All language subtitles for Riverdale.US.S04E02.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:01,653 Doslej v Riverdale ... 2 00:00:01,752 --> 00:00:03,165 Kmetija me je pustila. 3 00:00:03,254 --> 00:00:06,022 Vredni so se vzpeli. �Kje sta moja mami in Polly? 4 00:00:06,110 --> 00:00:07,756 Izginili. Vsi so. 5 00:00:08,058 --> 00:00:10,307 Charles sem, tvoj brat. 6 00:00:10,394 --> 00:00:12,141 Tvojo mami moramo �im prej najti. 7 00:00:12,230 --> 00:00:15,064 Lahko kako pomagava? �Se mi je zdelo, da bosta vpra�ala. 8 00:00:15,151 --> 00:00:16,664 Dobrodo�el doma, Jay-Jay. 9 00:00:17,068 --> 00:00:20,318 Tvojega o�eta �elimo, ne tebe. �Razumem, agentka Ardelia. 10 00:00:20,407 --> 00:00:23,019 Aretiran si. �Zaradi �esa? 11 00:00:23,108 --> 00:00:26,323 Zaradi izvajanja nezakonitih aktivnostih na svojih nepremi�ninah. 12 00:00:26,411 --> 00:00:29,528 Hermione Lodge, aretirani ste zaradi poskusa umora. 13 00:00:29,617 --> 00:00:30,827 Svojega lastnega mo�a. 14 00:00:30,914 --> 00:00:33,579 Tole sem dobil, ko sem o�eta vpra�al o butasti igri. 15 00:00:33,667 --> 00:00:36,012 Razmi�ljal sem o prenovi tega kraja, Mad Dog. 16 00:00:36,100 --> 00:00:38,618 �elim, da mi ga pomaga� voditi. �Itak. 17 00:00:38,706 --> 00:00:41,039 Fred Andrews bo vedno del Riverdale. 18 00:00:41,128 --> 00:00:42,424 Tako te imam rad, o�i. 19 00:00:44,094 --> 00:00:47,009 Po pogrebu g. Andrewsa, 20 00:00:47,097 --> 00:00:50,281 je preostanek poletnih po�itnic minil v nelagodnem vzdu�ju. 21 00:00:51,668 --> 00:00:55,904 Z Betty in Veronico smo �im ve� �asa pre�iveli z Archiem. 22 00:00:56,691 --> 00:00:59,356 Vsak ve�er smo imeli ve�erjo pri Popu. 23 00:00:59,444 --> 00:01:02,677 In videl si lahko, kako mu je bilo z vsakim dnevom la�je. 24 00:01:02,765 --> 00:01:05,463 Saj ne pravim, da ni bil �e vedno zlomljen, 25 00:01:05,551 --> 00:01:08,450 vso mesto je bilo, toda moj kolega Archie je borec. 26 00:01:08,938 --> 00:01:11,117 In ob zadnjem dnevu poletnih po�itnic, 27 00:01:11,206 --> 00:01:14,706 ko se je kosilo nogometno igri��e za novo sezono, 28 00:01:14,795 --> 00:01:18,240 in so se �istila ter polirala �olska tla, 29 00:01:18,329 --> 00:01:21,246 in so se postavil plakati za prvi ples v tem letu, 30 00:01:21,335 --> 00:01:23,831 je Archie po�el, kar zna najbolje. 31 00:01:24,519 --> 00:01:27,701 Ve�, Mad Dog, razmi�ljal sem. Jutri se pri�ne �ola. 32 00:01:28,989 --> 00:01:30,805 Kaj �e bi �el z mano? 33 00:01:32,409 --> 00:01:35,656 Zakaj bi �el? �Mogo�e po maturo? 34 00:01:36,698 --> 00:01:38,347 Kaj je no�e�? 35 00:01:38,950 --> 00:01:42,064 Seveda jo. �Prav, potem ima� prilo�nost. 36 00:01:42,152 --> 00:01:45,534 Kaj ne bo zdaj tvoj brat fazan? �Kaj pa vem, Rde�ko. 37 00:01:45,622 --> 00:01:47,204 Po vsem, kar sem pre�ivel, 38 00:01:47,292 --> 00:01:49,759 ne vem, �e je odhod nazaj h knjigam in v jedilnico 39 00:01:49,847 --> 00:01:52,626 res zame. �Ja. Tudi zame ni. 40 00:01:52,713 --> 00:01:56,096 Ampak o�i je �elel, da maturiram, zato bom storil to. 41 00:01:56,183 --> 00:01:58,347 Glej, pravim samo, da lahko storiva to skupaj. 42 00:01:58,436 --> 00:02:02,004 Vraga, �e posku�a� lahko priti k Bulldogom. �Kot mali bel�ek. 43 00:02:03,691 --> 00:02:05,471 Torej se ti mami spet ni oglasila? 44 00:02:05,643 --> 00:02:06,722 Ja. 45 00:02:06,811 --> 00:02:08,474 Ampak kot sem rekel, brez panike. 46 00:02:08,562 --> 00:02:10,657 Ni prvi�, da zamuja s poro�ili. 47 00:02:10,745 --> 00:02:14,282 Charles, kaj �e to pomeni, da so jo odkrili? 48 00:02:14,371 --> 00:02:16,399 Glej, dokler nas ne kontaktira, 49 00:02:16,486 --> 00:02:18,818 se raje osredoto�i na to, da si srednje�olka. 50 00:02:18,906 --> 00:02:20,776 Ti sporo�im, �e bo kaj novega. 51 00:02:22,743 --> 00:02:26,711 Zdaj, ko imata tvoja star�a datum sojenja, se mora� odlo�iti. 52 00:02:26,800 --> 00:02:31,033 Ali bo� pri�ala za svojo mamo? Za svojega o�eta? Ali oba? 53 00:02:31,121 --> 00:02:32,668 Ali pa za nobenega. 54 00:02:32,770 --> 00:02:34,368 Lahko sem kot �vica. 55 00:02:35,923 --> 00:02:39,673 Predlagam vsaj to, da izda� izjavo podpore. 56 00:02:39,760 --> 00:02:42,558 Mediji bodo �eleli vedeti, kje stoji� pri ... �Brez komentarja. 57 00:02:42,646 --> 00:02:44,260 To je moja izjava. 58 00:02:44,348 --> 00:02:45,978 Zdaj pa, �e dovolite, g. Sowerberry, 59 00:02:46,067 --> 00:02:48,826 me �aka �e zadnji nakup za novo �olsko leto. 60 00:02:50,187 --> 00:02:53,688 No, Jay-Jay, katero naj imam za prvi �olski dan? 61 00:02:53,941 --> 00:02:56,057 Uporni�ko belo po Dnevu dela 62 00:02:56,146 --> 00:02:58,326 ali mojo znamenito rde�o? 63 00:02:59,229 --> 00:03:01,781 Se stoodstotno strinjam. 64 00:03:03,501 --> 00:03:06,000 Res si ne morem predstavljati bolj�ega na�ina, 65 00:03:06,087 --> 00:03:08,236 da pre�ivimo na� zadnji ve�er poletnih po�itnic. 66 00:03:08,324 --> 00:03:10,002 Kaj ni noro? 67 00:03:10,091 --> 00:03:13,489 �ez 9 mesecev bo konec na�ih zdaj�njih �ivljenj. 68 00:03:13,576 --> 00:03:16,794 Ni� ve� srednje �ole. �Ni� ve� Modre in Zlate. 69 00:03:17,747 --> 00:03:19,965 Ni� ve� ljubimkanja pred omaricami. 70 00:03:20,052 --> 00:03:24,016 B, ne bodi �alostna. ��al mi je. 71 00:03:24,104 --> 00:03:27,353 Ne morem, da ne bi pomislila, kako hitro mineva �ivljenje. 72 00:03:27,442 --> 00:03:31,227 In nih�e od nas ni dober pri u�ivanju �ivljenja. 73 00:03:33,647 --> 00:03:35,697 Ampak nocoj bomo. 74 00:03:39,653 --> 00:03:42,054 Mislim, da je to najina izto�nica, Archiekins. 75 00:04:52,425 --> 00:04:53,723 Archie? 76 00:04:53,810 --> 00:04:56,694 Pozabila sem na budilko. Vstani. Zamudila bova. 77 00:05:01,235 --> 00:05:02,615 Vidva, zbudita se. 78 00:05:02,702 --> 00:05:05,487 Zamudili bomo prvi dan �etrtega letnika. Pohitita. 79 00:05:05,576 --> 00:05:06,939 Mojbog. 80 00:05:18,802 --> 00:05:20,535 Zamujate. 