Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,030 --> 00:01:03,100
Деньги лежат на тумбочке.
2
00:01:09,460 --> 00:01:11,460
Спасибо, милый.
3
00:01:27,450 --> 00:01:32,040
Если ещё приспичит - мой телефон знаешь.
Пока, Рокко.
4
00:01:32,270 --> 00:01:33,810
Пока.
5
00:01:45,030 --> 00:01:48,380
Номер вызываемого абонента выключен
или находится вне зоны действия сети.
6
00:02:40,280 --> 00:02:45,490
РОККО СКЬЯВОНЕ
7
00:02:48,840 --> 00:02:51,680
ЖИЗНЬ ПРОДОЛЖАЕТСЯ
8
00:04:38,220 --> 00:04:40,030
Донато!
9
00:04:44,060 --> 00:04:45,950
Донато?
10
00:04:52,420 --> 00:04:54,300
Донато?
11
00:04:56,720 --> 00:04:58,430
Можно?
12
00:05:08,400 --> 00:05:10,230
О, Боже.
13
00:05:27,530 --> 00:05:30,860
Лупа, как меня ломает.
14
00:05:32,190 --> 00:05:35,060
Плохо мне.
Итало!
15
00:05:36,820 --> 00:05:38,660
Шипиони!
16
00:05:53,590 --> 00:05:55,260
Ребята!
17
00:05:56,990 --> 00:05:58,640
Есть кто?
18
00:06:00,520 --> 00:06:01,980
Итало!
19
00:06:18,550 --> 00:06:21,640
Что стряслось, эпидемия? Где все?
20
00:06:21,750 --> 00:06:26,570
Шипиони ещё в отпуске, Динтино дежурил
ночью, а Дерут в пекарне с женой.
21
00:06:26,600 --> 00:06:31,040
- А ты что такой бледный?
- Десятый уровень, рядом с Оломонтом.
22
00:06:31,460 --> 00:06:34,340
Только не парь мне мозги, ладно.
23
00:06:34,560 --> 00:06:35,880
Едем.
24
00:06:35,940 --> 00:06:37,876
Только нам пилить на тысяча шестьсот
метров в горы.
25
00:06:37,900 --> 00:06:41,370
- Выше восьмисот метров - это уже не убийство.
- Что?
26
00:06:41,800 --> 00:06:44,460
Девятая статья уголовного
кодекса Рокко Скьявоне.
27
00:06:44,480 --> 00:06:47,750
Может, ещё обойдётся и
он умер своей смертью?
28
00:06:47,800 --> 00:06:51,420
Ну да. Поспорим: 10 тысяч евро против
пяти, что это убийство?
29
00:06:51,600 --> 00:06:53,600
Ладно, спорим.
30
00:06:53,860 --> 00:06:56,450
Разбежался, у меня
ни гроша в кармане.
31
00:06:56,960 --> 00:06:58,620
Кого там нашли?
32
00:06:58,640 --> 00:07:00,650
Некоего Донато Брошелеля.
33
00:07:00,700 --> 00:07:02,820
Ему было за семьдесят.
34
00:07:02,830 --> 00:07:05,460
Я не поеду, у меня температура.
35
00:07:05,500 --> 00:07:08,440
- Опять?
- Да, опять. Разве я не могу ещё раз заболеть?
36
00:07:08,540 --> 00:07:11,320
Смотри, как зубы стучат,
меня лихорадит.
37
00:07:11,400 --> 00:07:14,340
У меня всё тело ломит,
будто режут.
38
00:07:17,300 --> 00:07:20,020
- Хочешь, чтобы я схватил воспаление лёгких?
- Нет.
39
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
- Чтоб умер? - Нет.
- Тогда поезжай сам.
40
00:07:22,190 --> 00:07:25,000
- Один?
- Ну, возьми с собой...
41
00:07:25,830 --> 00:07:30,080
Возьми Казеллу,
но прежде чем что-либо сделать...
42
00:07:30,560 --> 00:07:34,290
Дверь задолбала!
Прежде чем что-то сделать,
43
00:07:34,510 --> 00:07:36,440
позвоните мне. Ясно?
44
00:07:36,650 --> 00:07:38,860
Какой ветер!
45
00:07:52,730 --> 00:07:55,330
- Здравствуйте.
- Отсюда пешком.
46
00:07:56,880 --> 00:07:59,880
- Идём с нами.
- Не проехать? - Нет, нельзя.
47
00:08:00,390 --> 00:08:02,290
Придётся идти пешком.
48
00:08:17,020 --> 00:08:20,720
Ну наконец-то, дождался,
думал, что совсем околею.
49
00:08:20,880 --> 00:08:24,770
- А шефа не будет?
- Болеет, простыл, мы ему позвоним.
50
00:08:24,810 --> 00:08:26,440
Что-то он разболелся.
51
00:08:26,510 --> 00:08:29,170
Ну, что это ты пешком?
52
00:08:29,180 --> 00:08:32,340
Сказали, на машине не подъехать.
А ты как сюда попал?
53
00:08:32,360 --> 00:08:34,130
- Пешком.
- Ну вот.
54
00:08:37,660 --> 00:08:40,000
- Ну, кто ещё?
- Это я, Итало.
55
00:08:40,010 --> 00:08:43,640
- Включаю громкую связь.
- А, молодец. Что видишь?
56
00:08:43,750 --> 00:08:46,470
- Тут столько снега.
- Шеф, такой дубак.
57
00:08:46,770 --> 00:08:49,400
- Да пофиг.
- Спасибо, шеф.
58
00:08:49,640 --> 00:08:54,100
- Итало, опиши, что видишь.
- Мы в самой глухомани.
59
00:08:54,280 --> 00:08:57,140
Здесь есть сарай и каменный дом.
60
00:08:57,530 --> 00:09:00,340
- Есть что-нибудь странное?
- Да...
61
00:09:00,360 --> 00:09:04,660
На крыше что-то вроде колокольни
и статуя мадонны у входа.
62
00:09:04,800 --> 00:09:09,090
Два окна с боку дома
и два рядом с дымоходом.
63
00:09:09,360 --> 00:09:11,000
- Дым идёт?
- Нет.
64
00:09:12,470 --> 00:09:15,360
- Что ещё?
- Ещё...
65
00:09:15,570 --> 00:09:20,450
Вижу: Следы ведут от калитки до
дома и возвращаются обратно.
66
00:09:20,560 --> 00:09:24,630
На вскидку, следы одного человека,
возможно, женщины, что нашла тело.
67
00:09:25,320 --> 00:09:28,170
- Как зовут эту женщину?
- Маддалена Трошен.
68
00:09:28,880 --> 00:09:31,650
Она сейчас дома,
живёт в трёх километрах от сюда.
69
00:09:31,660 --> 00:09:35,310
Посмотри, нет ли других
следов вокруг дома.
70
00:09:35,480 --> 00:09:39,200
Нет, шеф, лишь чистый снег,
как раз ночью выпал.
71
00:09:39,230 --> 00:09:42,250
Ясно, а теперь иди дальше,
пусть Дерут и Казелла,
72
00:09:42,290 --> 00:09:45,600
идя за тобой, ставят
ноги в твои следы.
73
00:09:45,850 --> 00:09:49,620
- Идите гуськом.
- Что это такое "гуськом"?
74
00:09:50,680 --> 00:09:52,340
Помолчи.
75
00:09:52,530 --> 00:09:55,970
Прошу вас, идите гуськом.
76
00:09:59,120 --> 00:10:00,630
Не спеши.
77
00:10:00,730 --> 00:10:04,120
- Шагай мельче, у меня шаг короче.
- Не беси!
78
00:10:16,130 --> 00:10:17,900
Мы подошли ко входу.
79
00:10:17,970 --> 00:10:20,520
Старая деревянная дверь
зелёного цвета.
80
00:10:20,570 --> 00:10:23,180
- Заходить?
- А чего ждать?
81
00:10:23,350 --> 00:10:25,160
Только ты.
82
00:10:31,680 --> 00:10:32,890
Вошёл?
83
00:10:33,720 --> 00:10:36,810
Теперь скажи, чем там пахнет.
84
00:10:37,210 --> 00:10:38,750
Палёным.
85
00:10:38,830 --> 00:10:41,590
- Немного дымно.
- А где тело?
86
00:10:41,710 --> 00:10:43,860
Женщина сказала, что на втором этаже.
87
00:10:45,110 --> 00:10:48,580
- Подняться?
- Раз женщина сказала - поднимайся.
88
00:11:03,590 --> 00:11:05,240
Что видишь?
89
00:11:06,340 --> 00:11:10,140
Я передам трубку Казелле,
а то меня сейчас вырвет.
90
00:11:11,150 --> 00:11:14,030
- Казелла, иди ты. - Я?
- Иди, иди.
91
00:11:23,940 --> 00:11:25,980
Шеф, это Казелла, я вошёл.
92
00:11:26,150 --> 00:11:28,920
- Что видишь?
- Дом маленький.
93
00:11:29,070 --> 00:11:33,380
Напротив входной двери есть
окно, слева лестница.
94
00:11:33,550 --> 00:11:40,350
Под окном, чуть правее стоит печь,
старого типа с чугунной плитой.
95
00:11:40,390 --> 00:11:44,120
Вдоль боковой стены устроена кухня.
96
00:11:44,190 --> 00:11:46,240
В смысле, кухонный уголок.
97
00:11:46,280 --> 00:11:49,210
- Казелла, отличная работа.
- Мастерство не пропьёшь.
98
00:11:49,250 --> 00:11:53,280
В центре помещения стол и два стула.
99
00:11:53,300 --> 00:11:57,630
На одном стуле сумка с ручками,
а на столе свёрток
100
00:11:57,800 --> 00:12:00,460
и откупоренная бутылка вина.
101
00:12:00,510 --> 00:12:03,080
- Что за вино?
- «Сассикая».
102
00:12:03,120 --> 00:12:06,850
Ни фига се, да он эстет,
любил себя побаловать.
103
00:12:07,050 --> 00:12:10,220
- Ладно, а теперь поднимайся наверх.
- Есть.
104
00:12:12,490 --> 00:12:16,180
А вот и он. Тело лежит на полу.
105
00:12:17,170 --> 00:12:21,330
На лбу кровавая рана,
на полу тоже кровь, но немного.
106
00:12:21,520 --> 00:12:24,860
- Как он одет?
- Длинные шерстяные кальсоны
107
00:12:24,950 --> 00:12:27,850
и кофта. Что-то типа пижамы.
108
00:12:27,920 --> 00:12:33,140
- Что ещё видишь?
- У стены место для молитвы на коленях,
109
00:12:33,320 --> 00:12:37,670
на стене прямо иконостас: Мадонна,
святые, даже вотивные предметы.
110
00:12:37,690 --> 00:12:39,700
Знаете, что это такое?
111
00:12:39,740 --> 00:12:42,430
Удивляюсь, что ты знаешь, что это.
Дальше.
112
00:12:42,450 --> 00:12:45,970
- Милые такие, сердечки.
- Казелла, продолжай.
113
00:12:46,050 --> 00:12:51,290
Тут ещё шкаф с двумя дверцами,
односпальная кровать.
114
00:12:51,450 --> 00:12:56,570
Да, на противоположной стене
фотографии, прибитые гвоздиками.
115
00:12:56,830 --> 00:13:00,310
- Вам описать все фото?
- Нет, Казелла,
116
00:13:00,470 --> 00:13:04,040
привези их мне домой.
Я всё, сломался.
117
00:13:06,270 --> 00:13:08,180
На, держи.
118
00:13:08,410 --> 00:13:12,040
Шеф сказал, чтобы мы
ехали к этой Трошен.
119
00:13:12,290 --> 00:13:14,730
А ты оставайся и жди Фумагалли.
120
00:13:14,770 --> 00:13:17,400
Что думаешь, это убийство?
121
00:13:17,470 --> 00:13:22,080
Не знаю, хотя кому надо
убивать этого бедного старика?
122
00:13:22,140 --> 00:13:23,650
Один к двум - это несчастный случай.
123
00:13:23,740 --> 00:13:27,950
Отлично, значит, у нас шанс один
к двум пораньше вернуться домой.
124
00:13:28,330 --> 00:13:31,350
- Нет? - Пошли. - Пошли.
- Идём гуськом.
125
00:13:31,450 --> 00:13:33,070
Один к трём?
126
00:13:38,700 --> 00:13:40,490
Тридцать семь и три.
127
00:13:45,820 --> 00:13:47,900
Как Вы нашли тело?
128
00:13:48,570 --> 00:13:50,930
Я два раза в неделю носила ему еду.
129
00:13:51,010 --> 00:13:54,110
Донато не ходил по магазинам,
он вообще не выходил.
130
00:13:54,400 --> 00:13:57,450
Он летом лишь ухаживал за садом,
131
00:13:57,640 --> 00:14:00,530
а зимой чистил снег и колол дрова.
132
00:14:00,580 --> 00:14:02,900
Ясно. Он давно жил там?
133
00:14:02,960 --> 00:14:06,690
- Где-то 18 лет.
- Он местный?
134
00:14:06,700 --> 00:14:08,840
Да, он родился в Оломонте.
135
00:14:08,950 --> 00:14:11,560
У него была семья, дети?
136
00:14:11,750 --> 00:14:15,670
Нет, Донато был священником,
его приход был в Ойасе.
137
00:14:15,810 --> 00:14:18,900
18 лет назад он сложил
сан и приехал сюда.
