Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,960 --> 00:04:45,647
This is the Appian Way...
2
00:04:45,820 --> 00:04:48,027
... the most famous roadthat leads to Rome...
3
00:04:48,198 --> 00:04:50,605
... as all roads lead to Rome.
4
00:04:51,326 --> 00:04:54,576
On this road marchher conquering legions.
5
00:04:54,746 --> 00:04:57,237
Imperial Rome isthe center of the empire...
6
00:04:57,415 --> 00:05:00,665
... and undisputed master of the world.
7
00:05:00,835 --> 00:05:04,750
But with this powerinevitably comes corruption.
8
00:05:04,923 --> 00:05:06,832
No man is sure of his life.
9
00:05:07,008 --> 00:05:09,380
The individual is at the mercyof the state.
10
00:05:09,552 --> 00:05:11,960
Murder replaces justice.
11
00:05:12,138 --> 00:05:16,966
Rulers of conquered nations surrendertheir helpless subjects to bondage.
12
00:05:17,143 --> 00:05:20,061
High and low alikebecome Roman slaves...
13
00:05:20,230 --> 00:05:21,772
... Roman hostages.
14
00:05:21,940 --> 00:05:26,649
There is no escapefrom the whip and the sword.
15
00:05:26,820 --> 00:05:29,655
That any force on earthcan shake the foundations...
16
00:05:29,823 --> 00:05:32,230
... of this pyramidof power and corruption...
17
00:05:32,409 --> 00:05:37,071
... of human misery and slavery,seems inconceivable.
18
00:05:37,247 --> 00:05:41,494
But 30 years before this day,a miracle occurred.
19
00:05:41,668 --> 00:05:46,911
On a Roman cross in Judea,a man died to make men free...
20
00:05:47,090 --> 00:05:51,004
... to spread the gospelof love and redemption.
21
00:05:51,511 --> 00:05:55,010
Soon that humble cross is destinedto replace the proud eagles...
22
00:05:55,181 --> 00:05:59,131
... that now topthe victorious Roman standards.
23
00:05:59,311 --> 00:06:04,019
This is the storyof that immortal conflict.
24
00:06:04,524 --> 00:06:08,225
In this, the early summerin the year 64 A. D...
25
00:06:08,403 --> 00:06:12,187
... in the reign of the Antichristknown to history as the Emperor Nero...
26
00:06:12,365 --> 00:06:16,315
... the victorious 14th Legionis on its way back to Rome...
27
00:06:16,494 --> 00:06:20,278
... under the commandof one Marcus Vinicius.
28
00:06:22,834 --> 00:06:26,037
We can see Rome
from the top of the hill.
29
00:06:50,070 --> 00:06:52,691
Well, there it stands. Rome.
30
00:06:55,909 --> 00:06:57,736
Three years is a long time, eh, Fabius?
31
00:06:57,911 --> 00:07:00,366
Yes, Marcus, a long time.
32
00:07:00,538 --> 00:07:04,073
Drusilla and the children.
Tonight I sleep at home.
33
00:07:05,210 --> 00:07:07,701
Man of the family to the bitter end.
34
00:07:07,879 --> 00:07:09,919
It's not sleep I'll be looking for.
35
00:07:11,925 --> 00:07:13,668
It seems we've been given an escort.
36
00:07:13,843 --> 00:07:15,919
The least they could do.
37
00:07:21,226 --> 00:07:25,058
Hail, in the name of the divine Nero,
prince emperor and supreme pontiff.
38
00:07:25,230 --> 00:07:26,230
Hail.
39
00:07:26,439 --> 00:07:28,562
Captain Flavius,
Praetorian Guard, salutes you.
40
00:07:28,733 --> 00:07:31,604
The news of your brilliant victories
has preceded you to Rome.
41
00:07:31,778 --> 00:07:34,020
We're rather anxious to be there.
Lead us in.
42
00:07:34,197 --> 00:07:36,190
I'm sorry, commander. I have orders.
43
00:07:36,366 --> 00:07:38,193
Imperial orders.
44
00:07:43,581 --> 00:07:45,373
By the body of...
45
00:07:45,542 --> 00:07:47,784
A fine welcome
after a three-year campaign.
46
00:07:47,961 --> 00:07:50,878
We're ordered to pull up and camp here
until notified to enter.
47
00:07:51,047 --> 00:07:52,458
What for? How many days' wait?
48
00:07:52,632 --> 00:07:54,126
I know nothing but the orders.
49
00:07:54,301 --> 00:07:56,792
Rome loves her brave warriors.
50
00:07:56,970 --> 00:07:58,250
Give that man 10 lashes.
51
00:07:58,888 --> 00:08:00,632
Fall out!
52
00:08:00,807 --> 00:08:03,380
And double it for any more complaints.
53
00:08:04,019 --> 00:08:06,225
Make camp here. Out of the way.
54
00:08:06,396 --> 00:08:08,768
- Where to, Marcus?
- To the palace, where else?
55
00:08:08,940 --> 00:08:09,983
Out of the way!
56
00:08:38,386 --> 00:08:41,471
Commander Marcus Vinicius.
I request an audience with the emperor.
57
00:08:41,640 --> 00:08:44,012
I will report immediately, commander.
58
00:08:45,352 --> 00:08:47,973
Commander, sir,
if I might presume, sir...
59
00:08:48,146 --> 00:08:51,017
...there's been much discussion
of your unsurpassed victories.
60
00:08:51,191 --> 00:08:54,357
- Did you fight the Britons with a mass...?
- We fought with our bowels.
61
00:08:54,527 --> 00:08:57,197
- Try it sometime.
- Yes, commander.
62
00:09:04,120 --> 00:09:06,576
Yes, well, now you have it
as I composed it.
63
00:09:06,748 --> 00:09:08,871
Now, from the beginning.
64
00:09:09,793 --> 00:09:14,393
O lambent flames
65
00:09:14,641 --> 00:09:18,841
O force divine
66
00:09:19,177 --> 00:09:22,213
O omnivorous powers, hail
67
00:09:22,389 --> 00:09:24,630
"Omnivorous."
68
00:09:24,808 --> 00:09:26,053
Omnipotent.
69
00:09:26,685 --> 00:09:27,685
Yes.
70
00:09:28,061 --> 00:09:32,224
Omnipotent power, hail
71
00:09:32,399 --> 00:09:34,640
Seneca, don't you think
omnipotent is better?
72
00:09:34,818 --> 00:09:36,016
Far better, Divinity.
73
00:09:36,736 --> 00:09:39,025
There's no conviction in your voice.
74
00:09:39,197 --> 00:09:41,273
You disturb me.
75
00:09:44,244 --> 00:09:47,031
Petronius, you're my arbiter of elegance.
Which is it?
76
00:09:47,580 --> 00:09:50,154
I find omnipotent most feeble, Divinity.
77
00:09:50,333 --> 00:09:51,412
In fact, puerile.
78
00:09:52,085 --> 00:09:55,169
Puerile? Feeble?
79
00:09:55,672 --> 00:09:59,088
Omnivorous has
your pure, inspired imagery in it.
80
00:09:59,259 --> 00:10:01,382
It is vivid, comprehensive.
81
00:10:01,553 --> 00:10:04,886
A genius, Divinity,
should hold to his first thoughts...
82
00:10:05,056 --> 00:10:06,800
...on any subject.
83
00:10:08,184 --> 00:10:10,758
Petronius. Dear Petronius.
84
00:10:10,937 --> 00:10:13,428
What would I do
without your clear insight into...?
85
00:10:16,026 --> 00:10:17,354
You clumsy toad!
86
00:10:17,527 --> 00:10:21,394
Isn't the inner agony of my creating
enough without you carving me to bits?
87
00:10:21,573 --> 00:10:22,771
Take her away.
88
00:10:22,949 --> 00:10:25,784
Oh, where was I? What now?
89
00:10:25,952 --> 00:10:29,072
Commander Marcus Vinicius.
He wishes an immediate audience.
90
00:10:29,247 --> 00:10:30,492
Marcus, here?
91
00:10:30,665 --> 00:10:32,290
Vinicius? Who is Marcus Vinicius?
92
00:10:32,459 --> 00:10:35,163
My nephew. Just returned
with his legions from Britain.
93
00:10:35,337 --> 00:10:38,041
Oh, yes. Bid him enter.
94
00:10:38,214 --> 00:10:41,418
There seems to be
a disregard for orders here.
95
00:10:41,593 --> 00:10:44,000
You sent word to Vinicius
to remain outside the city.
96
00:10:44,179 --> 00:10:47,429
So I did. That's true, Tigellinus.
97
00:10:47,599 --> 00:10:49,307
Does this nephew of yours consider...
98
00:10:49,476 --> 00:10:51,931
...that his conquests give him
a right to override...?
99
00:10:52,103 --> 00:10:55,971
I cannot believe that he entered with his
army, Divinity, knowing Marcus as I do.
100
00:10:56,149 --> 00:10:58,984
Doubtless he has come
to make obeisance and pay homage...
101
00:10:59,152 --> 00:11:02,236
...to his emperor and his god in private.
102
00:11:03,239 --> 00:11:07,023
Oh, yes. Yes, of course.
103
00:11:07,202 --> 00:11:10,737
I fear that a natural humility
often blinds me.
104
00:11:10,914 --> 00:11:11,914
Yes.
105
00:11:13,833 --> 00:11:15,493
Hail Nero, emperor.
106
00:11:15,669 --> 00:11:19,084
Commander, hail. Come forward.
107
00:11:19,631 --> 00:11:24,542
Your proud uncle has been explaining
the impetuosity of your devotion to me.
108
00:11:24,719 --> 00:11:27,637
It's a joy to be such an inspiration
to my commanders.
109
00:11:27,806 --> 00:11:30,427
My loyalty and my life always, Caesar.
110
00:11:30,600 --> 00:11:32,260
My men have been away a long time.
111
00:11:32,435 --> 00:11:34,475
They have fought and died
for their emperor.
112
00:11:34,646 --> 00:11:37,600
They have gladly accepted
weeks of forced marches to reach home.
113
00:11:37,774 --> 00:11:40,526
They're anxious to see their families,
their women.
114
00:11:40,694 --> 00:11:42,603
Just as you said, Petronius.
115
00:11:42,779 --> 00:11:45,187
Such loyalty, such devotion.
116
00:11:45,365 --> 00:11:47,737
You see, the delay
in my men reaching their homes...
117
00:11:47,909 --> 00:11:49,534
...it's a question of morale.
118
00:11:50,328 --> 00:11:51,407
Didn't you explain in...?
119
00:11:51,579 --> 00:11:54,153
Maybe good Tigellinus
left the reason out of his orders.
120
00:11:54,332 --> 00:11:57,002
- An oversight...
- Reasons are not given in imperial orders.
121
00:11:57,168 --> 00:12:00,004
Oh, Tigellinus, how boorish.
122
00:12:00,171 --> 00:12:02,081
How ungrateful.
123
00:12:02,257 --> 00:12:04,380
We desire that you wait
until you are joined...
124
00:12:04,551 --> 00:12:08,216
...by the legions from Africa and Asia,
which should be a matter of hours.
125
00:12:08,388 --> 00:12:10,464
Tomorrow you will enter Rome
in triumph.
126
00:12:10,640 --> 00:12:13,890
More and more the people
need diversion these...
127
00:12:14,519 --> 00:12:18,018
Or rather, shall we say
that this too is a question of morale?
128
00:12:18,690 --> 00:12:19,888
They demand a spectacle.
129
00:12:20,066 --> 00:12:23,566
A look at heroes.
Bear with me in this, dear commander.
130
00:12:24,237 --> 00:12:27,986
- It is now clear to me, emperor.
- Divinity, may I retire with my nephew?
131
00:12:28,158 --> 00:12:29,616
We have much to talk over.
132
00:12:29,784 --> 00:12:30,827
Naturally.
133
00:12:30,994 --> 00:12:34,078
I shall expect you at the feast
after the triumph, Vinicius.
134
00:12:34,247 --> 00:12:36,738
We shall try to make it diverting.
135
00:12:38,209 --> 00:12:39,752
An added honor, emperor.
136
00:12:43,673 --> 00:12:45,873
Now, again.
137
00:12:48,887 --> 00:12:50,049
No arms missing? No legs?
138
00:12:50,221 --> 00:12:53,507
No. I picked up a good healthy slash
in the side here.
139
00:12:53,683 --> 00:12:56,470
- You seem to be faring well, uncle.
- Oh, indestructible.
140
00:12:56,645 --> 00:13:00,014
You're gonna spend time with me
before rushing to your estates in Sicily?
141
00:13:00,190 --> 00:13:02,348
I intend a full month's relaxation
in Rome.
142
00:13:02,525 --> 00:13:05,562
And as I remember,
your house is the best place for it.
143
00:13:05,737 --> 00:13:09,438
Marcus, I've recently purchased
several new delectable slaves.
144
00:13:09,616 --> 00:13:11,905
There's one from Spain. Skin like cream.
145
00:13:12,077 --> 00:13:15,659
Hair with the sheen of a young raven.
She's yours.
146
00:13:15,830 --> 00:13:17,740
- I might stay two months.
- Hmm.
147
00:13:17,916 --> 00:13:20,917
Tonight I've arranged for you
to stay at Plautius' country place.
148
00:13:21,086 --> 00:13:22,128
It's near your camp.
149
00:13:22,295 --> 00:13:24,620
Aulus Plautius, the old retired general?
150
00:13:24,798 --> 00:13:26,078
That's a gloomy outlook.
151
00:13:26,257 --> 00:13:29,461
I know. And his wife's not young either,
besides being virtuous.
152
00:13:29,636 --> 00:13:31,510
Still, it's better quarters than a tent.
153
00:13:33,306 --> 00:13:36,391
Body of Bacchus,
I've been listening to that since noon.
154
00:13:37,394 --> 00:13:39,766
He seems in rare voice.
155
00:13:40,188 --> 00:13:44,316
Is it true what I heard while I was gone,
that he murdered his wife and mother?
156
00:13:44,484 --> 00:13:47,900
My dear boy, you must learn
the language of privileged government.
157
00:13:48,071 --> 00:13:51,072
Let us rather say that poor Agrippina
and Octavia were removed...
158
00:13:51,241 --> 00:13:52,652
...for the good of the empire.
159
00:13:52,826 --> 00:13:54,818
The new wife, Poppaea,
sounds interesting.
160
00:13:54,995 --> 00:13:56,323
A harlot for an empress.
161
00:13:56,830 --> 00:14:00,033
My dear commander,
what a proletarian observation.
162
00:14:00,208 --> 00:14:03,791
You must realize that a woman has
no past when she mates with a god.
163
00:14:04,921 --> 00:14:06,961
Well, he's our emperor.
164
00:14:07,132 --> 00:14:09,919
There are some in the senate
who are not so pleased with him.
165
00:14:10,093 --> 00:14:12,418
They would like to replace Nero
with General Galba.
166
00:14:12,595 --> 00:14:13,840
I know nothing of politics.
167
00:14:14,014 --> 00:14:16,220
Just as long as there's money
to pay the army...
168
00:14:16,391 --> 00:14:18,467
...Rome will stand forever,
that I'm sure of.
169
00:14:37,412 --> 00:14:39,286
I bid you welcome, Marcus Vinicius.
170
00:14:39,456 --> 00:14:40,498
I salute the general.
171
00:14:40,665 --> 00:14:43,785
We traveled the splendid roads you built
in Britain and Gaul.
172
00:14:43,960 --> 00:14:45,668
My wife, the Lady Pomponia.
173
00:14:45,837 --> 00:14:48,043
Our house is honored
to have you as guest.
174
00:14:48,214 --> 00:14:50,290
My tribune, Fabius Nerva.
175
00:14:50,467 --> 00:14:53,005
These young men
must wish to wash and change.
176
00:14:53,178 --> 00:14:55,716
The baths are ready.
Will you show them, my dear?
177
00:14:55,889 --> 00:14:57,003
This way, commander.
178
00:14:57,182 --> 00:14:59,673
Dinner is at the 9th hour.
179
00:15:04,940 --> 00:15:07,347
You're expecting other guests
this evening, general?
180
00:15:07,525 --> 00:15:10,147
We're not intruding
on any festivities, I hope.
181
00:15:10,320 --> 00:15:13,736
Oh, no. We live a quiet life here.
182
00:15:22,332 --> 00:15:26,080
"Oh, no. We live a quiet life here."
183
00:15:27,087 --> 00:15:30,085
Here we are, transforming ourselves
into sweet-smelling flowers...
184
00:15:30,202 --> 00:15:31,944
...only to bloom in a hay field.
- Ha-ha.
185
00:15:32,044 --> 00:15:34,048
You know, Marcus,
Drusilla last sent word...
186
00:15:34,219 --> 00:15:36,924
...that the oldest boy
is almost as tall as she is now.
187
00:15:37,097 --> 00:15:39,469
When I left,
I carried him around on my shoulder.
