Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:01,653
Doslej v Riverdale ...
2
00:00:01,752 --> 00:00:03,165
Kmetija me je pustila.
3
00:00:03,254 --> 00:00:06,022
Vredni so se vzpeli.
�Kje sta moja mami in Polly?
4
00:00:06,110 --> 00:00:07,756
Izginili. Vsi so.
5
00:00:08,058 --> 00:00:10,307
Charles sem, tvoj brat.
6
00:00:10,394 --> 00:00:12,141
Tvojo mami moramo
�im prej najti.
7
00:00:12,230 --> 00:00:15,064
Lahko kako pomagava?
�Se mi je zdelo, da bosta vpra�ala.
8
00:00:15,151 --> 00:00:16,664
Dobrodo�el doma, Jay-Jay.
9
00:00:17,068 --> 00:00:20,318
Tvojega o�eta �elimo, ne tebe.
�Razumem, agentka Ardelia.
10
00:00:20,407 --> 00:00:23,019
Aretiran si.
�Zaradi �esa?
11
00:00:23,108 --> 00:00:26,323
Zaradi izvajanja nezakonitih
aktivnostih na svojih nepremi�ninah.
12
00:00:26,411 --> 00:00:29,528
Hermione Lodge, aretirani ste
zaradi poskusa umora.
13
00:00:29,617 --> 00:00:30,827
Svojega lastnega mo�a.
14
00:00:30,914 --> 00:00:33,579
Tole sem dobil, ko sem
o�eta vpra�al o butasti igri.
15
00:00:33,667 --> 00:00:36,012
Razmi�ljal sem o prenovi
tega kraja, Mad Dog.
16
00:00:36,100 --> 00:00:38,618
�elim, da mi ga pomaga� voditi.
�Itak.
17
00:00:38,706 --> 00:00:41,039
Fred Andrews
bo vedno del Riverdale.
18
00:00:41,128 --> 00:00:42,424
Tako te imam rad, o�i.
19
00:00:44,094 --> 00:00:47,009
Po pogrebu g. Andrewsa,
20
00:00:47,097 --> 00:00:50,281
je preostanek poletnih po�itnic
minil v nelagodnem vzdu�ju.
21
00:00:51,668 --> 00:00:55,904
Z Betty in Veronico smo �im
ve� �asa pre�iveli z Archiem.
22
00:00:56,691 --> 00:00:59,356
Vsak ve�er smo
imeli ve�erjo pri Popu.
23
00:00:59,444 --> 00:01:02,677
In videl si lahko, kako mu je
bilo z vsakim dnevom la�je.
24
00:01:02,765 --> 00:01:05,463
Saj ne pravim,
da ni bil �e vedno zlomljen,
25
00:01:05,551 --> 00:01:08,450
vso mesto je bilo,
toda moj kolega Archie je borec.
26
00:01:08,938 --> 00:01:11,117
In ob zadnjem
dnevu poletnih po�itnic,
27
00:01:11,206 --> 00:01:14,706
ko se je kosilo nogometno
igri��e za novo sezono,
28
00:01:14,795 --> 00:01:18,240
in so se �istila
ter polirala �olska tla,
29
00:01:18,329 --> 00:01:21,246
in so se postavil plakati
za prvi ples v tem letu,
30
00:01:21,335 --> 00:01:23,831
je Archie po�el,
kar zna najbolje.
31
00:01:24,519 --> 00:01:27,701
Ve�, Mad Dog, razmi�ljal sem.
Jutri se pri�ne �ola.
32
00:01:28,989 --> 00:01:30,805
Kaj �e bi �el z mano?
33
00:01:32,409 --> 00:01:35,656
Zakaj bi �el?
�Mogo�e po maturo?
34
00:01:36,698 --> 00:01:38,347
Kaj je no�e�?
35
00:01:38,950 --> 00:01:42,064
Seveda jo.
�Prav, potem ima� prilo�nost.
36
00:01:42,152 --> 00:01:45,534
Kaj ne bo zdaj tvoj brat fazan?
�Kaj pa vem, Rde�ko.
37
00:01:45,622 --> 00:01:47,204
Po vsem, kar sem pre�ivel,
38
00:01:47,292 --> 00:01:49,759
ne vem, �e je odhod nazaj
h knjigam in v jedilnico
39
00:01:49,847 --> 00:01:52,626
res zame.
�Ja. Tudi zame ni.
40
00:01:52,713 --> 00:01:56,096
Ampak o�i je �elel,
da maturiram, zato bom storil to.
41
00:01:56,183 --> 00:01:58,347
Glej, pravim samo,
da lahko storiva to skupaj.
42
00:01:58,436 --> 00:02:02,004
Vraga, �e posku�a� lahko priti
k Bulldogom. �Kot mali bel�ek.
43
00:02:03,691 --> 00:02:05,471
Torej se ti mami
spet ni oglasila?
44
00:02:05,643 --> 00:02:06,722
Ja.
45
00:02:06,811 --> 00:02:08,474
Ampak kot sem rekel,
brez panike.
46
00:02:08,562 --> 00:02:10,657
Ni prvi�, da zamuja s poro�ili.
47
00:02:10,745 --> 00:02:14,282
Charles, kaj �e to
pomeni, da so jo odkrili?
48
00:02:14,371 --> 00:02:16,399
Glej,
dokler nas ne kontaktira,
49
00:02:16,486 --> 00:02:18,818
se raje osredoto�i na to,
da si srednje�olka.
50
00:02:18,906 --> 00:02:20,776
Ti sporo�im,
�e bo kaj novega.
51
00:02:22,743 --> 00:02:26,711
Zdaj, ko imata tvoja star�a
datum sojenja, se mora� odlo�iti.
52
00:02:26,800 --> 00:02:31,033
Ali bo� pri�ala za svojo mamo?
Za svojega o�eta? Ali oba?
53
00:02:31,121 --> 00:02:32,668
Ali pa za nobenega.
54
00:02:32,770 --> 00:02:34,368
Lahko sem kot �vica.
55
00:02:35,923 --> 00:02:39,673
Predlagam vsaj to,
da izda� izjavo podpore.
56
00:02:39,760 --> 00:02:42,558
Mediji bodo �eleli vedeti,
kje stoji� pri ... �Brez komentarja.
57
00:02:42,646 --> 00:02:44,260
To je moja izjava.
58
00:02:44,348 --> 00:02:45,978
Zdaj pa,
�e dovolite, g. Sowerberry,
59
00:02:46,067 --> 00:02:48,826
me �aka �e zadnji nakup
za novo �olsko leto.
60
00:02:50,187 --> 00:02:53,688
No, Jay-Jay, katero naj
imam za prvi �olski dan?
61
00:02:53,941 --> 00:02:56,057
Uporni�ko belo
po Dnevu dela
62
00:02:56,146 --> 00:02:58,326
ali mojo znamenito rde�o?
63
00:02:59,229 --> 00:03:01,781
Se stoodstotno strinjam.
64
00:03:03,501 --> 00:03:06,000
Res si ne morem predstavljati
bolj�ega na�ina,
65
00:03:06,087 --> 00:03:08,236
da pre�ivimo na� zadnji
ve�er poletnih po�itnic.
66
00:03:08,324 --> 00:03:10,002
Kaj ni noro?
67
00:03:10,091 --> 00:03:13,489
�ez 9 mesecev bo konec
na�ih zdaj�njih �ivljenj.
68
00:03:13,576 --> 00:03:16,794
Ni� ve� srednje �ole.
�Ni� ve� Modre in Zlate.
69
00:03:17,747 --> 00:03:19,965
Ni� ve� ljubimkanja
pred omaricami.
70
00:03:20,052 --> 00:03:24,016
B, ne bodi �alostna.
��al mi je.
71
00:03:24,104 --> 00:03:27,353
Ne morem, da ne bi pomislila,
kako hitro mineva �ivljenje.
72
00:03:27,442 --> 00:03:31,227
In nih�e od nas ni dober
pri u�ivanju �ivljenja.
73
00:03:33,647 --> 00:03:35,697
Ampak nocoj bomo.
74
00:03:39,653 --> 00:03:42,054
Mislim, da je to
najina izto�nica, Archiekins.
75
00:04:52,425 --> 00:04:53,723
Archie?
76
00:04:53,810 --> 00:04:56,694
Pozabila sem na budilko.
Vstani. Zamudila bova.
77
00:05:01,235 --> 00:05:02,615
Vidva, zbudita se.
78
00:05:02,702 --> 00:05:05,487
Zamudili bomo prvi dan
�etrtega letnika. Pohitita.
79
00:05:05,576 --> 00:05:06,939
Mojbog.
80
00:05:18,802 --> 00:05:20,535
Zamujate.
81
00:05:21,372 --> 00:05:22,384
In vi ste?