138
00:14:19,150 --> 00:14:20,720
Значит, никого не было.
139
00:14:20,760 --> 00:14:23,340
Нет, только я и мой муж.
140
00:14:23,470 --> 00:14:27,620
- А где Ваш муж?
- Я здесь, Изакко Трошен, очень приятно.
141
00:14:27,730 --> 00:14:31,420
- Не понял.
- Я здесь, меня зовут Изакко Трошен.
142
00:14:31,480 --> 00:14:34,790
- Очень приятно.
- Тогда, Изакко и Маддалена,
143
00:14:34,880 --> 00:14:38,860
скажите, почему Донато сложил сан?
144
00:14:39,550 --> 00:14:43,570
Мы никогда не говорили об этом,
Донато был немного скрытным.
145
00:14:43,630 --> 00:14:46,970
- Он встречался с кем-то в деревне?
- Нет, я говорила.
146
00:14:47,010 --> 00:14:48,720
Во сколько он ложился спать?
147
00:14:48,770 --> 00:14:52,680
Не позднее девяти вечера,
утром он рано вставал.
148
00:14:52,870 --> 00:14:56,830
- Казелла, напомни, он был в пижаме?
- Да, шеф.
149
00:14:57,290 --> 00:15:00,420
Похоже, ещё один домашний
несчастный случай.
150
00:15:00,650 --> 00:15:02,190
Или нет.
151
00:15:02,250 --> 00:15:04,930
Почему Вы говорите, что
это не несчастный случай?
152
00:15:05,210 --> 00:15:08,790
Синьора, это Вас не касается,
я не могу вам сказать.
153
00:15:08,930 --> 00:15:11,460
Вы были очень любезны, спасибо.
154
00:15:11,510 --> 00:15:13,510
- До свидания.
- До свидания.
155
00:15:24,360 --> 00:15:26,250
Странные люди.
156
00:15:45,930 --> 00:15:47,370
Дерут, ты чего?
157
00:15:47,420 --> 00:15:49,810
- Доктор!
- Это что ещё? - Согреваюсь.
158
00:15:49,910 --> 00:15:53,190
Интересно, всех полицейских
набирают в цирке?
159
00:15:53,200 --> 00:15:54,430
Может быть.
160
00:15:54,460 --> 00:15:57,270
- Скьявоне здесь?
- Нет, дома с температурой.
161
00:15:57,300 --> 00:16:00,050
Ясно, всё как обычно.
А где тело, труп?
162
00:16:00,070 --> 00:16:01,160
На верху ждёт.
163
00:16:01,210 --> 00:16:05,560
Ладно, продолжай петь, плясать,
как вы там развлекаетесь на Сардинии.
164
00:16:06,180 --> 00:16:09,900
- Видите ли ему холодно. - Да.
- Наверное, сбежал из зоопарка.
165
00:16:14,130 --> 00:16:15,280
Три.
166
00:16:17,450 --> 00:16:18,690
Семь.
167
00:16:20,420 --> 00:16:21,780
Четыре.
168
00:16:24,110 --> 00:16:25,310
Шесть.
169
00:16:25,510 --> 00:16:26,930
Пять.
170
00:16:31,130 --> 00:16:33,600
- И закрыли тему.
- Пойдёт.
171
00:16:35,210 --> 00:16:36,980
Да, Габриэле,
172
00:16:37,300 --> 00:16:40,670
ты должен как минимум
обойти квартал.
173
00:16:40,730 --> 00:16:44,920
Пусть сделает все дела,
а раньше даже не смей возвращаться.
174
00:16:45,130 --> 00:16:48,020
- Ладно, ладно.
- Пять евро!
175
00:16:48,480 --> 00:16:50,790
Дверь закрой!
176
00:16:50,900 --> 00:16:52,700
Можно войти?
177
00:16:53,190 --> 00:16:56,490
- Кто это?
- Шеф, отличная хата.
178
00:16:56,640 --> 00:16:58,930
Динтино, может, дверь закроешь?
179
00:16:58,980 --> 00:17:01,150
Пусть проветрится, так жарко.
180
00:17:01,160 --> 00:17:03,390
- Что ты здесь делаешь?
- Пусть пара микробов выйдет.
181
00:17:03,400 --> 00:17:06,740
Какие микробы, у меня температура!
182
00:17:07,120 --> 00:17:11,070
- Зачем ты пришёл?
- Казелла сказал, чтобы я привёз фото, что висели на стене.
183
00:17:11,090 --> 00:17:14,540
- Вот я и пришёл. Вы не рады?
- Нет, не рад.
184
00:17:14,630 --> 00:17:18,770
- Зачем так близко?
- Не волнуйтесь, шеф, у меня иммунитет.
185
00:17:18,830 --> 00:17:22,020
- Да я не об этом.
- Ну вот...
186
00:17:22,730 --> 00:17:24,420
Что это?
187
00:17:26,030 --> 00:17:28,270
Динтино, сейчас получишь.
188
00:17:28,920 --> 00:17:31,870
- Покойник... - Да.
- Странным был типом.
189
00:17:31,960 --> 00:17:34,980
- Почему?
- На карнавал одевался священником.
190
00:17:36,490 --> 00:17:39,550
Динтино, покойный был священником.
191
00:17:41,920 --> 00:17:45,520
Ещё чуднее, священник на
карнавале одевается священником.
192
00:17:46,320 --> 00:17:48,350
Блин, ну, Динтино!
193
00:17:48,420 --> 00:17:50,880
Ты настоящий дебил.
194
00:17:51,650 --> 00:17:52,900
Вот...
195
00:17:55,680 --> 00:17:58,660
- Казелла сказал, что это Маддалена Трошен.
- Знаю.
196
00:17:58,680 --> 00:18:00,770
Это она нашла труп покойника.
197
00:18:00,880 --> 00:18:04,190
Динтино, отодвинься,
или я тебе лоб продырявлю.
198
00:18:05,590 --> 00:18:09,410
Шеф, да чего тут мозги ломать,
это был несчастный случай.
199
00:18:09,530 --> 00:18:13,200
- Ну, ты-то откуда знаешь?
- Он упал и умер.
200
00:18:14,540 --> 00:18:18,100
Всё, ладно, можешь идти.
201
00:18:18,420 --> 00:18:22,800
- А как температура?
- Нормально. Но если не уйдёшь, то поднимется.
202
00:18:22,910 --> 00:18:27,400
- Ясно?
- У нас в Абруццо от температуры бабушка Сплендоре делала яйцо с куркумой.
203
00:18:27,490 --> 00:18:32,040
Насрать мне, что делала
бабушка Сплендоре, иди уж!
204
00:18:33,240 --> 00:18:34,960
Слушаюсь.
205
00:18:37,600 --> 00:18:41,090
Яйцо с куркумой - и как огурчик.
206
00:18:42,060 --> 00:18:44,240
Да уберёшься ты?! Проваливай!
207
00:18:44,690 --> 00:18:46,810
Динтино, подушка!
208
00:18:49,010 --> 00:18:54,570
Это криминальная полиция,
все руки вверх, ничего не трогать!
209
00:18:54,960 --> 00:18:58,720
- Явилась!
- Не дышать, не плевать.
210
00:18:58,920 --> 00:19:02,640
Все испарились,
только следов не оставляйте.
211
00:19:04,670 --> 00:19:07,200
А, Фумагалли!
212
00:19:07,240 --> 00:19:10,650
Привет. А ты зачем здесь?
Уже решили, что убийство?
213
00:19:10,660 --> 00:19:12,890
Приказ начальства.
214
00:19:13,240 --> 00:19:16,450
- Ты ещё долго?
- Уже закончил. - Ты же ничего не трогал?
215
00:19:16,580 --> 00:19:20,050
Яйца свои почесал.
Я что, дурак его трогать?
216
00:19:20,070 --> 00:19:21,520
Точно?
217
00:19:21,680 --> 00:19:24,150
Я умею себя вести
на месте преступления.
218
00:19:24,200 --> 00:19:27,370
- Умеешь?
- Что, нет?
219
00:19:28,470 --> 00:19:29,540
Ну что?
220
00:19:29,680 --> 00:19:32,770
Первое - ты поставил сумку
рядом со следами крови.
221
00:19:32,820 --> 00:19:34,920
Второе - ты не надел бахилы.
222
00:19:34,980 --> 00:19:38,430
- Третье...
- Можешь не продолжать, пошёл-ка я в морг,
223
00:19:38,700 --> 00:19:40,540
там люди милее тебя.
224
00:19:41,440 --> 00:19:43,050
Спасибо большое,
225
00:19:43,160 --> 00:19:46,810
как обычно, наша встреча
была весьма приятна. Пока.
226
00:19:46,840 --> 00:19:48,300
Всегда пожалуйста.
227
00:20:22,280 --> 00:20:24,220
Могла бы и поздороваться.
228
00:20:24,430 --> 00:20:25,670
Да, Лупа?
229
00:20:26,340 --> 00:20:28,060
Идём.
230
00:20:41,350 --> 00:20:46,290
Вот супчик по рецепту моей бабушки.
231
00:20:47,010 --> 00:20:48,830
Поставлю здесь.
232
00:20:49,170 --> 00:20:51,930
- Какая температура?
- 37,3.
233
00:20:51,950 --> 00:20:54,850
- Да разве это температура?
- Ещё какая.
234
00:20:54,860 --> 00:20:58,510
- С такой температурой можно работать.
- Вот иди и работай.
235
00:20:58,590 --> 00:21:02,150
А я лучше полежу, и всё пройдёт.
236
00:21:02,160 --> 00:21:05,700
Ладно, потом расскажешь, как
раскрывают убийства под одеялом.
237
00:21:05,710 --> 00:21:07,790
У меня
238
00:21:08,710 --> 00:21:12,670
отлично работает воображение.
239
00:21:13,380 --> 00:21:15,960
Я умею материализовывать мысли.
240
00:21:16,410 --> 00:21:18,760
Это не мысли, это галлюцинации.
241
00:21:18,880 --> 00:21:22,810
Это в тебе говорят твои сто
тысяч выкуренных косяков.
242
00:21:23,540 --> 00:21:25,390
Кому звонишь?
243
00:21:25,820 --> 00:21:29,410
- Гамбино.
- Лучше собаке жопу поцеловать.
244
00:21:29,690 --> 00:21:32,270
Вот так... Ну, что скажешь?
245
00:21:32,530 --> 00:21:35,370
Что сказать? Он умер вчера вечером.
246
00:21:35,550 --> 00:21:38,070
Где-то не позднее двадцати трёх часов.
247
00:21:38,230 --> 00:21:40,900
- Он упал и ударился головой?
- Похоже.
248
00:21:40,980 --> 00:21:44,320
- Как «похоже»?
- Да так. По моим исследованиям:
249
00:21:44,350 --> 00:21:47,420
Гортань обожжена,
в трахее полно дыма.
250
00:21:47,440 --> 00:21:51,670
Слизистая бронхов разъедена.
Типичная картина отравления угарным газом.
251
00:21:51,820 --> 00:21:55,290
Думаешь, он потерял
сознание и дым убил его?
252
00:21:55,300 --> 00:21:58,520
- Да, Рокко!
- Микела, ну наконец-то!
253
00:21:58,600 --> 00:22:00,990
Я же работаю.
254
00:22:01,050 --> 00:22:04,960
- Тут просто собачий холод.
- Представляю. Хотел бы я там быть,
255
00:22:05,130 --> 00:22:07,610
но температура никак не проходит.
256
00:22:07,700 --> 00:22:12,360
Да, я слышала.
Слушай, я тут подумала,
257
00:22:12,520 --> 00:22:16,960
с какой стати покойный выбрал
такое уединённое место?
258
00:22:16,970 --> 00:22:21,330
Может, прятался от кого,
его преследовали или он кого-то боялся?
259
00:22:21,350 --> 00:22:24,500
Он же не КГБэшник или моссадовец,
он бывший священник.
260
00:22:24,550 --> 00:22:27,930
- Вы печь проверили?
- Да, проверяем.
261
00:22:28,070 --> 00:22:29,870
Она старая?
262
00:22:29,890 --> 00:22:32,340
- Да, старая.
- Какой объём?
263
00:22:32,470 --> 00:22:34,870
Подожди. Риччи!
264
00:22:35,100 --> 00:22:37,310
- Да, слушаю.
- Иди сюда.
265
00:22:38,100 --> 00:22:41,980
Ты, вроде разбираешься,
какого она объёма?
266
00:22:42,640 --> 00:22:45,550
Где-то восемьдеся кубов.
267
00:22:45,850 --> 00:22:48,530
- Рокко, слышал?
- Да, слышал.
268
00:22:48,720 --> 00:22:51,600
Пошли кого-нибудь
проверить дымоход.
269
00:22:52,490 --> 00:22:56,990
- Зачем?
- Просто пошли и потом перезвони мне.
270
00:22:57,080 --> 00:22:58,900
- Ладно.
- Жду.
271
00:23:01,050 --> 00:23:03,120
Похлебаю твоего супчику.
272
00:23:03,190 --> 00:23:05,510
Давай, не стесняйся, тебе полезно.
273
00:23:07,980 --> 00:23:10,320
Спада, давай за мной.
274
00:23:13,050 --> 00:23:14,650
- Альберто...
- А?
275
00:23:14,670 --> 00:23:17,140
Я тут подумал, вот представь...
276
00:23:17,160 --> 00:23:18,520
Да?