81 00:05:21,372 --> 00:05:22,384 In vi ste? 82 00:05:22,473 --> 00:05:25,740 Sem zamenjava ravnatelja Weatherbeeja, g. Honey. 83 00:05:27,011 --> 00:05:29,057 Opravi�ujemo se zaradi zamude, 84 00:05:29,146 --> 00:05:31,178 g. Honey, ne bo se ponovilo. 85 00:05:31,731 --> 00:05:35,648 Ne vem, kak�no �olo je Waldo Weatherbee vodil tu, 86 00:05:35,735 --> 00:05:37,331 toda letos bodo stvari tu druga�ne. 87 00:05:37,418 --> 00:05:38,987 Imeli bomo red. 88 00:05:39,189 --> 00:05:40,639 Disciplino. 89 00:05:40,740 --> 00:05:42,257 Posledice. 90 00:05:42,526 --> 00:05:44,610 Zdaj pa se mi poberite izpred o�i. 91 00:05:53,737 --> 00:05:55,954 V redu, on ti poda navzkri�, 92 00:05:56,043 --> 00:05:58,007 ti jo ulovi� in ... Bum! 93 00:05:58,125 --> 00:05:59,254 Te�e� na vso mo�. 94 00:05:59,343 --> 00:06:02,208 Si eden na�ih najhitrej�ih, Mantle. �Trener ... 95 00:06:02,295 --> 00:06:04,413 Je prostor �e za enega Bulldoga? 96 00:06:04,500 --> 00:06:05,964 Postava je �e dolo�ena. 97 00:06:06,052 --> 00:06:08,894 �eli� igrati? �Vsekakor. �e me sprejmete. 98 00:06:08,983 --> 00:06:11,052 Kako ti je ime? �Munroe. 99 00:06:11,521 --> 00:06:13,254 Munroe Moore. 100 00:06:14,091 --> 00:06:15,735 Pridi na trening, poka�i nam kaj zmore�. 101 00:06:15,824 --> 00:06:18,973 Seveda. Pridem. �To bo najbolj�a sezona do zdaj. 102 00:06:29,372 --> 00:06:33,122 Saj nisem pozen, ne? Da se prijavim za ... 103 00:06:33,209 --> 00:06:35,590 Kaj pa vem, razmi�ljal sem o novinarstvu umetnosti? 104 00:06:35,696 --> 00:06:36,946 Kevin ... 105 00:06:37,281 --> 00:06:38,680 Betty ... 106 00:06:38,798 --> 00:06:41,250 Tu sem tudi, ker ... 107 00:06:43,170 --> 00:06:44,887 Veliko sem delal na sebi, 108 00:06:44,975 --> 00:06:47,420 vse odkar me je Kmetija pustila za sabo 109 00:06:47,507 --> 00:06:49,091 in zavedel sem se, 110 00:06:49,178 --> 00:06:51,927 da ne rabim Kmetije, 111 00:06:52,562 --> 00:06:55,877 da se po�utim polnega, toda rabim svoje prijatelje. 112 00:06:55,966 --> 00:06:58,466 �e posebej mojo biv�o najbolj�o prijateljico. 113 00:06:59,937 --> 00:07:02,937 Tako ... zelo mi je �al 114 00:07:03,807 --> 00:07:05,586 glede tega, kako sem ravnal s tabo, 115 00:07:05,675 --> 00:07:08,040 ko sem bil pod vplivom Edgarja. �Misli� kot, 116 00:07:08,127 --> 00:07:11,439 ko si me vlekel za gle�nje do moje lobotomije? 117 00:07:11,831 --> 00:07:12,831 Ja ... 118 00:07:14,084 --> 00:07:16,449 Res se sramujem tega. 119 00:07:16,536 --> 00:07:18,819 Upam, da ti lahko poka�em, kako sem se spremenil. 120 00:07:18,908 --> 00:07:20,939 In upam ... 121 00:07:21,992 --> 00:07:24,725 da ti lahko doka�em, da mi lahko spet zaupa�. 122 00:07:26,930 --> 00:07:29,781 Tako mi je �al, Betty. 123 00:07:33,170 --> 00:07:35,187 Izpolni obrazec, Kev 124 00:07:35,838 --> 00:07:37,538 in potem bova videla. 125 00:07:40,226 --> 00:07:41,757 Brihta Jones, 126 00:07:41,845 --> 00:07:44,362 prosim, da se oglasi� pri ravnatelju. 127 00:07:44,451 --> 00:07:47,281 Brihta Jones k ravnatelju. 128 00:07:49,704 --> 00:07:51,867 Sem spet v te�avah? �Ne. 129 00:07:51,956 --> 00:07:53,786 V bistvu ima� obisk. 130 00:07:53,874 --> 00:07:57,148 Sem g. Chipping. Lepo te je spoznati, Brihta. 131 00:07:57,293 --> 00:07:58,694 Tudi vas. 132 00:07:58,781 --> 00:08:02,831 Poleti si na pisalni nate�aj poslal kratko zgodbo? 133 00:08:02,918 --> 00:08:04,497 Ja. Nisem zmagal. 134 00:08:04,584 --> 00:08:07,115 Ja, vem. Bil sem eden izmed sodnikov. 135 00:08:07,204 --> 00:08:09,254 In tvoj glas me je o�aral. 136 00:08:09,341 --> 00:08:12,040 In �eprav nisem mogel zasukati kolegov sodnikov, 137 00:08:12,127 --> 00:08:15,091 ti lahko ponudim prilo�nost, 138 00:08:15,178 --> 00:08:19,762 da se pride� u�iti pisanja k meni. U�im na S� Stonewall. 139 00:08:19,850 --> 00:08:21,684 �elite, da se prepi�em na S� Stonewall? 140 00:08:21,771 --> 00:08:23,884 To je �udovita prilo�nost, g. Jones. 141 00:08:23,973 --> 00:08:25,518 V redu je. 142 00:08:25,605 --> 00:08:28,773 Ampak hvala vam za obisk in ker vam je v�e� moja zgodba. 143 00:08:30,560 --> 00:08:32,524 Moja dobra dana�nja novica je, 144 00:08:32,613 --> 00:08:35,363 da ga. Burble pravi, da imam mo�nost za Harvard. 145 00:08:36,082 --> 00:08:37,499 Mislim, itak. 146 00:08:37,586 --> 00:08:38,664 Hudi�a. 147 00:08:38,753 --> 00:08:41,253 Bolje, da za�nem iskat lokalne kolid�e v ... 148 00:08:41,341 --> 00:08:42,652 Kje je Harvard? 149 00:08:42,740 --> 00:08:44,986 Misli�, da je tvoja mama res �elela ubiti tvojega o�eta? 150 00:08:45,075 --> 00:08:46,540 Stran! 151 00:08:46,629 --> 00:08:47,836 Pa daj no! 152 00:08:50,681 --> 00:08:54,600 4. letnika mi �e ne bo uni�ila kupica nadle�nih paparacijev. 153 00:08:57,303 --> 00:08:59,101 Zajebi to. 154 00:08:59,190 --> 00:09:00,190 Archie ... 155 00:09:01,942 --> 00:09:03,875 Toliko o mirnem �etrtem letniku. 156 00:09:07,375 --> 00:09:10,799 Riverdale: Sezona 4, Epizoda 2 157 00:09:16,157 --> 00:09:19,205 G. Honey, hvala, ker ste se dobili z nama. 158 00:09:19,293 --> 00:09:22,076 Jaz, Cheryl Blossom, predsednica dijakov 159 00:09:22,164 --> 00:09:23,876 in Antoinette Topaz, 160 00:09:23,965 --> 00:09:26,278 podpredsednica dijakov, 161 00:09:26,366 --> 00:09:29,600 bi vam radi osebno za�eleli dobrodo�lico na S� Riverdale. 162 00:09:29,886 --> 00:09:31,903 Hvala vama, dekleti. 163 00:09:32,639 --> 00:09:34,423 V bistvu sem �elel govoriti z vama, 164 00:09:34,510 --> 00:09:38,210 glede tega Nazaj v �olo plesa, ki ga organizirata. 165 00:09:38,511 --> 00:09:41,094 Preklican je. �Zakaj? 166 00:09:41,182 --> 00:09:43,960 Na zadnjem dija�kem plesu je bilo umorjenih ve� dijakov. 167 00:09:44,048 --> 00:09:47,885 Ja. Zato pa potrebujemo ta ples, 168 00:09:48,288 --> 00:09:49,889 da se zdravimo. 169 00:09:50,224 --> 00:09:53,957 G. Honey, �e lahko govorim iz lastnih izku�enj, 170 00:09:54,677 --> 00:09:57,895 mi je ples Nazaj v �olo, po smrti mojega brata Jasona, 171 00:09:58,164 --> 00:10:01,115 zagotovil prepotrebno katarzo. 