82
00:05:22,473 --> 00:05:25,740
Sem zamenjava ravnatelja
Weatherbeeja, g. Honey.
83
00:05:27,011 --> 00:05:29,057
Opravi�ujemo se zaradi zamude,
84
00:05:29,146 --> 00:05:31,178
g. Honey,
ne bo se ponovilo.
85
00:05:31,731 --> 00:05:35,648
Ne vem, kak�no �olo je Waldo
Weatherbee vodil tu,
86
00:05:35,735 --> 00:05:37,331
toda letos bodo
stvari tu druga�ne.
87
00:05:37,418 --> 00:05:38,987
Imeli bomo red.
88
00:05:39,189 --> 00:05:40,639
Disciplino.
89
00:05:40,740 --> 00:05:42,257
Posledice.
90
00:05:42,526 --> 00:05:44,610
Zdaj pa se mi
poberite izpred o�i.
91
00:05:53,737 --> 00:05:55,954
V redu,
on ti poda navzkri�,
92
00:05:56,043 --> 00:05:58,007
ti jo ulovi� in ...
Bum!
93
00:05:58,125 --> 00:05:59,254
Te�e� na vso mo�.
94
00:05:59,343 --> 00:06:02,208
Si eden na�ih najhitrej�ih,
Mantle. �Trener ...
95
00:06:02,295 --> 00:06:04,413
Je prostor �e
za enega Bulldoga?
96
00:06:04,500 --> 00:06:05,964
Postava je �e dolo�ena.
97
00:06:06,052 --> 00:06:08,894
�eli� igrati?
�Vsekakor. �e me sprejmete.
98
00:06:08,983 --> 00:06:11,052
Kako ti je ime?
�Munroe.
99
00:06:11,521 --> 00:06:13,254
Munroe Moore.
100
00:06:14,091 --> 00:06:15,735
Pridi na trening,
poka�i nam kaj zmore�.
101
00:06:15,824 --> 00:06:18,973
Seveda. Pridem.
�To bo najbolj�a sezona do zdaj.
102
00:06:29,372 --> 00:06:33,122
Saj nisem pozen, ne?
Da se prijavim za ...
103
00:06:33,209 --> 00:06:35,590
Kaj pa vem, razmi�ljal sem
o novinarstvu umetnosti?
104
00:06:35,696 --> 00:06:36,946
Kevin ...
105
00:06:37,281 --> 00:06:38,680
Betty ...
106
00:06:38,798 --> 00:06:41,250
Tu sem tudi, ker ...
107
00:06:43,170 --> 00:06:44,887
Veliko sem delal na sebi,
108
00:06:44,975 --> 00:06:47,420
vse odkar me je
Kmetija pustila za sabo
109
00:06:47,507 --> 00:06:49,091
in zavedel sem se,
110
00:06:49,178 --> 00:06:51,927
da ne rabim Kmetije,
111
00:06:52,562 --> 00:06:55,877
da se po�utim polnega,
toda rabim svoje prijatelje.
112
00:06:55,966 --> 00:06:58,466
�e posebej mojo
biv�o najbolj�o prijateljico.
113
00:06:59,937 --> 00:07:02,937
Tako ... zelo mi je �al
114
00:07:03,807 --> 00:07:05,586
glede tega,
kako sem ravnal s tabo,
115
00:07:05,675 --> 00:07:08,040
ko sem bil pod vplivom Edgarja.
�Misli� kot,
116
00:07:08,127 --> 00:07:11,439
ko si me vlekel za gle�nje
do moje lobotomije?
117
00:07:11,831 --> 00:07:12,831
Ja ...
118
00:07:14,084 --> 00:07:16,449
Res se sramujem tega.
119
00:07:16,536 --> 00:07:18,819
Upam, da ti lahko poka�em,
kako sem se spremenil.
120
00:07:18,908 --> 00:07:20,939
In upam ...
121
00:07:21,992 --> 00:07:24,725
da ti lahko doka�em,
da mi lahko spet zaupa�.
122
00:07:26,930 --> 00:07:29,781
Tako mi je �al, Betty.
123
00:07:33,170 --> 00:07:35,187
Izpolni obrazec, Kev
124
00:07:35,838 --> 00:07:37,538
in potem bova videla.
125
00:07:40,226 --> 00:07:41,757
Brihta Jones,
126
00:07:41,845 --> 00:07:44,362
prosim, da se oglasi�
pri ravnatelju.
127
00:07:44,451 --> 00:07:47,281
Brihta Jones k ravnatelju.
128
00:07:49,704 --> 00:07:51,867
Sem spet v te�avah?
�Ne.
129
00:07:51,956 --> 00:07:53,786
V bistvu ima� obisk.
130
00:07:53,874 --> 00:07:57,148
Sem g. Chipping.
Lepo te je spoznati, Brihta.
131
00:07:57,293 --> 00:07:58,694
Tudi vas.
132
00:07:58,781 --> 00:08:02,831
Poleti si na pisalni nate�aj
poslal kratko zgodbo?
133
00:08:02,918 --> 00:08:04,497
Ja. Nisem zmagal.
134
00:08:04,584 --> 00:08:07,115
Ja, vem.
Bil sem eden izmed sodnikov.
135
00:08:07,204 --> 00:08:09,254
In tvoj glas me je o�aral.
136
00:08:09,341 --> 00:08:12,040
In �eprav nisem mogel
zasukati kolegov sodnikov,
137
00:08:12,127 --> 00:08:15,091
ti lahko ponudim prilo�nost,
138
00:08:15,178 --> 00:08:19,762
da se pride� u�iti pisanja k meni.
U�im na S� Stonewall.
139
00:08:19,850 --> 00:08:21,684
�elite, da se prepi�em
na S� Stonewall?
140
00:08:21,771 --> 00:08:23,884
To je �udovita
prilo�nost, g. Jones.
141
00:08:23,973 --> 00:08:25,518
V redu je.
142
00:08:25,605 --> 00:08:28,773
Ampak hvala vam za obisk
in ker vam je v�e� moja zgodba.
143
00:08:30,560 --> 00:08:32,524
Moja dobra
dana�nja novica je,
144
00:08:32,613 --> 00:08:35,363
da ga. Burble pravi,
da imam mo�nost za Harvard.
145
00:08:36,082 --> 00:08:37,499
Mislim, itak.
146
00:08:37,586 --> 00:08:38,664
Hudi�a.
147
00:08:38,753 --> 00:08:41,253
Bolje, da za�nem iskat
lokalne kolid�e v ...
148
00:08:41,341 --> 00:08:42,652
Kje je Harvard?
149
00:08:42,740 --> 00:08:44,986
Misli�, da je tvoja mama res
�elela ubiti tvojega o�eta?
150
00:08:45,075 --> 00:08:46,540
Stran!
151
00:08:46,629 --> 00:08:47,836
Pa daj no!
152
00:08:50,681 --> 00:08:54,600
4. letnika mi �e ne bo uni�ila
kupica nadle�nih paparacijev.
153
00:08:57,303 --> 00:08:59,101
Zajebi to.
154
00:08:59,190 --> 00:09:00,190
Archie ...
155
00:09:01,942 --> 00:09:03,875
Toliko o mirnem
�etrtem letniku.
156
00:09:07,375 --> 00:09:10,799
Riverdale:
Sezona 4, Epizoda 2
157
00:09:16,157 --> 00:09:19,205
G. Honey, hvala,
ker ste se dobili z nama.
158
00:09:19,293 --> 00:09:22,076
Jaz, Cheryl Blossom,
predsednica dijakov
159
00:09:22,164 --> 00:09:23,876
in Antoinette Topaz,
160
00:09:23,965 --> 00:09:26,278
podpredsednica dijakov,
161
00:09:26,366 --> 00:09:29,600
bi vam radi osebno za�eleli
dobrodo�lico na S� Riverdale.
162
00:09:29,886 --> 00:09:31,903
Hvala vama, dekleti.
163
00:09:32,639 --> 00:09:34,423
V bistvu sem �elel
govoriti z vama,
164
00:09:34,510 --> 00:09:38,210
glede tega Nazaj v �olo plesa,
ki ga organizirata.
165
00:09:38,511 --> 00:09:41,094
Preklican je.
�Zakaj?
166
00:09:41,182 --> 00:09:43,960
Na zadnjem dija�kem plesu
je bilo umorjenih ve� dijakov.
167
00:09:44,048 --> 00:09:47,885
Ja.
Zato pa potrebujemo ta ples,
168
00:09:48,288 --> 00:09:49,889
da se zdravimo.
169
00:09:50,224 --> 00:09:53,957
G. Honey, �e lahko govorim
iz lastnih izku�enj,
170
00:09:54,677 --> 00:09:57,895
mi je ples Nazaj v �olo,
po smrti mojega brata Jasona,
171
00:09:58,164 --> 00:10:01,115
zagotovil prepotrebno katarzo.