188
00:15:39,641 --> 00:15:42,262
That little slave from Spain
Petronius told me about...
189
00:15:42,435 --> 00:15:44,013
...I'll let her sit on mine.
190
00:15:49,109 --> 00:15:51,682
Speaking of things that grow,
cast your eye on this one.
191
00:15:53,280 --> 00:15:55,071
For your bath.
192
00:15:57,242 --> 00:15:58,285
Stand up, fellow.
193
00:16:00,495 --> 00:16:03,330
Body of... What a prospect.
194
00:16:03,498 --> 00:16:06,582
What's going on in the arena these days?
Is Croton still champion?
195
00:16:06,751 --> 00:16:08,210
I do not know.
196
00:16:08,962 --> 00:16:12,082
General Plautius never thought
of having you trained as a gladiator?
197
00:16:12,257 --> 00:16:14,249
He'd win enough gold
to fill your sandals.
198
00:16:15,552 --> 00:16:17,046
I do not fight.
199
00:16:17,220 --> 00:16:18,631
You don't fight?
200
00:16:18,805 --> 00:16:21,806
Why, with one arm strapped,
you could kill 50 Nubians an hour.
201
00:16:21,975 --> 00:16:24,892
I'll speak to your master about you.
I can make you a champion.
202
00:16:25,061 --> 00:16:27,268
It is a sin to kill.
203
00:16:32,027 --> 00:16:33,225
Half-witted.
204
00:16:33,403 --> 00:16:36,439
Grew so fast,
his brain hit the top of the stable.
205
00:17:08,229 --> 00:17:10,981
Behold, she stands
with her gown hung loose.
206
00:17:12,108 --> 00:17:14,184
Framed is her face in golden tresses...
207
00:17:14,361 --> 00:17:16,816
...reflecting the milk-white beauty
of her shoulders.
208
00:17:17,405 --> 00:17:21,652
So it was that Venus stood before Mars,
welcoming her lover.
209
00:17:23,536 --> 00:17:26,537
Nothing do I see that is not perfection.
210
00:17:27,791 --> 00:17:30,246
You're in service to this household,
I take it?
211
00:17:30,418 --> 00:17:31,581
Very much so.
212
00:17:31,753 --> 00:17:33,959
- Your name?
- Lygia.
213
00:17:34,130 --> 00:17:37,665
Lygia. Lygia, you're a windfall.
214
00:17:37,842 --> 00:17:41,377
I shall sacrifice a dozen white doves
to Venus to commemorate our meeting.
215
00:17:42,681 --> 00:17:45,053
Your sacrifice
will be in vain, commander.
216
00:17:46,434 --> 00:17:49,471
By the gods, the old general
must know a good slave market.
217
00:17:49,646 --> 00:17:53,062
Not only beauty, but spirit as well.
218
00:17:53,984 --> 00:17:56,854
There are no slaves in this household.
219
00:17:57,028 --> 00:17:59,899
The old general, as you call him...
220
00:18:00,073 --> 00:18:03,691
...well, I have the honor
and the joy to be his daughter.
221
00:18:06,037 --> 00:18:07,318
I crave your pardon.
222
00:18:07,747 --> 00:18:11,412
Three years in the field
have dulled my perceptions.
223
00:18:13,336 --> 00:18:15,744
Truly, I'm sorry, Lygia.
Will you forgive me?
224
00:18:15,922 --> 00:18:17,879
You've done nothing
to ask forgiveness for.
225
00:18:18,425 --> 00:18:20,963
For a long time,
the only women I've seen or known...
226
00:18:21,136 --> 00:18:24,090
...have been poor, dull barbarians,
very uninspiring.
227
00:18:24,264 --> 00:18:25,343
Barbarians?
228
00:18:25,515 --> 00:18:28,551
I've heard the women of Britain and Gaul
are most beautiful.
229
00:18:28,727 --> 00:18:30,185
Lygia, I'm forced to tell you...
230
00:18:30,353 --> 00:18:33,188
...that the women of Britain
cover themselves with deer fat.
231
00:18:33,356 --> 00:18:36,393
I'd say that was
an understandable desire to be warm.
232
00:18:36,568 --> 00:18:40,316
The warmth is not transferable,
I assure you. Only in its aroma.
233
00:18:41,031 --> 00:18:43,569
And as for the women of Gaul...
234
00:18:43,742 --> 00:18:47,360
...well, their hair is like
the frazzled ends of rope.
235
00:18:47,829 --> 00:18:51,827
Not a soft, red-gold crown
with stars in it.
236
00:18:52,459 --> 00:18:55,460
And their palm was
the hide of a wild boar.
237
00:18:55,629 --> 00:18:58,795
- Not like this soft...
- At least that proves they are diligent.
238
00:18:58,965 --> 00:19:01,088
Yes, at building mud huts.
239
00:19:01,259 --> 00:19:03,584
But not in bringing
a man's thoughts to life.
240
00:19:05,263 --> 00:19:06,461
I'm not sorry at all.
241
00:19:08,475 --> 00:19:11,144
- Sorry?
- That Petronius arranged my stay here.
242
00:19:14,022 --> 00:19:17,806
If things go as fate surely meant,
the man should be decorated.
243
00:19:20,403 --> 00:19:23,986
If you will excuse me,
I must decorate the table.
244
00:19:32,374 --> 00:19:35,328
And so you see, sir,
you can understand my problem.
245
00:19:35,502 --> 00:19:36,913
We were outnumbered at least...
246
00:19:37,087 --> 00:19:39,708
- Well, wouldn't you say three to one?
- Easily.
247
00:19:39,881 --> 00:19:44,508
I drew up the spearmen in a formation
much like the Macedonian phalanx.
248
00:19:44,678 --> 00:19:46,587
Let me tell you, your barbarous Briton...
249
00:19:46,763 --> 00:19:49,005
...is as worthy an opponent
as I've ever engaged.
250
00:19:49,182 --> 00:19:52,183
They impaled themselves on the
spearheads like meat to the spit.
251
00:19:52,352 --> 00:19:54,925
We were standing ankle deep
in their blood.
252
00:19:55,730 --> 00:19:58,517
Can you understand the strategy, Lygia?
Can you see it?
253
00:19:59,442 --> 00:20:02,776
I can only see the awful necessity
of defending one's home.
254
00:20:02,946 --> 00:20:04,191
Defending?
255
00:20:04,364 --> 00:20:06,689
They were in revolt against Rome.
256
00:20:06,866 --> 00:20:09,702
But as I say, I credit courage.
257
00:20:09,869 --> 00:20:14,033
A general's daughter can understand it
gives no pleasure to overcome weaklings.
258
00:20:14,833 --> 00:20:17,502
The battle loses its zest.
259
00:20:18,253 --> 00:20:19,877
Right, general?
260
00:20:20,046 --> 00:20:24,625
- I find I've outgrown that zest.
- Don't be modest, general.
261
00:20:25,385 --> 00:20:29,133
Look here, you don't seem to be excited
by the glorious exploits of your legions.
262
00:20:29,306 --> 00:20:31,382
That's an odd attitude
for a woman of Rome.
263
00:20:32,142 --> 00:20:34,134
I am not a Roman, I am a Lygian.
264
00:20:34,311 --> 00:20:36,884
A Lygian? I thought, uh...
265
00:20:37,063 --> 00:20:39,305
She's our adopted daughter.
266
00:20:39,482 --> 00:20:42,898
Oh, I see. Lygian, Lygia.
267
00:20:43,069 --> 00:20:46,569
She was named Callina,
but she prefers to be called Lygia.
268
00:20:46,740 --> 00:20:50,488
As a child, she was taken prisoner
during my campaign in Lygia.
269
00:20:50,660 --> 00:20:53,827
- A slave, then.
- No, no. Her father was king of Lygia.
270
00:20:53,997 --> 00:20:55,906
She was assigned to me as a hostage.
271
00:20:56,082 --> 00:21:01,456
We've tried to erase the wrong done her
with the love we have for her.
272
00:21:02,255 --> 00:21:04,414
You should envy me such love,
commander.
273
00:21:05,717 --> 00:21:08,588
Lygia, I envy the roof that covers you.
274
00:21:08,762 --> 00:21:10,885
This one or any future.
275
00:21:15,226 --> 00:21:17,219
May a traveler interrupt
with his greetings?
276
00:21:17,395 --> 00:21:20,349
- Paul.
- Paul, you're here.
277
00:21:20,523 --> 00:21:24,023
- We've been counting the days.
- Pomponia. Lygia, dear.
278
00:21:24,194 --> 00:21:27,942
One need not pray that peace be with
this house. It's written in your faces.
279
00:21:28,114 --> 00:21:29,739
Paul, our two guests.
280
00:21:29,908 --> 00:21:33,028
Tribune Fabius Nerva
and Commander Marcus Vinicius.
281
00:21:33,203 --> 00:21:35,610
You must have seen their army
camped along the road.
282
00:21:35,789 --> 00:21:36,831
Ah, yes.
283
00:21:36,998 --> 00:21:42,075
- Gentlemen, our friend Paul of Tarsus.
- Our very dear friend.
284
00:21:42,253 --> 00:21:45,457
- You mustn't let me interrupt your meal.
- We've done with it.
285
00:21:45,632 --> 00:21:48,253
Come, let's sit in here.
286
00:21:50,178 --> 00:21:51,969
Commander?
287
00:21:52,806 --> 00:21:57,515
You must be tired, Paul.
Will you have food? A cup of wine?
288
00:21:57,686 --> 00:22:00,307
No, thank you, my dear.
I supped along the way.
289
00:22:00,480 --> 00:22:03,351
And the rigors of travel
always fall away rapidly here.
290
00:22:03,525 --> 00:22:06,276
I take it, like us, you've just returned
from a journey.
291
00:22:06,444 --> 00:22:09,149
Oh, yes. Antioch, Corinth.
292
00:22:09,698 --> 00:22:10,698
Oh.
293
00:22:12,492 --> 00:22:15,279
- You're Greek.
- No, I'm a Jew.
294
00:22:15,453 --> 00:22:18,822
A citizen of Rome,
though I was born in Tarsus.
295
00:22:18,999 --> 00:22:21,406
Oh, yes, Tarsus. North of Palestine.
296
00:22:21,584 --> 00:22:23,127
That's correct.
297
00:22:23,295 --> 00:22:25,536
You come from a troublesome
part of the world.
298
00:22:25,714 --> 00:22:28,121
Much unrest down there in the past.
299
00:22:28,300 --> 00:22:31,419
- You're a merchant of some sort?
- No, I'm a rabbi.
300
00:22:32,053 --> 00:22:35,885
Well, I'm just a heavy-skulled soldier.
What in the name of Jupiter is a rabbi?
301
00:22:38,935 --> 00:22:40,643
- I...
- Paul is a teacher.
302
00:22:43,023 --> 00:22:44,600
Oh, what do you teach?
303
00:22:44,774 --> 00:22:46,233
He teaches...
304
00:22:46,401 --> 00:22:49,355
- He teaches philosophy.
- Yes.
305
00:22:50,322 --> 00:22:53,109
Yes, I suppose you'd call it that.
306
00:22:53,283 --> 00:22:56,533
Did you know that all this time,
I've been teaching you philosophy?
307
00:22:56,703 --> 00:22:58,660
I don't know
a great deal about philosophy.
308
00:22:58,830 --> 00:23:02,697
And lovely women shouldn't have the time
to think that deeply.
309
00:23:02,876 --> 00:23:06,327
As for me, Lygia, would you ever think
that I was fond of flowers?
310
00:23:06,504 --> 00:23:08,378
I should like to see the garden.
311
00:23:08,548 --> 00:23:11,335
You have the evening tour of the camp
to make, commander.
312
00:23:11,509 --> 00:23:14,047
You must see to the disposition
of the men.
313
00:23:15,847 --> 00:23:17,175
Will you excuse me?
314
00:23:20,310 --> 00:23:25,019
I shall be back early.
In time for the flowers, I hope.
315
00:23:35,408 --> 00:23:38,824
And now tell us the things
we've been waiting to hear.
316
00:23:38,995 --> 00:23:41,913
- Did you see Peter?
- Yes, how is our big fisherman?
317
00:23:42,082 --> 00:23:44,205
I missed him all along the way.
318
00:23:44,376 --> 00:23:47,163
Wherever I went,
Peter had been there before me.
319
00:23:47,337 --> 00:23:50,042
At Antioch,
they said he'd gone on to Jerusalem.
320
00:23:50,215 --> 00:23:53,085
Others said that he'd set out
for Persia and the East.
321
00:23:53,259 --> 00:23:56,213
Finally, in Corinth,
I learned he was on his way here...
322
00:23:56,388 --> 00:23:58,546
...and that he would come to us
any day now.
323
00:23:58,723 --> 00:24:01,973
Peter? In Rome? Magnificent.
324
00:24:02,143 --> 00:24:03,851
All of us.
325
00:24:04,020 --> 00:24:08,433
To be able to speak with a man
who talked with Christ, our Lord.
326
00:24:08,608 --> 00:24:11,479
I saw results of seeds Peter has planted.
327
00:24:11,653 --> 00:24:14,322
Green shoots are sprouting.
There will be a good harvest.
328
00:24:14,489 --> 00:24:17,940
Everywhere, strangers approached
and drew the sign of the fish before me.
329
00:24:18,410 --> 00:24:20,948
And we spoke of the great work ahead.
330
00:24:21,121 --> 00:24:23,742
The work is difficult
and dangerous now, Paul.
331
00:24:23,915 --> 00:24:26,916
Ever since you were tried here,
even though you were acquitted...
332
00:24:27,085 --> 00:24:29,243
...Christians
are under constant suspicion.
333
00:24:29,421 --> 00:24:32,624
I noticed you seemed worried
in the presence of your two guests.
334
00:24:32,799 --> 00:24:35,753
Believe me,
I would have exercised caution.
335
00:24:35,927 --> 00:24:40,388
Though at times, I admit the desire
to cry the message aloud.
336
00:24:40,557 --> 00:24:45,978
But I suppose tactics must be applied
even in the spreading of love and faith.
337
00:24:46,146 --> 00:24:48,767
Be patient, Paul. Your time will come.
338
00:24:48,940 --> 00:24:53,104
Those two vital young men, for instance.
They are Rome.
339
00:24:53,278 --> 00:24:57,228
If we could teach them,
we could teach the world.
340
00:25:00,243 --> 00:25:02,450
Marcus Vinicius?
341
00:25:03,163 --> 00:25:05,618
You are asking for miracles.
342
00:25:05,790 --> 00:25:06,790
I am.
343
00:25:08,001 --> 00:25:10,290
I am, indeed.
344
00:25:45,372 --> 00:25:49,037
There is still nothing I see
that is not perfection.
345
00:25:51,044 --> 00:25:54,709
However, if you're thinking of me,
as you undoubtedly were...
346
00:25:54,881 --> 00:25:57,337
...do I look that much like a fish?
347
00:25:57,717 --> 00:25:58,717
Oh.
348
00:26:01,513 --> 00:26:03,968
It wasn't anything to do with you.
349
00:26:07,227 --> 00:26:10,726
You're too lovely
to be a lonely artist, Lygia.
350
00:26:10,897 --> 00:26:13,388
But then, I did ask you to wait up for me.
351
00:26:13,566 --> 00:26:17,695
- It was merely that I couldn't sleep.
- Nor can I.
352
00:26:18,363 --> 00:26:20,819
I'll tell you what, Lygia.
The night's still young.
353
00:26:20,991 --> 00:26:25,071
This place is unworthy of our first
meeting. Let's go to Petronius' house.
354
00:26:25,245 --> 00:26:27,570
There will be gaiety there
you've never dreamed of.
355
00:26:27,747 --> 00:26:30,203
Dancers, musicians, singers.
The best in Rome.
356
00:26:30,375 --> 00:26:33,744
My uncle's house was built
by the goddess of love herself.
357
00:26:33,920 --> 00:26:36,542
No. No, it's too late, I...
358
00:26:36,715 --> 00:26:38,423
I mean, it's impossible.
359
00:26:38,591 --> 00:26:41,758
Well, we could plan it
more discreetly, perhaps.
360
00:26:41,928 --> 00:26:45,214
What about tomorrow?
You'll come see my triumph, won't you?
361
00:26:45,390 --> 00:26:48,059
Tomorrow, there will be
a feast to tempt all the gods.
362
00:26:48,226 --> 00:26:52,224
No. No, I don't wish
to watch your triumph.
363
00:26:52,397 --> 00:26:54,722
I must go in now.
Good night, commander.
364
00:26:54,899 --> 00:26:56,442
Tell me.
365
00:26:56,610 --> 00:26:58,602
- What is it?
- What?
366
00:26:58,778 --> 00:27:01,352
What is it you see that you don't like?
367
00:27:01,531 --> 00:27:06,240
I'd be lying if I said I wasn't attracted
by what I see, Marcus Vinicius.
368
00:27:06,411 --> 00:27:10,195
- Well, then...