277
00:23:19,880 --> 00:23:22,150
На улице очень холодно,
278
00:23:22,310 --> 00:23:25,580
наш клиент идёт спать
279
00:23:25,860 --> 00:23:27,970
и подкидывает побольше дров в печь.
280
00:23:28,040 --> 00:23:32,040
Потом просыпается где-то в десять,
видит: Дом весь в дыму,
281
00:23:32,210 --> 00:23:34,810
теряет сознание,
ударяется головой и умирает.
282
00:23:34,950 --> 00:23:37,470
- Сходится.
- Да, сходится, только...
283
00:23:40,240 --> 00:23:43,170
- А вкусно, что там?
- Секретный рецепт бабушки.
284
00:23:43,500 --> 00:23:47,000
Хорошее сочетание,
главное - постоянно помешивать.
285
00:23:50,250 --> 00:23:52,200
Только что-то здесь не так.
286
00:23:52,210 --> 00:23:54,140
- И что?
- Взгляни на фото.
287
00:23:54,150 --> 00:23:55,580
Там, где печка.
288
00:23:55,630 --> 00:23:58,680
Напротив неё есть окна.
289
00:23:58,830 --> 00:24:00,540
- Да.
- Что из этого?
290
00:24:01,010 --> 00:24:03,050
Вот он неожиданно проснулся,
291
00:24:03,180 --> 00:24:05,000
в доме полно дыма,
292
00:24:05,100 --> 00:24:08,140
дом маленький, он его хорошо знает.
293
00:24:08,210 --> 00:24:11,520
Давно там живёт. Само собой,
он должен пойти и открыть окно.
294
00:24:11,590 --> 00:24:14,200
Только тело лежало
совсем в другой стороне.
295
00:24:14,230 --> 00:24:16,370
Может, он просто растерялся.
296
00:24:16,560 --> 00:24:19,220
Только спросонья, да и годков немало.
297
00:24:21,130 --> 00:24:23,000
И это возможно.
298
00:24:24,060 --> 00:24:26,320
- Добрый вечер.
- Привет, красавчик.
299
00:24:26,860 --> 00:24:28,210
Ну как?
300
00:24:28,580 --> 00:24:30,680
- Все дела свои сделала.
- Ну, и славно.
301
00:24:30,860 --> 00:24:34,380
- Я вытащил почту.
- О, спасибо.
302
00:24:38,690 --> 00:24:43,170
- Эй, давай ещё кружочек.
- Ага, ещё пять евро.
303
00:24:43,270 --> 00:24:46,620
Пять евро? Как так?
Вот эксплуататор!
304
00:24:46,630 --> 00:24:49,530
- Правда?
- Пять евро - это гроши, он тебя разводит.
305
00:24:49,580 --> 00:24:51,640
- А он прав.
- Вот-вот!
306
00:24:51,670 --> 00:24:54,710
И ты туда же?
Брось, пять евро - в самый раз.
307
00:24:56,590 --> 00:24:57,870
Кто это?
308
00:24:58,500 --> 00:25:01,550
- Микела, я просил её позвонить.
- Ладно, я пошёл.
309
00:25:01,600 --> 00:25:02,960
Хорошо.
310
00:25:03,070 --> 00:25:06,290
Рокко, странное дело...
311
00:25:06,370 --> 00:25:11,590
- Что там?
- Труба дымохода вся испачкана сажей, но
312
00:25:12,360 --> 00:25:14,430
самый её конец - нет.
313
00:25:14,450 --> 00:25:15,800
Объясни получше.
314
00:25:15,810 --> 00:25:20,540
Ну, где-то последние
20 сантиметров.
315
00:25:20,800 --> 00:25:23,620
Как будто её изнутри почистили.
316
00:25:23,700 --> 00:25:27,470
А кому надо чистить самый
конец трубы дымохода?
317
00:25:27,540 --> 00:25:30,620
- Рокко, кто там с тобой?
- Да никого.
318
00:25:30,830 --> 00:25:33,220
Скажи, а вот кому
319
00:25:33,290 --> 00:25:37,560
понадобилось чистить сажу
с конца трубы дымохода?
320
00:25:37,700 --> 00:25:39,540
По чём мне знать?
321
00:25:42,570 --> 00:25:44,990
- Что думаешь?
- Что думаю?
322
00:25:45,140 --> 00:25:49,360
Это плохо.
Теперь нет сомнений - это убийство.
323
00:25:50,200 --> 00:25:52,620
Убийство, твою мать.
324
00:25:54,060 --> 00:25:55,380
Молодец.
325
00:27:52,450 --> 00:27:54,180
Это не наркоторговцы.
326
00:27:54,420 --> 00:27:56,170
Это секта сатанистов.
327
00:27:56,900 --> 00:28:00,100
А если мы в Америке,
то должны говорить на английском?
328
00:28:00,250 --> 00:28:03,520
Да, это неправильно,
но Вы не смотрите на детали.
329
00:28:03,610 --> 00:28:05,520
Как это не смотреть на детали?
330
00:28:05,720 --> 00:28:07,650
Детектив весь состоит из деталей.
331
00:28:07,670 --> 00:28:09,930
Ну, блин!
Вы хотите дослушать сочинение?
332
00:28:10,010 --> 00:28:12,680
Эй, хватит тут "блинов".
Продолжай.
333
00:28:12,860 --> 00:28:15,290
Через некоторое время
жители становятся зомби.
334
00:28:15,410 --> 00:28:19,720
И выясняется, что это был сатанинский
ритуал по велению Повелителя Мух,
335
00:28:19,790 --> 00:28:23,070
чтобы сделать из покойника зомби
и уничтожить человеческую расу.
336
00:28:23,670 --> 00:28:26,420
- Ясно?
- И что тебе поставили?
337
00:28:26,530 --> 00:28:29,450
- Семь из десяти.
- А, неплохо.
338
00:28:29,540 --> 00:28:33,430
- Хоть немножечко страшно?
- А то, не видишь, какого мне?
339
00:28:33,700 --> 00:28:38,790
Да, что касается вирусов. Ты как вообще?
Нет температуры, не болеешь?
340
00:28:38,930 --> 00:28:41,220
- Нет, я норм.
- Ну, и славно.
341
00:28:41,280 --> 00:28:43,520
Значит, я тебя не заразил.
342
00:28:44,380 --> 00:28:48,400
У Вас же не грипп, Вам просто грустно.
343
00:28:52,750 --> 00:28:55,940
Но ты же сам видел градусник.
344
00:28:56,110 --> 00:28:58,880
Я вижу Ваш взгляд.
345
00:29:03,680 --> 00:29:06,120
Ладно, иди гуляй.
346
00:29:06,390 --> 00:29:07,930
Взгляд он видит!
347
00:29:40,440 --> 00:29:41,860
Всё в порядке?
348
00:29:42,740 --> 00:29:46,510
Брось, 18 месяцев домашнего
ареста пролетят незаметно.
349
00:29:47,360 --> 00:29:49,960
Адвокат - чёртов гений!
350
00:29:52,860 --> 00:29:55,330
А как с этой штукой ходить по бабам?
351
00:29:57,850 --> 00:30:01,470
Только когда пойдёшь в душ,
прикрывай его, а то промокнет.
352
00:30:13,180 --> 00:30:15,080
Это передайте той падле.
353
00:30:22,630 --> 00:30:24,490
Что за деньги?
354
00:30:24,830 --> 00:30:26,840
Это деньги, что он дал на адвоката.
355
00:30:27,250 --> 00:30:30,180
- От Рокко мне ничего не надо.
- Слушай, кончай с этим.
356
00:30:31,230 --> 00:30:33,740
- И как?
- Поговори с ним.
357
00:30:33,790 --> 00:30:35,790
- Всё не так, как ты думаешь.
- Да ну?
358
00:30:35,910 --> 00:30:39,560
- И как же?
- Его подставили. - Ты в это веришь?
359
00:30:39,690 --> 00:30:40,960
Фурио!
360
00:30:41,770 --> 00:30:43,640
- И ты веришь?
- Конечно.
361
00:30:43,670 --> 00:30:46,330
Я не куплюсь, эта падла сдала нас.
362
00:30:46,510 --> 00:30:50,100
Он коп, а копы арестовывают.
Вам ясно?
363
00:30:53,660 --> 00:30:56,120
А теперь валите, оставьте мня одного.
364
00:30:59,340 --> 00:31:00,830
Пошли.
365
00:31:03,420 --> 00:31:04,780
Будь здоров.
366
00:31:06,340 --> 00:31:09,380
Сделайте одолжение: Не возвращайтесь.
367
00:31:53,940 --> 00:31:55,920
Алло? Наконец-то.
368
00:31:56,660 --> 00:31:58,340
Сколько лет, сколько зим.
369
00:31:58,500 --> 00:32:01,810
- Если так соскучился, чего пропал?
- Пропал?
370
00:32:01,840 --> 00:32:05,340
Я давно звоню вам, никто не отвечает.
371
00:32:06,070 --> 00:32:09,040
- Как вообще?
- Мы только от него.
372
00:32:09,930 --> 00:32:12,590
Ему дали 18 месяцев домашнего ареста.
373
00:32:12,690 --> 00:32:14,570
Адвокат постарался.
374
00:32:14,670 --> 00:32:17,990
- И как он?
- Как? А ты как думал? Взбешён.
375
00:32:18,530 --> 00:32:22,670
И не из-за домашнего ареста,
а из-за то, что не отомстил.
376
00:32:24,100 --> 00:32:26,430
Ребята, я здесь не при чём.
377
00:32:26,500 --> 00:32:28,450
Мы пытались ему объяснить.
378
00:32:28,510 --> 00:32:33,830
Он нам дал чек, говорит,
ему не нужны твои деньги на адвоката.
379
00:32:35,810 --> 00:32:38,780
Сказал отдать деньги «этой падле»?
380
00:32:38,890 --> 00:32:40,700
Что-то в этом роде.
381
00:32:41,460 --> 00:32:43,580
Сожгите этот чек.
382
00:32:43,760 --> 00:32:45,060
Уже.
383
00:32:45,450 --> 00:32:47,040
Спасибо, Фурио.
384
00:32:47,610 --> 00:32:49,990
- Привет Брицио.
- Пока.
385
00:32:56,650 --> 00:32:58,160
Как он?
386
00:33:00,980 --> 00:33:03,480
А как, если его считают падлой?
387
00:33:03,520 --> 00:33:05,250
Чёрт, мы же говорим про Рокко.
388
00:33:05,290 --> 00:33:08,250
- Он же один из нас.
- Мне ли не знать.
389
00:33:20,310 --> 00:33:21,440
Боже...
390
00:33:26,010 --> 00:33:28,970
Видишь? 37,3.
391
00:33:29,750 --> 00:33:31,200
Вот почему так херово.
392
00:33:31,270 --> 00:33:34,550
Рокко, 37 и 3!
393
00:33:34,840 --> 00:33:36,590
Это не температура.
394
00:33:36,770 --> 00:33:39,380
- Невероятно, вы все мужики...
- Какие мужики?
395
00:33:39,580 --> 00:33:41,900
Какие? Где они?
396
00:33:42,510 --> 00:33:46,930
В смысле, что в этом
все мужчины одинаковые.
397
00:33:47,120 --> 00:33:50,980
Чуть поднялась температура -
и вы уже при смерти.
398
00:33:54,430 --> 00:33:56,190
Ну же, вставай.
399
00:33:56,480 --> 00:33:58,620
Спятила? Сейчас же 11.
400
00:33:58,840 --> 00:34:02,070
Все спать ложатся,
да ещё и снег идёт.
401
00:34:03,310 --> 00:34:05,060
- Марина...
- Да?
402
00:34:05,110 --> 00:34:07,320
Ты помнишь...
403
00:34:07,520 --> 00:34:09,290
Когда я болел,
404
00:34:09,430 --> 00:34:13,040
какие лекарства я
принимал от температуры?
405
00:34:14,030 --> 00:34:18,560
Что ты принимал?
Брокколи ты не ел,
406
00:34:19,220 --> 00:34:21,850
витамины не пил.
407
00:34:24,010 --> 00:34:26,640
Но, если я не забыла,
408
00:34:27,490 --> 00:34:29,350
ты занимался...
409
00:35:41,470 --> 00:35:43,930
Интересно, кому надо было убивать
410
00:35:44,630 --> 00:35:46,010
священника?
411
00:35:47,350 --> 00:35:49,440
Старого и одинокого,
412
00:35:50,320 --> 00:35:53,210
что доживал свои дни в глухомани.
413
00:35:55,500 --> 00:35:57,250
Не знаю.
414
00:35:58,040 --> 00:35:59,920
А ты кого подозреваешь?
415
00:36:00,370 --> 00:36:02,470
Вообще никого.
416
00:36:03,370 --> 00:36:05,470
Я всю ночь думал.
417
00:36:05,900 --> 00:36:08,890
И ничего. В темноте блуждаю.
418
00:36:11,210 --> 00:36:13,320
Но посмотри сюда.
419
00:36:14,420 --> 00:36:18,010
Здесь след от картины, которую сняли.
420
00:36:18,510 --> 00:36:23,450
Думаешь, у такого бедолаги было нечто
ценное, что он держал в этой лачуге?
421
00:36:23,910 --> 00:36:27,710
Была бы ценная картина -
он бы её продал.
422
00:36:27,850 --> 00:36:30,970
Да и детей у него не было,
кому оставить её в наследство.
423
00:36:32,140 --> 00:36:34,020
А сюда посмотри.