172
00:10:02,000 --> 00:10:03,668
No, se ne strinjam.
173
00:10:07,508 --> 00:10:10,174
Samo enkrat
se bom ponavljal.
174
00:10:10,363 --> 00:10:14,346
Ne bo plesa Nazaj v �olo.
175
00:10:21,238 --> 00:10:22,684
Pripravite se, fantje.
176
00:10:22,773 --> 00:10:25,190
V redu, Munroe, poglejmo,
�e jih lahko preigramo.
177
00:10:25,278 --> 00:10:27,607
Na ena, pripravljeni?
�Pripravljeni!
178
00:10:29,779 --> 00:10:31,827
Pazite na svojega!
179
00:10:31,916 --> 00:10:35,530
Priden, Reggie! Niti malo
jim ne prizanesi, prav?
180
00:10:35,619 --> 00:10:37,119
Dajmo, me sli�i�?
181
00:10:37,337 --> 00:10:40,119
Modra, 34.
182
00:10:40,206 --> 00:10:42,374
Dol. Pripravi. Vrzi!
183
00:10:49,716 --> 00:10:51,417
Daj, no!
184
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
Ej!
185
00:10:59,058 --> 00:11:00,778
Pridi sem!
186
00:11:01,095 --> 00:11:02,595
Takoj!
187
00:11:08,568 --> 00:11:11,033
Pridi sem!
Kaj po�ne�?
188
00:11:11,120 --> 00:11:13,638
Tisti fant te je �isto osme�il.
189
00:11:13,823 --> 00:11:15,153
Hiter je.
190
00:11:15,241 --> 00:11:16,625
To je nesprejemljivo!
191
00:11:16,712 --> 00:11:19,408
To je bila sramotna predstava!
192
00:11:19,495 --> 00:11:21,528
Pojdi tja. Dajmo.
193
00:11:21,916 --> 00:11:23,465
Poka�i mi kaj!
194
00:11:36,312 --> 00:11:37,913
Kaj za vraga?
195
00:11:39,633 --> 00:11:41,817
Saj se heca�.
196
00:11:43,320 --> 00:11:45,317
Vixenke!
197
00:11:45,405 --> 00:11:48,888
Tale perverzne� nas je slikal,
medtem ko smo se obla�ile.
198
00:11:48,975 --> 00:11:52,659
Zbira� fotografije za svoj
�alostni album veselih uric.
199
00:11:53,529 --> 00:11:55,193
Ne! Ne.
200
00:11:55,282 --> 00:11:58,780
Novinar iz Rumordale.com
je pristopil k meni in mi rekel,
201
00:11:58,869 --> 00:12:01,333
da pla�a 500 flik
za fotografijo Veronice.
202
00:12:01,422 --> 00:12:03,153
Kako naj bi zavrnil to?
203
00:12:03,241 --> 00:12:05,523
Samo zavrne�, bedak.
204
00:12:09,996 --> 00:12:11,895
Lepa igra, Mad Dog.
205
00:12:12,298 --> 00:12:14,600
Hvala.
Kar Munroe mi reci.
206
00:12:14,687 --> 00:12:16,916
Pardon. Sem mislil,
da si Mad Dog.
207
00:12:17,004 --> 00:12:19,463
Ali pa so te tako
klicali v zaporu?
208
00:12:22,610 --> 00:12:23,755
Popravni dom je bil.
209
00:12:23,844 --> 00:12:25,524
In tvoj prijatelj Archie
je bil tam ob meni.
210
00:12:25,613 --> 00:12:27,980
Je kaj narobe?
�Ne, v redu je.
211
00:12:29,066 --> 00:12:30,363
Ampak povej mi nekaj.
212
00:12:30,451 --> 00:12:34,052
Pri zaporni�kih tu�ih, je res,
kar pravijo, �e ti pade milo?
213
00:12:35,873 --> 00:12:37,922
Ni vreden, stari.
Verjemi.
214
00:12:44,081 --> 00:12:47,379
Kaj za vraga je narobe s tabo?
�Kaj misli�, Andrews?
215
00:12:47,467 --> 00:12:49,701
�e od drugega letnika
sem kapetan Bulldogov.
216
00:12:49,788 --> 00:12:52,969
Ne rabim biv�ega zapornika,
da mi zdaj ukrade �ov.
217
00:12:53,057 --> 00:12:55,888
Videl sem, kako ti te�i tvoj o�i,
ampak postavi se zase.
218
00:12:55,975 --> 00:12:57,576
Kapetan naj bi bil.
219
00:13:05,952 --> 00:13:08,017
Brihta, g. Chippinga pozna�.
220
00:13:08,105 --> 00:13:10,272
Pravkar mi je govoril,
kak�no ponudbo ti je dal.
221
00:13:10,360 --> 00:13:11,971
Ja ...
222
00:13:12,058 --> 00:13:13,489
Odgovor je �e vedno isti.
223
00:13:13,576 --> 00:13:16,437
�al mi je g. Chipping,
ampak ne morem na va�o �olo.
224
00:13:16,947 --> 00:13:19,447
�e se gre za denar,
ga imam nekaj prihranjenega.
225
00:13:19,536 --> 00:13:21,246
Ne, ne gre se samo za denar.
226
00:13:21,335 --> 00:13:23,234
Fant,
poglej me v o�i in reci,
227
00:13:23,322 --> 00:13:25,753
da no�e� v �olo,
ki prepozna tvoj talent.
228
00:13:26,706 --> 00:13:28,269
Brihta, kaj pa tole?
229
00:13:28,357 --> 00:13:32,258
Kaj ko bi sam pri�el na ogled
in se potem odlo�il?
230
00:13:32,346 --> 00:13:36,413
Vem, samo no�em ...
�Od�el bo� na presnet ogled.
231
00:13:36,966 --> 00:13:38,466
Sedi.
232
00:13:42,806 --> 00:13:44,336
Charles, vrnila sem se.
233
00:13:44,423 --> 00:13:47,674
Zmanjkalo jim je pi�kotov sre�e,
�e lahko verjame�.
234
00:13:49,145 --> 00:13:50,645
Charles?
235
00:14:05,046 --> 00:14:08,846
FBI: INFORMACIJE OPAZOVANJA
236
00:14:11,046 --> 00:14:14,046
"Te�ko je, Kevin - Opazujejo me."
237
00:14:15,004 --> 00:14:16,738
�akaj. Kaj?
238
00:14:19,009 --> 00:14:20,975
To po�ne�,
ko me ni tu, Betty?
239
00:14:21,063 --> 00:14:22,725
Bere� zaupne informacije?
240
00:14:22,812 --> 00:14:25,647
Kdaj bi mi povedal,
da opazuje� Kevina?
241
00:14:26,015 --> 00:14:27,429
Saj ti ne bi.
242
00:14:27,518 --> 00:14:30,769
�e od za�etka sumim, da Kevin
ni povsem prekinil s Kmetijo.
243
00:14:30,856 --> 00:14:33,653
Za�el sem spremljati
aktivnost njegovega telefona
244
00:14:33,740 --> 00:14:35,880
in kot ka�e si pi�e
s Fangsom Fogartyjem.
245
00:14:38,995 --> 00:14:40,326
Jaz ...
246
00:14:41,664 --> 00:14:44,665
Mislim, upala sem,
da je Kevin opravil
247
00:14:45,369 --> 00:14:48,366
s Kmetijo.
Izgledalo je �e tako.
248
00:14:48,455 --> 00:14:50,402
To bi lahko
bil blagoslov pod krinko.
249
00:14:50,490 --> 00:14:53,024
Njuno razmerje lahko
uporabimo v na�o korist.
250
00:14:53,159 --> 00:14:55,707
V sporo�ilih se Kevin ves
�as posku�a dobiti v �ivo,
251
00:14:55,796 --> 00:14:57,436
vendar se Fangs no�e.
Pravi,
252
00:14:57,524 --> 00:15:00,432
da ne more tvegati, razen,
�e v zameno ne ponudi kaj koristnega.
253
00:15:00,519 --> 00:15:01,913
Zato ...
254
00:15:02,001 --> 00:15:04,019
Kaj, �e nama pomotoma uide ...
255
00:15:04,106 --> 00:15:07,952
Nekaj la�nih informacij
o na�i preiskavi pred Kevinom?
256
00:15:08,057 --> 00:15:09,388
Tako je.
257
00:15:09,475 --> 00:15:12,057
Nekaj, kar bo Fangsa
spravilo iz skrivanja.
258
00:15:12,145 --> 00:15:14,995
Prvi korak je,
da Kevina spremeniva v sredstvo.
259
00:15:15,399 --> 00:15:17,599
Bo� zmogla to?
260
00:15:17,951 --> 00:15:19,451
Stoodstotno.