- It's what I hear I don't like.
369
00:27:11,416 --> 00:27:14,536
You see, a man's fame
always brings him fresh enemies.
370
00:27:14,711 --> 00:27:19,254
- Who's been telling you stories about me?
- You have, from your own lips.
371
00:27:19,424 --> 00:27:22,378
Ugly stories
of conquests and bloodshed.
372
00:27:22,552 --> 00:27:24,461
Conquest? But what's conquest?
373
00:27:24,638 --> 00:27:27,592
Only method of uniting
and civilizing the world under one power.
374
00:27:27,766 --> 00:27:29,758
- Have to spill a little blood to do it.
- No.
375
00:27:29,934 --> 00:27:33,138
There's a gentler
and more powerful way of doing that.
376
00:27:33,313 --> 00:27:35,389
Without bloodshed and war.
377
00:27:35,565 --> 00:27:39,894
Without slaves and captives bound
in chains to your triumphal chariots.
378
00:27:40,070 --> 00:27:42,311
There will always be slaves.
Who will do the work?
379
00:27:42,489 --> 00:27:45,940
Paul speaks of a world
where there would be no slaves.
380
00:27:46,117 --> 00:27:47,576
That beggar-faced philosopher...
381
00:27:47,744 --> 00:27:51,243
...shouldn't be stuffing your
luscious little head with such nonsense.
382
00:27:52,540 --> 00:27:55,744
How could I expect you to understand?
383
00:27:55,919 --> 00:27:58,291
I wish you were a slave,
as I first thought.
384
00:27:58,463 --> 00:28:01,334
I'd offer a price for you.
King's ransom for a king's daughter.
385
00:28:01,508 --> 00:28:04,213
And taken me to your estates in Sicily
with all the others?
386
00:28:04,386 --> 00:28:05,844
On a special ship.
387
00:28:06,012 --> 00:28:08,420
What a way for a conqueror
to win a woman.
388
00:28:08,598 --> 00:28:11,967
To buy her like an unresisting beast.
389
00:28:12,143 --> 00:28:15,678
What false security you must have
in your heart and soul.
390
00:28:15,855 --> 00:28:19,141
In your manhood, Marcus Vinicius.
391
00:28:19,317 --> 00:28:22,769
What hidden scorn
you must have for yourself.
392
00:28:22,946 --> 00:28:26,611
You're forgetting
you're a hostage of Rome, aren't you?
393
00:28:30,161 --> 00:28:33,198
Here, you, hostage, come back here.
394
00:28:33,373 --> 00:28:35,946
- No, commander.
- Out of my way.
395
00:28:36,126 --> 00:28:37,371
I guard her, commander.
396
00:28:37,544 --> 00:28:40,082
By whose orders? Who are you?
397
00:28:40,255 --> 00:28:43,920
I am Ursus.
I guarded the king, her father.
398
00:28:44,092 --> 00:28:45,337
I guard her now.
399
00:28:48,388 --> 00:28:52,220
Guard her well, my gray-haired colossus.
400
00:28:52,392 --> 00:28:54,301
Guard her well.
401
00:29:03,653 --> 00:29:06,227
Romance seems to have been
short-lived.
402
00:29:07,949 --> 00:29:11,947
There's always a weapon
to bring down a flighty dove, my friend.
403
00:29:15,081 --> 00:29:20,242
And please, dear Lord,
forgive me my anger and my spite.
404
00:29:21,129 --> 00:29:23,881
I do not know what came over me.
405
00:29:24,841 --> 00:29:27,759
It was temptation, perhaps.
406
00:29:27,927 --> 00:29:31,925
A selfish desire
that this man might see your light.
407
00:29:32,098 --> 00:29:34,850
For my sake rather than for his.
408
00:29:36,019 --> 00:29:40,895
And yet I pray that one day,
he shall feel the joy of your love.
409
00:29:41,650 --> 00:29:44,604
I pray with all my heart.
410
00:30:26,695 --> 00:30:28,901
Captain, what's the delay here?
411
00:30:29,072 --> 00:30:31,278
The emperor has not yet appeared
on the balcony.
412
00:30:31,449 --> 00:30:34,154
You will hear the trumpets, commander.
413
00:30:49,009 --> 00:30:51,297
Gods of Rome.
414
00:30:51,469 --> 00:30:52,869
Mighty.
415
00:30:53,513 --> 00:30:55,113
Eternal.
416
00:30:55,473 --> 00:31:01,179
Beneath whose auspices,
Rome rules the world.
417
00:31:01,354 --> 00:31:02,932
Hear us.
418
00:31:03,106 --> 00:31:05,146
We worship you.
419
00:31:05,317 --> 00:31:07,025
We worship you.
420
00:31:07,986 --> 00:31:09,445
Venus...
421
00:31:09,613 --> 00:31:11,190
...goddess of love.
422
00:31:11,364 --> 00:31:13,564
We worship.
423
00:31:13,992 --> 00:31:17,392
Mars, god of war.
424
00:31:17,704 --> 00:31:19,328
We worship.
425
00:31:19,497 --> 00:31:23,116
Juno, goddess of heaven.
426
00:31:23,293 --> 00:31:25,451
We worship.
427
00:31:25,629 --> 00:31:29,080
Jupiter, father of the gods.
428
00:31:29,257 --> 00:31:31,457
We worship.
429
00:31:31,718 --> 00:31:35,585
And Nero, his divine son.
430
00:31:44,731 --> 00:31:47,732
They are impatient, Divinity.
They hunger to see you.
431
00:31:47,901 --> 00:31:50,653
They're impatient?
What about my patience?
432
00:31:51,071 --> 00:31:54,404
Oho. A triumph to divert them?
Who diverts me?
433
00:31:54,574 --> 00:31:58,738
I slave, I agonize for them.
I have no privacy.
434
00:31:58,912 --> 00:32:02,245
You are the sun in their heavens.
Does the sun have privacy?
435
00:32:02,415 --> 00:32:06,745
The sun has the night.
They expect me to shine daily, hourly.
436
00:32:06,920 --> 00:32:09,078
And for whom? For the people.
437
00:32:09,255 --> 00:32:12,459
For that foul-smelling rabble.
438
00:32:13,218 --> 00:32:14,677
It's so hot today.
439
00:32:14,844 --> 00:32:18,379
This heat of Rome oppresses me.
It stifles me.
440
00:32:18,556 --> 00:32:23,515
They demand too much.
I tell you, this mob, this mob tortures me.
441
00:32:23,687 --> 00:32:25,893
I hate it second only to Rome itself.
442
00:32:26,314 --> 00:32:30,941
The foul breath of that mob
floats in my house.
443
00:32:31,111 --> 00:32:33,269
In my garden.
444
00:32:34,114 --> 00:32:35,914
I wish...
445
00:32:36,116 --> 00:32:37,230
Oh, I wish...
446
00:32:37,409 --> 00:32:40,493
Your wish, Caesar.
Tell me, that I may execute it.
447
00:32:40,662 --> 00:32:45,288
I wish it had but a single throat,
that mob, that I might cut it.
448
00:32:45,458 --> 00:32:47,784
It could be done
if your wish were a command.
449
00:32:48,128 --> 00:32:50,037
A typical butcher's solution.
450
00:32:50,463 --> 00:32:53,630
Tigellinus would deprive you
of the one thing an artist must have:
451
00:32:53,800 --> 00:32:56,089
- His audience.
- But they irk me, those people.
452
00:32:56,261 --> 00:32:57,375
They irk me.
453
00:32:57,554 --> 00:32:59,760
Do I live for them or do they live for me?
454
00:32:59,931 --> 00:33:04,095
Unfortunately, Caesar, as a ruler,
you must have subjects to rule.
455
00:33:04,269 --> 00:33:06,475
Sheer population is a necessary evil.
456
00:33:06,646 --> 00:33:09,316
It is easy for Petronius to talk,
but the burden is on you.
457
00:33:10,108 --> 00:33:13,892
On the only shoulders in the world
strong enough to bear it.
458
00:33:14,946 --> 00:33:17,318
That's true, isn't it, Petronius?
459
00:33:18,825 --> 00:33:20,818
It's lonely to be an emperor.
460
00:33:20,994 --> 00:33:23,070
It is lonelier still to be a genius.
461
00:33:24,497 --> 00:33:28,875
You're the only one who understands
the complications of my tortured nature.
462
00:33:29,044 --> 00:33:31,416
Is that not a theme for a poem,
Petronius?
463
00:33:31,588 --> 00:33:33,995
It is a theme for an epic, Divinity.
464
00:33:34,174 --> 00:33:37,377
But to write it, you must suffer it.
465
00:33:41,264 --> 00:33:42,264
Yes.
466
00:33:44,267 --> 00:33:47,019
Where is Poppaea?
Where is my empress?
467
00:33:47,187 --> 00:33:49,725
Here, lord. Always at your side.
468
00:33:49,898 --> 00:33:51,855
Come. Petronius, you were right.
469
00:33:52,484 --> 00:33:57,193
I must feel it, know it, live it.
470
00:33:57,364 --> 00:33:59,440
Come, Petronius, attend me closely.
471
00:33:59,616 --> 00:34:02,736
Attend me closely in my ordeal.
472
00:34:23,390 --> 00:34:25,881
Hail Nero, son of Jupiter.
473
00:34:26,059 --> 00:34:28,217
Look at him, my darling, the emperor.
474
00:34:28,395 --> 00:34:31,479
- Wife killer. Mother killer.
- Quiet, woman, you'll have us all...
475
00:34:31,648 --> 00:34:34,221
Everybody knows it. He's a beast.
476
00:34:34,401 --> 00:34:35,601
Quiet.
477
00:34:36,403 --> 00:34:38,810
No man is a beast.
478
00:34:38,989 --> 00:34:41,230
Look at him
and know that he is but sick.
479
00:34:41,408 --> 00:34:45,820
Sick in heart and spirit, in his soul.
480
00:34:47,539 --> 00:34:51,489
You were right, Petronius.
How they love me.
481
00:34:51,668 --> 00:34:53,826
How, indeed.
482
00:36:37,941 --> 00:36:40,811
Remember, thou art only a man.
483
00:36:56,710 --> 00:36:59,711
Remember, thou art only a man.
484
00:37:37,125 --> 00:37:39,698
Marcus Vinicius.
485
00:37:39,878 --> 00:37:42,795
Isn't he the one
who came to see Nero yesterday?
486
00:37:42,964 --> 00:37:45,586
An arrogant man. He bears watching.
487
00:37:45,759 --> 00:37:49,922
From what I hear, he might bear
watching at much closer range.
488
00:37:50,096 --> 00:37:52,801
Poppaea, what are you muttering about?
Ha-ha.
489
00:37:52,974 --> 00:37:54,801
Come closer.
490
00:37:55,435 --> 00:38:01,271
Look, they march as they fight.
Strong, brave, relentless.
491
00:38:01,441 --> 00:38:03,897
Our unconquerable children.
492
00:38:04,069 --> 00:38:06,904
We must take them to our breast.
493
00:38:07,072 --> 00:38:09,444
Yes, my lord.
494
00:38:18,458 --> 00:38:19,458
Well.
495
00:38:20,669 --> 00:38:22,460
The hero at last.
496
00:38:22,629 --> 00:38:25,665
You know, Marcus, usually one
is embarrassed by one's relatives...
497
00:38:25,840 --> 00:38:27,335
...but today I was proud of you.
498
00:38:27,509 --> 00:38:29,382
Hot work in that sun. A hippodrome.
499
00:38:29,552 --> 00:38:32,222
The emperor positively adores you.
500
00:38:32,389 --> 00:38:34,844
He called you his brave, relentless child.
501
00:38:35,976 --> 00:38:40,637
If you play your hand well, you can have
a military governorship. Egypt, perhaps.
502
00:38:42,399 --> 00:38:46,231
Sit down.
Relax before you take your bath.
503
00:38:47,028 --> 00:38:48,855
Oh, very well.
504
00:38:49,030 --> 00:38:52,115
And taste this.
Straight from the vines of Olympus.
505
00:38:52,284 --> 00:38:55,984
Your Sicilian vintages
will pale to nothing.
506
00:38:58,540 --> 00:39:01,161
- Well?
- What's the law regarding hostages?
507
00:39:01,710 --> 00:39:02,824
Hostages?
508
00:39:03,169 --> 00:39:04,996
Can they be bought, reassigned, what?
509
00:39:05,171 --> 00:39:06,500
Well...
510
00:39:07,841 --> 00:39:09,798
I take it this hostage is female?
511
00:39:09,968 --> 00:39:12,673
Head to toe, hip to hip. What's the law?
512
00:39:12,846 --> 00:39:15,716
When you see what I have for you,
you'll think of nothing else.
513
00:39:15,890 --> 00:39:16,933
Now, this is the...
514
00:39:18,018 --> 00:39:20,010
Well, here she is.
515
00:39:21,479 --> 00:39:23,104
Bring her here.
516
00:39:25,400 --> 00:39:29,729
Your exquisite wildflower
from the hills of Spain, Marcus.
517
00:39:29,904 --> 00:39:32,905
- What's her name? I've forgotten.
- You called me Eunice, my lord.
518
00:39:33,074 --> 00:39:34,154
Silence.
519
00:39:34,618 --> 00:39:35,946
Oh, yes.
520
00:39:36,119 --> 00:39:37,519
Eunice.
521
00:39:39,497 --> 00:39:40,695
Lift your chin, Eunice.
522
00:39:43,501 --> 00:39:46,253
Did you ever see such skin, Marcus?
523
00:39:46,421 --> 00:39:48,994
Turn around, slowly.
524
00:39:51,926 --> 00:39:54,049
Flawless proportions.
525
00:39:55,472 --> 00:39:57,049
Fold your arms behind your head.
526
00:40:01,019 --> 00:40:03,806
Makes one wish one were a sculptor.
527
00:40:03,980 --> 00:40:05,380
Lovely.
528
00:40:05,565 --> 00:40:08,317
Enough of my collector's enthusiasm.
She's the commander's.
529
00:40:08,485 --> 00:40:10,228
Take her to his apartment.
530
00:40:10,737 --> 00:40:12,065
I won't go.
531
00:40:12,238 --> 00:40:13,898
What did you say?
532
00:40:14,074 --> 00:40:15,484
Don't give me away, my lord.
533
00:40:15,659 --> 00:40:18,576
Whip me, beat me,
but don't send me from here.
534
00:40:18,745 --> 00:40:21,034
Don't send me from you, my lord.
535
00:40:21,206 --> 00:40:23,163
You can stay here, girl. I don't want you.
536
00:40:23,333 --> 00:40:24,613
You don't want her?
537
00:40:24,793 --> 00:40:28,209
And I refused an offer from Seneca
of six Arabian stallions.
538
00:40:28,380 --> 00:40:30,918
Keep her, Petronius. She's yours.
539
00:40:31,091 --> 00:40:33,332
Well, by the body of Juno.
540
00:40:33,885 --> 00:40:36,423
Nevertheless,
give her five lashes for impertinence.
541
00:40:36,596 --> 00:40:38,221
You won't give me away, then, lord?
542
00:40:38,390 --> 00:40:40,098
That depends on your future conduct.
543
00:40:40,266 --> 00:40:42,840
Oh, yes. Yes, my good lord.
544
00:40:46,106 --> 00:40:47,386
Ply the lash carefully, now.
545
00:40:47,565 --> 00:40:48,764
Don't damage her skin.
546
00:40:48,942 --> 00:40:50,769
No, master.
547
00:40:51,611 --> 00:40:55,312
Tell me, now.
Can one purchase a hostage?
548
00:40:55,657 --> 00:40:58,029
Where is this precious gem?
549
00:40:58,201 --> 00:41:00,609
At Plautius' place. You should see her.
550
00:41:00,787 --> 00:41:02,910
A fiery young Lygian.
She throws flames at you.
551
00:41:03,081 --> 00:41:04,872
A Lygian?
552
00:41:05,458 --> 00:41:08,625
Yes, I do recall a child assigned to him.
553
00:41:08,795 --> 00:41:10,752
It was some years ago, I'd forgotten.
554
00:41:10,922 --> 00:41:12,749
How can I get my hands on her?
555
00:41:12,924 --> 00:41:16,174
Hostages are wards of the state.
She belongs to Nero.
556
00:41:16,344 --> 00:41:18,384
Perfect. He would give me Egypt?
557
00:41:18,555 --> 00:41:21,472
He can keep Egypt and give me Lygia.
We'll go to the palace.
558
00:41:23,351 --> 00:41:26,138
Plautius may not be in accord with this.
559
00:41:26,313 --> 00:41:28,020
Well, she will be.
560
00:41:28,189 --> 00:41:30,894
They've sentimentalized her
into an adopted daughter.
561
00:41:31,067 --> 00:41:33,819
Philosophers, teachers, fools.
562
00:41:33,987 --> 00:41:36,525
This one wasn't born to think,
she was born to feel.