424
00:36:34,080 --> 00:36:36,050
Это уже интересно.
425
00:36:36,510 --> 00:36:38,260
Что думаешь?
426
00:36:38,560 --> 00:36:41,990
- Я в этом не разбираюсь.
- Я тоже, ну и что?
427
00:36:43,080 --> 00:36:45,490
И так видно. Знаешь, что делать?
428
00:36:45,560 --> 00:36:49,330
- Поговорить с тобой?
- Да, но помимо, иди в участок,
429
00:36:49,390 --> 00:36:52,810
покопайся и найди мне искусствоведа.
430
00:37:09,410 --> 00:37:12,160
Как жужжит, как рой мух.
431
00:37:12,170 --> 00:37:14,980
- Зачем эта штука?
- Для расследования.
432
00:37:15,200 --> 00:37:17,900
- Дай мне попробовать.
- Спятил? Он столько стоит.
433
00:37:17,960 --> 00:37:21,590
Новые технологии, теперь можно следить
за людьми этой летающей тарелкой.
434
00:37:21,620 --> 00:37:23,190
Верно, сверху.
435
00:37:23,210 --> 00:37:25,300
Можно снимать фото и видео.
436
00:37:25,410 --> 00:37:27,730
Да, им можно заглядывать на крыши,
437
00:37:27,810 --> 00:37:30,770
проверять, как там антенна.
Вот прикольно!
438
00:37:30,890 --> 00:37:34,140
Знаешь, как ещё можно использовать?
Когда застрял в пробке.
439
00:37:34,230 --> 00:37:37,970
Поднимаешь и отправляешь
посмотреть, что там случилось.
440
00:37:38,040 --> 00:37:40,120
Да, классный аппарат.
441
00:37:43,850 --> 00:37:45,040
Что это?
442
00:37:45,270 --> 00:37:46,980
У вас перемена?
443
00:37:47,080 --> 00:37:49,850
Никак нет, это нам прислали
новый коптер.
444
00:37:49,860 --> 00:37:52,110
- Где Скьявоне?
- Дома с температурой.
445
00:37:52,180 --> 00:37:55,150
Тогда идите за мной,
расскажете, как продвигается.
446
00:37:55,190 --> 00:37:57,190
- За работу.
- Да, идём.
447
00:37:57,480 --> 00:37:58,800
Пошли.
448
00:38:11,510 --> 00:38:12,570
Ты чего?
449
00:38:12,900 --> 00:38:14,550
С утра здесь торчишь?
450
00:38:14,800 --> 00:38:16,180
Почти.
451
00:38:16,500 --> 00:38:18,750
Убери свои лапы.
452
00:38:20,240 --> 00:38:22,600
Тут Ваш телефон разрывался.
453
00:38:22,860 --> 00:38:25,000
Я посмотрел номер.
454
00:38:25,010 --> 00:38:27,800
Он забит как "доставала№1".
455
00:38:27,940 --> 00:38:30,370
- Это кто?
- Тебе то что?
456
00:38:40,630 --> 00:38:43,480
- Синьор Коста.
- Скьявоне, я Вам уже обзвонился.
457
00:38:43,600 --> 00:38:47,250
Агент Перрон передал мне
копии странных фотографий.
458
00:38:47,330 --> 00:38:50,240
У Вас есть ещё что-то
по этому делу в Оломонте?
459
00:38:50,290 --> 00:38:52,110
Пока мало что можно сказать.
460
00:38:52,150 --> 00:38:54,870
Только вы послали
на разведку агентов.
461
00:38:54,960 --> 00:38:56,770
Это убийство или нет?
462
00:38:56,780 --> 00:39:00,050
Есть такая версия?
И я над ней работаю.
463
00:39:00,070 --> 00:39:02,020
- Из дома?
- Из дома.
464
00:39:02,060 --> 00:39:07,550
Это Вам же на руку. Так Вам пришлось бы cо
мной встречаться, а я сижу здесь и работаю.
465
00:39:07,830 --> 00:39:09,670
Можно задать Вам вопрос?
466
00:39:09,750 --> 00:39:14,180
- Можно.
- Среди фотографий священника, что принёс Перрон,
467
00:39:14,190 --> 00:39:18,710
есть одна, где он с картиной
и другим прелатом...
468
00:39:18,730 --> 00:39:20,900
Вы не знаете, кто это может быть?
469
00:39:21,000 --> 00:39:22,800
Понятия не имею.
470
00:39:22,910 --> 00:39:25,100
Позвоните, когда что-нибудь узнаете.
471
00:39:25,180 --> 00:39:27,590
И побыстрее. Не тяните кота за яйца.
472
00:39:28,020 --> 00:39:29,340
Офигеть.
473
00:39:29,930 --> 00:39:32,720
Понял почему? Доставала.
474
00:39:33,910 --> 00:39:36,780
Пусть остаётся Доставалой№1.
475
00:39:37,040 --> 00:39:38,950
Понял, кто это?
476
00:39:40,580 --> 00:39:42,150
Что там на улице?
477
00:39:45,950 --> 00:39:47,910
Снег, говоришь?
478
00:39:52,630 --> 00:39:54,100
Да.
479
00:39:54,890 --> 00:39:57,340
- Ненавижу снег.
- Да?
480
00:39:57,860 --> 00:40:01,280
Это значит, что
начинается лыжный сезон.
481
00:40:01,400 --> 00:40:04,940
- Ненавижу лыжи.
- Ты катаешься на лыжах? Давно?
482
00:40:04,990 --> 00:40:10,150
В детстве хорошо катался. Потом сломал
правое колено, порвал связку на левой.
483
00:40:10,210 --> 00:40:11,670
И на этом закончил.
484
00:40:11,830 --> 00:40:14,300
- Мне жаль.
- А мне нет.
485
00:40:14,560 --> 00:40:16,000
Вот мать расстроилась.
486
00:40:16,290 --> 00:40:17,990
Она любит лыжи.
487
00:40:18,420 --> 00:40:21,730
Иногда я поднимаюсь вечером на Пилу,
488
00:40:22,000 --> 00:40:24,280
чтобы порадовать её немного.
489
00:40:26,160 --> 00:40:30,740
Не знаю, иногда нужно иметь
мужество сказать "нет".
490
00:40:30,800 --> 00:40:33,950
Понимаешь?
Сказать, что ты не хочешь, особенно
491
00:40:35,030 --> 00:40:36,990
тем, кого любишь.
492
00:40:37,240 --> 00:40:38,610
Понял?
493
00:40:38,750 --> 00:40:42,270
Набраться смелости и сказать
"нет", если ты не хочешь.
494
00:40:44,290 --> 00:40:47,540
Вы не хотели бы сказать
это моей матери?
495
00:40:48,680 --> 00:40:50,120
Нет.
496
00:40:55,860 --> 00:40:57,300
Держи.
497
00:40:57,370 --> 00:40:58,910
Спасибо.
498
00:40:59,420 --> 00:41:01,050
Я нашёл.
499
00:41:01,630 --> 00:41:03,010
Аджано Коччи.
500
00:41:03,100 --> 00:41:05,450
Профессор, специалист по
современному искусству.
501
00:41:05,920 --> 00:41:08,270
Что-то типа института
здесь, в Валле-д'Аосте.
502
00:41:10,750 --> 00:41:13,780
Уверен, он знает больше нас.
503
00:41:13,830 --> 00:41:15,330
- Нет?
- Ну...
504
00:41:17,000 --> 00:41:19,810
Но что-то у меня не складывается.
505
00:41:20,120 --> 00:41:22,560
Слишком изощрённое убийство,
506
00:41:23,040 --> 00:41:25,880
чтоб украсть картину из такой дыры.
507
00:41:26,520 --> 00:41:29,480
Где даже замка нет на двери.
Как думаешь?
508
00:41:29,600 --> 00:41:33,170
Ну да, там такая дверь,
что кто угодно мог ночью забраться...
509
00:41:33,190 --> 00:41:36,900
Или, когда его не было дома,
зайти взять картину и спокойно выйти.
510
00:41:36,910 --> 00:41:39,690
Верно, здесь наши мысли сошлись.
511
00:41:41,960 --> 00:41:44,970
Да ещё отравить его дымом.
Это уже перебор.
512
00:41:46,870 --> 00:41:49,570
Да уж... А эта женщина,
513
00:41:50,140 --> 00:41:52,220
что нашла тело,
514
00:41:52,480 --> 00:41:54,870
она узнала священника с фото?
515
00:41:55,050 --> 00:41:57,630
Нет, это старая фотография.
516
00:41:58,180 --> 00:42:00,720
Возможно, этот преподобный уже умер.
517
00:42:00,890 --> 00:42:03,460
Так что свидетеля из него не выйдет.
518
00:42:04,410 --> 00:42:07,000
Ясно, надо этим заняться...
519
00:42:18,120 --> 00:42:20,000
Что такой бледный?
520
00:42:20,340 --> 00:42:22,090
Сплю плохо.
521
00:42:24,780 --> 00:42:26,520
Это с мёдом?
522
00:42:26,560 --> 00:42:27,750
Тебе полезно.
523
00:42:28,180 --> 00:42:29,200
Да...
524
00:42:29,370 --> 00:42:33,210
Когда-то я температуру
сбивал острым перцем.
525
00:42:33,530 --> 00:42:36,220
Как всё горело! Потом, оп...
526
00:42:37,020 --> 00:42:38,970
Это был совет Катерины.
527
00:42:43,880 --> 00:42:47,080
И что теперь? Рано или поздно
надо об этом поговорить.
528
00:42:47,430 --> 00:42:50,070
О Катерине? Зачем?
529
00:42:50,250 --> 00:42:52,020
Мы оба от неё пострадали.
530
00:42:52,390 --> 00:42:55,740
Ей вообще никто не был нужен.
531
00:42:56,530 --> 00:42:58,570
Лишь о себе пеклась.
532
00:43:00,860 --> 00:43:03,970
Обвиняя, ты её не забудешь.
533
00:43:07,730 --> 00:43:09,100
Скучаешь по ней?
534
00:43:10,150 --> 00:43:11,270
Нет.
535
00:43:12,300 --> 00:43:13,570
А ты?
536
00:43:15,390 --> 00:43:16,530
Нет.
537
00:43:23,810 --> 00:43:27,420
- А Шипиони вернулся из отпуска?
- Да.
538
00:43:28,530 --> 00:43:32,790
Сходите к этому профессору,
узнайте что-нибудь про картину.
539
00:43:33,440 --> 00:43:34,980
Иди.
540
00:44:31,390 --> 00:44:33,170
Конечно, узнаю.
541
00:44:33,790 --> 00:44:36,390
Её нашли в одной осквернённой церкви.
542
00:44:36,470 --> 00:44:40,160
Её нашёл тот человек,
Брошелель, кажется, священник.
543
00:44:40,400 --> 00:44:44,120
Я провёл исследование и выяснил,
это достаточно ценное полотно.
544
00:44:44,170 --> 00:44:46,800
Франческо Альбани, знаете?
545
00:44:46,920 --> 00:44:48,990
Нет, не удостоился чести.
546
00:44:49,110 --> 00:44:51,690
Конечно, он же умер в 1660 году.
547
00:44:51,820 --> 00:44:55,130
Он был известен своими картинами
на мифологические темы.
548
00:44:55,250 --> 00:44:57,200
По-Вашему, сколько она могла стоить?
549
00:44:57,460 --> 00:45:00,150
Минимум 150 тысяч евро.
550
00:45:02,930 --> 00:45:06,770
Вы не знаете,
это Брошелель мог её продать?
551
00:45:07,490 --> 00:45:10,090
Понятия не имею.
552
00:45:11,580 --> 00:45:12,940
А почему вы спрашиваете?
553
00:45:12,950 --> 00:45:15,060
Простите, но большего
мы сказать не можем.
554
00:45:17,300 --> 00:45:18,950
Спасибо.
555
00:45:19,750 --> 00:45:21,680
И простите за беспокойство.
556
00:45:21,850 --> 00:45:24,610
- Да ничего.
- До свидания. - До свидания.
557
00:45:59,630 --> 00:46:01,110
Смотри-ка.
558
00:46:08,060 --> 00:46:09,920
- Что делать?
- Как что? За ним!
559
00:46:09,960 --> 00:46:12,280
Куда это он так заспешил
после нашего визита?
560
00:46:12,320 --> 00:46:14,280
Трогай. За ним.
561
00:46:34,520 --> 00:46:36,640
Странной дорогой он поехал.
562
00:46:38,750 --> 00:46:40,750
Куда это он?
563
00:47:03,650 --> 00:47:07,660
- Ну, кто ещё?
- Рокко, профессор поехал в горы.
564
00:47:07,850 --> 00:47:10,730
- И что?
- Как увидел картину, подорвал куда-то.
565
00:47:10,780 --> 00:47:14,200
Он узнал её, говорит,
она стоит 150 тысяч евро.
566
00:47:14,260 --> 00:47:16,350
Понял, сядьте ему на хвост.
567
00:47:16,520 --> 00:47:19,410
- Потом доложите.
- Хорошо.
568
00:47:21,240 --> 00:47:22,320
Чтоб тебя!
569
00:47:23,250 --> 00:47:26,760
- Прости, детка.
- Ничего, всё равно уже...
570
00:47:27,590 --> 00:47:30,090
Наверное, из-за температуры.
571
00:48:51,900 --> 00:48:53,340
Пригнись.
572
00:49:08,800 --> 00:49:11,440
- Уходим.