172 00:10:02,000 --> 00:10:03,668 No, se ne strinjam. 173 00:10:07,508 --> 00:10:10,174 Samo enkrat se bom ponavljal. 174 00:10:10,363 --> 00:10:14,346 Ne bo plesa Nazaj v �olo. 175 00:10:21,238 --> 00:10:22,684 Pripravite se, fantje. 176 00:10:22,773 --> 00:10:25,190 V redu, Munroe, poglejmo, �e jih lahko preigramo. 177 00:10:25,278 --> 00:10:27,607 Na ena, pripravljeni? �Pripravljeni! 178 00:10:29,779 --> 00:10:31,827 Pazite na svojega! 179 00:10:31,916 --> 00:10:35,530 Priden, Reggie! Niti malo jim ne prizanesi, prav? 180 00:10:35,619 --> 00:10:37,119 Dajmo, me sli�i�? 181 00:10:37,337 --> 00:10:40,119 Modra, 34. 182 00:10:40,206 --> 00:10:42,374 Dol. Pripravi. Vrzi! 183 00:10:49,716 --> 00:10:51,417 Daj, no! 184 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 Ej! 185 00:10:59,058 --> 00:11:00,778 Pridi sem! 186 00:11:01,095 --> 00:11:02,595 Takoj! 187 00:11:08,568 --> 00:11:11,033 Pridi sem! Kaj po�ne�? 188 00:11:11,120 --> 00:11:13,638 Tisti fant te je �isto osme�il. 189 00:11:13,823 --> 00:11:15,153 Hiter je. 190 00:11:15,241 --> 00:11:16,625 To je nesprejemljivo! 191 00:11:16,712 --> 00:11:19,408 To je bila sramotna predstava! 192 00:11:19,495 --> 00:11:21,528 Pojdi tja. Dajmo. 193 00:11:21,916 --> 00:11:23,465 Poka�i mi kaj! 194 00:11:36,312 --> 00:11:37,913 Kaj za vraga? 195 00:11:39,633 --> 00:11:41,817 Saj se heca�. 196 00:11:43,320 --> 00:11:45,317 Vixenke! 197 00:11:45,405 --> 00:11:48,888 Tale perverzne� nas je slikal, medtem ko smo se obla�ile. 198 00:11:48,975 --> 00:11:52,659 Zbira� fotografije za svoj �alostni album veselih uric. 199 00:11:53,529 --> 00:11:55,193 Ne! Ne. 200 00:11:55,282 --> 00:11:58,780 Novinar iz Rumordale.com je pristopil k meni in mi rekel, 201 00:11:58,869 --> 00:12:01,333 da pla�a 500 flik za fotografijo Veronice. 202 00:12:01,422 --> 00:12:03,153 Kako naj bi zavrnil to? 203 00:12:03,241 --> 00:12:05,523 Samo zavrne�, bedak. 204 00:12:09,996 --> 00:12:11,895 Lepa igra, Mad Dog. 205 00:12:12,298 --> 00:12:14,600 Hvala. Kar Munroe mi reci. 206 00:12:14,687 --> 00:12:16,916 Pardon. Sem mislil, da si Mad Dog. 207 00:12:17,004 --> 00:12:19,463 Ali pa so te tako klicali v zaporu? 208 00:12:22,610 --> 00:12:23,755 Popravni dom je bil. 209 00:12:23,844 --> 00:12:25,524 In tvoj prijatelj Archie je bil tam ob meni. 210 00:12:25,613 --> 00:12:27,980 Je kaj narobe? �Ne, v redu je. 211 00:12:29,066 --> 00:12:30,363 Ampak povej mi nekaj. 212 00:12:30,451 --> 00:12:34,052 Pri zaporni�kih tu�ih, je res, kar pravijo, �e ti pade milo? 213 00:12:35,873 --> 00:12:37,922 Ni vreden, stari. Verjemi. 214 00:12:44,081 --> 00:12:47,379 Kaj za vraga je narobe s tabo? �Kaj misli�, Andrews? 215 00:12:47,467 --> 00:12:49,701 �e od drugega letnika sem kapetan Bulldogov. 216 00:12:49,788 --> 00:12:52,969 Ne rabim biv�ega zapornika, da mi zdaj ukrade �ov. 217 00:12:53,057 --> 00:12:55,888 Videl sem, kako ti te�i tvoj o�i, ampak postavi se zase. 218 00:12:55,975 --> 00:12:57,576 Kapetan naj bi bil. 219 00:13:05,952 --> 00:13:08,017 Brihta, g. Chippinga pozna�. 220 00:13:08,105 --> 00:13:10,272 Pravkar mi je govoril, kak�no ponudbo ti je dal. 221 00:13:10,360 --> 00:13:11,971 Ja ... 222 00:13:12,058 --> 00:13:13,489 Odgovor je �e vedno isti. 223 00:13:13,576 --> 00:13:16,437 �al mi je g. Chipping, ampak ne morem na va�o �olo. 224 00:13:16,947 --> 00:13:19,447 �e se gre za denar, ga imam nekaj prihranjenega. 225 00:13:19,536 --> 00:13:21,246 Ne, ne gre se samo za denar. 226 00:13:21,335 --> 00:13:23,234 Fant, poglej me v o�i in reci, 227 00:13:23,322 --> 00:13:25,753 da no�e� v �olo, ki prepozna tvoj talent. 228 00:13:26,706 --> 00:13:28,269 Brihta, kaj pa tole? 229 00:13:28,357 --> 00:13:32,258 Kaj ko bi sam pri�el na ogled in se potem odlo�il? 230 00:13:32,346 --> 00:13:36,413 Vem, samo no�em ... �Od�el bo� na presnet ogled. 231 00:13:36,966 --> 00:13:38,466 Sedi. 232 00:13:42,806 --> 00:13:44,336 Charles, vrnila sem se. 233 00:13:44,423 --> 00:13:47,674 Zmanjkalo jim je pi�kotov sre�e, �e lahko verjame�. 234 00:13:49,145 --> 00:13:50,645 Charles? 235 00:14:05,046 --> 00:14:08,846 FBI: INFORMACIJE OPAZOVANJA 236 00:14:11,046 --> 00:14:14,046 "Te�ko je, Kevin - Opazujejo me." 237 00:14:15,004 --> 00:14:16,738 �akaj. Kaj? 238 00:14:19,009 --> 00:14:20,975 To po�ne�, ko me ni tu, Betty? 239 00:14:21,063 --> 00:14:22,725 Bere� zaupne informacije? 240 00:14:22,812 --> 00:14:25,647 Kdaj bi mi povedal, da opazuje� Kevina? 241 00:14:26,015 --> 00:14:27,429 Saj ti ne bi. 242 00:14:27,518 --> 00:14:30,769 �e od za�etka sumim, da Kevin ni povsem prekinil s Kmetijo. 243 00:14:30,856 --> 00:14:33,653 Za�el sem spremljati aktivnost njegovega telefona 244 00:14:33,740 --> 00:14:35,880 in kot ka�e si pi�e s Fangsom Fogartyjem. 245 00:14:38,995 --> 00:14:40,326 Jaz ... 246 00:14:41,664 --> 00:14:44,665 Mislim, upala sem, da je Kevin opravil 247 00:14:45,369 --> 00:14:48,366 s Kmetijo. Izgledalo je �e tako. 248 00:14:48,455 --> 00:14:50,402 To bi lahko bil blagoslov pod krinko. 249 00:14:50,490 --> 00:14:53,024 Njuno razmerje lahko uporabimo v na�o korist. 250 00:14:53,159 --> 00:14:55,707 V sporo�ilih se Kevin ves �as posku�a dobiti v �ivo, 251 00:14:55,796 --> 00:14:57,436 vendar se Fangs no�e. Pravi, 252 00:14:57,524 --> 00:15:00,432 da ne more tvegati, razen, �e v zameno ne ponudi kaj koristnega. 253 00:15:00,519 --> 00:15:01,913 Zato ... 254 00:15:02,001 --> 00:15:04,019 Kaj, �e nama pomotoma uide ... 255 00:15:04,106 --> 00:15:07,952 Nekaj la�nih informacij o na�i preiskavi pred Kevinom? 256 00:15:08,057 --> 00:15:09,388 Tako je. 257 00:15:09,475 --> 00:15:12,057 Nekaj, kar bo Fangsa spravilo iz skrivanja. 258 00:15:12,145 --> 00:15:14,995 Prvi korak je, da Kevina spremeniva v sredstvo. 