563
00:41:36,698 --> 00:41:42,321
But, Marcus, with Plautius regarding her
as his daughter, I mean, is this ethical?
564
00:41:42,495 --> 00:41:44,453
After all, he was a general of the empire.
565
00:41:44,623 --> 00:41:46,829
I'll have her if I have to abduct her.
566
00:41:48,168 --> 00:41:50,374
I sense a certain frustration.
567
00:41:50,545 --> 00:41:53,665
Is your little barbarian
entirely in sympathy with your plan?
568
00:41:53,840 --> 00:41:56,592
She'll be cooing like a pigeon
in the right circumstances.
569
00:41:57,510 --> 00:41:59,883
I wish I had your confidence.
570
00:42:00,055 --> 00:42:04,598
I've never been able to discover
an honest warmth in any woman.
571
00:42:28,083 --> 00:42:31,084
Oh, my dear, beautiful lord.
572
00:42:31,252 --> 00:42:33,079
I love you so.
573
00:42:33,254 --> 00:42:36,873
Please, how can I let you know?
574
00:42:53,858 --> 00:42:54,858
Open.
575
00:42:55,068 --> 00:42:56,562
Open in the name of the emperor.
576
00:43:03,159 --> 00:43:05,199
I have an order from the emperor.
577
00:43:05,370 --> 00:43:06,912
- Yes?
- For the hostage, Lygia.
578
00:43:07,080 --> 00:43:10,200
My orders are to take her
to the women's quarters in the palace.
579
00:43:10,375 --> 00:43:11,538
She's not a slave.
580
00:43:11,710 --> 00:43:12,908
She is our daughter.
581
00:43:13,086 --> 00:43:15,755
My orders are to take her at once.
582
00:43:43,366 --> 00:43:45,110
Wait here.
583
00:44:03,094 --> 00:44:04,470
You are the hostage, Lygia?
584
00:44:05,305 --> 00:44:06,305
Yes.
585
00:44:07,307 --> 00:44:10,094
Welcome to Nero's house of women.
586
00:44:10,268 --> 00:44:12,391
My name is Acte, I am in charge here.
587
00:44:12,562 --> 00:44:14,721
May I ask why I am here?
588
00:44:15,106 --> 00:44:17,858
I would say you have attracted
the attention of the emperor.
589
00:44:18,026 --> 00:44:19,900
And you have been commanded
to the feast.
590
00:44:20,070 --> 00:44:21,694
But the emperor has never seen me.
591
00:44:21,863 --> 00:44:23,523
There must be some other reason.
592
00:44:23,698 --> 00:44:28,325
Nero ordered you brought here, just as
I was brought here seven years ago.
593
00:44:28,495 --> 00:44:30,950
He loved me then, more than he knew.
594
00:44:31,122 --> 00:44:33,993
Prepare the bath, oil of lilies.
595
00:44:34,167 --> 00:44:37,618
And bring me the beaded cloth
from Persia, mostly blues, I think.
596
00:44:37,796 --> 00:44:40,915
And, yes,
the strand of fine gold at the waist.
597
00:44:45,512 --> 00:44:47,551
I am not honored by this.
598
00:44:47,722 --> 00:44:51,091
You were brought up in the home
of Plautius and Pomponia, weren't you?
599
00:44:51,267 --> 00:44:53,307
Yes. Yes, do you know them?
600
00:44:53,478 --> 00:44:54,676
I know of them.
601
00:44:54,854 --> 00:44:58,021
- Lygia, child, listen to me.
- Yes, yes, yes, chatter, chatter, chatter.
602
00:44:58,191 --> 00:45:00,397
You'd think each one
had the hair of a queen.
603
00:45:00,568 --> 00:45:04,020
Well, this one has possibilities at least.
604
00:45:05,699 --> 00:45:07,857
What were you going to tell me?
605
00:45:09,202 --> 00:45:11,989
Simply that you are the chosen guest
of Nero.
606
00:45:12,163 --> 00:45:14,619
You are in the hands
of the master of the world.
607
00:45:14,791 --> 00:45:19,418
You will have to consider that
your good fortune and your fate.
608
00:45:34,853 --> 00:45:36,976
The hostage, Lygia.
609
00:45:38,690 --> 00:45:40,314
Aren't you coming?
610
00:45:40,483 --> 00:45:43,021
The emperor did not ask me.
611
00:46:17,854 --> 00:46:20,143
She needed a poet, not a soldier,
to describe her.
612
00:46:20,315 --> 00:46:22,770
Everything's there but the smile.
613
00:46:23,360 --> 00:46:25,518
I leave that to you.
614
00:46:26,237 --> 00:46:27,945
Petronius is quite right.
615
00:46:28,114 --> 00:46:29,443
I wish I were a poet.
616
00:46:30,784 --> 00:46:33,619
But I had you escorted here
in great honor.
617
00:46:33,787 --> 00:46:35,910
I deserve a smile for that.
618
00:46:36,081 --> 00:46:37,872
It was gracious of you.
619
00:46:38,041 --> 00:46:42,335
Ten big, strong Praetorian Guards
to support my eagerness to come.
620
00:46:42,504 --> 00:46:44,081
Well said, Lygia.
621
00:46:44,255 --> 00:46:48,384
But you know a caravan of rare
merchandise is always well-guarded.
622
00:46:48,551 --> 00:46:49,927
And you belong here, Lygia.
623
00:46:50,679 --> 00:46:53,170
A king's daughter in a royal palace.
624
00:46:53,348 --> 00:46:56,468
That's something
you should have a natural appetite for.
625
00:46:57,811 --> 00:47:00,646
And I can tell you,
you have other natural appetites too.
626
00:47:00,814 --> 00:47:03,387
Hasn't old Dull-Beard,
your philosopher friend, Paul...
627
00:47:03,566 --> 00:47:05,524
...told you about those?
628
00:47:06,069 --> 00:47:09,153
Or has he lived in a cave all his life?
629
00:47:09,572 --> 00:47:12,443
You should have seen my triumph today.
It was quite a display.
630
00:47:12,617 --> 00:47:16,994
I looked for you, but then, I imagine
they had you chained to a peach tree.
631
00:47:17,497 --> 00:47:21,411
Here. The panacea for all reticence.
632
00:47:24,421 --> 00:47:25,831
You're right.
633
00:47:26,006 --> 00:47:28,497
Your mouth has its own sweetness.
634
00:47:28,675 --> 00:47:31,000
I know I'll find it so.
635
00:47:31,678 --> 00:47:33,338
Don't look so frightened, Lygia.
636
00:47:33,513 --> 00:47:36,004
I'm no heartless,
unfeeling machine of war.
637
00:47:36,182 --> 00:47:39,349
I won't rush upon you
like a boulder from a catapult.
638
00:47:39,519 --> 00:47:42,390
You've only to relax, smile a little,
and before you know it...
639
00:47:42,564 --> 00:47:46,431
I can think of nothing, pray for nothing
but that this is over soon...
640
00:47:46,610 --> 00:47:48,982
...so that you can send me home again.
641
00:47:49,154 --> 00:47:50,154
Home?
642
00:47:50,947 --> 00:47:51,947
Yes.
643
00:48:01,458 --> 00:48:03,458
Hail Nero.
644
00:48:05,587 --> 00:48:07,378
Hail Nero.
645
00:48:10,800 --> 00:48:12,508
Hail Nero.
646
00:48:19,059 --> 00:48:22,843
Have you ever seen your emperor
and your god this close before?
647
00:48:23,980 --> 00:48:28,607
No, I have never seen Nero
this close before.
648
00:48:54,636 --> 00:48:56,047
Same faces.
649
00:48:56,221 --> 00:48:58,260
Same noses.
650
00:48:58,431 --> 00:49:00,431
All green.
651
00:49:00,767 --> 00:49:04,599
Just for variety, divine lord, try a ruby.
652
00:49:25,000 --> 00:49:27,158
Is that the hostage I brought
for Vinicius?
653
00:49:27,794 --> 00:49:29,834
Oh, yes, yes, Divinity.
654
00:49:30,005 --> 00:49:31,047
Mm, Vinicius has an eye.
655
00:49:31,214 --> 00:49:32,377
She's exquisite.
656
00:49:32,966 --> 00:49:34,246
You are generous, lord.
657
00:49:34,426 --> 00:49:36,667
Perhaps you've overlooked something
for yourself.
658
00:49:36,845 --> 00:49:37,845
Yes.
659
00:49:38,471 --> 00:49:40,511
What do you think, Petronius?
660
00:49:40,682 --> 00:49:42,224
Put a dress on an olive stump...
661
00:49:42,392 --> 00:49:45,144
...and my poor, untutored nephew
would call it beautiful.
662
00:49:45,312 --> 00:49:47,553
I know your incomparable judgment,
Divinity.
663
00:49:47,731 --> 00:49:50,482
And I'll wager you've already decided,
even from here...
664
00:49:50,650 --> 00:49:53,817
...that she is too narrow in the hips.
665
00:49:54,487 --> 00:49:57,488
Yes, yes, that's exactly what I think.
666
00:49:57,657 --> 00:49:59,982
Dear Poppaea,
one woman should never judge another.
667
00:50:00,160 --> 00:50:03,326
She hasn't the glands for it. Ha-ha-ha.
668
00:50:03,496 --> 00:50:04,907
Isn't that witty, Petronius?
669
00:50:05,081 --> 00:50:07,453
Among the gods, your humor is unique.
670
00:50:08,501 --> 00:50:10,209
Dear Petronius.
671
00:50:10,378 --> 00:50:11,978
Oh, yes.
672
00:50:12,339 --> 00:50:14,497
Too narrow in the hip.
673
00:50:22,390 --> 00:50:25,095
Sing for us, Divinity, sing for us.
674
00:50:28,688 --> 00:50:30,064
Sing for us, sing for us.
675
00:50:30,231 --> 00:50:33,517
I had almost come to a tragic decision.
676
00:50:33,693 --> 00:50:37,311
I had decided
not to sing for you tonight.
677
00:50:37,489 --> 00:50:39,031
We beseech thee.
678
00:50:39,199 --> 00:50:40,990
My throat hurts.
679
00:50:41,159 --> 00:50:44,742
And when one has been given a divine
gift, one should not jeopardize it.
680
00:50:44,913 --> 00:50:47,997
But I am not the only one afflicted.
681
00:50:48,166 --> 00:50:50,574
My empress has a headache.
682
00:50:50,752 --> 00:50:53,041
And the only thing
which will bring her relief...
683
00:50:53,213 --> 00:50:54,588
...is the sound of my voice.
684
00:50:54,756 --> 00:50:59,003
You promised to sing,
or I would not be here.
685
00:50:59,552 --> 00:51:01,011
I'm totally unprepared.
686
00:51:02,430 --> 00:51:05,764
So I must compose as I sing.
687
00:52:10,665 --> 00:52:11,744
Bravo.
688
00:52:15,795 --> 00:52:18,168
You must be content with that.
689
00:52:18,798 --> 00:52:20,458
My throat.
690
00:52:35,815 --> 00:52:38,104
Watch Croton.
He's killed over 300 opponents.
691
00:52:38,276 --> 00:52:41,562
He could twist the head off your Ursus
before he knew what touched him.
692
00:52:42,113 --> 00:52:45,897
Orpheus at this moment must be as
yellow with envy as our poet Lucan.
693
00:52:46,076 --> 00:52:49,077
I am as a candle next to the sun.
694
00:52:49,829 --> 00:52:52,499
And you, Petronius, what do you say?
695
00:52:52,666 --> 00:52:58,004
I say that your verses are common
and fit only for the fire they celebrate.
696
00:52:58,546 --> 00:53:00,290
Farewell, Petronius.
697
00:53:01,049 --> 00:53:02,508
What defect do you find in them?
698
00:53:02,676 --> 00:53:06,175
Well, your verses would be worthy
of Ovid, of Virgil, even of Homer.
699
00:53:06,346 --> 00:53:07,840
But they are not worthy of you.
700
00:53:08,014 --> 00:53:10,422
The conflagration you describe
does not blaze enough.
701
00:53:10,600 --> 00:53:13,138
It is not all-consuming.
702
00:53:13,311 --> 00:53:17,095
Had Lucan here written these verses,
I should acknowledge him a genius.
703
00:53:17,274 --> 00:53:21,603
But you can create a work
such as the world has never known.
704
00:53:22,362 --> 00:53:24,818
Therefore, I say this to your eyes.
705
00:53:24,990 --> 00:53:27,113
Take greater pains.
706
00:53:27,284 --> 00:53:30,984
The gods have given me a certain talent,
but they've given me something greater.
707
00:53:31,162 --> 00:53:32,657
A true judge and friend.
708
00:53:32,831 --> 00:53:36,330
I thought it sufficient to equal Homer.
You have opened my eyes.
709
00:53:36,501 --> 00:53:39,537
Then all men, born and unborn,
are my debtors.
710
00:53:39,713 --> 00:53:40,792
You're right.
711
00:53:40,964 --> 00:53:43,799
My conflagration does not burn enough.
712
00:53:46,739 --> 00:53:48,317
And do you know why?
713
00:53:48,867 --> 00:53:51,702
I've never seen a burning city.
714
00:53:53,163 --> 00:53:57,243
You said one must suffer an experience
to re-create it.
715
00:53:57,417 --> 00:54:00,086
A sculptor has his model.
I had no model.
716
00:54:00,545 --> 00:54:03,166
To burn a city in order to create an epic.
717
00:54:03,339 --> 00:54:06,459
That's carrying the principle
of art for art's sake too far.
718
00:54:08,344 --> 00:54:10,467
Soon the spring will be over.
719
00:54:10,638 --> 00:54:13,129
The summer heat will begin.
720
00:54:13,516 --> 00:54:17,099
What stenches will arise from Rome?
721
00:54:19,981 --> 00:54:23,017
I shall move the court to Antium.
722
00:54:44,047 --> 00:54:47,048
You did not observe
Croton's masterful stroke.
723
00:54:47,217 --> 00:54:48,711
I was not the only one.
724
00:54:48,885 --> 00:54:51,506
Vinicius has hardly taken his eyes
from her.
725
00:54:51,679 --> 00:54:53,838
She must be truly exciting.
726
00:54:54,015 --> 00:54:56,969
I must see this for myself.
727
00:55:01,606 --> 00:55:05,141
But it was a fair match.
It could have been one or the other.
728
00:55:06,319 --> 00:55:08,525
You seemed pleased with my gift,
commander.
729
00:55:08,696 --> 00:55:11,448
Is it enough, in the light of your service?
730
00:55:12,325 --> 00:55:14,068
Or isn't it?
731
00:55:14,577 --> 00:55:16,202
Do you know, lovely one?
732
00:55:16,371 --> 00:55:17,413
Has he told you?
733
00:55:17,580 --> 00:55:20,202
No, Caesar,
I thought it should come from you.
734
00:55:20,750 --> 00:55:23,585
Know then, Lygia,
that I have given you to Marcus Vinicius...
735
00:55:23,753 --> 00:55:27,703
...as a reward for his devotion to me
and his brilliant service on the battlefield.
736
00:55:28,216 --> 00:55:31,252
Henceforth, your guardian
is no longer General Plautius.
737
00:55:31,761 --> 00:55:34,762
You belong to the household of Vinicius.
738
00:55:37,851 --> 00:55:42,678
On closer inspection,
I find it a fair reward.
739
00:55:42,856 --> 00:55:46,059
Perhaps excessive.
740
00:55:46,234 --> 00:55:49,733
Except, of course,
as you so wisely observed, Divinity.
741
00:55:49,904 --> 00:55:51,504
Oh, yes.
742
00:55:53,158 --> 00:55:56,112
Too narrow in the hips. Ha-ha.
743
00:55:56,286 --> 00:55:58,029
Let us go and greet my guests.
744
00:56:03,084 --> 00:56:04,127
Now you know, Lygia.
745
00:56:04,919 --> 00:56:07,837
And there were moments
when I thought I could love you.
746
00:56:08,006 --> 00:56:11,172
Make use of your beauty, live with me.
Love as you were made to love.
747
00:56:11,342 --> 00:56:15,126
What difference does it make
whether I love, now that you own me?
748
00:56:15,305 --> 00:56:17,593
You have but to give the word,
the command.
749
00:56:17,765 --> 00:56:19,592
The small, empty command.
750
00:56:19,767 --> 00:56:22,258
Yes, I own you.
You realize that, don't you?
751
00:56:22,437 --> 00:56:25,473
You realize I can take you
and have you flogged until you love me?
752
00:56:25,648 --> 00:56:27,937
Take me, then.
Take me to your house, anything.
753
00:56:28,109 --> 00:56:30,896
Take me and you'll hear nothing from me
but a prayer for you.
754
00:56:31,070 --> 00:56:32,481
- Lygia.
- Commander Vinicius.
755
00:56:32,655 --> 00:56:36,155
The empress
requests your presence at once.
756
00:56:36,451 --> 00:56:37,993
Very well.