- Постой, ещё одну.
573
00:49:19,990 --> 00:49:21,890
Ну и гадость.
574
00:49:22,570 --> 00:49:23,760
Простите.
575
00:49:23,880 --> 00:49:26,530
Давай, садись уже.
576
00:49:27,380 --> 00:49:29,700
- Ну что, нашёл номер?
- Да.
577
00:49:30,680 --> 00:49:32,950
Вы никогда не читаете письма?
578
00:49:33,250 --> 00:49:35,430
А ты всегда лезешь не в своё дело?
579
00:49:35,970 --> 00:49:38,550
- Какой, первый?
- Да, этот, первый.
580
00:49:40,450 --> 00:49:44,000
Слушай, сходи-ка погуляй с Лупой.
581
00:49:44,200 --> 00:49:45,570
Ладно?
582
00:49:46,130 --> 00:49:49,110
Деньги там, на столе, в кухне.
583
00:49:50,220 --> 00:49:54,340
- Только давай быстрее, мне нужно, чтобы ты ещё кое-что нашёл.
- Хорошо.
584
00:49:54,600 --> 00:49:56,620
Лупа, пошли.
585
00:50:18,190 --> 00:50:20,060
- Слушаю?
- Алло...
586
00:50:20,160 --> 00:50:22,460
- Приход Сан-Дженезио?
- Да, а кто это?
587
00:50:22,490 --> 00:50:25,330
Я комиссар Рокко Скьявоне из Аосты.
588
00:50:25,530 --> 00:50:27,690
Скажите, кто там у вас главный?
589
00:50:27,790 --> 00:50:31,240
- Господь наш, Иисус Христос.
- И с этим не поспоришь.
590
00:50:31,720 --> 00:50:35,060
- Я имел в виду, кто главный в приходе.
- Падре Доменико.
591
00:50:35,080 --> 00:50:37,090
- Не позовёте его?
- Конечно.
592
00:50:47,150 --> 00:50:50,150
Падре, это Вас, из полиции.
593
00:50:51,540 --> 00:50:53,210
Благодарю, Массимо.
594
00:50:56,530 --> 00:50:59,770
- Да?
- Падре Доменико, это комиссар Рокко Скьявоне.
595
00:50:59,830 --> 00:51:04,270
Я звоню Вам по печальному поводу,
произошедшему в Оломонте, рядом с Аостой.
596
00:51:04,340 --> 00:51:07,060
- Да, я знаю, где это.
- Это касается...
597
00:51:07,400 --> 00:51:08,729
Священника,
598
00:51:08,730 --> 00:51:13,320
вернее бывшего священника,
что был вместе с Вами в Сан-Дженезио.
599
00:51:13,360 --> 00:51:15,970
Вы знаете Донато Брошелеля?
600
00:51:16,030 --> 00:51:17,990
Конечно, я знаю Донато.
601
00:51:18,310 --> 00:51:21,540
К сожалению, я должен сообщить,
что его нашли мёртвым
602
00:51:21,580 --> 00:51:23,540
при весьма странных обстоятельствах.
603
00:51:23,980 --> 00:51:25,740
Бедный Донато...
604
00:51:25,890 --> 00:51:27,850
Но на всё воля Божья.
605
00:51:27,950 --> 00:51:29,610
Значит, Вы его знали?
606
00:51:30,880 --> 00:51:32,630
Он был отличным пастырем.
607
00:51:32,760 --> 00:51:36,890
Полный любви к ближнему,
человек-гуманист.
608
00:51:37,300 --> 00:51:42,090
Когда-то он даже организовал
общество для помощи нуждающимся.
609
00:51:42,820 --> 00:51:44,210
Он был святым.
610
00:51:44,270 --> 00:51:47,460
Вы знаете, почему он
сложил с себя сан?
611
00:51:48,240 --> 00:51:51,120
Много лет назад падре Донато был
612
00:51:52,000 --> 00:51:54,410
отлучён от церкви, Латаэ сентенция.
613
00:51:54,590 --> 00:51:58,940
Вы не могли бы напомнить мне,
что это, я не очень в теме.
614
00:51:59,140 --> 00:52:04,170
Папский престол может отлучить Латаэ
сентенцией по разным причинам.
615
00:52:04,280 --> 00:52:07,670
За осквернение Евхаристии,
за благословение на аборт...
616
00:52:07,770 --> 00:52:10,710
- Этим занимался падре Донато?
- Нет.
617
00:52:11,060 --> 00:52:13,690
Он нарушил тайну исповеди.
618
00:52:13,820 --> 00:52:15,410
Вы знаете почему?
619
00:52:18,670 --> 00:52:22,500
- Падре Доменико? - Да?
- Вы поняли вопрос? - Да, конечно.
620
00:52:23,870 --> 00:52:25,220
Я не помню.
621
00:52:25,310 --> 00:52:27,330
По-моему, это было в 99-м году.
622
00:52:27,470 --> 00:52:29,370
Но деталей я не знаю.
623
00:52:29,410 --> 00:52:32,020
Хорошо, пока это всё.
624
00:52:32,320 --> 00:52:35,380
Благодарю Вас, всего хорошего.
625
00:52:50,840 --> 00:52:53,160
Там шефа ищет какая-то женщина.
626
00:52:53,210 --> 00:52:56,140
- Он ещё болеет.
- Ему же хуже.
627
00:53:02,310 --> 00:53:03,940
Здравствуйте.
628
00:53:04,280 --> 00:53:06,050
Агент Шипиони, чем могу помочь?
629
00:53:06,120 --> 00:53:09,560
Сандра Бучеллато, я журналистка.
Мне нужен Рокко Скьявоне.
630
00:53:09,580 --> 00:53:11,570
Его нет, может, мне скажете?
631
00:53:11,580 --> 00:53:14,360
Нет, Вы агент, а мне нужен комиссар.
632
00:53:14,810 --> 00:53:17,710
Передайте: Я хочу с ним поговорить.
Всего хорошего.
633
00:53:22,950 --> 00:53:24,700
Кто эта стерва?
634
00:53:25,410 --> 00:53:26,910
Журналистка.
635
00:53:27,330 --> 00:53:29,080
Бывшая жена Косты.
636
00:53:29,300 --> 00:53:30,840
Рокко её ненавидит.
637
00:53:31,120 --> 00:53:33,310
Это бывшая Косты?
638
00:53:40,430 --> 00:53:42,080
Конечно, я её знаю.
639
00:53:42,090 --> 00:53:45,050
Она пару месяцев исходила
ядом после убийства Адэле.
640
00:53:45,130 --> 00:53:48,480
- Так что ей надо?
- Хочет поговорить с тобой.
641
00:53:48,500 --> 00:53:49,640
Не было печали...
642
00:53:52,150 --> 00:53:53,920
Бучеллато.
643
00:53:55,850 --> 00:53:56,790
Ну что?
644
00:53:56,820 --> 00:53:59,780
Мы не сомневаемся, что это убийство.
645
00:53:59,830 --> 00:54:02,630
- А мотив?
- Мотив убийства - картина.
646
00:54:02,700 --> 00:54:04,610
Да, теперь у нас ещё один аргумент.
647
00:54:04,670 --> 00:54:06,200
Ну да, что ещё?
648
00:54:06,220 --> 00:54:10,660
Вчера мы поехали к профессору Коччи,
и потом он сразу поехал к Трошенам.
649
00:54:10,680 --> 00:54:12,440
Они так ругались...
650
00:54:12,560 --> 00:54:16,510
Я думаю, профессор
заказал кражу картины.
651
00:54:16,580 --> 00:54:18,910
А она случайно убила священника.
652
00:54:18,950 --> 00:54:23,590
Наверное, она вошла, когда его не было,
он вернулся, и всё кончилось плохо.
653
00:54:24,630 --> 00:54:27,270
По-вашему, он вышел в пижаме?
654
00:54:31,310 --> 00:54:33,350
Привезите Трошен.
655
00:54:33,360 --> 00:54:37,440
- Отвезти в участок?
- Нет, лучше привезите сюда.
656
00:54:37,670 --> 00:54:39,250
Сюда.
657
00:54:40,350 --> 00:54:42,710
Совсем разленились!
658
00:54:46,960 --> 00:54:49,120
В участок? Я туда не собираюсь.
659
00:54:50,590 --> 00:54:52,400
Я ещё болен.
660
00:54:54,430 --> 00:54:56,150
Вот именно, видишь?
661
00:54:56,280 --> 00:54:58,380
36 и 3!
662
00:55:16,550 --> 00:55:19,430
- Добрый день, синьора Трошен.
- Здравствуйте. - Здравствуйте.
663
00:55:19,520 --> 00:55:22,350
- Вы должны проехать с нами.
- Я? Зачем? Куда?
664
00:55:22,470 --> 00:55:25,480
- Комиссар Скьявоне хочет поговорить с Вами.
- Но о чём?
665
00:55:26,120 --> 00:55:28,060
О смерти Донато Брошелеля.
666
00:55:28,160 --> 00:55:30,660
Я не при чём, я ничего не делала.
667
00:55:30,750 --> 00:55:32,630
Тогда Вам нечего бояться.
668
00:55:33,490 --> 00:55:35,960
Хорошо, сейчас оденусь.
669
00:55:41,800 --> 00:55:45,590
Будьте добры, я ищу комиссара
Скьявоне, это очень срочно.
670
00:55:45,820 --> 00:55:49,500
- Его нет, можете рассказать мне.
- Не могу, это очень важно.
671
00:55:49,800 --> 00:55:51,990
- Добрый день.
- Здравствуйте.
672
00:55:52,040 --> 00:55:53,760
Здравствуйте. В чём дело?
673
00:55:53,840 --> 00:55:56,220
Мне нужен Скьявоне,
я должен ему кое-что передать.
674
00:55:56,310 --> 00:55:59,970
- Так дайте мне, я передам.
- Нет, прошу, скажите, где он?
675
00:56:00,200 --> 00:56:03,930
- Его нет в участке.
- Пожалуйста, скажите, где он?
676
00:56:13,010 --> 00:56:15,470
Не вижу ничего странного.
677
00:56:20,270 --> 00:56:23,300
Когда Вы нашли тело Донато,
678
00:56:24,360 --> 00:56:26,390
картина ещё была на стене?
679
00:56:26,460 --> 00:56:27,910
Какая картина?
680
00:56:27,950 --> 00:56:30,440
Вы прекрасно знаете,
о чём я говорю.
681
00:56:30,510 --> 00:56:34,240
Вы сказали, что два раза
в неделю носили ему еду.
682
00:56:34,420 --> 00:56:36,570
Как вы могли не заметить картину?
683
00:56:37,620 --> 00:56:40,630
Кто там? Антонио, посмотри.
684
00:56:40,730 --> 00:56:41,930
Спасибо.
685
00:56:43,940 --> 00:56:46,290
Эту картину Донато обещал мне.
686
00:56:46,420 --> 00:56:49,130
Он сказал, что после его смерти
она будет моей.
687
00:56:49,800 --> 00:56:53,280
Прошу прощения, но он
очень хотел Вас видеть.
688
00:56:57,570 --> 00:56:58,840
Здравствуйте.
689
00:56:59,030 --> 00:57:01,000
Приятно познакомиться, Изакко Трошен.
690
00:57:01,060 --> 00:57:02,490
Скьявоне.
691
00:57:02,540 --> 00:57:04,730
ОВИБОС москатус -
692
00:57:04,800 --> 00:57:08,150
северное млекопитающее, известное
под именем мускусный бык.
693
00:57:08,580 --> 00:57:10,560
Знаменит своей густой шерстью.
694
00:57:10,580 --> 00:57:14,720
Кто-то относит его к подсемейству
козьих, а кто-то - бычьих.
695
00:57:15,600 --> 00:57:17,150
Слушаю.
696
00:57:17,310 --> 00:57:19,770
Я хотел кое-что отдать Вам.
697
00:57:19,910 --> 00:57:22,840
Я так больше не могу.
Видеть её не могу в своём доме.
698
00:57:23,430 --> 00:57:27,730
С тех пор, как Коччи её
оценил, это стало кошмаром.
699
00:57:31,100 --> 00:57:32,900
Коччи - это профессор?
700
00:57:32,920 --> 00:57:35,760
Он сказал, что поможет мне продать её.
701
00:57:36,800 --> 00:57:39,440
Само собой, за небольшую комиссию.
702
00:57:39,520 --> 00:57:43,930
Ещё не остыло тело этого бедняги,
а она уже притащила домой эту картину.
703
00:57:44,150 --> 00:57:48,090
Я подумала: Раз Донато умер,
то можно забрать её себе.
704
00:57:48,220 --> 00:57:51,540
Ведь её могли украсть,
а она принадлежит мне.
705
00:57:52,120 --> 00:57:54,360
Донато знал цену картины?
706
00:57:54,610 --> 00:57:58,590
- Нет, мы ему не говорили.
- Не говорили?
707
00:58:01,730 --> 00:58:05,690
И почему мы должны верить в то,
что рассказывает Ваша жена?
708
00:58:05,720 --> 00:58:07,170
Что это?
709
00:58:07,180 --> 00:58:09,330
Донато здесь написал
свою последнюю волю.
710
00:58:09,340 --> 00:58:11,840
Это всё, что у нас есть,
чтобы не попасть в тюрьму.
711
00:58:12,600 --> 00:58:14,060
Положите туда.
712
00:58:14,340 --> 00:58:17,270
Итало, организуй
почерковедческую экспертизу.
