,080
- Как такое возможно?
- Повезло.
1028
01:27:44,160 --> 01:27:47,290
Как вообще у тебя оказалось
три короля? Это мухлёж.
1029
01:27:56,920 --> 01:28:00,240
Когда мы играли краплёными
картами, я ничего не сказал.
1030
01:28:02,120 --> 01:28:06,360
Когда вы сдавали карты
снизу, я тоже молчал.
1031
01:28:06,600 --> 01:28:11,320
Работали большим пальцем -
так нельзя, это заметно. Ведь так?
1032
01:28:13,440 --> 01:28:15,600
У меня старший расклад, и я выиграл.
1033
01:28:16,560 --> 01:28:20,720
А будешь говорить, что я мухлюю - пара
пуль в лоб тебе и пара - твоим дружкам.
1034
01:28:22,480 --> 01:28:25,520
Думаете, я приехал, чтобы
вы здесь меня поимели?
1035
01:28:26,480 --> 01:28:27,920
Наличные или банковский чек?
1036
01:28:28,640 --> 01:28:31,840
Если узнаю, что чек липовый -
размозжу черепушку.
1037
01:28:31,920 --> 01:28:34,160
Он хотел сказать: Проломит голову.
1038
01:28:34,880 --> 01:28:37,760
- Итало, ты знал?
- Что я?
1039
01:28:37,840 --> 01:28:41,640
Козлы вонючие! Прикидывались
друзьями, а сами обдирали меня!
1040
01:28:41,880 --> 01:28:44,040
Покер - это техника.
Хрен вам, а не покер!
1041
01:28:44,120 --> 01:28:46,400
Краплёными картами играли
и качали с меня деньги!
1042
01:28:46,480 --> 01:28:50,320
Эй, пудель, выписывай чек,
а то засиделся я у вас.
1043
01:28:51,200 --> 01:28:53,200
Какого хера вылупился?
1044
01:29:36,120 --> 01:29:40,240
- Здравствуйте.
- Здравствуйте. Сидите, сидите.
1045
01:29:42,920 --> 01:29:44,920
Моя лавочка.
1046
01:29:48,880 --> 01:29:51,640
- Скоро рынок закроется.
- Да.
1047
01:29:52,640 --> 01:29:56,560
- Нужно поспешить.
- Зачем Вам спешить?
1048
01:29:56,640 --> 01:30:02,120
Так я не один здесь.
О нём узнали Карло и бухгалтер Йатта.
1049
01:30:02,400 --> 01:30:06,280
Если они придут раньше,
то заберут всё самое хорошее.
1050
01:30:06,360 --> 01:30:09,720
- Не волнуйтесь, я их опередил.
- Да?
1051
01:30:10,720 --> 01:30:12,440
Смотрите, что я нашёл.
1052
01:30:15,840 --> 01:30:18,080
Целый фенхель!
1053
01:30:18,600 --> 01:30:22,720
И две морковки. Вам очень повезло!
1054
01:30:22,800 --> 01:30:26,920
Да, здесь ещё кнопки и лампочка,
1055
01:30:27,160 --> 01:30:29,880
и чек четырёхдневной давности.
1056
01:30:31,000 --> 01:30:34,240
И всё это Вы нашли на рынке?
1057
01:30:35,840 --> 01:30:37,280
Нет.
1058
01:30:38,920 --> 01:30:42,360
Я нашёл это здесь, под Вашей лавкой.
1059
01:30:44,960 --> 01:30:48,160
Да... Только...
1060
01:30:48,800 --> 01:30:52,720
Здесь не хватает гвоздей,
молотка и метра.
1061
01:30:55,240 --> 01:30:57,000
А почему не хватает?
1062
01:31:01,800 --> 01:31:03,840
Думаю, это всё Ваше.
1063
01:31:03,920 --> 01:31:07,120
Моё? Как моё?
1064
01:31:13,200 --> 01:31:15,920
А правая рука, Вы...
1065
01:31:17,080 --> 01:31:21,440
Это? Она не работает, совсем.
1066
01:31:23,920 --> 01:31:28,480
СиньорБиссолати, Вы знаете,
откуда у Вас эти пятна?
1067
01:31:29,160 --> 01:31:31,120
- Какие?
- От чего они?
1068
01:31:32,120 --> 01:31:34,240
Испачкался.
1069
01:31:35,440 --> 01:31:36,560
Не знаю.
1070
01:31:38,680 --> 01:31:40,480
Это кровь.
1071
01:31:42,360 --> 01:31:47,200
Не знаю... Я видел...
1072
01:31:58,160 --> 01:32:00,000
Идёмте со мной.
1073
01:32:00,510 --> 01:32:02,740
Куда пойдём?
1074
01:32:03,600 --> 01:32:06,880
Я угощу Вас обедом
и чашечкой кофе.
1075
01:32:08,920 --> 01:32:10,840
- Правда?