259 00:15:15,399 --> 00:15:17,599 Bo� zmogla to? 260 00:15:17,951 --> 00:15:19,451 Stoodstotno. 261 00:15:21,955 --> 00:15:23,355 Cheryl? 262 00:15:31,364 --> 00:15:32,980 Prestra�ila si me. 263 00:15:33,500 --> 00:15:35,659 Kaj si po�ela tam? 264 00:15:36,669 --> 00:15:39,168 Molila sem. 265 00:15:39,255 --> 00:15:40,885 Od kdaj si ti verna? 266 00:15:40,974 --> 00:15:45,811 Iskala sem bo�jo pomo� pri tem nesoglasju z g. Honeyjem. 267 00:15:45,899 --> 00:15:50,929 In duhovi so seveda dostavili blagodejno preprosto zamisel. 268 00:15:51,018 --> 00:15:53,400 Namesto, da organizirava Nazaj v �olo ples, 269 00:15:53,489 --> 00:15:56,287 bova gostili zabavo Nazaj v �olo, 270 00:15:56,690 --> 00:15:59,240 to�no tu v Thistlehousu. 271 00:16:23,616 --> 00:16:27,302 Va�e ime je morda res Honey, toda jaz bom vedno �ebela. 272 00:16:27,389 --> 00:16:30,053 Proti meni nimate mo�i. 273 00:16:40,984 --> 00:16:42,484 Hej, si ti Forsythe? 274 00:16:42,572 --> 00:16:43,682 Ja. 275 00:16:43,769 --> 00:16:45,517 Bret Weston Wallis. 276 00:16:45,605 --> 00:16:47,820 G. Chipping me je prosil, da vodim ogled. 277 00:16:47,908 --> 00:16:50,524 Lahko me kli�ete kar Brihta. �Raje imam Forsythe. 278 00:16:50,626 --> 00:16:53,142 Kdo pa je to? �Betty Cooper. 279 00:16:53,230 --> 00:16:54,511 Ljubko. Zelo ... 280 00:16:54,664 --> 00:16:57,581 kot pri Sweet Valley High. Naj za�nem s statistiko. 281 00:16:57,870 --> 00:17:03,568 Na�o ustanovo sestavlja 132 magisterijev in 28 doktoratov, 282 00:17:03,657 --> 00:17:05,453 kar je ob�udovanja vredno, 283 00:17:05,541 --> 00:17:08,082 a je v resnici ve�ina u�iteljev brezupno brez ob�utka. 284 00:17:08,261 --> 00:17:09,974 Razen g. Chippinga, ki je kul. 285 00:17:10,063 --> 00:17:12,307 in tega ne pravim samo zato, ker je za mano. 286 00:17:12,394 --> 00:17:15,182 G. Chipping, kako gre? �Bret, naj te ne prekinjam. 287 00:17:15,270 --> 00:17:19,018 Sem pa �elel povabiti Brihto, da se nam pridru�i na debati. 288 00:17:19,105 --> 00:17:21,522 �e se ne motim, je jutri tema Moby Dick? 289 00:17:21,611 --> 00:17:24,992 Krasno. Ena mojih najljub�ih. �Se vidimo jutri, g. Jones. 290 00:17:25,181 --> 00:17:27,692 Vsekakor. �Betty, tudi ti lahko pride�. 291 00:17:27,780 --> 00:17:30,314 Stavim, da ima� veliko za povedati o Mobyju Dicku. 292 00:17:30,784 --> 00:17:33,414 Ne, ne nimam. 293 00:17:33,502 --> 00:17:36,953 In mislim, da sem �e dobila svojo dozo tega kraja, zato ... 294 00:17:37,507 --> 00:17:39,355 Veliko je za prebaviti. 295 00:17:39,509 --> 00:17:41,339 Ko je �e govora, v jedilnici 296 00:17:41,427 --> 00:17:44,394 imamo vegansko, keto vegansko, surovo keto vegansko ... 297 00:17:48,934 --> 00:17:51,968 Ne maram drame, gd�. Lodge. 298 00:17:52,505 --> 00:17:54,099 Tudi jaz ne, 299 00:17:54,190 --> 00:17:55,520 g. Honey. 300 00:17:55,608 --> 00:18:01,557 Pa vseeno je na Rumerdale.com bil zjutraj objavljen �lanek, 301 00:18:01,645 --> 00:18:02,996 ki obljublja dramo. 302 00:18:03,115 --> 00:18:06,016 Sklepam, da ste �e prebrali. �Ne. 303 00:18:06,184 --> 00:18:08,619 Zadnje mesece se izogibam tabloidom. 304 00:18:08,708 --> 00:18:14,025 Neimenovan vir, ki je delal v va�em no�nem klubu, trdi, 305 00:18:14,113 --> 00:18:15,574 da ste v resnici vi, 306 00:18:15,662 --> 00:18:19,230 krivi za zlo�ine, za katere je bil obdol�en va� o�e. 307 00:18:29,009 --> 00:18:30,608 Fascinantno. 308 00:18:31,260 --> 00:18:32,723 Kaj �elite re�i, g. Honey? 309 00:18:32,811 --> 00:18:35,179 Zanima me, �e ne bi bilo bolje, 310 00:18:35,382 --> 00:18:38,063 da si vzamete dopust iz S� Rivedala, 311 00:18:38,151 --> 00:18:42,151 dokler ne re�ite vse te osebne zadeve. 312 00:18:49,929 --> 00:18:51,209 �lovek, 313 00:18:51,297 --> 00:18:53,478 kako sem pogre�al dru�enje s tabo, Betty. 314 00:18:53,566 --> 00:18:55,332 Spomnil sem se prvega letnika. 315 00:18:55,420 --> 00:18:57,968 Ko si govorila, kako si zatreskana v Archia ... 316 00:18:58,070 --> 00:19:01,317 Jaz pa sem govoril o svojih �uda�kih avanturah, ki sem jih imel. 317 00:19:01,404 --> 00:19:03,874 Oziroma jih nisem. �Tega pa se spomnim. 318 00:19:08,714 --> 00:19:12,549 Kev, mislim, da je bil razlog, zakaj sem bila prej hladna ... 319 00:19:15,121 --> 00:19:16,951 Mislim ... 320 00:19:17,039 --> 00:19:21,405 kot ve� sta moja mami in Polly �e vedno na Kmetiji. 321 00:19:21,493 --> 00:19:25,910 In moj polbrat jih preiskuje. �Ja ... 322 00:19:25,998 --> 00:19:27,530 Charles? �Ja. 323 00:19:27,618 --> 00:19:30,099 Kakorkoli �e, danes je kon�no, 324 00:19:30,804 --> 00:19:32,992 pri�lo do premika pri primeru. 325 00:19:33,640 --> 00:19:35,636 Res? Kak�nega? 326 00:19:35,724 --> 00:19:42,346 FBI je na�el pri�o, ki bo pri�ala proti Kmetiji. 327 00:19:43,450 --> 00:19:46,884 Charles pravi, da bo morda kon�no odprlo ves primer. 328 00:19:48,000 --> 00:19:50,287 Ja. �To je ... 329 00:19:52,357 --> 00:19:53,857 Na zdravje. 330 00:20:02,233 --> 00:20:03,634 Kevin? 331 00:20:04,119 --> 00:20:06,103 Fangs, hej. 332 00:20:08,590 --> 00:20:10,273 Te lahko vsaj objamem? 333 00:20:10,409 --> 00:20:12,590 Tako sem te pogre�al. 334 00:20:12,679 --> 00:20:14,577 Tudi jaz tebe. 335 00:20:15,964 --> 00:20:17,914 Toda kot prvo, rekel si, da ima� informacije. 336 00:20:18,002 --> 00:20:19,615 Ja. Imajo ... 337 00:20:19,969 --> 00:20:21,298 Pri�ajo imajo. 338 00:20:21,386 --> 00:20:24,253 FBI je na�el nekoga, ki bo pri�al proti Edgarju. 339 00:20:24,342 --> 00:20:25,972 Kdo je pri�a? 340 00:20:26,925 --> 00:20:30,027 Ne vem. Nisem dobil imena. 341 00:20:30,115 --> 00:20:31,809 Ampak ... 342 00:20:31,897 --> 00:20:35,730 saj se nisi dobil z mano samo zaradi informacije, ne? 343 00:20:35,817 --> 00:20:39,552 Kevin, Edgar in preostala Kmetija misli, da se ti ne more zaupati. 344 00:20:40,323 --> 00:20:43,622 Seveda, �e bi izvedel, kdo je ta pri�a ... 345 00:20:43,710 --> 00:20:46,161 Mislim, to bi spremenilo re�i. Dobi ime ... 