757
00:56:39,412 --> 00:56:43,659
Here. Take this girl
to the house of Gaius Petronius.
758
00:56:43,833 --> 00:56:46,324
Put her in charge of Anaxander,
master of slaves there.
759
00:56:46,503 --> 00:56:47,748
Yes, commander.
760
00:56:48,046 --> 00:56:50,204
Tears have but one use, Lygia.
761
00:56:50,381 --> 00:56:52,588
As a prelude to joy.
762
00:56:52,759 --> 00:56:55,166
Remember that while you wait for me.
763
00:57:09,984 --> 00:57:13,188
You seem to have been having difficulty
in proving your ownership.
764
00:57:13,363 --> 00:57:16,198
A young mare often enjoys
fighting the bit, empress.
765
00:57:16,866 --> 00:57:20,567
I've always found conflict between
man and woman a waste of time.
766
00:57:20,745 --> 00:57:23,201
It consumes so much...
767
00:57:23,373 --> 00:57:24,997
So much vitality.
768
00:57:26,167 --> 00:57:27,448
Well said, empress.
769
00:57:27,961 --> 00:57:29,704
I am not your empress.
770
00:57:29,879 --> 00:57:32,750
I'm a priestess of Amon,
and you are the serpent.
771
00:57:32,924 --> 00:57:34,798
Therefore, poison is in your mouth.
772
00:57:36,344 --> 00:57:40,508
And I have a taste for poison, Marcus.
773
00:57:40,765 --> 00:57:43,517
To change to a serpent,
that might take time.
774
00:57:46,271 --> 00:57:48,809
I can bring that about.
775
00:57:49,816 --> 00:57:52,686
Those are Commander Vinicius' orders.
776
00:58:07,959 --> 00:58:11,162
Here. Oh, how clumsy of me.
777
00:58:12,630 --> 00:58:15,667
You see, I know your symbol,
even though I'm not yet one of you.
778
00:58:15,842 --> 00:58:17,834
Have courage, child.
779
00:58:19,470 --> 00:58:20,513
Come along.
780
00:58:20,680 --> 00:58:24,215
Bear in mind, your fate is determined
by the greatest power in this world.
781
00:58:24,392 --> 00:58:26,515
His will be done.
782
00:59:27,080 --> 00:59:28,989
Aulus, my dear,
you must get some sleep.
783
00:59:29,165 --> 00:59:31,372
I'll call you as soon as
Ursus sends word.
784
00:59:31,543 --> 00:59:34,164
We should be hearing from Ursus soon
no matter what happened.
785
00:59:46,641 --> 00:59:48,301
Good morning.
786
00:59:51,938 --> 00:59:54,892
You're right, perhaps we'd better
ignore the formalities.
787
00:59:55,066 --> 00:59:57,474
Will you tell Lygia I have come for her?
788
00:59:57,652 --> 01:00:00,190
We've not seen Lygia
since she was taken from us.
789
01:00:01,447 --> 01:00:02,776
Bring Lygia here at once.
790
01:00:02,949 --> 01:00:04,823
I tell you, we don't know where she is.
791
01:00:05,994 --> 01:00:09,445
- You're lying, general.
- I do not lie.
792
01:00:09,622 --> 01:00:13,620
On my oath as a Roman officer,
so that you can understand, I do not lie.
793
01:00:13,793 --> 01:00:15,702
You may search the house if you wish.
794
01:00:17,046 --> 01:00:18,541
You refuse to say anything more?
795
01:00:19,799 --> 01:00:22,586
Only this:
That you've violated our hospitality...
796
01:00:22,760 --> 01:00:24,468
...in the cruelest way a man could.
797
01:00:24,637 --> 01:00:26,215
Hospitality?
798
01:00:26,389 --> 01:00:28,797
You're overlooking
our law of hostages, aren't you?
799
01:00:28,975 --> 01:00:31,727
The emperor assigned Lygia to my care.
She's my property.
800
01:00:31,895 --> 01:00:33,971
You're overlooking
what's happening to Rome.
801
01:00:34,147 --> 01:00:35,475
To the world, Vinicius.
802
01:00:35,648 --> 01:00:39,017
It's such laws as this
that will tumble its foundations.
803
01:00:39,194 --> 01:00:43,737
Your emperor, your god, Nero,
bathed in his own infamy.
804
01:00:43,907 --> 01:00:47,739
- Aulus, my dear, please.
- I understand your concern.
805
01:00:47,994 --> 01:00:51,363
I hope I shall continue to forget
what I just heard, general.
806
01:00:51,539 --> 01:00:52,939
Marcus.
807
01:00:54,751 --> 01:00:56,542
My dear young Marcus.
808
01:00:56,711 --> 01:01:02,216
I want to call you that because
for all of your rank, you could be my son.
809
01:01:02,383 --> 01:01:04,506
A woman of my years
is not unaware of things.
810
01:01:04,677 --> 01:01:08,093
Lygia's eyes were drawn to you.
I saw that.
811
01:01:08,264 --> 01:01:11,265
And they would not have been
if deep down inside of you...
812
01:01:11,434 --> 01:01:14,388
...you were this cold, this relentless.
813
01:01:14,562 --> 01:01:19,853
Look in your heart, Marcus, and
recognize the truth of you that should be.
814
01:01:34,958 --> 01:01:37,959
Well, as long as you
return empty-handed...
815
01:01:38,127 --> 01:01:40,416
...sit down
and fill your obviously empty stomach.
816
01:01:40,588 --> 01:01:43,044
They claim to know nothing of her.
Plautius is lying.
817
01:01:43,883 --> 01:01:46,801
Forget the whole undignified whim
and come with me to Antium.
818
01:01:46,970 --> 01:01:50,303
There's something strange about Plautius
and that household.
819
01:01:50,473 --> 01:01:52,964
By the gods,
they don't even talk like Romans.
820
01:01:53,142 --> 01:01:56,476
And their friend,
a fellow from Tarsus named Paul.
821
01:01:56,646 --> 01:01:59,398
Paul, you say? Of Tarsus?
822
01:01:59,566 --> 01:02:02,982
Yes, he's some fool philosopher
I met there.
823
01:02:03,820 --> 01:02:06,275
Paul of Tarsus.
824
01:02:07,532 --> 01:02:09,940
My poor Marcus.
825
01:02:10,118 --> 01:02:12,609
This is drama for the ages.
826
01:02:12,787 --> 01:02:15,824
You picked the cherished egg
in a nest of Christians.
827
01:02:15,999 --> 01:02:19,913
She's a Christian,
and Christians have spirited her away.
828
01:02:20,086 --> 01:02:23,289
Christians. Are they the ones
who worship some dead carpenter?
829
01:02:23,464 --> 01:02:24,507
Yes, that's right.
830
01:02:24,674 --> 01:02:27,960
A rebel against the state,
a Jew called Christ.
831
01:02:28,136 --> 01:02:30,010
Crucified in Palestine, as I remember.
832
01:02:30,430 --> 01:02:31,592
The sect is a secret one.
833
01:02:31,764 --> 01:02:34,516
It consists of Jews, Greeks,
and many others...
834
01:02:34,684 --> 01:02:38,100
...who meet in secret and spread
their superstitions among the Romans.
835
01:02:38,271 --> 01:02:40,643
They are a constant worry
to Nero and the senate.
836
01:02:40,815 --> 01:02:43,816
Tigellinus is always collecting
a group of them for questioning...
837
01:02:43,985 --> 01:02:47,899
This calls for a detachment of Praetorians.
I'll tell Tigellinus to start a search.
838
01:02:48,072 --> 01:02:49,615
Well, now, wait.
839
01:02:49,782 --> 01:02:53,614
My dear boy,
that not only lacks dignity...
840
01:02:53,786 --> 01:02:56,194
...but these Christians
are known to be resourceful.
841
01:02:56,372 --> 01:03:00,370
An open display of force will only bury
your little hostage deeper in the nest.
842
01:03:00,543 --> 01:03:02,785
What do you suggest?
That I join the scurvy group?
843
01:03:03,713 --> 01:03:07,248
Listen, I know of a Greek,
a man called Chilo.
844
01:03:07,425 --> 01:03:11,719
He's a self-styled soothsayer,
astrologer, and diviner of mysteries.
845
01:03:11,888 --> 01:03:17,392
I've no doubt he'd show the way
to your escaped Lygia before nightfall.
846
01:03:18,394 --> 01:03:20,221
- Anaxander?
- Yes, master?
847
01:03:20,396 --> 01:03:22,519
You know the house of Chilo?
848
01:03:23,483 --> 01:03:25,974
- Yes, master.
- My nephew has urgent business there.
849
01:03:26,152 --> 01:03:27,481
- Escort him.
- Yes, master.
850
01:03:27,654 --> 01:03:32,565
Well, your advice has certain merit.
I'll give your Greek a chance.
851
01:03:32,742 --> 01:03:35,909
- If you find her, bring her to Antium.
- I'll send you word.
852
01:03:43,086 --> 01:03:46,502
You have heard, Eunice?
Is not love a madness?
853
01:03:48,258 --> 01:03:51,840
Do not ask me, lord.
I am among the mad.
854
01:03:52,720 --> 01:03:53,763
You love someone?
855
01:03:56,599 --> 01:03:59,434
It was once prophesied
by an old woman...
856
01:03:59,602 --> 01:04:03,018
...that both pain and happiness
would visit me.
857
01:04:03,189 --> 01:04:05,597
That's a safe prophesy about any human.
858
01:04:05,775 --> 01:04:10,603
She spoke a rhyme, in which she said
my true fate was hidden.
859
01:04:11,447 --> 01:04:12,447
Well?
860
01:04:14,325 --> 01:04:19,699
Anon shall Venus riseFrom out the violet Roman sea
861
01:04:20,373 --> 01:04:26,043
And bear two lovers in her armsTowards eternity
862
01:04:28,840 --> 01:04:30,417
Whom do you love? Anaxander?
863
01:04:33,469 --> 01:04:34,845
Mirmillon?
864
01:04:35,972 --> 01:04:37,799
Oh, your beloved is not of this house?
865
01:04:40,476 --> 01:04:42,136
He is, my lord.
866
01:04:48,735 --> 01:04:54,156
What if I said that today you should go
with me to the violet Roman sea?
867
01:04:55,742 --> 01:05:01,116
I'd swoon with happiness.
Only you haven't said it, my lord.
868
01:05:01,289 --> 01:05:03,282
Then go ready yourself for Antium.
869
01:05:07,420 --> 01:05:12,759
- You haven't yet swooned.
- I have no time, my lord.
870
01:05:13,426 --> 01:05:17,554
I have no time. I have no time.
871
01:05:21,601 --> 01:05:23,012
Yes, yes.
872
01:05:23,186 --> 01:05:27,184
Hearing all this, I vow you've come
to the right man, Marcus Vinicius.
873
01:05:27,357 --> 01:05:28,767
Speak. Can you find this girl?
874
01:05:28,942 --> 01:05:32,524
Patience, lord. I must first verify
if she is truly of this Christian breed.
875
01:05:33,446 --> 01:05:36,281
- My lord, do you read Greek?
- Passably.
876
01:05:36,449 --> 01:05:39,071
Look here, then. What does that say?
877
01:05:40,036 --> 01:05:45,623
- "Jesus Christ, Son of God, savior."
- Exactly.
878
01:05:45,792 --> 01:05:48,828
So it's the name of their dead God.
I've seen no such symbols.
879
01:05:49,003 --> 01:05:51,541
Ah, but observe the first letters
of each word.
880
01:05:51,714 --> 01:05:53,790
What do they spell?
881
01:05:54,717 --> 01:05:58,549
I-C-T-H-U-S, icthus.
882
01:05:58,721 --> 01:06:01,473
The Greek word for fish.
883
01:06:03,476 --> 01:06:07,688
Have you seen the symbol of a fish
in all this?
884
01:06:08,231 --> 01:06:10,389
Fish, why should I have seen a...?
885
01:06:12,360 --> 01:06:16,061
- She once drew one.
- Aha. Their sign of recognition.
886
01:06:18,074 --> 01:06:20,909
Fish are caught with a bait
and Christians with a fish.
887
01:06:21,077 --> 01:06:23,070
How do I find her?
Where are the gatherings?
888
01:06:23,246 --> 01:06:25,404
They practice foul rites at night...
889
01:06:25,582 --> 01:06:27,989
...in certain caves
and old ruins outside the city.
890
01:06:28,168 --> 01:06:31,003
- Is there a gathering tonight?
- Possibly, lord.
891
01:06:31,171 --> 01:06:34,374
But it is most dangerous.
There are hundreds of them.
892
01:06:34,549 --> 01:06:37,419
I'll hire Croton the gladiator
to protect you. Does that suit?
893
01:06:37,594 --> 01:06:40,345
Croton? Why, yes, lord.
894
01:06:40,513 --> 01:06:42,221
We'll meet you here at sundown.
895
01:06:42,390 --> 01:06:46,470
But, my lord, I shall need other arms.
896
01:06:46,644 --> 01:06:50,013
A small weapon in advance, perhaps?
897
01:07:17,050 --> 01:07:22,637
You see how they gather, lord?
In stealth, like thieves and murderers.
898
01:07:33,149 --> 01:07:37,099
- That's the man I met at her house.
- Yes, she's here, without a doubt, lord.
899
01:07:38,738 --> 01:07:44,325
I baptize thee in the name of the Father
and of the Son and of the Holy Ghost.
900
01:07:45,245 --> 01:07:48,080
- What's he doing now?
- They call it baptism.
901
01:07:48,248 --> 01:07:51,581
An evil bath of black water.
902
01:07:57,173 --> 01:08:01,041
I know there are some here
who still hold back in doubt.
903
01:08:01,219 --> 01:08:03,461
A few who have not accepted baptism.
904
01:08:04,597 --> 01:08:06,673
Our Lord Jesus understood that...
905
01:08:06,850 --> 01:08:10,717
...and he welcomed questions,
as the right of free men.
906
01:08:11,354 --> 01:08:15,981
But at last, there is one among us tonight
for whom we have long waited.
907
01:08:16,151 --> 01:08:19,769
Who was there when the people
gathered about Christ and questioned him.
908
01:08:19,946 --> 01:08:22,615
Who heard the answers
from his own lips.
909
01:08:22,782 --> 01:08:27,528
A man who saw the face of Jesus
and touched his hand.
910
01:08:28,246 --> 01:08:31,947
He comes from Jerusalem.
The fisherman, Simon, called Peter.
911
01:08:32,125 --> 01:08:34,164
The first apostle of our Lord.
912
01:08:48,224 --> 01:08:51,558
Unworthy though I am, Jesus said to me:
913
01:08:51,728 --> 01:08:55,808
"Thou art Peter, and upon this rock
I will build my church."
914
01:08:55,982 --> 01:08:57,690
He has guided my feet to Rome...
915
01:08:57,859 --> 01:09:02,022
...so that together
we can begin to build his church here.
916
01:09:02,197 --> 01:09:05,612
I give thanks for the faith you have in him
whom you have never seen...
917
01:09:05,783 --> 01:09:09,733
...but whose voice you have heard
and answered in your hearts.
918
01:09:09,913 --> 01:09:12,949
I heard his voice by the Sea of Galilee.
919
01:09:13,124 --> 01:09:14,916
My brothers and I were fishermen.
920
01:09:15,084 --> 01:09:18,833
All the night through we had been fishing
and had caught nothing.
921
01:09:19,005 --> 01:09:21,710
We were cold and very tired.
922
01:09:21,883 --> 01:09:25,833
As our boat was coming into the shore,I heard someone call my name.
923
01:09:26,012 --> 01:09:29,013
I looked up and a man stood there.
924
01:09:29,182 --> 01:09:34,010
At the sight of him, the cold andweariness left me, my heart grew light.
925
01:09:34,187 --> 01:09:36,856
I answered, "Yes, friend?"
926
01:09:37,023 --> 01:09:39,561
He called and askedthat he might come into our boat...
927
01:09:39,734 --> 01:09:44,610
... so he could speak better to the peoplewho were pressing around him on shore.
928
01:09:44,781 --> 01:09:46,405
We bade him enter.
929
01:09:46,574 --> 01:09:51,283
He spoke to the people
about the kingdom of heaven at hand.
930
01:09:51,454 --> 01:09:57,789
Suddenly, my heart leapt in my breast and
I knew that he was the Christ to come.
931
01:09:58,711 --> 01:10:00,669
When he had finished, he said to me:
932
01:10:00,839 --> 01:10:03,793
"Go out into deep waters
and let down your nets."
933
01:10:04,300 --> 01:10:07,883
In a moment,
the nets were full as if by a miracle.
934
01:10:08,054 --> 01:10:10,462
He looked at my wonderment and said:
935
01:10:10,640 --> 01:10:16,394
"Do not be afraid. From henceforth,
you shall be a fisher of men."
936
01:10:16,563 --> 01:10:19,398
He told me to follow him, and I did.
937
01:10:19,566 --> 01:10:22,483
I and my brothers, James and John.