713
00:58:17,490 --> 00:58:18,960
Хорошо?
714
00:58:19,410 --> 00:58:23,530
Если выяснится, что вы
лжёте, вас обвинят
715
00:58:23,660 --> 00:58:25,850
в убийстве и краже.
716
00:58:25,920 --> 00:58:28,760
Комиссар, клянусь, мы не лжём.
717
00:58:30,200 --> 00:58:31,520
Ну да...
718
00:58:32,780 --> 00:58:35,730
Антонио, отнеси картину в участок.
719
00:58:37,290 --> 00:58:41,470
И снимите с них показания.
Всего хорошего.
720
00:58:46,210 --> 00:58:47,680
Итало!
721
00:58:47,820 --> 00:58:49,390
Итало!
722
00:58:50,770 --> 00:58:52,300
Письмо.
723
00:58:55,900 --> 00:58:57,720
Перчатки! Надень перчатки.
724
00:59:01,830 --> 00:59:03,720
Слушай, когда я говорю.
725
00:59:13,560 --> 00:59:16,070
Укольчик...
726
00:59:16,630 --> 00:59:19,330
Не дёргайся, а то будет больно.
727
00:59:19,990 --> 00:59:21,500
Вот так.
728
00:59:22,100 --> 00:59:24,230
Вот и готово.
729
00:59:24,690 --> 00:59:26,900
А ты боялся.
730
00:59:29,700 --> 00:59:31,430
А это?
731
00:59:32,570 --> 00:59:34,400
Любил выпить?
732
00:59:37,850 --> 00:59:40,379
Алло? А, болящий.
733
00:59:40,380 --> 00:59:41,630
Как сам, как температура?
734
00:59:41,640 --> 00:59:43,000
Так себе, сейчас померяю.
735
00:59:43,640 --> 00:59:47,980
- Что нового?
- Заглянул внутрь нашего Донато Брошелеля.
736
00:59:48,080 --> 00:59:49,570
И что там?
737
00:59:50,350 --> 00:59:51,840
Ну ничего себе.
738
00:59:51,950 --> 00:59:54,180
- Ну, что там?
- Ща, минутку.
739
00:59:54,300 --> 00:59:58,920
Да так, в его крови я обнаружил слоновую дозу...
- Снотворного.
740
00:59:59,740 --> 01:00:03,990
- Кто у тебя?
- Я тоже его нашла на дне бокала.
741
01:00:04,030 --> 01:00:08,450
А, я понял, ты занят разговорами
о заговоре секретных служб.
742
01:00:08,520 --> 01:00:12,460
- Потом позвоню.
- Пока. - Пока. - Спасибо.
743
01:00:12,580 --> 01:00:15,210
Чёрт, забыл, что он всё слышит.
744
01:00:15,440 --> 01:00:19,250
- А вы с Фумагалли любите друг друга.
- До смерти.
745
01:00:19,300 --> 01:00:21,650
А у тебя миленький домик.
746
01:00:21,660 --> 01:00:23,530
Ты заэкранировал окна?
747
01:00:23,610 --> 01:00:25,100
Зачем это?
748
01:00:25,160 --> 01:00:28,420
Ты спятил?
За тобой же проследить элементарно!
749
01:00:28,580 --> 01:00:30,140
К делу,
750
01:00:30,210 --> 01:00:33,640
я тут кое над чем работаю.
Правда, ещё нужно время, но,
751
01:00:33,810 --> 01:00:36,010
думаю, результаты тебе понравятся.
752
01:00:36,130 --> 01:00:38,330
- В смысле?
- Снег.
753
01:00:38,620 --> 01:00:43,540
В ночь убийства Брошелеля выпал
снег и скрыл все предыдущие следы.
754
01:00:43,820 --> 01:00:47,130
Но днём раньше подморозило, так что
755
01:00:47,320 --> 01:00:52,260
под свежим снегом остались
старые, подмороженные следы.
756
01:00:53,640 --> 01:00:57,130
- Отлично.
- Ты слушал? Похоже, ты ни черта не понял.
757
01:00:57,920 --> 01:01:00,980
Может, и не понял, но одно мне ясно,
758
01:01:01,130 --> 01:01:04,400
что мотив этого убийства
где-то далеко,
759
01:01:04,610 --> 01:01:06,610
он ведёт в прошлое.
760
01:01:06,750 --> 01:01:08,450
Надо это отработать.
761
01:01:08,840 --> 01:01:10,240
Кофе хочешь?
762
01:01:10,500 --> 01:01:12,620
- Хорошо бы.
- Он там.
763
01:01:13,480 --> 01:01:16,740
- Можешь не утруждаться.
- Я и не утруждаюсь.
764
01:01:16,780 --> 01:01:18,320
Болезный ты наш.
765
01:01:19,270 --> 01:01:21,910
Тогда и мне плесни.
766
01:01:22,060 --> 01:01:24,530
- С коньяком?
- Вот ещё.
767
01:01:25,470 --> 01:01:27,840
Хотя, самбуки плесни.
768
01:01:28,020 --> 01:01:31,790
Конечно, она хотела
оставить себе эту картину.
769
01:01:31,840 --> 01:01:35,220
150 тысяч евро. Круть!
770
01:01:35,850 --> 01:01:37,530
В смысле, клёво.
771
01:01:37,550 --> 01:01:38,920
150...
772
01:01:40,350 --> 01:01:41,660
Тысяч.
773
01:01:42,190 --> 01:01:44,110
- Да?
- Итало,
774
01:01:44,300 --> 01:01:46,880
- Антонио рядом?
- Да, он здесь.
775
01:01:46,960 --> 01:01:49,720
- Вывожу на громкую.
- Хорошо.
776
01:01:51,730 --> 01:01:56,050
Антонио, сходи в редакцию "Эхо Аосты"
777
01:01:56,250 --> 01:01:58,599
и просмотри архивы статей
778
01:01:58,600 --> 01:02:01,750
за девяносто восьмой,
девяносто девятый, те, что про Ойас.
779
01:02:02,040 --> 01:02:04,810
- Какие статьи?
- Уголовную хронику.
780
01:02:04,860 --> 01:02:07,330
Посмотри, может, что есть
про Донато Брошелеля.
781
01:02:07,350 --> 01:02:09,259
Или, может, что особенно зацепит,
782
01:02:09,260 --> 01:02:10,499
что-то странное.
783
01:02:10,500 --> 01:02:11,300
Хорошо.
784
01:02:11,301 --> 01:02:13,540
А ты, Итало, отправляйся
на место преступления.
785
01:02:13,650 --> 01:02:14,590
Зачем?
786
01:02:14,591 --> 01:02:16,860
Посмотри, может, там есть
какие-то письма, записи.
787
01:02:19,500 --> 01:02:23,000
Всё, что может касаться
прошлого Брошелеля.
788
01:02:23,190 --> 01:02:25,990
- Хорошо.
- Шеф, а мне что делать?
789
01:02:26,600 --> 01:02:27,990
А ты...
790
01:02:30,440 --> 01:02:31,450
Что?
791
01:02:33,420 --> 01:02:35,330
Понял, Динтино?
792
01:02:38,930 --> 01:02:41,890
- Связь пропала?
- Да, пропала.
793
01:02:42,250 --> 01:02:45,280
- Ну, и что делать?
- Руки убрал.
794
01:02:45,490 --> 01:02:47,160
Больно.
795
01:02:56,160 --> 01:02:58,160
ЗАДЕРЖАНЫ ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ
В ОГРАБЛЕНИИ В ОЙАСЕ.
796
01:02:58,220 --> 01:03:00,580
УБИЛИ И БРОСИЛИ В ОЗЕРО
797
01:03:18,330 --> 01:03:20,810
СУПРУЖЕСКАЯ ПАРА НАЙДЕНА
УБИТОЙ В СВОЁМ ДОМЕ
798
01:04:05,930 --> 01:04:07,760
Ну, что нового?
799
01:04:07,900 --> 01:04:11,270
Пока нашёл пару интересных статеек.
800
01:04:11,460 --> 01:04:13,340
Из 98-ого года.
801
01:04:13,500 --> 01:04:15,750
- Сейчас перехожу к 99-му.
- Ясно.
802
01:04:15,970 --> 01:04:19,090
Как закончишь, приезжай ко мне домой.
803
01:04:19,340 --> 01:04:22,220
- Опять температура?
- Да, в участок не приду.
804
01:04:23,280 --> 01:04:25,820
- Ладно. Пока.
- Пока.
805
01:04:39,570 --> 01:04:42,320
Чего трезвонишь? Парень спит.
806
01:04:42,490 --> 01:04:44,250
Но я же не знал.
807
01:04:45,160 --> 01:04:46,540
Ну что?
808
01:04:46,650 --> 01:04:48,690
О, ты куришь? Тебе уже лучше?
809
01:04:48,700 --> 01:04:51,420
Нет, она не зажжённая.
Заходи, холодно.
810
01:04:51,850 --> 01:04:54,470
Я порылся в бумагах священника,
811
01:04:54,580 --> 01:04:59,840
там есть письма, но не совсем
письма, а просто какие-то записи.
812
01:04:59,880 --> 01:05:03,600
Похоже, его что-то тяготило.
Там есть и на латыни.
813
01:05:03,690 --> 01:05:05,030
Да ну...
814
01:05:05,500 --> 01:05:08,490
Если это всё - я домой,
а то холод собачий и снег пошёл.
815
01:05:08,550 --> 01:05:10,770
- Иди. - Хорошо?
- Спасибо.
816
01:05:32,210 --> 01:05:36,000
«Иоанн 1:8:
817
01:05:37,120 --> 01:05:42,280
Если говорим, что не имеем греха, -
818
01:05:42,650 --> 01:05:44,650
обманываем сами себя,
819
01:05:46,720 --> 01:05:49,670
и истины нет в нас.
820
01:05:51,750 --> 01:05:54,480
Послание Якова 4:17:
821
01:05:55,110 --> 01:05:58,640
Кто разумеет делать добро и не
делает, тому грех.
822
01:05:59,610 --> 01:06:01,570
Что есть благо?
823
01:06:02,130 --> 01:06:04,040
Оно в молчании?
824
01:06:04,470 --> 01:06:07,380
Разве это благо, когда зло
остаётся безнаказанным?
825
01:06:11,880 --> 01:06:16,450
Но Иоанн так же сказал:
«Грех есть беззаконие».
826
01:06:16,910 --> 01:06:19,000
И я совершил его.
827
01:06:19,190 --> 01:06:23,430
Я нарушил закон во имя добра.
Мои намерения были благими.
828
01:06:24,680 --> 01:06:26,580
Я согрешил.
829
01:06:29,240 --> 01:06:32,270
Экклезиаст 7:20:
830
01:06:32,360 --> 01:06:37,010
Нет человека праведного на
земле, который делал бы добро
831
01:06:37,680 --> 01:06:39,630
и не грешил бы.
832
01:06:40,220 --> 01:06:43,110
Это так серьёзно, что ты, Господи,
833
01:06:43,290 --> 01:06:45,520
больше не обнимешь меня?»
834
01:06:48,490 --> 01:06:50,890
«Нет человека на земле,
835
01:06:52,060 --> 01:06:55,510
который делал бы
добро и не грешил бы».
836
01:06:57,290 --> 01:07:00,370
Ты неожиданно ударился в религию?
837
01:07:02,850 --> 01:07:05,270
Ты же никогда не верил.
838
01:07:06,110 --> 01:07:07,840
Знаю,
839
01:07:08,730 --> 01:07:10,840
но ведь, бывает,
840
01:07:12,380 --> 01:07:17,460
ты думаешь, что делаешь
благо, а сам грешишь.
841
01:07:20,320 --> 01:07:22,750
Тогда это про меня.
842
01:07:23,130 --> 01:07:25,340
Да, в этом ты силён.
843
01:07:28,810 --> 01:07:30,840
Тяжёлый груз ошибок.
844
01:07:34,450 --> 01:07:36,630
Например, этот священник.
845
01:07:38,680 --> 01:07:41,220
Он разрушал себя, ему было плохо.
846
01:07:41,240 --> 01:07:44,290
Постоянно думал о своих ошибках.
847
01:07:44,460 --> 01:07:47,510
Он не думал о том добре,
что сделал, но лишь о плохом.
848
01:07:48,300 --> 01:07:50,320
Кого-то он мне напоминает.
849
01:07:55,130 --> 01:07:56,840
В жизни
850
01:07:56,850 --> 01:07:59,730
в какой-то момент ты
встаёшь на распутье
851
01:07:59,750 --> 01:08:01,920
и нужно сделать выбор.
852
01:08:02,160 --> 01:08:05,350
Какой путь правильный, а какой нет.
853
01:08:06,670 --> 01:08:09,180
Есть ещё кое-что похуже.
854
01:08:09,890 --> 01:08:11,310
Что?
855
01:08:11,730 --> 01:08:13,840
Вообще не делать выбор.
856
01:08:17,620 --> 01:08:20,760
Лучше рисковать и ошибаться,
чем топтаться на месте.
857
01:08:21,210 --> 01:08:23,440
Топтание на месте -
858
01:08:24,140 --> 01:08:25,980
это не жизнь.
859
01:08:57,770 --> 01:09:01,060
Всю ночь торчал -
и лишь пара листов?
860
01:09:01,620 --> 01:09:03,960
Знаю, но я нашёл лишь это.
861
01:09:04,320 --> 01:09:06,010
Это тебе не Рим,
862
01:09:06,080 --> 01:09:08,890
в Ойасе мало что происходит.