346 00:20:46,712 --> 00:20:48,377 in potem sva lahko skupaj. 347 00:20:48,498 --> 00:20:50,146 Ja. Bom poskusil. 348 00:20:50,432 --> 00:20:51,732 Dobro. 349 00:20:53,342 --> 00:20:55,402 Ve�, kako me dobiti. 350 00:21:05,147 --> 00:21:08,010 Betty ... �S tabo je res nekaj narobe, Kevin. 351 00:21:10,653 --> 00:21:13,183 Reggie, g. Honey mi te�i 352 00:21:13,271 --> 00:21:16,240 zaradi �lanka na Rumordale.com. 353 00:21:16,608 --> 00:21:18,740 Tistega o meni. O La Bonne Nuit. 354 00:21:18,827 --> 00:21:21,241 Notranji vir z zaupnimi informacijami 355 00:21:21,329 --> 00:21:24,000 mojega poslovanja trdi, da sem jaz kraljica kriminala, 356 00:21:24,087 --> 00:21:25,982 ne moj o�e. Si bil ti, Reggie? 357 00:21:26,070 --> 00:21:28,566 Si ti "notranji vir"? 358 00:21:28,653 --> 00:21:30,854 Se zato skriva� za o�ali? 359 00:21:32,541 --> 00:21:34,424 Jaz nisem niti besede rekel medijem ... 360 00:21:34,512 --> 00:21:36,290 Mojbog, Reggie, tvoje oko. 361 00:21:36,378 --> 00:21:38,878 Ampak mogo�e bi morala vpra�ati svojega o�eta. 362 00:21:42,101 --> 00:21:44,434 Torej? Je Reggie priznal, da je izdal medijem? 363 00:21:44,554 --> 00:21:45,953 Ne. 364 00:21:46,337 --> 00:21:48,038 Ni bil on. 365 00:21:50,175 --> 00:21:51,665 Archie ... 366 00:21:52,228 --> 00:21:54,243 Reggie je imel �rno oko. 367 00:21:55,114 --> 00:21:57,247 In to ni bilo prvi�. 368 00:21:57,532 --> 00:22:00,117 Misli� od treninga? �Ne. 369 00:22:00,486 --> 00:22:02,185 Ne. Mislim ... 370 00:22:04,123 --> 00:22:05,823 Ne, vem. 371 00:22:07,960 --> 00:22:09,996 Reggiev o�i ga pretepa. 372 00:22:18,112 --> 00:22:19,192 Kevin, 373 00:22:19,279 --> 00:22:20,527 lagal si mi. 374 00:22:20,615 --> 00:22:22,634 Rekel si, da �eli� biti moj prijatelj 375 00:22:22,722 --> 00:22:27,334 in potem se gre� v gozd dobiti s svojim skrivnim okultnim fantom. 376 00:22:27,422 --> 00:22:28,903 �al mi je, 377 00:22:29,089 --> 00:22:31,221 za vse. 378 00:22:31,308 --> 00:22:33,472 Res pogre�am biti tvoj prijatelj. 379 00:22:33,560 --> 00:22:35,811 Izdal si Betty potem, ko ti je dala prilo�nost. 380 00:22:35,900 --> 00:22:39,346 Ja, nisem razmi�ljal trezno. Samo Fangsa sem �elel videti. 381 00:22:39,433 --> 00:22:41,267 Ne. �elel si menjati informacijo, 382 00:22:41,355 --> 00:22:44,151 da gre� lahko nazaj v dobre roke Kmetije. �Ne! 383 00:22:44,239 --> 00:22:46,049 �e vedno si njihov. �Nisem prise�em. 384 00:22:46,137 --> 00:22:47,355 Del ni�esar nisem. 385 00:22:47,443 --> 00:22:48,807 In ti, Betty, 386 00:22:48,894 --> 00:22:51,443 vso poletje si me ignorirala. 387 00:22:51,531 --> 00:22:54,593 In razumem, ampak �isto sam sem bil. 388 00:22:55,532 --> 00:22:57,682 Vsaj Fangs mi je odpisal nazaj. 389 00:22:58,986 --> 00:23:01,086 Samo njega imam. 390 00:23:04,092 --> 00:23:06,092 Se lahko pogovoriva? 391 00:23:17,771 --> 00:23:19,555 Nekoristen je. Pustiva ga. 392 00:23:19,643 --> 00:23:21,373 Ne, Charles. 393 00:23:21,842 --> 00:23:24,089 Verjamem Kevinu. 394 00:23:24,178 --> 00:23:26,893 Videla sem ju v gozdu. Mislim, da nama bo pomagal. 395 00:23:26,980 --> 00:23:29,747 Ne. Nikamor se ne premikava z njim. Travmatiziran je. 396 00:23:30,017 --> 00:23:31,517 Osamljen je. 397 00:23:31,618 --> 00:23:33,115 Poslu�aj, �al mi je, Betty. 398 00:23:33,203 --> 00:23:35,403 Na drug na�in bova dobila nazaj Alice. 399 00:23:37,438 --> 00:23:39,824 Dajmo, Reggie! �Modra, 18! 400 00:23:40,161 --> 00:23:41,727 Modra, 18! 401 00:23:42,529 --> 00:23:44,896 Dol, pripravljeni! Vrzi! 402 00:23:48,720 --> 00:23:50,119 Ujemi jo! 403 00:23:50,637 --> 00:23:52,871 Pa daj no! 404 00:23:54,092 --> 00:23:56,974 V redu, fantje, pojdite pod tu�. Konec treninga. 405 00:23:58,762 --> 00:24:01,063 Ej! Pridi sem! 406 00:24:01,882 --> 00:24:05,151 Kaj za vraga po�ne�? �Imel sem jo, o�i. Zdrsnila je. 407 00:24:05,239 --> 00:24:06,798 Zdrsnila? 408 00:24:06,886 --> 00:24:08,738 Ne bo se ponovilo, obljubim. 409 00:24:08,826 --> 00:24:11,020 �e se, bog mi pomagaj, 410 00:24:11,108 --> 00:24:12,790 te bom ... �Kaj? 411 00:24:13,661 --> 00:24:16,576 Ga boste spet udarili? Mu dali �e eno �rno oko? 412 00:24:16,663 --> 00:24:18,411 Kaj jim govori�? �Ni�, o�i. 413 00:24:18,499 --> 00:24:20,113 Andrews, to se te ne ti�e. 414 00:24:20,201 --> 00:24:22,878 Reggie gara na tem igri��u, medtem ko vi stojite tu in vpijete. 415 00:24:22,967 --> 00:24:25,288 Vsi moramo poslu�ati to. Zato se poberite od tod. 416 00:24:25,375 --> 00:24:27,323 Pojdite. Ali pa vas bom sam vrgel ven. 417 00:24:27,411 --> 00:24:29,588 Umakni se, Andrews! 418 00:24:29,676 --> 00:24:32,477 Reggie, tvoj o�i nima pravice tako ravnati s tabo. 419 00:24:33,681 --> 00:24:35,381 Ej! Nehajta! 420 00:24:35,469 --> 00:24:36,712 Nehajta! 421 00:24:36,800 --> 00:24:38,951 Nehajta. �Mrtev si zame, Andrews. 422 00:24:39,686 --> 00:24:41,287 Mrtev! 423 00:24:46,944 --> 00:24:48,045 Pojdi. 424 00:24:48,145 --> 00:24:49,645 Pojdi! 425 00:24:56,371 --> 00:24:57,651 Hej, Forsythe. 426 00:24:57,739 --> 00:24:59,622 Klapa, tole tisti fant iz Riverdala. 427 00:24:59,710 --> 00:25:01,958 Forsythe, to so Donna, Jonathan, Joan. 428 00:25:02,046 --> 00:25:04,526 Dober dan, iskalci znanja! 429 00:25:04,828 --> 00:25:06,998 Zakaj �e ne sedimo? 430 00:25:09,549 --> 00:25:11,916 Pa za�nimo, Moby Dick. 431 00:25:14,137 --> 00:25:17,170 Dobro napisano. Seveda. 432 00:25:17,258 --> 00:25:20,873 Toda izpostavlja te�avo, ki jo imam z u�nim na�rtom. 433 00:25:20,961 --> 00:25:23,261 Kaj moramo res spet poslu�ati to zgodbo? 434 00:25:23,349 --> 00:25:26,229 To�no. Ker nam morajo zdaj biti v�e� le avtorji, 435 00:25:26,317 --> 00:25:28,230 ki so �iveli brezskrbno �ivljenje. 436 00:25:28,318 --> 00:25:32,136 Meni je prav tako. �Dru�ba. Vrnimo se na temo. 437 00:25:32,224 --> 00:25:36,575 Kaj mislite, da predstavlja kit? 438 00:25:37,478 --> 00:25:38,978 Ni�. 