938
01:10:22,986 --> 01:10:26,022
Throughout the length and breadth
of the land, we followed him.
939
01:10:26,197 --> 01:10:30,575
Others joined us until
besides himself, we were 12.
940
01:10:30,743 --> 01:10:34,990
To the hungry and thirsty,
he gave food and drink.
941
01:10:35,165 --> 01:10:41,285
To those who were sick and worn
and weary, he gave hope and peace.
942
01:10:41,462 --> 01:10:45,377
Who but the Son of God
could have brought such gifts to man?
943
01:10:45,550 --> 01:10:49,049
Who but the Son of God could have
commanded the storm to be calm?
944
01:10:49,220 --> 01:10:52,755
Who but he could have raised
Lazarus of Bethany from the dead...
945
01:10:52,932 --> 01:10:55,850
...and given peace to the heart
of Mary Magdalene?
946
01:10:56,686 --> 01:11:01,846
And yet, I lived to deny this man.
947
01:11:02,942 --> 01:11:07,355
He himself foretold that I would
on the night of our last supper.
948
01:11:08,323 --> 01:11:13,448
"Lord, " I had said, "I am willing tofollow you both to prison and to death."
949
01:11:13,620 --> 01:11:14,865
But he answered:
950
01:11:15,038 --> 01:11:18,952
"Peter, this night,before the cock crows...
951
01:11:19,125 --> 01:11:21,533
... thou shalt deny me thrice."
952
01:11:22,921 --> 01:11:24,415
And I did.
953
01:11:24,589 --> 01:11:27,709
Three times outside the house
of his judges.
954
01:11:27,884 --> 01:11:30,553
When they accused me
of being with him, I said:
955
01:11:30,720 --> 01:11:32,713
"I know not the man."
956
01:11:32,889 --> 01:11:36,803
With a curse for the weakness of my body
in the face of death.
957
01:11:37,435 --> 01:11:43,022
Then they weighed him down with a cross
and scourged him.
958
01:11:43,191 --> 01:11:45,480
And at a place called Calvary...
959
01:11:45,652 --> 01:11:50,195
...they crucified him,
with a crown of thorns upon his head.
960
01:11:50,949 --> 01:11:54,152
But even in the midst
of his suffering, Jesus said:
961
01:11:54,327 --> 01:11:58,455
"Father, forgive them,
for they know not what they do."
962
01:11:58,623 --> 01:12:00,746
Only the Son of God
could have forgiven them...
963
01:12:00,917 --> 01:12:04,084
...as he forgave me for my denial of him.
964
01:12:05,088 --> 01:12:08,788
But he who raised the dead
could not be conquered by death.
965
01:12:08,967 --> 01:12:12,834
The room in which we later sat,
in silence and in sorrow...
966
01:12:13,012 --> 01:12:18,137
... was filled suddenly with a great lightand the risen Lord stood before us.
967
01:12:18,309 --> 01:12:21,643
We saw his hands that the nailshad pierced and his wounded side...
968
01:12:21,813 --> 01:12:24,933
... and we knew indeedthat he was the Lord.
969
01:12:25,108 --> 01:12:29,271
And we heard his voice say,"Peace be unto you."
970
01:12:29,445 --> 01:12:34,321
And he commanded us to preachto all men his holy word.
971
01:12:34,492 --> 01:12:38,953
Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.
972
01:12:39,122 --> 01:12:42,906
Blessed are they who mourn,
for they shall be comforted.
973
01:12:43,084 --> 01:12:45,753
Blessed are the meek,
for they shall inherit the earth.
974
01:12:46,296 --> 01:12:50,625
Blessed are they which do hunger
and thirst after righteousness...
975
01:12:50,800 --> 01:12:52,211
...for they shall be filled.
976
01:12:52,886 --> 01:12:56,301
Blessed are the merciful,
for they shall obtain mercy.
977
01:12:56,472 --> 01:13:01,467
Blessed are the pure in heart,
for they shall see God.
978
01:13:01,644 --> 01:13:07,730
Blessed are the peacemakers, for they
shall be called the children of God.
979
01:13:08,276 --> 01:13:12,653
But beyond these things, Jesus asks us
to obey the commandments...
980
01:13:12,822 --> 01:13:15,693
...which God gave to the prophet Moses.
981
01:13:15,867 --> 01:13:19,995
Obey those who govern you
and the laws by which they govern.
982
01:13:20,163 --> 01:13:22,654
Even though, under them,
you suffer cruelties...
983
01:13:22,832 --> 01:13:26,248
...and witness maliciousness
beyond your mind's dimensions...
984
01:13:26,419 --> 01:13:29,088
...make no threat of violence in return.
985
01:13:29,964 --> 01:13:33,499
And in the words of Jesus,
I further say to you...
986
01:13:33,676 --> 01:13:38,338
...whosoever shall smite thee upon thy
right cheek, turn to him the other also.
987
01:13:39,349 --> 01:13:41,507
Love thy neighbor as thyself.
988
01:13:41,684 --> 01:13:47,438
Whatsoever you would that men should
do to you, do ye even so to them.
989
01:13:47,607 --> 01:13:50,857
Love your enemies.
Bless them that curse you.
990
01:13:51,027 --> 01:13:52,687
Do good to them that hate you.
991
01:13:52,862 --> 01:13:56,646
And pray for them that despitefully
use you and persecute you.
992
01:13:57,033 --> 01:13:58,824
Oh, believe in him.
993
01:13:58,993 --> 01:14:03,988
Endure all things in his name,
so that you may dwell in blessedness.
994
01:14:04,165 --> 01:14:08,459
Even from everlasting to everlasting.
995
01:14:10,088 --> 01:14:11,088
Amen.
996
01:14:11,297 --> 01:14:12,297
Amen.
997
01:14:21,558 --> 01:14:26,932
Endure all things in his name,
that you may dwell in blessedness.
998
01:14:31,526 --> 01:14:35,440
If I smite him on one cheek, the old rat
will have no chance to turn the other.
999
01:14:36,072 --> 01:14:40,651
I don't know.
The old rat has courage of sorts.
1000
01:14:40,827 --> 01:14:43,781
Will you both come to our house
tomorrow to see Peter and Paul?
1001
01:14:43,955 --> 01:14:46,197
We must bide our time,
we may be watched.
1002
01:14:47,584 --> 01:14:50,075
Good night, Father. Good night, Mother.
1003
01:14:56,426 --> 01:14:59,427
There. There she is.
1004
01:15:12,775 --> 01:15:16,607
- Well, commander?
- Come along.
1005
01:15:37,634 --> 01:15:41,714
That giant looks as though
he had the strength of a Cretan bull.
1006
01:15:41,888 --> 01:15:45,933
- Do you think you can down him?
- I'll squeeze the seeds out of him.
1007
01:15:47,810 --> 01:15:51,226
Wait. We're being followed.
1008
01:15:51,898 --> 01:15:54,104
- I don't hear anyone.
- Three times I have heard.
1009
01:15:54,275 --> 01:15:56,601
They stop when we do.
Go on to the house.
1010
01:15:56,778 --> 01:15:58,438
- But what will...?
- Go to the house.
1011
01:16:13,503 --> 01:16:15,745
Go no further, commander.
1012
01:16:16,339 --> 01:16:19,922
- Step aside.
- My lord, you haven't paid me.
1013
01:17:38,087 --> 01:17:41,836
It's only a small cut in the scalp,
but they always bleed the most.
1014
01:17:42,008 --> 01:17:43,751
Hot water.
1015
01:17:46,513 --> 01:17:48,505
I'll get some ointment.
1016
01:17:49,766 --> 01:17:52,173
Look. Did you do that too, Ursus?
1017
01:17:52,352 --> 01:17:54,261
No, dear. That's an old scar.
1018
01:17:54,437 --> 01:17:55,931
A scar? What from?
1019
01:17:56,105 --> 01:17:58,098
Probably some battle wound.
1020
01:17:58,274 --> 01:18:00,896
That's right. He's one of Nero's
best generals, isn't he?
1021
01:18:01,069 --> 01:18:03,476
Here. Come, Nazarius,
it's time you were asleep.
1022
01:18:03,655 --> 01:18:06,525
- But, Mother, did you see the big sword...?
- Yes, dear.
1023
01:18:06,699 --> 01:18:09,903
- Wash the wound thoroughly first, Lygia.
- Yes.
1024
01:19:22,734 --> 01:19:24,014
Come, Ursus.
1025
01:19:37,999 --> 01:19:39,707
Ursus wishes to speak to you.
1026
01:19:42,045 --> 01:19:43,918
- Yes?
- I want to ask...
1027
01:19:44,088 --> 01:19:47,872
...the commander's forgiveness.
I killed his friend.
1028
01:19:49,093 --> 01:19:50,753
Ha-ha. You killed Croton?
1029
01:19:50,929 --> 01:19:53,965
Good man. I told you you'd be a
champion. Kill the old Greek too?
1030
01:19:54,140 --> 01:19:55,469
The other man disappeared.
1031
01:19:55,642 --> 01:19:57,551
I'll wager he did, and fast.
1032
01:19:58,228 --> 01:19:59,722
Please say you'll forgive him.
1033
01:19:59,896 --> 01:20:02,138
For what? Croton faced his chances.
1034
01:20:02,315 --> 01:20:04,557
Killing was his profession.
1035
01:20:04,734 --> 01:20:06,608
Of all the gods, why didn't you kill me?
1036
01:20:06,778 --> 01:20:09,150
In our faith, it is a sin to kill.
1037
01:20:11,407 --> 01:20:13,151
I seem to remember.
1038
01:20:19,374 --> 01:20:23,418
He should have killed me.
You should have had him kill me.
1039
01:20:23,586 --> 01:20:26,920
But instead, you bring me in
and patch me up, all of you who hate me.
1040
01:20:30,593 --> 01:20:32,586
You've defeated me, Lygia.
1041
01:20:33,012 --> 01:20:34,341
Go on home. Stop hiding.
1042
01:20:34,722 --> 01:20:37,889
I won't come pursuing you
about the countryside any longer.
1043
01:20:38,059 --> 01:20:40,431
You're free and rid of me, Lygia.
1044
01:20:44,023 --> 01:20:46,265
You could look happier about it.
1045
01:20:48,278 --> 01:20:50,235
Well, so be it.
1046
01:20:52,615 --> 01:20:54,015
Marcus.
1047
01:20:54,993 --> 01:20:57,484
Oh, Marcus, you know I don't hate you.
1048
01:20:59,831 --> 01:21:01,031
Lygia.
1049
01:21:03,543 --> 01:21:05,868
- Oh, Marcus, Marcus.
- The sweetness of you.
1050
01:21:06,045 --> 01:21:07,872
Oh, this is the beauty, I knew it.
1051
01:21:08,047 --> 01:21:11,547
I should have known it had to happen
when I watched you leave the gathering.
1052
01:21:13,970 --> 01:21:15,963
- You were there?
- Yes.
1053
01:21:16,139 --> 01:21:20,635
I should have known what I really wished.
You with me always as my wife.
1054
01:21:20,810 --> 01:21:22,352
Will you do that, Lygia?
1055
01:21:22,520 --> 01:21:26,352
Will you give me the greatest triumph
a man ever had? Be my wife?
1056
01:21:27,275 --> 01:21:29,564
Oh, yes, Marcus.
1057
01:21:32,697 --> 01:21:35,153
Gather what you need
and let's be gone from this den.
1058
01:21:35,325 --> 01:21:36,902
- Hurry.
- Yes, Marcus, I'll hurry.
1059
01:21:37,076 --> 01:21:39,781
We'll go to Antium.
Petronius will outdo himself.
1060
01:21:39,954 --> 01:21:43,370
A ceremony and wedding feast
such as never has been seen.
1061
01:21:43,541 --> 01:21:46,376
And even that will be lost moments.
1062
01:21:46,669 --> 01:21:47,669
Oh...
1063
01:21:52,258 --> 01:21:54,963
Marcus, Paul will be here soon.
1064
01:21:55,136 --> 01:21:59,513
I would like so much to ask his blessing.
Perhaps let him say the words over us.
1065
01:21:59,682 --> 01:22:01,841
What words?
You've heard enough of his words.
1066
01:22:02,018 --> 01:22:04,889
They've deafened your ears
to everything life has to tell you.
1067
01:22:05,063 --> 01:22:06,854
But you heard Peter and Paul speak.
1068
01:22:07,023 --> 01:22:09,181
Did you hear anything
that was ugly or wrong?
1069
01:22:09,359 --> 01:22:11,980
I heard a childish old man
speak in riddles.
1070
01:22:12,153 --> 01:22:13,196
Believe as they do...
1071
01:22:13,363 --> 01:22:17,360
...and you'll think a cow is a bull
and a bull is an ox and an ox is a goat.
1072
01:22:18,618 --> 01:22:20,611
Oh, Marcus, dear.
1073
01:22:20,787 --> 01:22:24,037
I thought, having heard,
you might begin to know...
1074
01:22:24,207 --> 01:22:25,701
...to understand why.
1075
01:22:25,875 --> 01:22:27,583
Here, now.
1076
01:22:27,752 --> 01:22:31,038
Is this the symbol of your God,
your Christ?
1077
01:22:31,214 --> 01:22:33,503
The cross on which he was crucified.
1078
01:22:33,675 --> 01:22:36,960
I'm willing to accept your God,
if it makes you happier.
1079
01:22:38,012 --> 01:22:39,175
I don't demand it.
1080
01:22:39,347 --> 01:22:42,882
In our gardens in Sicily, we'll put up
a big cross, higher than the roof.
1081
01:22:43,059 --> 01:22:46,558
I'll put up a special pedestal and crown it
with a figure of your Christ...
1082
01:22:46,729 --> 01:22:48,473
...carved from the finest marble.
1083
01:22:48,648 --> 01:22:51,566
You'll have to have Peter
tell the sculptor what he looks like.
1084
01:22:51,734 --> 01:22:54,049
- Marcus, listen to me...
- Why not? It's no trouble.
1085
01:22:54,154 --> 01:22:58,234
There's such an army of gods these days
we can always find room for another.
1086
01:23:01,452 --> 01:23:05,913
I'm not asking it as a condition
of our having one another.
1087
01:23:06,082 --> 01:23:07,742
I just hope and pray that one day...
1088
01:23:07,917 --> 01:23:11,002
...the image of Christ
will appear in your heart.
1089
01:23:11,171 --> 01:23:12,997
My heart is only for you.
1090
01:23:13,173 --> 01:23:14,833
There won't be room for him there.
1091
01:23:15,008 --> 01:23:16,716
There will be.
1092
01:23:16,885 --> 01:23:20,752
I always carry him in mine with you.
1093
01:23:23,266 --> 01:23:25,722
Well, take him out
if he means that much, Lygia.
1094
01:23:25,894 --> 01:23:28,432
- Do you hear me? Get rid of him.
- Well.
1095
01:23:29,105 --> 01:23:31,098
I'm glad to see you on your feet again.
1096
01:23:31,274 --> 01:23:34,690
Last night and this morning,
you had us quite concerned.
1097
01:23:34,861 --> 01:23:35,861
Paul.
1098
01:23:36,279 --> 01:23:39,446
- Marcus has just asked me to be his wife.
- Oh?
1099
01:23:39,616 --> 01:23:42,819
I'm sure that this has
brought her great joy, Marcus.
1100
01:23:42,994 --> 01:23:45,948
You could see, Paul, that I loved him.
1101
01:23:46,289 --> 01:23:48,827
I was just trying to explain to him that...
1102
01:23:49,000 --> 01:23:52,334
Well, that there are other things. I mean...
1103
01:23:52,504 --> 01:23:54,543
- I understand.
- I don't.
1104
01:23:54,714 --> 01:23:57,632
I offered to accept the symbols
of her God into my house.
1105
01:23:57,800 --> 01:23:59,259
I don't ask her to accept mine.
1106
01:23:59,427 --> 01:24:02,262
What more can I do to prove
that I'm not an enemy of her God?
1107
01:24:02,430 --> 01:24:03,830
Marcus.
1108
01:24:04,390 --> 01:24:08,435
For some of us it takes months,
years of thought...
1109
01:24:08,603 --> 01:24:11,520
...of contemplation,
of looking back on our lives...
1110
01:24:11,731 --> 01:24:13,688
...on the course of mankind
and realizing...
1111
01:24:13,858 --> 01:24:15,898
Tell me what more I should do.
1112
01:24:16,069 --> 01:24:18,607
Well, you own slaves, do you not?
1113
01:24:18,780 --> 01:24:20,488
Hundreds. Good ones too. Why?
1114
01:24:20,657 --> 01:24:22,863
Jesus wishes no man to be in bondage.
1115
01:24:23,493 --> 01:24:24,821
You should set them free.
1116
01:24:24,994 --> 01:24:27,367
Set them free?
But they're mine, I own them.
1117
01:24:27,539 --> 01:24:30,243
But you can't buy human beings,
Marcus.