261
00:15:21,955 --> 00:15:23,355
Cheryl?
262
00:15:31,364 --> 00:15:32,980
Prestra�ila si me.
263
00:15:33,500 --> 00:15:35,659
Kaj si po�ela tam?
264
00:15:36,669 --> 00:15:39,168
Molila sem.
265
00:15:39,255 --> 00:15:40,885
Od kdaj si ti verna?
266
00:15:40,974 --> 00:15:45,811
Iskala sem bo�jo pomo�
pri tem nesoglasju z g. Honeyjem.
267
00:15:45,899 --> 00:15:50,929
In duhovi so seveda dostavili
blagodejno preprosto zamisel.
268
00:15:51,018 --> 00:15:53,400
Namesto, da organizirava
Nazaj v �olo ples,
269
00:15:53,489 --> 00:15:56,287
bova gostili zabavo
Nazaj v �olo,
270
00:15:56,690 --> 00:15:59,240
to�no tu v Thistlehousu.
271
00:16:23,616 --> 00:16:27,302
Va�e ime je morda res Honey,
toda jaz bom vedno �ebela.
272
00:16:27,389 --> 00:16:30,053
Proti meni nimate mo�i.
273
00:16:40,984 --> 00:16:42,484
Hej, si ti Forsythe?
274
00:16:42,572 --> 00:16:43,682
Ja.
275
00:16:43,769 --> 00:16:45,517
Bret Weston Wallis.
276
00:16:45,605 --> 00:16:47,820
G. Chipping me je prosil,
da vodim ogled.
277
00:16:47,908 --> 00:16:50,524
Lahko me kli�ete kar Brihta.
�Raje imam Forsythe.
278
00:16:50,626 --> 00:16:53,142
Kdo pa je to?
�Betty Cooper.
279
00:16:53,230 --> 00:16:54,511
Ljubko. Zelo ...
280
00:16:54,664 --> 00:16:57,581
kot pri Sweet Valley High.
Naj za�nem s statistiko.
281
00:16:57,870 --> 00:17:03,568
Na�o ustanovo sestavlja
132 magisterijev in 28 doktoratov,
282
00:17:03,657 --> 00:17:05,453
kar je ob�udovanja vredno,
283
00:17:05,541 --> 00:17:08,082
a je v resnici ve�ina u�iteljev
brezupno brez ob�utka.
284
00:17:08,261 --> 00:17:09,974
Razen g. Chippinga,
ki je kul.
285
00:17:10,063 --> 00:17:12,307
in tega ne pravim samo zato,
ker je za mano.
286
00:17:12,394 --> 00:17:15,182
G. Chipping, kako gre?
�Bret, naj te ne prekinjam.
287
00:17:15,270 --> 00:17:19,018
Sem pa �elel povabiti Brihto,
da se nam pridru�i na debati.
288
00:17:19,105 --> 00:17:21,522
�e se ne motim,
je jutri tema Moby Dick?
289
00:17:21,611 --> 00:17:24,992
Krasno. Ena mojih najljub�ih.
�Se vidimo jutri, g. Jones.
290
00:17:25,181 --> 00:17:27,692
Vsekakor.
�Betty, tudi ti lahko pride�.
291
00:17:27,780 --> 00:17:30,314
Stavim, da ima� veliko
za povedati o Mobyju Dicku.
292
00:17:30,784 --> 00:17:33,414
Ne, ne nimam.
293
00:17:33,502 --> 00:17:36,953
In mislim, da sem �e dobila
svojo dozo tega kraja, zato ...
294
00:17:37,507 --> 00:17:39,355
Veliko je za prebaviti.
295
00:17:39,509 --> 00:17:41,339
Ko je �e govora,
v jedilnici
296
00:17:41,427 --> 00:17:44,394
imamo vegansko, keto vegansko,
surovo keto vegansko ...
297
00:17:48,934 --> 00:17:51,968
Ne maram drame, gd�. Lodge.
298
00:17:52,505 --> 00:17:54,099
Tudi jaz ne,
299
00:17:54,190 --> 00:17:55,520
g. Honey.
300
00:17:55,608 --> 00:18:01,557
Pa vseeno je na Rumerdale.com
bil zjutraj objavljen �lanek,
301
00:18:01,645 --> 00:18:02,996
ki obljublja dramo.
302
00:18:03,115 --> 00:18:06,016
Sklepam, da ste �e prebrali.
�Ne.
303
00:18:06,184 --> 00:18:08,619
Zadnje mesece se
izogibam tabloidom.
304
00:18:08,708 --> 00:18:14,025
Neimenovan vir, ki je delal
v va�em no�nem klubu, trdi,
305
00:18:14,113 --> 00:18:15,574
da ste v resnici vi,
306
00:18:15,662 --> 00:18:19,230
krivi za zlo�ine, za katere
je bil obdol�en va� o�e.
307
00:18:29,009 --> 00:18:30,608
Fascinantno.
308
00:18:31,260 --> 00:18:32,723
Kaj �elite re�i, g. Honey?
309
00:18:32,811 --> 00:18:35,179
Zanima me,
�e ne bi bilo bolje,
310
00:18:35,382 --> 00:18:38,063
da si vzamete
dopust iz S� Rivedala,
311
00:18:38,151 --> 00:18:42,151
dokler ne re�ite
vse te osebne zadeve.
312
00:18:49,929 --> 00:18:51,209
�lovek,
313
00:18:51,297 --> 00:18:53,478
kako sem pogre�al
dru�enje s tabo, Betty.
314
00:18:53,566 --> 00:18:55,332
Spomnil sem
se prvega letnika.
315
00:18:55,420 --> 00:18:57,968
Ko si govorila,
kako si zatreskana v Archia ...
316
00:18:58,070 --> 00:19:01,317
Jaz pa sem govoril o svojih
�uda�kih avanturah, ki sem jih imel.
317
00:19:01,404 --> 00:19:03,874
Oziroma jih nisem.
�Tega pa se spomnim.
318
00:19:08,714 --> 00:19:12,549
Kev, mislim, da je bil razlog,
zakaj sem bila prej hladna ...
319
00:19:15,121 --> 00:19:16,951
Mislim ...
320
00:19:17,039 --> 00:19:21,405
kot ve� sta moja mami
in Polly �e vedno na Kmetiji.
321
00:19:21,493 --> 00:19:25,910
In moj polbrat jih preiskuje.
�Ja ...
322
00:19:25,998 --> 00:19:27,530
Charles?
�Ja.
323
00:19:27,618 --> 00:19:30,099
Kakorkoli �e,
danes je kon�no,
324
00:19:30,804 --> 00:19:32,992
pri�lo do premika pri primeru.
325
00:19:33,640 --> 00:19:35,636
Res? Kak�nega?
326
00:19:35,724 --> 00:19:42,346
FBI je na�el pri�o,
ki bo pri�ala proti Kmetiji.
327
00:19:43,450 --> 00:19:46,884
Charles pravi, da bo morda
kon�no odprlo ves primer.
328
00:19:48,000 --> 00:19:50,287
Ja.
�To je ...
329
00:19:52,357 --> 00:19:53,857
Na zdravje.
330
00:20:02,233 --> 00:20:03,634
Kevin?
331
00:20:04,119 --> 00:20:06,103
Fangs, hej.
332
00:20:08,590 --> 00:20:10,273
Te lahko vsaj objamem?
333
00:20:10,409 --> 00:20:12,590
Tako sem te pogre�al.
334
00:20:12,679 --> 00:20:14,577
Tudi jaz tebe.
335
00:20:15,964 --> 00:20:17,914
Toda kot prvo, rekel si,
da ima� informacije.
336
00:20:18,002 --> 00:20:19,615
Ja. Imajo ...
337
00:20:19,969 --> 00:20:21,298
Pri�ajo imajo.
338
00:20:21,386 --> 00:20:24,253
FBI je na�el nekoga,
ki bo pri�al proti Edgarju.
339
00:20:24,342 --> 00:20:25,972
Kdo je pri�a?
340
00:20:26,925 --> 00:20:30,027
Ne vem.
Nisem dobil imena.
341
00:20:30,115 --> 00:20:31,809
Ampak ...
342
00:20:31,897 --> 00:20:35,730
saj se nisi dobil z mano
samo zaradi informacije, ne?
343
00:20:35,817 --> 00:20:39,552
Kevin, Edgar in preostala Kmetija
misli, da se ti ne more zaupati.
344
00:20:40,323 --> 00:20:43,622
Seveda, �e bi izvedel,
kdo je ta pri�a ...
345
00:20:43,710 --> 00:20:46,161
Mislim, to bi spremenilo re�i.
Dobi ime ...
346
00:20:46,712 --> 00:20:48,377
in potem sva lahko skupaj.