439 00:25:42,032 --> 00:25:44,932 Bi pojasnili trditev, g. Jones? 440 00:25:47,654 --> 00:25:51,671 Kar znano je, da je Melville sovra�il prispodobe. 441 00:25:51,759 --> 00:25:53,959 In navedel je, da je njegov najve�ji strah, 442 00:25:54,047 --> 00:25:55,993 da bi Moby Dick izgledal kot basen. 443 00:25:56,082 --> 00:25:57,913 Kak�no izpodbijanje? 444 00:26:07,642 --> 00:26:09,588 Vidim, da pogosto nosi� blond lasuljo. 445 00:26:09,676 --> 00:26:11,974 Ja, samo tako lahko hodim naokoli, 446 00:26:12,063 --> 00:26:14,063 brez, da bi me nadlegovali paparaciji. 447 00:26:14,231 --> 00:26:18,280 Ampak, saj ti �e tako ve� vse o tem, kajne? 448 00:26:18,368 --> 00:26:20,532 Mar prejema� udarni val 449 00:26:20,621 --> 00:26:22,941 tistega, kar si storila, da me aretirajo? 450 00:26:23,040 --> 00:26:24,641 Kak�na smola. 451 00:26:24,791 --> 00:26:26,705 Zakaj si izdal medijem? 452 00:26:26,794 --> 00:26:29,211 Si me res tako obupano �elel videti? 453 00:26:29,298 --> 00:26:32,197 H�erka, saj ne pla�ujem tvojih zlo�inov. 454 00:26:32,416 --> 00:26:34,133 Samo resnico sem povedal. 455 00:26:34,221 --> 00:26:36,785 Svetu sem povedal, kaj si. 456 00:26:37,422 --> 00:26:38,922 Lodgeva. 457 00:26:39,222 --> 00:26:41,222 V vseh pogledih. 458 00:26:42,542 --> 00:26:44,642 Sprijazni se. 459 00:27:06,066 --> 00:27:09,164 Moji predragi gostje, lahko prosim dobim pozornost? 460 00:27:09,252 --> 00:27:12,451 Dijaki Riverdala, novega sovra�nika imamo na obzorju. 461 00:27:12,539 --> 00:27:15,272 Novi kvarec zabave je novi ravnatelj, g. Honey. 462 00:27:17,095 --> 00:27:19,843 Sicer pa se ne bojte. 463 00:27:19,931 --> 00:27:21,763 Kot va�a predsednica dijakov, 464 00:27:21,852 --> 00:27:25,131 bom poskrbela, da bo do naslednjega plesa obglavljen. 465 00:27:25,219 --> 00:27:28,269 Ali pa moje ime ni Cheryl Marjorie Blossom. 466 00:27:38,031 --> 00:27:39,964 Vajini pija�i, dami. �Hvala. 467 00:27:40,601 --> 00:27:42,231 Torej ... 468 00:27:42,319 --> 00:27:44,836 Sli�ala sem, da se bo� prepisal? 469 00:27:45,455 --> 00:27:48,855 Brihto �elijo rekrutirati v S� Stonewall. 470 00:27:48,942 --> 00:27:51,356 Kak�na je bila dana�nja debata, mimogrede? 471 00:27:51,444 --> 00:27:53,244 �okantno, ampak sem celo u�ival. 472 00:27:53,333 --> 00:27:55,881 In dijaki so celo res prebrali MobyDicka. 473 00:27:55,969 --> 00:27:59,214 Brihta, ni je �ole, ki bi bila bolj nihilisti�na 474 00:27:59,302 --> 00:28:01,002 in hkrati privilegirana kot je Stonewall. 475 00:28:01,090 --> 00:28:04,557 Sicer pa, zakaj bi si �elel pustiti tu svojo ljubko punco? 476 00:28:04,644 --> 00:28:06,991 Brihta, v vsakem primeru nama bi uspelo. 477 00:28:07,094 --> 00:28:08,557 Prav? 478 00:28:08,645 --> 00:28:11,792 Bi pa te pogre�ala. �Verjemi, ko ti re�em, 479 00:28:12,066 --> 00:28:13,896 nesre�en bo�. 480 00:28:13,984 --> 00:28:16,234 Samo odprt �elim biti za vse. 481 00:28:27,448 --> 00:28:28,994 Pardon? 482 00:28:29,083 --> 00:28:30,781 Kaj po�ne� tu? 483 00:28:31,285 --> 00:28:33,115 Kaj je? �Ta hodnik je prepovedan. 484 00:28:33,203 --> 00:28:36,038 Zaklenjena vrata zgoraj bi moral biti �e namig. 485 00:28:36,125 --> 00:28:38,288 Ja. Vrsta za strani��e je bila predolga. 486 00:28:38,375 --> 00:28:39,907 Iskal sem kak�no drugo. 487 00:28:39,996 --> 00:28:42,426 Potem pa se spravi v skedenj k drugimi �ivali. 488 00:28:54,842 --> 00:28:55,891 Kev ... 489 00:28:55,979 --> 00:28:57,442 Hej. 490 00:28:58,028 --> 00:28:59,429 Hej. 491 00:29:01,147 --> 00:29:04,480 �al mi je, da sva te zasli�evala. 492 00:29:04,568 --> 00:29:06,449 V redu je. Saj razumem. 493 00:29:06,537 --> 00:29:08,553 Posku�a� re�iti svojo mami. 494 00:29:09,690 --> 00:29:10,990 Ja. 495 00:29:16,297 --> 00:29:18,563 Kar ti bom povedala, 496 00:29:19,299 --> 00:29:21,780 bom tvegala vse, 497 00:29:21,868 --> 00:29:24,152 ampak verjamem vate. 498 00:29:25,589 --> 00:29:27,721 O �em govori�? 499 00:29:30,310 --> 00:29:32,550 Moja mami ni samo na Kmetiji. 500 00:29:33,881 --> 00:29:36,628 Na Kmetiji je pod krinko. 501 00:29:36,717 --> 00:29:39,351 Vso poletje nam je po�iljala sporo�ila, ampak je nehala. 502 00:29:39,439 --> 00:29:41,920 In skrbi me, da je morda v te�avah. 503 00:29:42,388 --> 00:29:43,653 Mojbog, Betty ... 504 00:29:43,740 --> 00:29:47,073 In vem, da se lahko obrne� in Fangsu vse pove�, 505 00:29:47,161 --> 00:29:49,810 vendar verjamem, da je najino prijateljstvo 506 00:29:49,898 --> 00:29:52,230 mo�nej�e od Edgarjevega pranja mo�ganov. 507 00:29:52,317 --> 00:29:53,663 Saj ... 508 00:29:53,750 --> 00:29:54,931 Saj je. 509 00:29:55,036 --> 00:29:56,435 Kev ... 510 00:29:57,171 --> 00:29:59,919 Fangsa mora� prositi, da se spet dobi s tabo, 511 00:30:00,007 --> 00:30:02,788 da ti pove, kje se skriva Edgar. �Ne bo. 512 00:30:02,876 --> 00:30:05,376 Pa bo, �e bo� imel zanj informacijo. 513 00:30:05,464 --> 00:30:07,429 Kot je ime FBI-jeve pri�e. 514 00:30:07,517 --> 00:30:09,796 Ki pa sicer ne obstaja. 515 00:30:09,884 --> 00:30:12,334 Ampak jim lahko dava la�no ime. 516 00:30:13,471 --> 00:30:16,185 Kak�no pa? �Na primer Penelope Blossom. 517 00:30:16,273 --> 00:30:19,290 Kev, bo� storil to? Mi bo� pomagal? 518 00:30:19,809 --> 00:30:21,849 Bo� pomagal moji mami? 519 00:30:21,945 --> 00:30:23,761 Seveda, Betty. 520 00:30:30,770 --> 00:30:32,751 Kdo pa je povabil tebe, novinec? 521 00:30:32,839 --> 00:30:34,955 Stari, Reggie, umakni se. 522 00:30:35,192 --> 00:30:36,192 Cheryl, 523 00:30:36,844 --> 00:30:38,391 ga pozna�? 524 00:30:38,479 --> 00:30:41,227 Ne, a vsekakor ne nasprotujem, da bi bil tu. 525 00:30:41,315 --> 00:30:42,815 Kar je ve� kot lahko re�em zate. 526 00:30:42,903 --> 00:30:44,848 Torej pravi�, da je ... 527 00:30:44,951 --> 00:30:47,050 Mad Dog pri�el sem prespat. 528 00:30:49,240 --> 00:30:51,640 �udovito. Zdaj pa je pri�la �e policija. 529 00:30:52,742 --> 00:30:54,207 Konec zabave. 