1118
01:24:30,416 --> 01:24:32,824
Faith in Christ is based on love.
1119
01:24:33,002 --> 01:24:35,291
He asks all people to love one another.
1120
01:24:35,463 --> 01:24:40,042
So I heard your old fisherman say. You
want me to love the whole human race?
1121
01:24:40,260 --> 01:24:42,881
You want me to love Parthians,
Egyptians, Persians?
1122
01:24:43,054 --> 01:24:45,212
The rest who wanna put a blade
through my ribs?
1123
01:24:45,431 --> 01:24:47,638
Has it occurred to you
to put down your sword...
1124
01:24:47,809 --> 01:24:49,683
...and renounce war
against these people?
1125
01:24:49,853 --> 01:24:52,260
That you might conquer them with love?
1126
01:24:52,438 --> 01:24:56,187
Yes, yes,
you tame a pack of wolves with a feather.
1127
01:24:56,359 --> 01:24:58,767
It's occurred to me
you've a whining beggar for God.
1128
01:24:58,945 --> 01:25:02,646
A cringing God for slaves, aliens,
and outcasts like yourself.
1129
01:25:02,866 --> 01:25:04,739
But that's not Lygia.
1130
01:25:05,702 --> 01:25:08,619
Let's be gone from this idiocy of words.
Get your cloak, Lygia.
1131
01:25:08,788 --> 01:25:11,789
- Marcus, dear, a moment more.
- We've lost too much time as it is.
1132
01:25:11,958 --> 01:25:14,496
You're going to be wife of
Commander Marcus Vinicius...
1133
01:25:14,669 --> 01:25:17,207
...not the miserable slave
of some crucified carpenter.
1134
01:25:17,380 --> 01:25:22,375
Oh, Marcus, try to understand my faith,
my beliefs, my very deep beliefs.
1135
01:25:22,552 --> 01:25:25,090
Don't force me to choose.
1136
01:25:25,263 --> 01:25:27,884
You mean, between me and your Christ?
1137
01:25:28,057 --> 01:25:29,765
Yes, choose.
1138
01:25:29,934 --> 01:25:33,054
I'd no more share you with your Christ
than I would with other men.
1139
01:25:33,229 --> 01:25:35,138
But, Marcus, don't you see?
1140
01:25:35,315 --> 01:25:39,526
Unless you try to understand, what we
feel for each other will destroy itself.
1141
01:25:40,111 --> 01:25:41,938
Destroy us.
1142
01:25:42,447 --> 01:25:46,397
My son, your love for Lygia,
great and beautiful as you feel it...
1143
01:25:46,576 --> 01:25:48,984
...is small compared with your love
for all mankind.
1144
01:25:49,162 --> 01:25:52,745
What sort of love is it that acknowledges
a force greater than itself?
1145
01:25:52,916 --> 01:25:55,833
What runs in your veins, philosopher,
blood or water?
1146
01:25:56,002 --> 01:25:58,410
What sort of poison are you spreading?
1147
01:25:59,589 --> 01:26:01,546
Are you coming with me, Lygia?
1148
01:26:06,054 --> 01:26:07,254
Lygia.
1149
01:26:09,599 --> 01:26:11,223
No, my dear.
1150
01:26:14,979 --> 01:26:16,687
Twice today, I've been a fool.
1151
01:26:16,856 --> 01:26:18,600
But I'll not go back on my word.
1152
01:26:18,775 --> 01:26:22,689
You can go your way.
I'll not disclose what I've seen or heard.
1153
01:26:22,862 --> 01:26:25,436
Something is hidden
behind your meek words, philosopher.
1154
01:26:25,615 --> 01:26:29,198
Yours and your fanatical fisherman's.
They strike at Rome and Roman law.
1155
01:26:29,911 --> 01:26:34,240
I warn you, if ever Roman rule
is threatened, you'll feel my sword.
1156
01:26:47,762 --> 01:26:50,929
I almost...
I wanted to go with him, Paul.
1157
01:26:52,308 --> 01:26:53,471
Lygia.
1158
01:26:54,686 --> 01:26:56,892
Even our Lord knew temptation.
1159
01:26:57,063 --> 01:27:00,847
Your strength too will prevail
and be rewarded in this.
1160
01:27:01,025 --> 01:27:02,769
I know that.
1161
01:27:41,399 --> 01:27:43,199
Yes, yes.
1162
01:27:43,401 --> 01:27:47,351
These will be the imperial gardens,
where the cattle market now stands?
1163
01:27:47,530 --> 01:27:48,859
Yes, Divinity.
1164
01:27:49,032 --> 01:27:51,487
Each palace rising out of its own lake...
1165
01:27:51,659 --> 01:27:54,696
...surfaced with water fowl
of the rarest plumage.
1166
01:27:54,871 --> 01:27:58,619
No longer will the stench of pig and oxen
rise up the slopes of the Palatine.
1167
01:27:58,791 --> 01:28:02,077
No. It shall be landscaped
with Damascene roses.
1168
01:28:02,670 --> 01:28:07,498
Oh, Phaon, you are an architect
who could have laid the plans of Olympus.
1169
01:28:09,385 --> 01:28:11,793
- My lord, I have brought food.
- Take it away.
1170
01:28:11,971 --> 01:28:14,842
- It comes to life...
- You've not eaten since morning, my lord.
1171
01:28:15,016 --> 01:28:17,388
Be gone with it, all of you!
1172
01:28:18,228 --> 01:28:20,220
You irritate me.
1173
01:28:21,981 --> 01:28:23,974
Why do you stare at me, Acte?
1174
01:28:24,400 --> 01:28:26,025
My lord...
1175
01:28:26,653 --> 01:28:28,776
I can only say...
1176
01:28:30,240 --> 01:28:36,444
When all this sets with the final sun,
remember the look of Acte.
1177
01:28:36,663 --> 01:28:38,205
Why should I remember you?
1178
01:28:38,373 --> 01:28:40,200
No one loves you as I love you.
1179
01:28:40,375 --> 01:28:41,869
I command you to stop loving me!
1180
01:28:42,043 --> 01:28:43,870
I cannot, lord.
1181
01:28:44,587 --> 01:28:46,379
Forgive me.
1182
01:28:48,633 --> 01:28:51,753
For years,
she has been a thorn in my flesh.
1183
01:28:51,928 --> 01:28:53,885
Now that thorn will be removed.
1184
01:28:55,348 --> 01:28:59,677
Henceforth, you are banished from Rome
and from my sight.
1185
01:29:00,895 --> 01:29:02,687
One day, Nero, you will need me.
1186
01:29:04,983 --> 01:29:07,141
And I will come to you.
1187
01:29:10,613 --> 01:29:13,318
Is it not disgusting
when common bovine solicitude...
1188
01:29:13,491 --> 01:29:16,741
...replaces the fire in a woman's body?
1189
01:29:18,121 --> 01:29:21,656
Ah, but what pulsating purity
there is in fire.
1190
01:29:21,833 --> 01:29:25,249
My new Rome shall spring
from the loins of fire...
1191
01:29:25,420 --> 01:29:29,168
...a twisting, writhing, breathing flame.
1192
01:29:32,385 --> 01:29:34,923
What do you think Petronius
will say to this?
1193
01:29:35,096 --> 01:29:36,970
You doubt his approval, my lord?
1194
01:29:37,140 --> 01:29:40,924
I too remember his strange look at the
feast when the thought first came to you.
1195
01:29:41,102 --> 01:29:43,771
- I should be careful lest...
- No, no.
1196
01:29:43,938 --> 01:29:47,023
Petronius appreciates my genius
even more than you, dear Phaon.
1197
01:29:47,192 --> 01:29:51,059
It's just that he may not fully understand
the method, the means I must use...
1198
01:29:51,237 --> 01:29:54,322
...to bring this greatest
of my accomplishments into being.
1199
01:29:56,826 --> 01:30:00,160
He seems to be well-occupied
at the moment.
1200
01:30:00,705 --> 01:30:05,830
When I have news of Tigellinus coming,
I shall summon him with the others.
1201
01:30:06,002 --> 01:30:10,545
This must be disclosed to him
with intelligence...
1202
01:30:10,715 --> 01:30:14,298
...with, uh, sincerity.
1203
01:30:18,139 --> 01:30:19,139
Yes.
1204
01:30:20,225 --> 01:30:21,885
There you are.
1205
01:30:23,853 --> 01:30:26,427
- Marcus.
- Hmm?
1206
01:30:27,899 --> 01:30:29,642
Well, it's your game.
1207
01:30:29,818 --> 01:30:32,059
Only two games you've won
in three weeks, Marcus.
1208
01:30:32,237 --> 01:30:33,351
Does the play bore you?
1209
01:30:33,530 --> 01:30:34,988
I fear I have met my superior.
1210
01:30:35,406 --> 01:30:37,732
I fear you might have met
something else.
1211
01:30:37,909 --> 01:30:39,403
Other than a glare of distaste...
1212
01:30:39,577 --> 01:30:42,744
...I've been given no details
concerning your sudden renunciation...
1213
01:30:42,914 --> 01:30:44,622
...of your little Christian hostage.
1214
01:30:44,791 --> 01:30:47,460
Your well-bred curiosity
now breaks its bounds, eh?
1215
01:30:48,211 --> 01:30:49,254
It shatters me.
1216
01:30:51,130 --> 01:30:53,123
Well, uncle, it happened quite simply.
1217
01:30:53,299 --> 01:30:57,427
Your valiant Greek led me to Lygia
and a swarming hive of idiots.
1218
01:30:57,595 --> 01:31:01,344
Their black honey choked my mouth
and I said words I never thought I'd utter.
1219
01:31:01,516 --> 01:31:04,386
For their mammoth stupidity
I should've been broken in half...
1220
01:31:04,561 --> 01:31:06,933
...and dropped piecemeal
into the sewers.
1221
01:31:07,105 --> 01:31:09,560
- Fascinated?
- In a way.
1222
01:31:10,066 --> 01:31:11,066
Yes?
1223
01:31:11,276 --> 01:31:14,442
The empress requests your presence
in her pavilion, commander.
1224
01:31:14,612 --> 01:31:15,941
At once.
1225
01:31:19,367 --> 01:31:21,241
I leave you to your fascination.
1226
01:31:21,411 --> 01:31:23,700
I have been summoned to mine.
1227
01:31:27,458 --> 01:31:30,128
None of this bodes well.
1228
01:31:30,378 --> 01:31:32,454
Wouldn't the emperor be angry
if he should...?
1229
01:31:32,630 --> 01:31:36,082
Poppaea's indulgences
merely stimulate him to his own.
1230
01:31:36,259 --> 01:31:38,584
But I sense a fresh preoccupation
in Nero.
1231
01:31:38,761 --> 01:31:41,169
For some time now, he has avoided me.
1232
01:31:41,347 --> 01:31:42,545
My lord is troubled?
1233
01:31:42,724 --> 01:31:44,515
A doubled guard and yesterday...
1234
01:31:44,684 --> 01:31:48,302
...Tigellinus and a squadron of his
butchers left for Rome.
1235
01:31:48,479 --> 01:31:51,350
I feel a strange and heavy breeze.
1236
01:31:51,524 --> 01:31:53,647
Oh, my dear lord.
1237
01:31:54,652 --> 01:31:58,484
Even your little song is sad
with its note of death.
1238
01:31:58,656 --> 01:32:00,483
It is just words.
1239
01:32:00,658 --> 01:32:02,698
And I sing it joyfully.
1240
01:32:02,869 --> 01:32:08,658
Because love such as I feel
cannot ever die.
1241
01:32:14,426 --> 01:32:17,380
As always,
your entrance is proud and aloof.
1242
01:32:17,554 --> 01:32:21,219
I come proudly, as fast as my hands
and knees will carry me.
1243
01:32:21,391 --> 01:32:24,392
And as always,
sardonic and unassailable.
1244
01:32:24,561 --> 01:32:26,055
Unassailable?
1245
01:32:26,230 --> 01:32:30,726
I've never been so readily, so happily,
so expertly vanquished in my life.
1246
01:32:30,901 --> 01:32:34,685
I believe everything
except the word "vanquished."
1247
01:32:36,240 --> 01:32:39,240
I should like to vanquish you, Marcus.
1248
01:32:39,576 --> 01:32:42,826
Like the spider who eats her mate
when he is no longer a necessity?
1249
01:32:42,996 --> 01:32:46,081
Mm-hm. Something like that.
1250
01:32:47,251 --> 01:32:49,920
I heard today
you're planning to leave for Sicily.
1251
01:32:50,087 --> 01:32:52,245
Three years away,
there's much to look after.
1252
01:32:52,422 --> 01:32:55,258
Will you sail from here
or will you go via Rome?
1253
01:32:56,969 --> 01:32:59,923
Rome?
That's rather an indirect route, isn't it?
1254
01:33:00,097 --> 01:33:01,840
Then I shall be direct.
1255
01:33:02,015 --> 01:33:04,685
I know about your little
Christian hostage vanishing.
1256
01:33:05,102 --> 01:33:08,138
I've eyes and ears
in the Praetorian Guard.
1257
01:33:08,313 --> 01:33:10,685
And an arm or two
to fit your waist, no doubt?
1258
01:33:12,109 --> 01:33:13,603
Possibly.
1259
01:33:14,361 --> 01:33:15,939
Did you find her, Marcus?
1260
01:33:17,114 --> 01:33:18,228
Naturally.
1261
01:33:18,407 --> 01:33:21,610
Only to find myself a fool
and sever her chains, I might add.
1262
01:33:22,077 --> 01:33:24,235
You severed them thoroughly?
1263
01:33:25,914 --> 01:33:27,077
Thoroughly.
1264
01:33:27,541 --> 01:33:29,341
I'm glad.
1265
01:33:31,044 --> 01:33:32,444
Marcus.
1266
01:33:36,216 --> 01:33:39,881
Because you know how I consoled myself
when you vanished from the feast.
1267
01:33:40,053 --> 01:33:41,512
Spare me names, dear empress.
1268
01:33:41,680 --> 01:33:44,467
I consoled myself
with the thought of your death.
1269
01:33:44,641 --> 01:33:46,100
I fondled your bodiless head...
1270
01:33:46,268 --> 01:33:49,637
...running my fingers through your hair,
making you smile and frown.
1271
01:33:50,772 --> 01:33:52,101
May I ask what stopped you?
1272
01:33:52,482 --> 01:33:56,979
It is foolish to kill those you hate,
because once dead they are beyond pain.
1273
01:33:57,154 --> 01:33:59,230
And I hated you, Marcus.
1274
01:33:59,656 --> 01:34:01,732
I welcome your change of heart, at least.
1275
01:34:01,909 --> 01:34:06,155
But if ever she bewitches you again,
I shall know.
1276
01:34:06,330 --> 01:34:12,368
And since I have no hatred for her,
I do not care whether she feels pain.
1277
01:34:16,673 --> 01:34:19,508
You'd never turn the other cheek to me,
would you?
1278
01:34:21,511 --> 01:34:23,718
I don't know what you mean.
1279
01:34:26,058 --> 01:34:28,809
But my mouth is here.
1280
01:34:33,273 --> 01:34:35,266
Where is Petronius?
Have you summoned him?
1281
01:34:35,442 --> 01:34:37,316
- Have you called Petronius?
- Yes, Caesar.
1282
01:34:37,486 --> 01:34:39,478
Well, summon him again. Tell him l...
1283
01:34:39,655 --> 01:34:41,861
As ever, I'm impatient for you.
1284
01:34:42,032 --> 01:34:43,360
I have missed you, Divinity.
1285
01:34:43,534 --> 01:34:46,534
Petronius, forgive me
if I seem to have slighted you of late.
1286
01:34:46,703 --> 01:34:50,487
I have been steeped in my genius
beyond all description.
1287
01:34:50,666 --> 01:34:53,536
I sense a fresh inspiration.
1288
01:34:53,710 --> 01:34:56,201
Your senses shall leap to it.
1289
01:35:04,429 --> 01:35:07,383
Attend me. Attend me, all.
1290
01:35:13,397 --> 01:35:16,931
My lack of consideration for you
during the past few days...
1291
01:35:17,109 --> 01:35:21,569
...in keeping you from my presence,
forces me to impress upon you again...
1292
01:35:21,738 --> 01:35:24,905
...the tribulations of the true artist.
1293
01:35:25,576 --> 01:35:29,656
When I play and sing, I have visions
of things I never dreamed existed.
1294
01:35:29,830 --> 01:35:32,119
The world is mine.
1295
01:35:33,083 --> 01:35:34,910
And mine to end.
1296
01:35:35,377 --> 01:35:37,535
Music opens up new worlds for me.
1297
01:35:37,713 --> 01:35:40,168
Draws back the veil from new delights.
1298
01:35:40,340 --> 01:35:42,250
I can see Olympus...
1299
01:35:42,426 --> 01:35:46,091
...and a breeze blows on me
from beyond the Earth.
1300
01:35:47,014 --> 01:35:48,508
And in those moments...