347
00:20:48,498 --> 00:20:50,146
Ja. Bom poskusil.
348
00:20:50,432 --> 00:20:51,732
Dobro.
349
00:20:53,342 --> 00:20:55,402
Ve�, kako me dobiti.
350
00:21:05,147 --> 00:21:08,010
Betty ... �S tabo je res
nekaj narobe, Kevin.
351
00:21:10,653 --> 00:21:13,183
Reggie,
g. Honey mi te�i
352
00:21:13,271 --> 00:21:16,240
zaradi �lanka
na Rumordale.com.
353
00:21:16,608 --> 00:21:18,740
Tistega o meni.
O La Bonne Nuit.
354
00:21:18,827 --> 00:21:21,241
Notranji vir
z zaupnimi informacijami
355
00:21:21,329 --> 00:21:24,000
mojega poslovanja trdi,
da sem jaz kraljica kriminala,
356
00:21:24,087 --> 00:21:25,982
ne moj o�e.
Si bil ti, Reggie?
357
00:21:26,070 --> 00:21:28,566
Si ti "notranji vir"?
358
00:21:28,653 --> 00:21:30,854
Se zato skriva� za o�ali?
359
00:21:32,541 --> 00:21:34,424
Jaz nisem niti
besede rekel medijem ...
360
00:21:34,512 --> 00:21:36,290
Mojbog, Reggie, tvoje oko.
361
00:21:36,378 --> 00:21:38,878
Ampak mogo�e bi morala
vpra�ati svojega o�eta.
362
00:21:42,101 --> 00:21:44,434
Torej? Je Reggie priznal,
da je izdal medijem?
363
00:21:44,554 --> 00:21:45,953
Ne.
364
00:21:46,337 --> 00:21:48,038
Ni bil on.
365
00:21:50,175 --> 00:21:51,665
Archie ...
366
00:21:52,228 --> 00:21:54,243
Reggie je imel �rno oko.
367
00:21:55,114 --> 00:21:57,247
In to ni bilo prvi�.
368
00:21:57,532 --> 00:22:00,117
Misli� od treninga?
�Ne.
369
00:22:00,486 --> 00:22:02,185
Ne. Mislim ...
370
00:22:04,123 --> 00:22:05,823
Ne, vem.
371
00:22:07,960 --> 00:22:09,996
Reggiev o�i ga pretepa.
372
00:22:18,112 --> 00:22:19,192
Kevin,
373
00:22:19,279 --> 00:22:20,527
lagal si mi.
374
00:22:20,615 --> 00:22:22,634
Rekel si,
da �eli� biti moj prijatelj
375
00:22:22,722 --> 00:22:27,334
in potem se gre� v gozd dobiti
s svojim skrivnim okultnim fantom.
376
00:22:27,422 --> 00:22:28,903
�al mi je,
377
00:22:29,089 --> 00:22:31,221
za vse.
378
00:22:31,308 --> 00:22:33,472
Res pogre�am
biti tvoj prijatelj.
379
00:22:33,560 --> 00:22:35,811
Izdal si Betty potem,
ko ti je dala prilo�nost.
380
00:22:35,900 --> 00:22:39,346
Ja, nisem razmi�ljal trezno.
Samo Fangsa sem �elel videti.
381
00:22:39,433 --> 00:22:41,267
Ne.
�elel si menjati informacijo,
382
00:22:41,355 --> 00:22:44,151
da gre� lahko nazaj
v dobre roke Kmetije. �Ne!
383
00:22:44,239 --> 00:22:46,049
�e vedno si njihov.
�Nisem prise�em.
384
00:22:46,137 --> 00:22:47,355
Del ni�esar nisem.
385
00:22:47,443 --> 00:22:48,807
In ti, Betty,
386
00:22:48,894 --> 00:22:51,443
vso poletje si me ignorirala.
387
00:22:51,531 --> 00:22:54,593
In razumem,
ampak �isto sam sem bil.
388
00:22:55,532 --> 00:22:57,682
Vsaj Fangs
mi je odpisal nazaj.
389
00:22:58,986 --> 00:23:01,086
Samo njega imam.
390
00:23:04,092 --> 00:23:06,092
Se lahko pogovoriva?
391
00:23:17,771 --> 00:23:19,555
Nekoristen je.
Pustiva ga.
392
00:23:19,643 --> 00:23:21,373
Ne, Charles.
393
00:23:21,842 --> 00:23:24,089
Verjamem Kevinu.
394
00:23:24,178 --> 00:23:26,893
Videla sem ju v gozdu.
Mislim, da nama bo pomagal.
395
00:23:26,980 --> 00:23:29,747
Ne. Nikamor se ne premikava
z njim. Travmatiziran je.
396
00:23:30,017 --> 00:23:31,517
Osamljen je.
397
00:23:31,618 --> 00:23:33,115
Poslu�aj, �al mi je, Betty.
398
00:23:33,203 --> 00:23:35,403
Na drug na�in
bova dobila nazaj Alice.
399
00:23:37,438 --> 00:23:39,824
Dajmo, Reggie!
�Modra, 18!
400
00:23:40,161 --> 00:23:41,727
Modra, 18!
401
00:23:42,529 --> 00:23:44,896
Dol, pripravljeni! Vrzi!
402
00:23:48,720 --> 00:23:50,119
Ujemi jo!
403
00:23:50,637 --> 00:23:52,871
Pa daj no!
404
00:23:54,092 --> 00:23:56,974
V redu, fantje, pojdite
pod tu�. Konec treninga.
405
00:23:58,762 --> 00:24:01,063
Ej! Pridi sem!
406
00:24:01,882 --> 00:24:05,151
Kaj za vraga po�ne�?
�Imel sem jo, o�i. Zdrsnila je.
407
00:24:05,239 --> 00:24:06,798
Zdrsnila?
408
00:24:06,886 --> 00:24:08,738
Ne bo se ponovilo, obljubim.
409
00:24:08,826 --> 00:24:11,020
�e se, bog mi pomagaj,
410
00:24:11,108 --> 00:24:12,790
te bom ...
�Kaj?
411
00:24:13,661 --> 00:24:16,576
Ga boste spet udarili?
Mu dali �e eno �rno oko?
412
00:24:16,663 --> 00:24:18,411
Kaj jim govori�?
�Ni�, o�i.
413
00:24:18,499 --> 00:24:20,113
Andrews, to se te ne ti�e.
414
00:24:20,201 --> 00:24:22,878
Reggie gara na tem igri��u,
medtem ko vi stojite tu in vpijete.
415
00:24:22,967 --> 00:24:25,288
Vsi moramo poslu�ati to.
Zato se poberite od tod.
416
00:24:25,375 --> 00:24:27,323
Pojdite.
Ali pa vas bom sam vrgel ven.
417
00:24:27,411 --> 00:24:29,588
Umakni se, Andrews!
418
00:24:29,676 --> 00:24:32,477
Reggie, tvoj o�i nima
pravice tako ravnati s tabo.
419
00:24:33,681 --> 00:24:35,381
Ej! Nehajta!
420
00:24:35,469 --> 00:24:36,712
Nehajta!
421
00:24:36,800 --> 00:24:38,951
Nehajta.
�Mrtev si zame, Andrews.
422
00:24:39,686 --> 00:24:41,287
Mrtev!
423
00:24:46,944 --> 00:24:48,045
Pojdi.
424
00:24:48,145 --> 00:24:49,645
Pojdi!
425
00:24:56,371 --> 00:24:57,651
Hej, Forsythe.
426
00:24:57,739 --> 00:24:59,622
Klapa, tole tisti
fant iz Riverdala.
427
00:24:59,710 --> 00:25:01,958
Forsythe, to so Donna,
Jonathan, Joan.
428
00:25:02,046 --> 00:25:04,526
Dober dan,
iskalci znanja!
429
00:25:04,828 --> 00:25:06,998
Zakaj �e ne sedimo?
430
00:25:09,549 --> 00:25:11,916
Pa za�nimo, Moby Dick.
431
00:25:14,137 --> 00:25:17,170
Dobro napisano.
Seveda.
432
00:25:17,258 --> 00:25:20,873
Toda izpostavlja te�avo,
ki jo imam z u�nim na�rtom.
433
00:25:20,961 --> 00:25:23,261
Kaj moramo res spet
poslu�ati to zgodbo?
434
00:25:23,349 --> 00:25:26,229
To�no. Ker nam morajo
zdaj biti v�e� le avtorji,
435
00:25:26,317 --> 00:25:28,230
ki so �iveli brezskrbno �ivljenje.
436
00:25:28,318 --> 00:25:32,136
Meni je prav tako.
�Dru�ba. Vrnimo se na temo.
437
00:25:32,224 --> 00:25:36,575
Kaj mislite,
da predstavlja kit?
438
00:25:37,478 --> 00:25:38,978
Ni�.