530 00:30:54,295 --> 00:30:55,994 Vse pojdite domov. 531 00:30:56,329 --> 00:30:58,462 Pojdite domov. Gremo! 532 00:31:00,134 --> 00:31:03,734 Brihta, fant, glej, da ne pije� kar je v lon�ku. 533 00:31:05,588 --> 00:31:07,971 �erif Jones. Naj mu kdo prinese pivo. 534 00:31:08,058 --> 00:31:10,423 �eli� no� prespati v kehi za streznitev, Mantle? 535 00:31:10,510 --> 00:31:12,310 Ga bom peljal domov, g. Jones. 536 00:31:14,015 --> 00:31:16,847 Kak�ne so obto�be, �erif Jones, �e smem vpra�ati? 537 00:31:17,718 --> 00:31:19,567 Nekdo je klical zaradi hrupa. 538 00:31:19,655 --> 00:31:21,067 Nemogo�e. 539 00:31:21,154 --> 00:31:23,987 Vsi sosedje Thistlehousa so gluhi ali pa mrtvi. 540 00:31:24,075 --> 00:31:26,057 Kdo to�no je podal to nezasli�ano prito�bo? 541 00:31:26,145 --> 00:31:27,741 Nekdo z imenom ... 542 00:31:27,862 --> 00:31:29,061 Honey. 543 00:31:29,246 --> 00:31:31,246 Zabave je konec, Cheryl. 544 00:31:39,765 --> 00:31:42,097 Reg, mislim, da �e vem, 545 00:31:42,401 --> 00:31:44,721 ampak kako si dobil �rno oko? 546 00:31:46,605 --> 00:31:48,421 Kaj ho�e�, da re�em? 547 00:31:50,826 --> 00:31:53,740 Da me moj o�i pretepa? 548 00:31:53,828 --> 00:31:57,080 Da me �e ob najmanj�i stvari �isto premlati? 549 00:31:57,169 --> 00:32:00,284 Da to po�ne �e odkar pomnim? 550 00:32:02,755 --> 00:32:04,988 �al mi je, Reg. Res mi je �al. 551 00:32:07,375 --> 00:32:10,961 Vedno sem ti zavidal vezo, ki sta jo imela z o�etom. 552 00:32:11,048 --> 00:32:14,410 Ne glede, kaj si storil, ti je vedno stal ob stani. 553 00:32:15,433 --> 00:32:18,824 Jaz nimam pojma, kako je to. 554 00:32:22,307 --> 00:32:24,356 In odkar je umrl tvoj o�i, 555 00:32:25,778 --> 00:32:27,775 sem kar naprej razmi�ljal, 556 00:32:27,863 --> 00:32:30,462 kaj �e bi namesto njega umrl moj o�i? 557 00:32:38,907 --> 00:32:40,454 Poslu�aj, kaj lahko storimo? 558 00:32:40,542 --> 00:32:43,162 Ali pa vsaj jaz? �Dovolj si �e storil. 559 00:32:43,878 --> 00:32:45,494 Razkril si ga. 560 00:32:46,548 --> 00:32:48,580 Zdaj je odvisno od mene. 561 00:32:51,202 --> 00:32:53,502 Moram se postaviti zase. 562 00:32:54,173 --> 00:32:56,338 O �em razmi�lja�? 563 00:32:59,929 --> 00:33:02,178 Stari, si prepri�an? 564 00:33:03,648 --> 00:33:06,682 V�asih se mi zdi, da ima ta avto raje od mene. 565 00:33:07,318 --> 00:33:09,699 Mislim, lahko bi govoril z njim. 566 00:33:09,821 --> 00:33:12,521 Posku�al sem. Pa ne poslu�a. 567 00:33:14,527 --> 00:33:16,808 �as je, da za�ne poslu�at. 568 00:33:22,451 --> 00:33:24,030 Pi�uka, Reg. 569 00:33:24,118 --> 00:33:26,501 Tole ga dvignilo na noge. 570 00:33:26,704 --> 00:33:29,772 V redu je, Archie. 20 kg sem te�ji od njega. 571 00:33:38,968 --> 00:33:40,597 V redu, dijaki. 572 00:33:40,685 --> 00:33:43,686 Upam, da ste prebrali poletno �tivo? 573 00:33:47,076 --> 00:33:50,660 Kdo bi rad prebral na glas prvi odstavek? 574 00:33:52,698 --> 00:33:54,314 Kdorkoli? 575 00:33:55,867 --> 00:33:57,549 Potem pa v redu. 576 00:33:57,720 --> 00:34:00,671 Bom jaz za�ela in mi sledite. 577 00:34:01,539 --> 00:34:03,039 RAZUMEVANJE LITERATURE 578 00:34:04,175 --> 00:34:05,724 6. poglavje. 579 00:34:05,894 --> 00:34:08,009 Angle�ka drama. 580 00:34:08,097 --> 00:34:13,849 "Ena najve�jih del Elizabetinske dobe, Romeo in Julija, 581 00:34:14,552 --> 00:34:16,902 je tragi�na romanca. 582 00:34:17,989 --> 00:34:22,356 Je emblematika obeh Shakespearovih ..." 583 00:34:22,443 --> 00:34:24,490 Ne zdr�im ve�. 584 00:34:24,612 --> 00:34:25,862 Stopi z mano, takoj. 585 00:34:25,951 --> 00:34:30,833 "In zahodna drama v 16. in 17. stoletju." 586 00:34:32,737 --> 00:34:36,289 Si v redu. Kaj je? �Mora� iti v S� Stonewall. 587 00:34:37,074 --> 00:34:38,338 Nerada priznam, 588 00:34:38,427 --> 00:34:41,427 ampak je �ivljenjska prilo�nost in jo mora� sprejeti. Prav? 589 00:34:41,516 --> 00:34:43,797 Zato pojdi, preden si premislim. 590 00:34:43,885 --> 00:34:45,128 Kaj pa ... 591 00:34:45,217 --> 00:34:46,849 Ne skrbi glede naju, bova �e. 592 00:34:46,938 --> 00:34:48,465 Sva �e dala skozi huj�e. 593 00:34:48,554 --> 00:34:51,385 Spakiraj stvari. Bom jaz poskrbela za vse tu. 594 00:34:55,027 --> 00:34:56,710 Pojdi. Teci. 595 00:35:03,952 --> 00:35:06,402 Kako je tvoj o�i sprejel tisto z avtom? 596 00:35:09,273 --> 00:35:11,925 Storilo je, kar je moglo. 597 00:35:13,045 --> 00:35:16,023 Za�ela sva govoriti. In rekel sem mu, kar je moral sli�ati. 598 00:35:16,498 --> 00:35:18,128 In ... 599 00:35:18,217 --> 00:35:20,983 Dvomim, da bo �e hodil na treninge. 600 00:35:26,675 --> 00:35:27,974 Brata? 601 00:35:28,893 --> 00:35:30,927 Brata za vedno. 602 00:35:58,172 --> 00:35:59,672 V redu. 603 00:36:00,708 --> 00:36:02,942 Prav. Zmagali ste. 604 00:36:03,846 --> 00:36:06,710 �elite vedeti moje stali��e? Prav. 605 00:36:06,798 --> 00:36:08,514 Dala vam bom svojo prvo, zadnjo 606 00:36:08,603 --> 00:36:12,501 in edino tiskovno konferenco glede mojih star�ev, 607 00:36:12,590 --> 00:36:15,186 nocoj v beznici La Bonne Nuit, 608 00:36:15,273 --> 00:36:17,306 po posebni predstavi. 609 00:36:21,206 --> 00:36:25,507 Pridi, dragi, prebarvajva mesto. 610 00:36:27,306 --> 00:36:30,706 In ob vsem tem Jazzu me bodo �e kolena bolela 611 00:36:30,806 --> 00:36:33,106 ter se v pajkicah vrtela. 612 00:36:35,306 --> 00:36:38,706 In ob vsem tem Jazzu, za�eni avto, 613 00:36:38,806 --> 00:36:40,706 saj poznam primeren kraj. 614 00:36:40,806 --> 00:36:44,907 Kjer je d�in hladen, toda klavir vro�. 615 00:36:45,007 --> 00:36:49,306 Saj je le hrupna dvorana, kjer se pretepi zgodijo. 616 00:36:49,407 --> 00:36:51,007 In to ob vsemu 617 00:36:51,407 --> 00:36:53,300 temu 618 00:36:53,706 --> 00:36:55,606 Jazzu ... 619 00:36:56,815 --> 00:36:58,963 �kandali mi niso tuji. 620 00:36:59,050 --> 00:37:00,967 Tako je, �e si Lodgev. 621 00:37:01,152 --> 00:37:02,682 Rada imam svoja star�a. 622 00:37:02,771 --> 00:37:05,802 In ker ju imam rada, sem jima zaupala. 