863
01:09:08,930 --> 01:09:13,430
- Конечно, это же деревушка.
- Погибла девочка, это признали убийством.
864
01:09:13,640 --> 01:09:18,780
Семейная пара пенсионеров погибла
при ограблении загородного дома.
865
01:09:18,880 --> 01:09:20,710
Да, я видел.
866
01:09:20,750 --> 01:09:22,390
А у тебя что нового?
867
01:09:22,540 --> 01:09:24,070
Да ничего.
868
01:09:24,280 --> 01:09:25,920
Иначе я бы сказал.
869
01:09:25,990 --> 01:09:29,800
- А что сказать начальству?
- Скажи, что отрабатываем одну версию.
870
01:09:29,920 --> 01:09:33,610
- Какую?
- Понятия не имею, придумай что-нибудь.
871
01:09:37,250 --> 01:09:40,190
Ешь последний рогалик,
раз съел остальные.
872
01:09:40,210 --> 01:09:42,680
- Можно?
- Валяй, а то так смотришь.
873
01:09:42,840 --> 01:09:45,920
- Глазами пожираешь.
- Вкусные. - Ещё бы.
874
01:09:46,380 --> 01:09:48,290
Спасибо.
875
01:10:10,610 --> 01:10:12,430
Что за херня?
876
01:10:22,320 --> 01:10:25,170
Динтино, ты совсем охренел?
877
01:10:25,460 --> 01:10:28,930
Не хотел Вас беспокоить,
смотрел, проснулись ли Вы.
878
01:10:28,960 --> 01:10:32,280
- Ты следишь за мной?
- Ещё чего, я Вам верен.
879
01:10:32,320 --> 01:10:35,360
Классная штука. Высокие технологии!
880
01:10:35,370 --> 01:10:37,830
Там звонок есть, болван,
просто позвонил бы.
881
01:10:37,850 --> 01:10:41,620
Но он же громкий, если бы Вы
спали, то разбудил бы.
882
01:10:41,660 --> 01:10:44,380
Постучусь, а Вы: "Кто там"?
И ничего не понять.
883
01:10:44,590 --> 01:10:47,700
А с дроном сразу видно,
что Вы бодрячком.
884
01:10:47,970 --> 01:10:51,070
Проваливай, а то я собью
эту жужжалку. Иди!
885
01:10:51,100 --> 01:10:53,430
- Привет, Рокко!
- Синьора...
886
01:10:53,530 --> 01:10:54,880
Как всегда яркая.
887
01:10:55,240 --> 01:10:56,740
Красава.
888
01:10:56,790 --> 01:11:00,510
Ей, а ну назад, стрекоза,
куда собралась?
889
01:11:00,590 --> 01:11:01,970
Привет, Микела.
890
01:11:02,070 --> 01:11:04,800
- Температура прошла?
- А? Да.
891
01:11:04,960 --> 01:11:08,250
- Ты ко мне шла?
- Нет, шла в магазин.
892
01:11:08,480 --> 01:11:10,610
Да, раз уж встретились.
893
01:11:10,770 --> 01:11:14,410
Под свежим снегом нашли
старый, замёрзший след.
894
01:11:14,590 --> 01:11:19,060
Правая нога, сорок пятый размер, резиновая
подошва, потресканная во многих местах,
895
01:11:19,230 --> 01:11:21,280
стёртая слева.
896
01:11:21,490 --> 01:11:25,370
Этот тип крутился
у дома в день убийства.
897
01:11:25,510 --> 01:11:30,240
Могла бы и позвонить,
а не орать на всю округу.
898
01:11:32,100 --> 01:11:35,230
Рокко, кому надо -
899
01:11:36,370 --> 01:11:40,350
- знает.
- Да, но теперь знают и те, кому не надо.
900
01:11:42,520 --> 01:11:43,860
Ну да.
901
01:11:44,910 --> 01:11:47,380
- Пока.
- Пока.
902
01:11:48,110 --> 01:11:50,640
Вот дебил.
903
01:11:51,880 --> 01:11:53,590
Чтоб вас всех.
904
01:12:06,840 --> 01:12:07,940
Лупа...
905
01:12:12,050 --> 01:12:16,910
"Сегодня, в семь утра были
обнаружены тела супругов Джировати."
906
01:12:17,190 --> 01:12:20,320
Всё указывает на то,
что это ограбление.
907
01:12:20,790 --> 01:12:25,730
"Скорее всего, супруги Джировати застали
преступников на месте преступления".
908
01:12:28,790 --> 01:12:32,470
"Жуткий сюрприз обнаружен
утром в доме Сеппье."
909
01:12:32,480 --> 01:12:36,540
Там было найдено тело маленькой
Кьяры Сеппье, восьми лет.
910
01:12:36,970 --> 01:12:40,340
Несчастный случай произошёл
утром, когда Кьяра
911
01:12:40,430 --> 01:12:43,510
осталась на несколько
минут без присмотра.
912
01:12:43,970 --> 01:12:48,800
Маленькая девочка упала, ударилась
головой о журнальный столик и умерла.
913
01:12:49,080 --> 01:12:53,190
"Так сказал отец Кьяры,
Бернардо Сеппье".
914
01:12:53,360 --> 01:12:56,860
В тот момент меня не было
дома, я был в офисе.
915
01:12:56,920 --> 01:12:59,150
Вы оставили дочку дома одну?
916
01:12:59,220 --> 01:13:02,560
Я был вынужден, у меня в офисе
была очень важная встреча.
917
01:13:02,660 --> 01:13:05,550
Но Вы могли же взять малышку с собой?
918
01:13:05,840 --> 01:13:08,750
Жена должна была вернуться
в течение получаса.
919
01:13:08,860 --> 01:13:12,340
Мы и раньше оставляли
Кьяру одну ненадолго.
920
01:13:13,800 --> 01:13:16,680
Две вещи никак не вяжутся.
921
01:13:16,950 --> 01:13:21,090
Первая - это стеклянный
журнальный столик,
922
01:13:21,230 --> 01:13:24,430
такие не бьются от
удара головы ребёнка.
923
01:13:25,540 --> 01:13:27,580
А второе -
924
01:13:27,770 --> 01:13:33,050
на поверхности ран Вашей дочери
частиц стекла не обнаружено.
925
01:13:33,870 --> 01:13:37,210
"Утром, отдел быстрого
реагирования Ойаса,"
926
01:13:37,280 --> 01:13:42,350
по приказу капитана Шеридана,
арестовал Бернардо Сеппье.
927
01:13:42,650 --> 01:13:45,320
Его обвинили в убийстве.
928
01:13:45,830 --> 01:13:50,940
Похоже, он в приступе гнева ударил
девочку, она ударилась головой
929
01:13:51,410 --> 01:13:53,040
"и умерла".
930
01:14:00,010 --> 01:14:02,910
- Это была инсценировка.
- Верно.
931
01:14:03,020 --> 01:14:05,139
Алиби отца было спорным,
932
01:14:05,140 --> 01:14:07,620
и дома не обнаружили следов удара.
933
01:14:07,860 --> 01:14:09,990
А ещё была наводка.
934
01:14:10,080 --> 01:14:13,390
- А кто дал, не помните?
- Нет, конечно.
935
01:14:13,840 --> 01:14:18,460
Он сказал, что Бернард Сеппье
виновен и его алиби липовое.
936
01:14:18,600 --> 01:14:21,160
Секретарша была его любовницей.
937
01:14:21,730 --> 01:14:23,810
Она его покрывала.
938
01:14:24,140 --> 01:14:26,620
Спасибо, полковник,
Вы очень нам помогли.
939
01:14:26,690 --> 01:14:30,760
Утолите моё любопытство,
с чего это Вас заинтересовала эта история?
940
01:14:30,850 --> 01:14:33,370
Возможно, она связана
с одним нашим делом.
941
01:14:33,420 --> 01:14:35,170
У Вас в долине?
942
01:14:35,590 --> 01:14:39,540
Если честно, скучаю я по тем местам.
943
01:14:40,120 --> 01:14:42,480
Да, я Вас понимаю.
944
01:14:42,730 --> 01:14:46,460
- Ну, тогда ни пуха ни пера.
- К чёрту. Спасибо.
945
01:14:48,040 --> 01:14:51,390
- Можно узнать, что ты ищешь?
- Нет. - Нет...
946
01:14:52,570 --> 01:14:55,830
Так, значит, Бернардо Сеппье...
947
01:14:55,850 --> 01:14:58,050
Отсидел 15 лет.
948
01:14:58,120 --> 01:15:01,260
Пять лет ему скостили
за примерное поведение.
949
01:15:01,440 --> 01:15:04,650
Он сидел в тюрьме рядом с Витербо.
950
01:15:04,740 --> 01:15:06,560
А вышел...
951
01:15:06,640 --> 01:15:10,070
Вышел 30 ноября. А зачем Вам?
952
01:15:10,090 --> 01:15:12,380
Скоро я Вам всё расскажу.
953
01:15:12,530 --> 01:15:14,320
А пока благодарю Вас.
954
01:15:14,460 --> 01:15:19,960
Да, Скьявоне, я тут слышал, Вы работаете
над делом из дома, так как болеете.
955
01:15:20,140 --> 01:15:23,180
Да, но температура уже
спала, мне лучше.
956
01:15:23,220 --> 01:15:25,600
Скоро вернусь в строй.
957
01:15:25,810 --> 01:15:27,690
Какая жалость.
958
01:15:36,870 --> 01:15:39,660
Ты похож на работника колл-центра.
959
01:15:39,710 --> 01:15:42,480
На, покури, небольшая пауза.
960
01:15:42,520 --> 01:15:43,780
Давай.
961
01:15:57,310 --> 01:15:59,380
- Алло?
- Падре Доменико,
962
01:15:59,440 --> 01:16:02,040
это комиссар Скьявоне, из Аосты.
963
01:16:02,200 --> 01:16:04,630
Здравствуйте, чем могу помочь?
964
01:16:04,730 --> 01:16:09,750
Я лишь хотел узнать, был ли
Бернардо Сеппье Вашим прихожанином.
965
01:16:10,350 --> 01:16:14,610
Да, Бернардо ходил в эту церковь.
А почему Вы спрашиваете?
966
01:16:14,710 --> 01:16:16,820
Вы сами знаете почему.
967
01:16:18,120 --> 01:16:20,630
Если бы Вы сказали нам раньше...
968
01:16:21,340 --> 01:16:24,360
Сэкономили бы нам
бессонные ночи и время.
969
01:16:24,920 --> 01:16:28,540
Я понимаю про тайну
исповеди, про грех...
970
01:16:30,100 --> 01:16:32,750
Но я просил о помощи,
а Вы мне отказали.
971
01:16:33,210 --> 01:16:34,910
Я не мог.
972
01:16:35,370 --> 01:16:39,740
Синьор Скьявоне, Бернардо Сеппье
до сих пор мой прихожанин.
973
01:16:41,100 --> 01:16:43,440
Он часто исповедается.
974
01:16:47,080 --> 01:16:50,280
- Спасибо, падре.
- Не за что. До свидания.
975
01:17:11,310 --> 01:17:12,740
Итало,
976
01:17:13,280 --> 01:17:15,080
вызови Шипиони и Казеллу.
977
01:17:15,120 --> 01:17:18,160
Найдите адрес Бернардо Сеппье
и идите за ордером к прокурору.
978
01:17:18,250 --> 01:17:19,740
Хорошо.
979
01:17:34,780 --> 01:17:37,700
Так, объясните, я ничего не понял.
980
01:17:37,840 --> 01:17:40,120
Нужно проверить мобильник Сеппье
981
01:17:40,160 --> 01:17:43,630
и узнать, не регистрировался ли он
в день убийства в сети рядом с Оломонтом.
982
01:17:43,710 --> 01:17:46,720
- А где живёт этот Сеппье?
- В том же доме, где всё случилось.
983
01:17:46,760 --> 01:17:49,970
- Виа Монте-Бьянко.
- Район Вилассо.
984
01:17:50,900 --> 01:17:54,090
Скьявоне уверен, что это он?
985
01:18:05,730 --> 01:18:09,260
- Синьор Баальди?
- Почему Вы уверены, что это Сеппье?
986
01:18:09,330 --> 01:18:10,670
Это месть.
987
01:18:10,980 --> 01:18:12,770
Это был Донато,
988
01:18:13,560 --> 01:18:15,660
тогда ещё падре Донато.
989
01:18:15,880 --> 01:18:18,840
Это он дал показания,
что Бернардо убил свою дочь.
990
01:18:18,980 --> 01:18:21,050
Убийца исповедался ему.
991
01:18:21,180 --> 01:18:24,110
Тогда он нарушил тайну
исповеди и лишился сана.
992
01:18:24,900 --> 01:18:28,310
- Это было сложно для священника.
- Сложно.
993
01:18:28,840 --> 01:18:32,930
Не смог делать вид, что всё в порядке.
В душе я его понимаю.
994
01:18:33,050 --> 01:18:36,560
Значит, убийца отсидел 15 лет,
995
01:18:36,570 --> 01:18:39,340
а когда вышел, решил отомстить?
996
01:18:39,370 --> 01:18:41,099
Если учесть, сколько лет
997
01:18:41,100 --> 01:18:42,500
он копил ненависть.
998
01:18:44,090 --> 01:18:47,590
Он зашёл к нему,
чтобы поболтать, как со старым другом.