439
00:25:42,032 --> 00:25:44,932
Bi pojasnili trditev, g. Jones?
440
00:25:47,654 --> 00:25:51,671
Kar znano je,
da je Melville sovra�il prispodobe.
441
00:25:51,759 --> 00:25:53,959
In navedel je,
da je njegov najve�ji strah,
442
00:25:54,047 --> 00:25:55,993
da bi Moby Dick
izgledal kot basen.
443
00:25:56,082 --> 00:25:57,913
Kak�no izpodbijanje?
444
00:26:07,642 --> 00:26:09,588
Vidim, da pogosto
nosi� blond lasuljo.
445
00:26:09,676 --> 00:26:11,974
Ja, samo tako lahko
hodim naokoli,
446
00:26:12,063 --> 00:26:14,063
brez, da bi me
nadlegovali paparaciji.
447
00:26:14,231 --> 00:26:18,280
Ampak, saj ti �e tako
ve� vse o tem, kajne?
448
00:26:18,368 --> 00:26:20,532
Mar prejema� udarni val
449
00:26:20,621 --> 00:26:22,941
tistega, kar si storila,
da me aretirajo?
450
00:26:23,040 --> 00:26:24,641
Kak�na smola.
451
00:26:24,791 --> 00:26:26,705
Zakaj si izdal medijem?
452
00:26:26,794 --> 00:26:29,211
Si me res tako
obupano �elel videti?
453
00:26:29,298 --> 00:26:32,197
H�erka,
saj ne pla�ujem tvojih zlo�inov.
454
00:26:32,416 --> 00:26:34,133
Samo resnico sem povedal.
455
00:26:34,221 --> 00:26:36,785
Svetu sem povedal,
kaj si.
456
00:26:37,422 --> 00:26:38,922
Lodgeva.
457
00:26:39,222 --> 00:26:41,222
V vseh pogledih.
458
00:26:42,542 --> 00:26:44,642
Sprijazni se.
459
00:27:06,066 --> 00:27:09,164
Moji predragi gostje,
lahko prosim dobim pozornost?
460
00:27:09,252 --> 00:27:12,451
Dijaki Riverdala, novega
sovra�nika imamo na obzorju.
461
00:27:12,539 --> 00:27:15,272
Novi kvarec zabave
je novi ravnatelj, g. Honey.
462
00:27:17,095 --> 00:27:19,843
Sicer pa se ne bojte.
463
00:27:19,931 --> 00:27:21,763
Kot va�a predsednica dijakov,
464
00:27:21,852 --> 00:27:25,131
bom poskrbela, da bo do
naslednjega plesa obglavljen.
465
00:27:25,219 --> 00:27:28,269
Ali pa moje ime ni
Cheryl Marjorie Blossom.
466
00:27:38,031 --> 00:27:39,964
Vajini pija�i, dami.
�Hvala.
467
00:27:40,601 --> 00:27:42,231
Torej ...
468
00:27:42,319 --> 00:27:44,836
Sli�ala sem,
da se bo� prepisal?
469
00:27:45,455 --> 00:27:48,855
Brihto �elijo
rekrutirati v S� Stonewall.
470
00:27:48,942 --> 00:27:51,356
Kak�na je bila
dana�nja debata, mimogrede?
471
00:27:51,444 --> 00:27:53,244
�okantno,
ampak sem celo u�ival.
472
00:27:53,333 --> 00:27:55,881
In dijaki so celo res
prebrali MobyDicka.
473
00:27:55,969 --> 00:27:59,214
Brihta, ni je �ole,
ki bi bila bolj nihilisti�na
474
00:27:59,302 --> 00:28:01,002
in hkrati privilegirana
kot je Stonewall.
475
00:28:01,090 --> 00:28:04,557
Sicer pa, zakaj bi si �elel
pustiti tu svojo ljubko punco?
476
00:28:04,644 --> 00:28:06,991
Brihta, v vsakem
primeru nama bi uspelo.
477
00:28:07,094 --> 00:28:08,557
Prav?
478
00:28:08,645 --> 00:28:11,792
Bi pa te pogre�ala.
�Verjemi, ko ti re�em,
479
00:28:12,066 --> 00:28:13,896
nesre�en bo�.
480
00:28:13,984 --> 00:28:16,234
Samo odprt �elim biti za vse.
481
00:28:27,448 --> 00:28:28,994
Pardon?
482
00:28:29,083 --> 00:28:30,781
Kaj po�ne� tu?
483
00:28:31,285 --> 00:28:33,115
Kaj je?
�Ta hodnik je prepovedan.
484
00:28:33,203 --> 00:28:36,038
Zaklenjena vrata zgoraj
bi moral biti �e namig.
485
00:28:36,125 --> 00:28:38,288
Ja. Vrsta za strani��e
je bila predolga.
486
00:28:38,375 --> 00:28:39,907
Iskal sem kak�no drugo.
487
00:28:39,996 --> 00:28:42,426
Potem pa se spravi
v skedenj k drugimi �ivali.
488
00:28:54,842 --> 00:28:55,891
Kev ...
489
00:28:55,979 --> 00:28:57,442
Hej.
490
00:28:58,028 --> 00:28:59,429
Hej.
491
00:29:01,147 --> 00:29:04,480
�al mi je,
da sva te zasli�evala.
492
00:29:04,568 --> 00:29:06,449
V redu je.
Saj razumem.
493
00:29:06,537 --> 00:29:08,553
Posku�a� re�iti svojo mami.
494
00:29:09,690 --> 00:29:10,990
Ja.
495
00:29:16,297 --> 00:29:18,563
Kar ti bom povedala,
496
00:29:19,299 --> 00:29:21,780
bom tvegala vse,
497
00:29:21,868 --> 00:29:24,152
ampak verjamem vate.
498
00:29:25,589 --> 00:29:27,721
O �em govori�?
499
00:29:30,310 --> 00:29:32,550
Moja mami ni samo na Kmetiji.
500
00:29:33,881 --> 00:29:36,628
Na Kmetiji je pod krinko.
501
00:29:36,717 --> 00:29:39,351
Vso poletje nam je po�iljala
sporo�ila, ampak je nehala.
502
00:29:39,439 --> 00:29:41,920
In skrbi me,
da je morda v te�avah.
503
00:29:42,388 --> 00:29:43,653
Mojbog, Betty ...
504
00:29:43,740 --> 00:29:47,073
In vem, da se lahko obrne�
in Fangsu vse pove�,
505
00:29:47,161 --> 00:29:49,810
vendar verjamem,
da je najino prijateljstvo
506
00:29:49,898 --> 00:29:52,230
mo�nej�e od Edgarjevega
pranja mo�ganov.
507
00:29:52,317 --> 00:29:53,663
Saj ...
508
00:29:53,750 --> 00:29:54,931
Saj je.
509
00:29:55,036 --> 00:29:56,435
Kev ...
510
00:29:57,171 --> 00:29:59,919
Fangsa mora� prositi,
da se spet dobi s tabo,
511
00:30:00,007 --> 00:30:02,788
da ti pove, kje se
skriva Edgar. �Ne bo.
512
00:30:02,876 --> 00:30:05,376
Pa bo, �e bo� imel
zanj informacijo.
513
00:30:05,464 --> 00:30:07,429
Kot je ime FBI-jeve pri�e.
514
00:30:07,517 --> 00:30:09,796
Ki pa sicer ne obstaja.
515
00:30:09,884 --> 00:30:12,334
Ampak jim lahko
dava la�no ime.
516
00:30:13,471 --> 00:30:16,185
Kak�no pa?
�Na primer Penelope Blossom.
517
00:30:16,273 --> 00:30:19,290
Kev, bo� storil to?
Mi bo� pomagal?
518
00:30:19,809 --> 00:30:21,849
Bo� pomagal moji mami?
519
00:30:21,945 --> 00:30:23,761
Seveda, Betty.
520
00:30:30,770 --> 00:30:32,751
Kdo pa je povabil tebe,
novinec?
521
00:30:32,839 --> 00:30:34,955
Stari, Reggie, umakni se.
522
00:30:35,192 --> 00:30:36,192
Cheryl,
523
00:30:36,844 --> 00:30:38,391
ga pozna�?
524
00:30:38,479 --> 00:30:41,227
Ne, a vsekakor ne
nasprotujem, da bi bil tu.
525
00:30:41,315 --> 00:30:42,815
Kar je ve�
kot lahko re�em zate.
526
00:30:42,903 --> 00:30:44,848
Torej pravi�, da je ...
527
00:30:44,951 --> 00:30:47,050
Mad Dog pri�el sem prespat.
528
00:30:49,240 --> 00:30:51,640
�udovito.
Zdaj pa je pri�la �e policija.
529
00:30:52,742 --> 00:30:54,207
Konec zabave.