623 00:37:05,891 --> 00:37:09,893 In vse tiste zloglasne re�i, ki me jih je obto�il Rumordale.com? 624 00:37:09,981 --> 00:37:11,411 Ja. 625 00:37:11,563 --> 00:37:12,476 Storila sem jih, 626 00:37:12,563 --> 00:37:14,547 storila sem jih pod prisilo. 627 00:37:14,733 --> 00:37:16,750 Ker mi je o�e zagrozil. 628 00:37:16,838 --> 00:37:19,119 In kot pridna ubogljiva h�er, 629 00:37:19,206 --> 00:37:22,420 sem storila, kar mi je rekel Hiram Lodge. 630 00:37:22,521 --> 00:37:25,621 Poi��i fla�ko, saj igramo hitro in prosto. 631 00:37:27,021 --> 00:37:28,820 Ob vsem temu Jazzu, 632 00:37:28,920 --> 00:37:32,920 je tu zgoraj mesto, kjer hranim sladko. 633 00:37:34,221 --> 00:37:36,000 In ob vsem temu Jazzu ... 634 00:37:36,099 --> 00:37:38,900 Pridi, dragi, po�istiva nebo. 635 00:37:39,000 --> 00:37:42,820 Stavim ti, da sre�na Lindy ni nikoli letela tako visoko. 636 00:37:42,920 --> 00:37:46,021 Kajti le kako bi lahko v stratosferi nastavil uho. 637 00:37:46,121 --> 00:37:48,000 Ob vsemu 638 00:37:48,099 --> 00:37:50,021 temu 639 00:37:50,121 --> 00:37:53,320 Jazzu ... 640 00:37:53,655 --> 00:37:56,739 �elite vedeti ob kom stojim pri prihajajo�ih sojenjih? 641 00:37:57,909 --> 00:37:59,456 Pri nobenem. 642 00:37:59,545 --> 00:38:03,463 Od tega dne naprej stojim ob in zgolj ... 643 00:38:04,382 --> 00:38:05,682 zase. 644 00:38:05,882 --> 00:38:08,500 Ne, od nikogar �ena nisem, 645 00:38:08,599 --> 00:38:12,000 toda ljubim svoje �ivljenje. 646 00:38:12,099 --> 00:38:14,983 In to ob vsemu 647 00:38:15,483 --> 00:38:19,182 temu 648 00:38:19,983 --> 00:38:23,682 Jazzu ... 649 00:38:24,000 --> 00:38:25,583 Temu Jazzu! 650 00:38:31,961 --> 00:38:34,811 Je to tvoja prijavnica na Harvard? �Ja, je. 651 00:38:34,898 --> 00:38:38,048 Ampak �elim spremeniti nekaj, preden jo po�ljem. 652 00:38:40,603 --> 00:38:43,402 Priimek Lodge ima � made�. 653 00:38:43,490 --> 00:38:45,822 Kot ga ima Madoff. Ali pa Corleone. 654 00:38:45,909 --> 00:38:48,846 Ampak dekli�ki priimek moje mame, Gomez? 655 00:38:49,313 --> 00:38:50,945 Mislim, da bi lahko �ivela s tem. 656 00:38:51,034 --> 00:38:53,715 Torej bi tako hodil z Veronico Gomez? 657 00:38:54,534 --> 00:38:56,449 Ja? Kak�na pa je? 658 00:38:56,536 --> 00:38:58,085 Ne vem. 659 00:38:58,755 --> 00:39:00,356 Bova izvedela. 660 00:39:05,596 --> 00:39:07,829 Kaj pa je narobe, ga. Bell? 661 00:39:07,998 --> 00:39:09,994 Bodi previdna, Cheryl. 662 00:39:13,170 --> 00:39:14,967 Je�e�, kak�en nered. 663 00:39:15,054 --> 00:39:16,972 Upam, da niste alergi�ni, g. Honey. 664 00:39:18,342 --> 00:39:19,641 �av�i. 665 00:39:22,679 --> 00:39:24,619 Kaj se dogaja? Si kaj sli�al od mami? 666 00:39:25,052 --> 00:39:26,728 Ne. Mogo�e sem se motil. 667 00:39:26,817 --> 00:39:29,016 Mogo�e bi morala poskusiti s Kevinom. 668 00:39:31,608 --> 00:39:34,903 Sem �e za�ela. 669 00:39:34,992 --> 00:39:37,041 Dala sem mu ime najine la�ne pri�e, 670 00:39:37,130 --> 00:39:38,760 Penelope Blossom. 671 00:39:39,880 --> 00:39:41,626 Betty ... 672 00:39:41,715 --> 00:39:44,865 Saj nisi ni�esar rekla glede Alice, kajne? 673 00:39:48,505 --> 00:39:50,088 Izdala si ime 674 00:39:50,175 --> 00:39:54,724 aktivne agentke FBI pod krinko nekemu zme�anemu fantu? Zakaj? 675 00:39:54,811 --> 00:39:56,458 Ker zaupam Kevinu. Prav? 676 00:39:56,547 --> 00:39:58,000 �elela sem biti iskrena. 677 00:39:58,088 --> 00:40:01,349 Izvedel bo, kje je Edgar ... �Betty, delovalo je. 678 00:40:02,101 --> 00:40:03,802 Kev, vrnil si se. 679 00:40:04,188 --> 00:40:06,186 Kontaktiral sem Fangsa, 680 00:40:06,523 --> 00:40:09,335 mu povedal za Penelope Blossom in me je vodil do Kmetije. 681 00:40:09,423 --> 00:40:12,992 So v zapu��enem motelu onkraj drvarnice javorja. 682 00:40:13,079 --> 00:40:15,447 V redu, si videl mojo mami? Je v redu? 683 00:40:15,534 --> 00:40:18,030 Nisem. �al mi je. Sem pa videl Edgarja. 684 00:40:18,117 --> 00:40:19,617 Betty, oboro�en je. 685 00:40:19,706 --> 00:40:24,085 Imeli so pi�tole in nekaj gradi in ... 686 00:40:24,173 --> 00:40:26,074 Edgar se ograjuje. 687 00:40:26,175 --> 00:40:28,458 Pripravljen je na vojno. �Morava iti. 688 00:40:29,679 --> 00:40:31,880 Oditi morava tja in re�iti najino mami. 689 00:40:38,588 --> 00:40:40,387 No, no, no. 690 00:40:42,893 --> 00:40:45,610 Izgledam kot kreten? �Ne, izgleda� kot kavalir. 691 00:40:48,949 --> 00:40:51,748 Stonewall ni tako dale� in vrnil se bom vsak vikend. 692 00:40:51,985 --> 00:40:53,398 Hej. 693 00:40:53,487 --> 00:40:55,650 Me veseli, da si sprejel Chippingovo ponudbo. 694 00:40:55,739 --> 00:40:57,954 Tam je nekako tvoja zapu��ina. 695 00:40:58,041 --> 00:41:00,572 Kako to misli�? �Tvoj dedek, Forsythe I, 696 00:41:00,661 --> 00:41:04,175 je pravzaprav hodil na S� Stonewell nekaj mesecev preden se je izpisal. 697 00:41:04,280 --> 00:41:06,780 Kaj se je zgodilo? Zakaj mi nisi povedal �e prej? 698 00:41:06,869 --> 00:41:10,048 Ker je zgodovina. Pri vsem je odnehal, �e pri meni. 699 00:41:10,137 --> 00:41:12,577 Od�el je po cigarete in se nikoli vrnil. 700 00:41:12,722 --> 00:41:17,592 Sicer pa nisem omenil tega, ker sem �elel, da je tvoja odlo�itev, 701 00:41:17,681 --> 00:41:20,259 brez, da nate gleda senca mojega o�eta. 702 00:41:20,347 --> 00:41:22,094 Prilo�nost je, da stori� nekaj dobrega. 703 00:41:22,181 --> 00:41:24,242 Zase. In ponosen sem nate. 704 00:41:25,518 --> 00:41:26,978 To bo dobro leto. 705 00:41:27,153 --> 00:41:29,269 Res dobro leto. 706 00:41:31,800 --> 00:41:33,474 Prvomajske po�itnice 707 00:41:33,643 --> 00:41:35,360 Brihta! 708 00:41:35,447 --> 00:41:37,527 Brihta! 709 00:41:37,614 --> 00:41:39,530 Brihta! 710 00:41:44,621 --> 00:41:46,103 Brihta! 711 00:41:46,204 --> 00:41:49,581 Prevedel: denycare Podnapisi.net 51966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.