- Да.
1076
01:32:11,000 --> 01:32:13,400
Как Вы любезны!
1077
01:32:15,560 --> 01:32:17,840
Ладно, идёмте.
1078
01:32:19,200 --> 01:32:21,080
Как здорово!
1079
01:32:21,520 --> 01:32:24,560
Целый фенхель и две морковки!
1080
01:32:24,880 --> 01:32:28,880
Вы знаете, что морковь
улучшает кожу?
1081
01:32:28,960 --> 01:32:29,880
Да.
1082
01:32:29,960 --> 01:32:33,360
Скажите, но почему Вы
сделали мне такой подарок?
1083
01:32:34,520 --> 01:32:38,760
- Это не мой подарок, а бухгалтера.
- Бухгалтера?
1084
01:32:48,600 --> 01:32:51,840
Как можно до такого дойти?
Куда мы катимся?
1085
01:32:53,280 --> 01:32:56,760
Не знаю, это же твоя жизнь.
1086
01:32:58,760 --> 01:33:00,880
Это ты называешь жизнью?
1087
01:33:02,520 --> 01:33:06,520
Я не тот человек,
чтобы отвечать тебе.
1088
01:33:08,920 --> 01:33:12,360
- Но могу сказать тебе слово дня.
- Да?
1089
01:33:12,440 --> 01:33:14,360
- Хочешь услышать?
- Конечно.
1090
01:33:14,440 --> 01:33:16,440
Псевдомнезия.
1091
01:33:16,840 --> 01:33:19,560
Это галлюцинация памяти.
1092
01:33:20,600 --> 01:33:23,920
Ты узнаёшь то, чего никогда не было,
1093
01:33:24,000 --> 01:33:27,080
или переживаешь
ложные воспоминания.
1094
01:33:28,050 --> 01:33:29,300
Потому что...
1095
01:33:30,560 --> 01:33:34,160
- Память - это страшная вещь.
- Ты это мне?
1096
01:33:36,280 --> 01:33:40,680
Забывать также опасно, как помнить.
1097
01:33:43,160 --> 01:33:45,160
Это ты про меня?
1098
01:33:48,680 --> 01:33:51,280
Как-то в фильме
1099
01:33:51,360 --> 01:33:54,760
я услышала отличную фразу про память.
1100
01:33:56,240 --> 01:33:59,880
- "Воспоминания обманывают мозг".
- Нет.
1101
01:34:00,480 --> 01:34:02,080
Нет, не так.
1102
01:34:02,360 --> 01:34:07,960
"Воспоминания - это то,
что принадлежит тебе,
1103
01:34:09,360 --> 01:34:12,360
или то, что ты навсегда потерял".
1104
01:34:14,360 --> 01:34:16,360
Так что, любовь моя...
1105
01:34:17,480 --> 01:34:21,120
Лучше держись за реальность.
1106
01:34:23,080 --> 01:34:25,480
Ты-то сможешь это.
1107
01:34:53,960 --> 01:34:56,520
Брицио, ну что?
1108
01:34:56,760 --> 01:34:58,200
Всё в порядке.
1109
01:34:58,680 --> 01:35:00,150
Держи.
1110
01:35:00,240 --> 01:35:02,400
Вот деньги от ставок.
1111
01:35:04,160 --> 01:35:07,280
- Выигрыш тоже отдать?
- Нет, он твой.
1112
01:35:07,360 --> 01:35:10,640
- Там почти десять тысяч.
- Договор есть договор.
1113
01:35:15,880 --> 01:35:17,280
Слушай...
1114
01:35:21,000 --> 01:35:23,480
На, и покончим на этом.
1115
01:35:24,920 --> 01:35:27,760
- Я сходил в магазин.
- Чего взял?
1116
01:35:27,840 --> 01:35:32,760
Всего понемногу, а то у меня дома
вечно шаром покати.
1117
01:35:37,080 --> 01:35:41,080
- Съедим по банану?
- Съедим по банану.
1118
01:35:41,160 --> 01:35:44,400
- На, бери побольше.
- Давай.
1119
01:35:45,360 --> 01:35:47,360
Вот так...
1120
01:35:49,520 --> 01:35:52,680
Я с 74-го года не ел бананов.
1121
01:35:54,240 --> 01:35:57,160
- Кожуру снимать надо?
- Да.
1122
01:35:57,480 --> 01:36:00,360
- И твоя мать тебе так говорила?
- Да.
1123
01:36:02,920 --> 01:36:05,360
Мой хочешь?
1124
01:36:12,810 --> 01:36:18,990
Перевод: Gatto-matto, редакция: Д.Крюкова при финансовой поддержке
участников группы МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО https://vk.com/kino_italii.
1125
01:36:19,360 --> 01:36:21,360
ПОСВЯЩАЕТСЯ КАРОЛИНЕ111999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.