999
01:18:47,990 --> 01:18:50,540
Он же был его прихожанином,
они были знакомы.
1000
01:18:51,050 --> 01:18:53,420
И это вино принёс он.
1001
01:18:54,310 --> 01:18:58,600
Вы же не думали, что человек в его
положении мог купить «Сассикаю»?
1002
01:18:58,980 --> 01:19:00,780
Нет, думаю, нет.
1003
01:19:01,290 --> 01:19:04,780
И в бокале нашли следы снотворного.
1004
01:19:08,010 --> 01:19:11,430
Сначала его усыпил,
потом положил в постель.
1005
01:19:12,440 --> 01:19:14,630
А сам заткнул дымоход.
1006
01:19:14,660 --> 01:19:16,780
Подбросил дров в печку...
1007
01:19:17,720 --> 01:19:22,410
и подождал. Он знал, что старик
может проснуться.
1008
01:19:22,740 --> 01:19:26,700
Под действием снотворного
Донато упал на пол
1009
01:19:26,830 --> 01:19:28,430
и умер.
1010
01:19:28,600 --> 01:19:33,200
Гамбино под свежим снегом
нашла следы обуви 45 размера,
1011
01:19:33,460 --> 01:19:36,230
у которой подошва была стёрта слева.
1012
01:19:37,760 --> 01:19:41,630
Даже без мобильника
здесь больше, чем надо.
1013
01:19:42,880 --> 01:19:46,350
Хорошо, тогда его надо брать.
1014
01:19:47,560 --> 01:19:50,800
- Знаете, почему хорошо болеть?
- Почему?
1015
01:19:51,210 --> 01:19:56,560
Потому что это был самый комфортный
геморрой 10 уровня за всю мою жизнь.
1016
01:20:01,310 --> 01:20:04,500
- Господа, всего хорошего.
- Всего хорошего.
1017
01:20:48,680 --> 01:20:49,810
Добрый день.
1018
01:20:50,770 --> 01:20:54,370
Привет, эТТОРЕ,
сделай мне чашечку кофе.
1019
01:20:56,560 --> 01:20:58,720
Сеппье, открывайте, это полиция!
1020
01:20:58,840 --> 01:21:01,630
- Синьора, вернитесь в квартиру.
- Сеппье!
1021
01:21:03,380 --> 01:21:05,460
Давай.
1022
01:21:07,610 --> 01:21:08,860
Спасибо.
1023
01:21:33,790 --> 01:21:36,250
- Это кто ещё?
- Рокко, Сеппье нет дома.
1024
01:21:36,460 --> 01:21:38,830
Соседка сказала,
он только что вышел.
1025
01:21:39,400 --> 01:21:40,920
Спасибо, Анто.
1026
01:22:04,150 --> 01:22:05,720
Кто там?
1027
01:22:12,610 --> 01:22:14,080
Массимо?
1028
01:22:14,520 --> 01:22:15,930
Это ты?
1029
01:22:22,920 --> 01:22:24,380
Массимо?
1030
01:22:29,250 --> 01:22:30,690
Агата!
1031
01:22:32,350 --> 01:22:33,800
Падре Доменико,
1032
01:22:35,060 --> 01:22:36,730
я не хотела Вас беспокоить.
1033
01:22:37,080 --> 01:22:39,560
- Вижу: Открыто.
- Что случилось?
1034
01:22:39,580 --> 01:22:43,980
Я хотела напомнить, что завтра
поминальная месса по моему брату.
1035
01:22:44,200 --> 01:22:48,460
- Конечно, как я могу забыть.
- Для меня это важно.
1036
01:22:48,530 --> 01:22:51,480
- Никаких цветов.
- Ты уже говорила.
1037
01:22:51,550 --> 01:22:53,730
- Не волнуйся, Агата.
- Спасибо.
1038
01:22:53,740 --> 01:22:55,880
- Хорошего дня.
- До свидания.
1039
01:23:02,940 --> 01:23:04,670
Доменико...
1040
01:23:05,050 --> 01:23:06,730
Бернардо?
1041
01:23:08,060 --> 01:23:10,600
- Что ты делаешь? Ты меня пугаешь! Что тебе надо?
- Иди!
1042
01:23:10,690 --> 01:23:13,950
Давай, я слушаю,
не хочешь исповедаться?
1043
01:23:13,960 --> 01:23:16,110
- Что ты делаешь?
- Ты такой же, как и он!
1044
01:23:16,230 --> 01:23:18,640
Не смотря на твою одежду,
я тебя презираю.
1045
01:23:18,780 --> 01:23:22,480
Как ты себя чувствуешь перед Богом?
Как?
1046
01:23:24,620 --> 01:23:27,860
Ты же слуга Его, а не людей.
1047
01:23:29,210 --> 01:23:31,500
Ты не достоин своего сана.
1048
01:23:31,710 --> 01:23:34,230
Ты зло, такое же, как тот, другой.
1049
01:23:35,220 --> 01:23:37,810
Бернардо, прошу...
1050
01:23:37,940 --> 01:23:41,410
Я ничего не сказал про падре Донато.
Я тебя не предал.
1051
01:23:41,660 --> 01:23:44,360
Я не нарушил тайны исповеди.
1052
01:23:44,610 --> 01:23:46,500
Падре Донато был не прав.
1053
01:23:46,720 --> 01:23:49,650
Но и ты своими деяниями...
1054
01:23:50,260 --> 01:23:53,380
- Прости, его, Господи.
- Опять за старое, Бернардо?
1055
01:23:55,100 --> 01:23:59,070
- Ты кто такой?
- Это со мной ты должен разбираться.
1056
01:24:01,510 --> 01:24:04,520
Я не Господь Бог,
а комиссар Рокко Скьявоне.
1057
01:24:04,990 --> 01:24:08,040
Прежде чем разбираться с Богом,
ты должен разобраться со мной.
1058
01:24:09,990 --> 01:24:12,840
- Опусти пистолет.
- Ты ничего обо мне не знаешь.
1059
01:24:13,040 --> 01:24:16,580
- Успокойся, отдай пистолет.
- Не опущу.
1060
01:24:17,050 --> 01:24:20,210
Я исповедался падре Донато, раскаялся.
1061
01:24:20,360 --> 01:24:22,160
Понимаешь, раскаялся!
1062
01:24:22,470 --> 01:24:24,900
Да, это я убил свою дочку.
1063
01:24:25,000 --> 01:24:28,470
Но я раскаялся и получил
прощение Господа.
1064
01:24:28,540 --> 01:24:32,540
А эта сволочь всё
рассказала полиции!
1065
01:24:32,810 --> 01:24:34,480
15 лет...
1066
01:24:34,550 --> 01:24:37,280
Я думал, размышлял...
1067
01:24:37,870 --> 01:24:41,370
Мне пришлось убить его,
он был не достоин жизни.
1068
01:24:41,520 --> 01:24:45,800
Он предал Господа. А кто предал
Господа, тот заслуживает смерти.
1069
01:24:46,840 --> 01:24:48,700
Я в этом разбираюсь,
1070
01:24:48,880 --> 01:24:51,370
и в Божественной
справедливости, и в земной тоже.
1071
01:24:52,790 --> 01:24:55,180
Ну, опускай пистолет
и поехали в участок.
1072
01:24:55,270 --> 01:24:57,090
Я солдат Господа
1073
01:24:57,360 --> 01:24:59,480
и не боюсь свершить правосудие.
1074
01:24:59,560 --> 01:25:01,840
Это вы должны меня бояться.
1075
01:25:02,630 --> 01:25:04,350
Бернардо, всё кончено.
1076
01:25:06,150 --> 01:25:07,450
Кончено.
1077
01:25:14,150 --> 01:25:16,980
Сеппье, стоять!
1078
01:25:18,390 --> 01:25:20,380
Руки вверх, пистолет на землю.
1079
01:25:27,260 --> 01:25:28,590
Давай, давай.
1080
01:25:33,520 --> 01:25:35,970
Спокойно, пошёл.
1081
01:25:48,580 --> 01:25:51,550
Поправились? Идёте на пресс-конференцию?
1082
01:25:51,570 --> 01:25:55,570
Нет, ещё голова кружится,
я ещё не в форме.
1083
01:25:56,380 --> 01:25:58,480
Тяжёлый был вирус.
1084
01:25:59,130 --> 01:26:02,160
А Вы не плохо из дома
справились с делом Брошелеля.
1085
01:26:02,690 --> 01:26:04,680
- Поздравляю.
- Спасибо.
1086
01:26:04,950 --> 01:26:07,050
Что сказать журналюгам?
1087
01:26:07,610 --> 01:26:09,000
Скажите,
1088
01:26:09,160 --> 01:26:11,490
что в день убийства
мобильный телефон Сеппье
1089
01:26:11,500 --> 01:26:13,990
регистрировался в сети
рядом с домом Брошелеля.
1090
01:26:15,470 --> 01:26:18,860
И что у нас есть и другие
серьёзные улики.
1091
01:26:19,960 --> 01:26:21,990
Что, совсем не хотите?
1092
01:27:20,840 --> 01:27:22,170
Две.
1093
01:27:25,770 --> 01:27:26,810
Одну.
1094
01:28:06,550 --> 01:28:08,110
В игре.
1095
01:28:21,950 --> 01:28:23,470
Двадцать.
1096
01:28:25,500 --> 01:28:27,580
Ещё 50.
1097
01:28:29,410 --> 01:28:31,010
Пятьдесят.
1098
01:28:37,720 --> 01:28:39,180
Восемьдесят.
1099
01:28:42,380 --> 01:28:43,620
Я пас.
1100
01:28:45,440 --> 01:28:47,970
Значит, была пара, точно.
1101
01:28:48,960 --> 01:28:51,360
Был бы сет, ты бы не пасовал.
1102
01:28:58,950 --> 01:29:01,130
Поднимаю до ста шестидесяти.
1103
01:29:02,490 --> 01:29:04,060
Пасс.
1104
01:29:17,830 --> 01:29:19,960
Триста двадцать.
1105
01:29:29,590 --> 01:29:32,440
Вот твои 320 и
1106
01:29:35,610 --> 01:29:37,270
800.
1107
01:29:43,220 --> 01:29:45,460
Чек подойдёт?
1108
01:29:46,660 --> 01:29:48,080
Мне да.
1109
01:29:54,680 --> 01:29:57,020
- Сколько ты сказал?
- 800.
1110
01:30:01,980 --> 01:30:03,930
Вот,
1111
01:30:05,430 --> 01:30:07,400
твои 800.
1112
01:30:08,770 --> 01:30:11,150
И я добавил ещё 500.
1113
01:30:22,490 --> 01:30:23,900
Вскрывайся.
1114
01:30:32,080 --> 01:30:33,470
Покер
1115
01:30:33,790 --> 01:30:35,380
на тузах.
1116
01:30:35,790 --> 01:30:37,640
Флэш-рояль.
1117
01:30:41,780 --> 01:30:43,440
Мне очень жаль.
1118
01:30:57,900 --> 01:31:01,920
Вы знаете, сколько шансов, чтобы в одной
игре вышли сразу покер и флэш-рояль?
1119
01:31:02,860 --> 01:31:04,610
Я скажу.
1120
01:31:04,720 --> 01:31:07,870
Ноль зяпята, ноль, ноль,
ноль пятнадцать процента.
1121
01:31:08,180 --> 01:31:11,010
Твою мать!
1122
01:31:44,160 --> 01:31:48,500
«Дорогой Рокко, возможно, ты порвёшь
это письмо прежде, чем дочитаешь.
1123
01:31:48,870 --> 01:31:52,940
Я много раз думала о том,
что случилось, и поверь мне,
1124
01:31:53,140 --> 01:31:56,670
я за это в ответе,
но я не виновата.
1125
01:31:56,960 --> 01:32:01,770
Я столько раз пыталась поговорить с тобой,
но не хватило смелости сказать правду.
1126
01:32:02,060 --> 01:32:06,360
Чем больше я тебя узнавала,
тем сложнее было выполнять свой долг.
1127
01:32:06,800 --> 01:32:09,150
Ведь это был мой долг.
1128
01:32:09,200 --> 01:32:11,750
Я привязалась к тебе,
хотя не должна бы.
1129
01:32:11,890 --> 01:32:14,270
Но я не смогла остановиться.
1130
01:32:15,020 --> 01:32:17,590
Знаешь, как мотыльки летят на свет,
1131
01:32:17,690 --> 01:32:19,430
так и я полетела и сгорела.
1132
01:32:20,560 --> 01:32:22,440
Да, я тебе лгала,
1133
01:32:22,530 --> 01:32:24,560
но в одном я была откровенна,
1134
01:32:24,830 --> 01:32:27,080
я по-настоящему в тебя влюбилась.
1135
01:32:28,160 --> 01:32:31,110
Мечтаю о том дне, когда смогу
снова поговорить с тобой,
1136
01:32:31,120 --> 01:32:32,950
глядя в глаза,
1137
01:32:33,270 --> 01:32:35,070
и сказать, что люблю тебя.
1138
01:32:35,480 --> 01:32:36,780
От всего сердца,
1139
01:32:37,150 --> 01:32:38,680
Катерина».
1140
01:33:39,700 --> 01:33:41,700
ПОСВЯЩАЕТСЯ КАРОЛИНЕ
1141
01:33:47,800 --> 01:33:54,650
Перевод: Gatto-matto, редакция: Д.Крюкова при финансовой поддержке
участников группы МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО https://vk.com/kino_italii111231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.