530
00:30:54,295 --> 00:30:55,994
Vse pojdite domov.
531
00:30:56,329 --> 00:30:58,462
Pojdite domov. Gremo!
532
00:31:00,134 --> 00:31:03,734
Brihta, fant, glej,
da ne pije� kar je v lon�ku.
533
00:31:05,588 --> 00:31:07,971
�erif Jones.
Naj mu kdo prinese pivo.
534
00:31:08,058 --> 00:31:10,423
�eli� no� prespati
v kehi za streznitev, Mantle?
535
00:31:10,510 --> 00:31:12,310
Ga bom peljal domov,
g. Jones.
536
00:31:14,015 --> 00:31:16,847
Kak�ne so obto�be, �erif Jones,
�e smem vpra�ati?
537
00:31:17,718 --> 00:31:19,567
Nekdo je klical zaradi hrupa.
538
00:31:19,655 --> 00:31:21,067
Nemogo�e.
539
00:31:21,154 --> 00:31:23,987
Vsi sosedje Thistlehousa
so gluhi ali pa mrtvi.
540
00:31:24,075 --> 00:31:26,057
Kdo to�no je podal
to nezasli�ano prito�bo?
541
00:31:26,145 --> 00:31:27,741
Nekdo z imenom ...
542
00:31:27,862 --> 00:31:29,061
Honey.
543
00:31:29,246 --> 00:31:31,246
Zabave je konec, Cheryl.
544
00:31:39,765 --> 00:31:42,097
Reg, mislim,
da �e vem,
545
00:31:42,401 --> 00:31:44,721
ampak kako si
dobil �rno oko?
546
00:31:46,605 --> 00:31:48,421
Kaj ho�e�, da re�em?
547
00:31:50,826 --> 00:31:53,740
Da me moj o�i pretepa?
548
00:31:53,828 --> 00:31:57,080
Da me �e ob najmanj�i
stvari �isto premlati?
549
00:31:57,169 --> 00:32:00,284
Da to po�ne �e odkar pomnim?
550
00:32:02,755 --> 00:32:04,988
�al mi je, Reg.
Res mi je �al.
551
00:32:07,375 --> 00:32:10,961
Vedno sem ti zavidal vezo,
ki sta jo imela z o�etom.
552
00:32:11,048 --> 00:32:14,410
Ne glede, kaj si storil,
ti je vedno stal ob stani.
553
00:32:15,433 --> 00:32:18,824
Jaz nimam pojma,
kako je to.
554
00:32:22,307 --> 00:32:24,356
In odkar je umrl tvoj o�i,
555
00:32:25,778 --> 00:32:27,775
sem kar naprej razmi�ljal,
556
00:32:27,863 --> 00:32:30,462
kaj �e bi namesto
njega umrl moj o�i?
557
00:32:38,907 --> 00:32:40,454
Poslu�aj, kaj lahko storimo?
558
00:32:40,542 --> 00:32:43,162
Ali pa vsaj jaz?
�Dovolj si �e storil.
559
00:32:43,878 --> 00:32:45,494
Razkril si ga.
560
00:32:46,548 --> 00:32:48,580
Zdaj je odvisno od mene.
561
00:32:51,202 --> 00:32:53,502
Moram se postaviti zase.
562
00:32:54,173 --> 00:32:56,338
O �em razmi�lja�?
563
00:32:59,929 --> 00:33:02,178
Stari, si prepri�an?
564
00:33:03,648 --> 00:33:06,682
V�asih se mi zdi,
da ima ta avto raje od mene.
565
00:33:07,318 --> 00:33:09,699
Mislim,
lahko bi govoril z njim.
566
00:33:09,821 --> 00:33:12,521
Posku�al sem.
Pa ne poslu�a.
567
00:33:14,527 --> 00:33:16,808
�as je,
da za�ne poslu�at.
568
00:33:22,451 --> 00:33:24,030
Pi�uka, Reg.
569
00:33:24,118 --> 00:33:26,501
Tole ga dvignilo na noge.
570
00:33:26,704 --> 00:33:29,772
V redu je, Archie.
20 kg sem te�ji od njega.
571
00:33:38,968 --> 00:33:40,597
V redu, dijaki.
572
00:33:40,685 --> 00:33:43,686
Upam, da ste
prebrali poletno �tivo?
573
00:33:47,076 --> 00:33:50,660
Kdo bi rad prebral
na glas prvi odstavek?
574
00:33:52,698 --> 00:33:54,314
Kdorkoli?
575
00:33:55,867 --> 00:33:57,549
Potem pa v redu.
576
00:33:57,720 --> 00:34:00,671
Bom jaz za�ela
in mi sledite.
577
00:34:01,539 --> 00:34:03,039
RAZUMEVANJE LITERATURE
578
00:34:04,175 --> 00:34:05,724
6. poglavje.
579
00:34:05,894 --> 00:34:08,009
Angle�ka drama.
580
00:34:08,097 --> 00:34:13,849
"Ena najve�jih del
Elizabetinske dobe, Romeo in Julija,
581
00:34:14,552 --> 00:34:16,902
je tragi�na romanca.
582
00:34:17,989 --> 00:34:22,356
Je emblematika
obeh Shakespearovih ..."
583
00:34:22,443 --> 00:34:24,490
Ne zdr�im ve�.
584
00:34:24,612 --> 00:34:25,862
Stopi z mano, takoj.
585
00:34:25,951 --> 00:34:30,833
"In zahodna drama
v 16. in 17. stoletju."
586
00:34:32,737 --> 00:34:36,289
Si v redu. Kaj je?
�Mora� iti v S� Stonewall.
587
00:34:37,074 --> 00:34:38,338
Nerada priznam,
588
00:34:38,427 --> 00:34:41,427
ampak je �ivljenjska prilo�nost
in jo mora� sprejeti. Prav?
589
00:34:41,516 --> 00:34:43,797
Zato pojdi, preden si premislim.
590
00:34:43,885 --> 00:34:45,128
Kaj pa ...
591
00:34:45,217 --> 00:34:46,849
Ne skrbi glede naju,
bova �e.
592
00:34:46,938 --> 00:34:48,465
Sva �e dala skozi huj�e.
593
00:34:48,554 --> 00:34:51,385
Spakiraj stvari.
Bom jaz poskrbela za vse tu.
594
00:34:55,027 --> 00:34:56,710
Pojdi. Teci.
595
00:35:03,952 --> 00:35:06,402
Kako je tvoj o�i
sprejel tisto z avtom?
596
00:35:09,273 --> 00:35:11,925
Storilo je, kar je moglo.
597
00:35:13,045 --> 00:35:16,023
Za�ela sva govoriti.
In rekel sem mu, kar je moral sli�ati.
598
00:35:16,498 --> 00:35:18,128
In ...
599
00:35:18,217 --> 00:35:20,983
Dvomim,
da bo �e hodil na treninge.
600
00:35:26,675 --> 00:35:27,974
Brata?
601
00:35:28,893 --> 00:35:30,927
Brata za vedno.
602
00:35:58,172 --> 00:35:59,672
V redu.
603
00:36:00,708 --> 00:36:02,942
Prav. Zmagali ste.
604
00:36:03,846 --> 00:36:06,710
�elite vedeti moje stali��e?
Prav.
605
00:36:06,798 --> 00:36:08,514
Dala vam bom svojo
prvo, zadnjo
606
00:36:08,603 --> 00:36:12,501
in edino tiskovno konferenco
glede mojih star�ev,
607
00:36:12,590 --> 00:36:15,186
nocoj v beznici
La Bonne Nuit,
608
00:36:15,273 --> 00:36:17,306
po posebni predstavi.
609
00:36:21,206 --> 00:36:25,507
Pridi, dragi,
prebarvajva mesto.
610
00:36:27,306 --> 00:36:30,706
In ob vsem tem Jazzu
me bodo �e kolena bolela
611
00:36:30,806 --> 00:36:33,106
ter se v pajkicah vrtela.
612
00:36:35,306 --> 00:36:38,706
In ob vsem tem Jazzu,
za�eni avto,
613
00:36:38,806 --> 00:36:40,706
saj poznam primeren kraj.
614
00:36:40,806 --> 00:36:44,907
Kjer je d�in hladen,
toda klavir vro�.
615
00:36:45,007 --> 00:36:49,306
Saj je le hrupna dvorana,
kjer se pretepi zgodijo.
616
00:36:49,407 --> 00:36:51,007
In to ob vsemu
617
00:36:51,407 --> 00:36:53,300
temu
618
00:36:53,706 --> 00:36:55,606
Jazzu ...
619
00:36:56,815 --> 00:36:58,963
�kandali mi niso tuji.
620
00:36:59,050 --> 00:37:00,967
Tako je, �e si Lodgev.
621
00:37:01,152 --> 00:37:02,682
Rada imam svoja star�a.
622
00:37:02,771 --> 00:37:05,802
In ker ju imam rada,
sem jima zaupala.
623
00:37:05,891 --> 00:37:09,893
In vse tiste zloglasne re�i,
ki me jih je obto�il Rumordale.com?
624
00:37:09,981 --> 00:37:11,411
Ja.
625
00:37:11,563 --> 00:37:12,476
Storila sem jih,
626
00:37:12,563 --> 00:37:14,547
storila sem jih pod prisilo.
627
00:37:14,733 --> 00:37:16,750
Ker mi je o�e zagrozil.
628
00:37:16,838 --> 00:37:19,119
In kot pridna ubogljiva h�er,
629
00:37:19,206 --> 00:37:22,420
sem storila, kar mi je
rekel Hiram Lodge.
630
00:37:22,521 --> 00:37:25,621
Poi��i fla�ko,
saj igramo hitro in prosto.
631
00:37:27,021 --> 00:37:28,820
Ob vsem temu Jazzu,
632
00:37:28,920 --> 00:37:32,920
je tu zgoraj mesto,
kjer hranim sladko.
633
00:37:34,221 --> 00:37:36,000
In ob vsem temu Jazzu ...
634
00:37:36,099 --> 00:37:38,900
Pridi, dragi,
po�istiva nebo.
635
00:37:39,000 --> 00:37:42,820
Stavim ti, da sre�na Lindy
ni nikoli letela tako visoko.
636
00:37:42,920 --> 00:37:46,021
Kajti le kako bi lahko
v stratosferi nastavil uho.
637
00:37:46,121 --> 00:37:48,000
Ob vsemu
638
00:37:48,099 --> 00:37:50,021
temu
639
00:37:50,121 --> 00:37:53,320
Jazzu ...
640
00:37:53,655 --> 00:37:56,739
�elite vedeti ob kom stojim
pri prihajajo�ih sojenjih?
641
00:37:57,909 --> 00:37:59,456
Pri nobenem.
642
00:37:59,545 --> 00:38:03,463
Od tega dne naprej
stojim ob in zgolj ...
643
00:38:04,382 --> 00:38:05,682
zase.
644
00:38:05,882 --> 00:38:08,500
Ne,
od nikogar �ena nisem,
645
00:38:08,599 --> 00:38:12,000
toda ljubim svoje �ivljenje.
646
00:38:12,099 --> 00:38:14,983
In to ob vsemu
647
00:38:15,483 --> 00:38:19,182
temu
648
00:38:19,983 --> 00:38:23,682
Jazzu ...
649
00:38:24,000 --> 00:38:25,583
Temu Jazzu!
650
00:38:31,961 --> 00:38:34,811
Je to tvoja prijavnica na Harvard?
�Ja, je.
651
00:38:34,898 --> 00:38:38,048
Ampak �elim spremeniti nekaj,
preden jo po�ljem.
652
00:38:40,603 --> 00:38:43,402
Priimek Lodge ima � made�.
653
00:38:43,490 --> 00:38:45,822
Kot ga ima Madoff.
Ali pa Corleone.
654
00:38:45,909 --> 00:38:48,846
Ampak dekli�ki priimek
moje mame, Gomez?
655
00:38:49,313 --> 00:38:50,945
Mislim, da bi lahko
�ivela s tem.
656
00:38:51,034 --> 00:38:53,715
Torej bi tako hodil
z Veronico Gomez?
657
00:38:54,534 --> 00:38:56,449
Ja? Kak�na pa je?
658
00:38:56,536 --> 00:38:58,085
Ne vem.
659
00:38:58,755 --> 00:39:00,356
Bova izvedela.
660
00:39:05,596 --> 00:39:07,829
Kaj pa je narobe,
ga. Bell?
661
00:39:07,998 --> 00:39:09,994
Bodi previdna, Cheryl.
662
00:39:13,170 --> 00:39:14,967
Je�e�, kak�en nered.
663
00:39:15,054 --> 00:39:16,972
Upam, da niste alergi�ni,
g. Honey.
664
00:39:18,342 --> 00:39:19,641
�av�i.
665
00:39:22,679 --> 00:39:24,619
Kaj se dogaja?
Si kaj sli�al od mami?
666
00:39:25,052 --> 00:39:26,728
Ne.
Mogo�e sem se motil.
667
00:39:26,817 --> 00:39:29,016
Mogo�e bi morala
poskusiti s Kevinom.
668
00:39:31,608 --> 00:39:34,903
Sem �e za�ela.
669
00:39:34,992 --> 00:39:37,041
Dala sem mu ime
najine la�ne pri�e,
670
00:39:37,130 --> 00:39:38,760
Penelope Blossom.
671
00:39:39,880 --> 00:39:41,626
Betty ...
672
00:39:41,715 --> 00:39:44,865
Saj nisi ni�esar
rekla glede Alice, kajne?
673
00:39:48,505 --> 00:39:50,088
Izdala si ime
674
00:39:50,175 --> 00:39:54,724
aktivne agentke FBI pod krinko
nekemu zme�anemu fantu? Zakaj?
675
00:39:54,811 --> 00:39:56,458
Ker zaupam Kevinu. Prav?
676
00:39:56,547 --> 00:39:58,000
�elela sem biti iskrena.
677
00:39:58,088 --> 00:40:01,349
Izvedel bo, kje je Edgar ...
�Betty, delovalo je.
678
00:40:02,101 --> 00:40:03,802
Kev, vrnil si se.
679
00:40:04,188 --> 00:40:06,186
Kontaktiral sem Fangsa,
680
00:40:06,523 --> 00:40:09,335
mu povedal za Penelope Blossom
in me je vodil do Kmetije.
681
00:40:09,423 --> 00:40:12,992
So v zapu��enem motelu
onkraj drvarnice javorja.
682
00:40:13,079 --> 00:40:15,447
V redu, si videl mojo mami?
Je v redu?
683
00:40:15,534 --> 00:40:18,030
Nisem. �al mi je.
Sem pa videl Edgarja.
684
00:40:18,117 --> 00:40:19,617
Betty, oboro�en je.
685
00:40:19,706 --> 00:40:24,085
Imeli so pi�tole
in nekaj gradi in ...
686
00:40:24,173 --> 00:40:26,074
Edgar se ograjuje.
687
00:40:26,175 --> 00:40:28,458
Pripravljen je na vojno.
�Morava iti.
688
00:40:29,679 --> 00:40:31,880
Oditi morava tja
in re�iti najino mami.
689
00:40:38,588 --> 00:40:40,387
No, no, no.
690
00:40:42,893 --> 00:40:45,610
Izgledam kot kreten?
�Ne, izgleda� kot kavalir.
691
00:40:48,949 --> 00:40:51,748
Stonewall ni tako dale�
in vrnil se bom vsak vikend.
692
00:40:51,985 --> 00:40:53,398
Hej.
693
00:40:53,487 --> 00:40:55,650
Me veseli,
da si sprejel Chippingovo ponudbo.
694
00:40:55,739 --> 00:40:57,954
Tam je nekako
tvoja zapu��ina.
695
00:40:58,041 --> 00:41:00,572
Kako to misli�?
�Tvoj dedek, Forsythe I,
696
00:41:00,661 --> 00:41:04,175
je pravzaprav hodil na S� Stonewell
nekaj mesecev preden se je izpisal.
697
00:41:04,280 --> 00:41:06,780
Kaj se je zgodilo?
Zakaj mi nisi povedal �e prej?
698
00:41:06,869 --> 00:41:10,048
Ker je zgodovina.
Pri vsem je odnehal, �e pri meni.
699
00:41:10,137 --> 00:41:12,577
Od�el je po cigarete
in se nikoli vrnil.
700
00:41:12,722 --> 00:41:17,592
Sicer pa nisem omenil tega,
ker sem �elel, da je tvoja odlo�itev,
701
00:41:17,681 --> 00:41:20,259
brez, da nate gleda
senca mojega o�eta.
702
00:41:20,347 --> 00:41:22,094
Prilo�nost je,
da stori� nekaj dobrega.
703
00:41:22,181 --> 00:41:24,242
Zase.
In ponosen sem nate.
704
00:41:25,518 --> 00:41:26,978
To bo dobro leto.
705
00:41:27,153 --> 00:41:29,269
Res dobro leto.
706
00:41:31,800 --> 00:41:33,474
Prvomajske po�itnice
707
00:41:33,643 --> 00:41:35,360
Brihta!
708
00:41:35,447 --> 00:41:37,527
Brihta!
709
00:41:37,614 --> 00:41:39,530
Brihta!
710
00:41:44,621 --> 00:41:46,103
Brihta!
711
00:41:46,204 --> 00:41:49,581
Prevedel: denycare
Podnapisi.net
51966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.