1301
01:35:48,682 --> 01:35:54,767
...I, a god, feel as diminutive as dust.
1302
01:36:00,110 --> 01:36:01,735
This is a day for sincerity.
1303
01:36:01,904 --> 01:36:04,395
Let me open my soul to you.
1304
01:36:05,616 --> 01:36:06,944
Do you think I do not know...
1305
01:36:07,117 --> 01:36:11,245
...that there are people in Rome
who call me a matricide, a wife killer?
1306
01:36:11,413 --> 01:36:13,571
Hold me a monster?
1307
01:36:13,749 --> 01:36:15,149
Tyrant?
1308
01:36:16,543 --> 01:36:19,213
But there is something
they do not realize.
1309
01:36:19,630 --> 01:36:24,457
A man's acts may be cruel
while he himself is not cruel.
1310
01:36:25,802 --> 01:36:28,472
And there are moments,
my dear Petronius...
1311
01:36:28,639 --> 01:36:33,384
...when music caresses my soul.
1312
01:36:33,560 --> 01:36:37,475
I feel as gentle as a child in a cradle.
1313
01:36:40,275 --> 01:36:41,318
Believe me?
1314
01:36:41,485 --> 01:36:43,940
All men should know you
as we do, Divinity.
1315
01:36:44,112 --> 01:36:47,398
Only then would they be able
to appreciate you.
1316
01:36:49,076 --> 01:36:50,985
Yet there are those
who say that I am mad.
1317
01:36:51,161 --> 01:36:52,953
I'm only seeking.
1318
01:36:53,121 --> 01:36:56,740
The flatness and misery
of common life depress me.
1319
01:36:56,917 --> 01:37:01,378
I seek because I must exceed
the stature of man in both good and evil.
1320
01:37:01,547 --> 01:37:03,586
I seek because I must be greater
than man...
1321
01:37:03,757 --> 01:37:06,841
...for only then
will I be the supreme artist.
1322
01:37:13,141 --> 01:37:18,847
Do you know why I condemned
both my wife...
1323
01:37:19,022 --> 01:37:23,067
...and my mother to death?
1324
01:37:24,736 --> 01:37:28,864
I did it in order to lay at the gates
of an unknown world...
1325
01:37:29,032 --> 01:37:32,864
...the greatest sacrifice
a man can put there.
1326
01:37:33,954 --> 01:37:37,370
Now, I thought, doors will open...
1327
01:37:37,541 --> 01:37:41,124
...beyond which I shall catch
a glimpse of the unknown.
1328
01:37:42,546 --> 01:37:45,037
Let it be wonderful.
1329
01:37:48,302 --> 01:37:50,627
Or let it be awful.
1330
01:37:52,097 --> 01:37:55,466
So long as it is uncommon.
1331
01:37:59,521 --> 01:38:00,921
So now.
1332
01:38:02,858 --> 01:38:05,265
Behold, dear Petronius.
1333
01:38:14,286 --> 01:38:15,661
My new Rome.
1334
01:38:16,914 --> 01:38:19,155
It shall rise in gleaming white beauty.
1335
01:38:19,333 --> 01:38:22,749
Master gem of the world's crown.
1336
01:38:22,920 --> 01:38:24,330
It shall have a new name.
1337
01:38:24,504 --> 01:38:27,078
Neropolis, city of Nero.
1338
01:38:27,257 --> 01:38:29,131
- Magnificent.
- You have outdone yourself.
1339
01:38:29,301 --> 01:38:31,092
Something the world has never seen.
1340
01:38:31,261 --> 01:38:35,840
But what of the Rome
that has stood for a thousand years?
1341
01:38:36,016 --> 01:38:39,302
After all, Divinity,
the old Rome, our Rome...
1342
01:38:39,478 --> 01:38:43,392
...dirty and magnificent,
but still our beloved Rome...
1343
01:38:43,565 --> 01:38:45,688
...it still stands.
1344
01:38:48,153 --> 01:38:49,695
Does it?
1345
01:38:51,782 --> 01:38:53,940
It still stands.
1346
01:38:54,618 --> 01:38:56,409
We never thought of that, did we?
1347
01:38:57,496 --> 01:38:58,694
Or does it, Tigellinus?
1348
01:38:58,872 --> 01:39:02,372
Rome is a sea of flames.
It burns from rim to rim.
1349
01:39:02,543 --> 01:39:05,164
You hear that? That is my epic.
1350
01:39:05,337 --> 01:39:09,916
To change the face of the world.
To demolish and create, and create anew.
1351
01:39:10,092 --> 01:39:11,752
Now, to your chariots, all of you.
1352
01:39:11,927 --> 01:39:13,884
You shall come with me
to the funeral pyre.
1353
01:39:14,054 --> 01:39:16,889
This very night you shall hear
my dirge over burning Rome.
1354
01:39:17,057 --> 01:39:20,556
Its flames shall carry me
higher than the gods.
1355
01:39:21,019 --> 01:39:23,806
- All of Rome is burning?
- All but the Palatine area.
1356
01:39:23,981 --> 01:39:26,388
- What of the section across the river?
- An inferno.
1357
01:39:26,567 --> 01:39:29,817
- Thousands of roofs going up like tinder.
- Marcus.
1358
01:39:37,160 --> 01:39:38,655
Stop Vinicius. Hold him.
1359
01:39:51,383 --> 01:39:54,966
Now, indeed,
Nero has his place in history.
1360
01:42:54,316 --> 01:42:56,522
Look, there's one of Nero's soldiers.
1361
01:42:56,693 --> 01:42:58,982
He burned Rome.
1362
01:43:11,041 --> 01:43:13,828
The people here, the girl with the giant,
have you seen them?
1363
01:43:14,002 --> 01:43:17,870
They left. Don't kill me, don't kill me.
1364
01:43:18,715 --> 01:43:20,915
Mama, Mama.
1365
01:43:21,969 --> 01:43:22,969
Mama.
1366
01:43:23,845 --> 01:43:26,045
Mama, Mama.
1367
01:44:01,341 --> 01:44:05,173
Here, go on. Take care of her.
1368
01:44:15,022 --> 01:44:17,310
The sewers. The sewers lead to the river.
1369
01:44:17,482 --> 01:44:19,440
Into the sewers.
1370
01:45:32,015 --> 01:45:33,215
Lygia.
1371
01:45:33,684 --> 01:45:35,084
Marcus.
1372
01:45:47,364 --> 01:45:48,407
Lygia.
1373
01:45:48,574 --> 01:45:51,195
Oh, Marcus, Marcus, I prayed to see you.
1374
01:45:52,286 --> 01:45:55,785
Marcus, Miriam is dead, in the fire.
1375
01:45:55,956 --> 01:45:57,699
- She...
- My mother.
1376
01:45:57,875 --> 01:45:59,997
A wall fell on her.
1377
01:46:00,168 --> 01:46:02,327
We'll get you out of this, son.
1378
01:46:03,213 --> 01:46:05,455
The Praetorians are holding the bridge.
1379
01:46:15,726 --> 01:46:17,326
Open up.
1380
01:46:18,228 --> 01:46:19,687
- Who's in command here?
- I am.
1381
01:46:19,855 --> 01:46:20,898
Open this barricade.
1382
01:46:21,064 --> 01:46:24,433
Imperial orders. We're to keep them
from entering the Palatine area.
1383
01:46:24,610 --> 01:46:26,234
Break ranks. Let them through.
1384
01:46:26,403 --> 01:46:27,778
Hold your line there.
1385
01:46:27,946 --> 01:46:31,149
I'm in charge here,
commander, and by the...
1386
01:46:31,742 --> 01:46:34,067
Break ranks, I say.
1387
01:47:15,661 --> 01:47:19,445
Petronius, look what I've created!
1388
01:47:21,291 --> 01:47:25,159
Tigellinus, my robe of grief.
1389
01:47:25,796 --> 01:47:28,547
Terpnos, lyre.
1390
01:47:32,010 --> 01:47:34,169
History will judge my song, Petronius.
1391
01:47:34,346 --> 01:47:36,671
Will it be great enough
to match the occasion?
1392
01:47:36,848 --> 01:47:39,518
I'm seized with the fear
that it will not be great enough.
1393
01:47:39,685 --> 01:47:43,813
You will be worthy of the spectacle,
as the spectacle is worthy of you.
1394
01:47:44,147 --> 01:47:46,354
You encourage me, Petronius.
1395
01:47:46,525 --> 01:47:50,143
But I'm aware that I must compete with
those who sang of the burning of Troy.
1396
01:47:50,320 --> 01:47:53,072
My song must be greater,
just as Rome is greater than Troy.
1397
01:47:53,407 --> 01:47:57,819
Silence, ye spheresBe still, ye hurtling stars
1398
01:47:57,995 --> 01:48:01,660
Open wide-vaulted skies above me
1399
01:48:01,832 --> 01:48:04,833
Now, at last, lo, I see Olympus
1400
01:48:05,002 --> 01:48:08,121
And a light from its summitDoth illumine me
1401
01:48:08,297 --> 01:48:11,500
I am one with the gods, immortal
1402
01:48:11,675 --> 01:48:15,886
I am NeroThe artist who creates with fire
1403
01:48:16,054 --> 01:48:19,838
That the dreams of my lifeMay come true
1404
01:48:20,017 --> 01:48:22,009
To the flames now I give the past
1405
01:48:22,185 --> 01:48:25,934
To the flames and soil
1406
01:48:27,357 --> 01:48:30,109
Take thou this Rome
1407
01:48:30,736 --> 01:48:35,896
Oh, receive her now, ye flames
1408
01:48:36,074 --> 01:48:39,906
Consume her as would a furnace
1409
01:48:40,078 --> 01:48:43,661
Burn on, O ancient Rome
1410
01:48:43,832 --> 01:48:48,432
Burn on, burn on
1411
01:49:02,935 --> 01:49:05,260
The mob from burned areas.
1412
01:49:06,396 --> 01:49:07,855
They want to survive.
1413
01:49:08,023 --> 01:49:09,517
Who asked them to survive?
1414
01:49:13,820 --> 01:49:14,900
Tigellinus.
1415
01:49:15,072 --> 01:49:18,939
The palace is fully guarded, Majesty.
They will never pass my Praetorians.
1416
01:49:23,705 --> 01:49:26,078
The night is chilly.
1417
01:49:26,250 --> 01:49:28,242
Let us withdraw.
1418
01:49:31,547 --> 01:49:35,710
Is it possible that human beings
can produce such a sound?
1419
01:49:35,884 --> 01:49:39,170
Yes, when they've been driven too far.
1420
01:49:48,438 --> 01:49:51,890
- Death to Nero.
- Death to the incendiary.
1421
01:49:52,067 --> 01:49:53,347
They'll break through.
1422
01:49:53,527 --> 01:49:55,769
Summon all the detachments
from the barracks.
1423
01:49:56,238 --> 01:49:58,811
Death to the incendiary.
1424
01:50:05,539 --> 01:50:07,994
They're shouting something.
What are they shouting?
1425
01:50:08,166 --> 01:50:10,492
They have given you a new title, Divinity.
1426
01:50:10,669 --> 01:50:12,745
"Incendiary."
1427
01:50:13,964 --> 01:50:16,585
I've sent for reinforcements.
I hope they arrive in time.
1428
01:50:16,758 --> 01:50:18,632
I'd speak to the mob.
Make some promises.
1429
01:50:18,802 --> 01:50:20,427
I do not ask favors, I confer them.
1430
01:50:20,596 --> 01:50:22,304
You go. Speak to them in my name.
1431
01:50:22,472 --> 01:50:25,142
Not until detachments arrive,
then I'll speak with steel.
1432
01:50:25,309 --> 01:50:26,637
They'd stone me to death now.
1433
01:50:26,810 --> 01:50:29,301
In what better cause could you die?
1434
01:50:30,063 --> 01:50:32,733
This was your architect's dream.
Go and tell them, Phaon.
1435
01:50:32,900 --> 01:50:33,942
This is all for them.
1436
01:50:34,109 --> 01:50:35,900
How can we admit that, Divinity?
1437
01:50:36,069 --> 01:50:37,813
You're right, we must never admit it.
1438
01:50:37,988 --> 01:50:40,989
How can I expect that mob
to share my vision?
1439
01:50:41,199 --> 01:50:42,658
Seneca, what do you advise?
1440
01:50:42,826 --> 01:50:46,610
The mob is a wild animal,
and with an animal you cannot reason.
1441
01:50:49,291 --> 01:50:51,829
I'm surrounded by eunuchs.
1442
01:50:54,213 --> 01:50:56,205
Why do you stand aloof?
You're my counselor.
1443
01:50:56,381 --> 01:50:57,544
Why don't you counsel me?
1444
01:50:57,716 --> 01:51:00,634
Let them enter, we shall all die.
1445
01:51:00,802 --> 01:51:04,385
All except you.
You, of course, being a god, are immortal.
1446
01:51:04,556 --> 01:51:07,972
Your levity is ill-timed, Petronius.
They'll destroy you also.
1447
01:51:08,143 --> 01:51:11,061
I do not share your passion
for self-preservation.
1448
01:51:11,230 --> 01:51:14,812
I love Rome,
and I am not eager to survive it.
1449
01:51:14,983 --> 01:51:16,643
You're not like these other people.
1450
01:51:16,818 --> 01:51:18,526
They think that you're their friend.
1451
01:51:18,695 --> 01:51:20,854
Speak to them, make promises.
1452
01:51:21,031 --> 01:51:23,948
Grain, oil, wine.
1453
01:51:26,870 --> 01:51:29,444
They will take them, Nero,
without your permission.
1454
01:51:29,623 --> 01:51:31,532
Insatiable and thankless mob.
1455
01:51:31,708 --> 01:51:33,368
- What do they want?
- Justice.
1456
01:51:33,544 --> 01:51:36,995
No mob ever wants justice.
They want vengeance.
1457
01:51:40,551 --> 01:51:42,351
A victim.
1458
01:51:56,400 --> 01:51:59,733
Tigellinus, it was you who burnt Rome.
1459
01:51:59,903 --> 01:52:01,563
At your command, Nero.
1460
01:52:01,738 --> 01:52:03,731
Tigellinus, do you love me?
1461
01:52:04,408 --> 01:52:06,566
- You know it, lord.
- Then prove it.
1462
01:52:06,743 --> 01:52:11,405
Go to the mob,
bare your breast to them and your guilt.
1463
01:52:11,748 --> 01:52:13,077
I would do so gladly, Nero...
1464
01:52:13,250 --> 01:52:16,833
...but I am head of the Praetorian Guard
and the Praetorians love me.
1465
01:52:17,004 --> 01:52:19,329
If I die, they may turn against you.
1466
01:52:19,506 --> 01:52:21,713
I cannot subject you to that danger.
1467
01:52:21,884 --> 01:52:24,375
Are you threatening me, Tigellinus?
1468
01:52:24,553 --> 01:52:28,253
Do you hear him threaten me
with the Praetorian Guard?
1469
01:52:30,183 --> 01:52:33,137
You're all willing to desert me. I know it.
1470
01:52:33,937 --> 01:52:35,645
I feel it.
1471
01:52:35,814 --> 01:52:38,103
Nero, my beloved, you were right.
1472
01:52:38,275 --> 01:52:41,359
Give the people what they want.
Give them blood and vengeance.
1473
01:52:41,528 --> 01:52:44,102
Not one victim, but a hundred,
a thousand.
1474
01:52:44,281 --> 01:52:46,072
Victims? What victims?
1475
01:52:46,241 --> 01:52:49,159
A group who worship one
they say is higher than you.
1476
01:52:49,328 --> 01:52:51,700
They are the enemies
of the human race, and of you.
1477
01:52:52,372 --> 01:52:53,617
Who are these people?
1478
01:52:53,790 --> 01:52:56,079
They despise our temples
and our gods...
1479
01:52:56,251 --> 01:52:59,751
...and prophesy that the end of the world
shall be caused by fire.
1480
01:52:59,922 --> 01:53:02,709
Well, then,
make their prophesy come true.
1481
01:53:02,883 --> 01:53:04,258
Let it end for them.
1482
01:53:05,093 --> 01:53:06,136
Who are they?
1483
01:53:06,303 --> 01:53:08,046
They call themselves Christians.
1484
01:53:08,222 --> 01:53:09,764
Christians?
1485
01:53:09,932 --> 01:53:11,426
Yes, I've heard of them.
1486
01:53:11,600 --> 01:53:14,803
The empress speaks rightly, Caesar.
The people hate these Christians.
1487
01:53:14,978 --> 01:53:17,054
They are the enemies of Rome
and of the state.
1488
01:53:17,231 --> 01:53:20,231
The people want vengeance, Nero.
Let them have it.
1489
01:53:20,400 --> 01:53:21,978
The people suspect you.
1490
01:53:22,152 --> 01:53:25,236
Let their suspicion turn
in this more beneficial direction.
1491
01:53:25,405 --> 01:53:27,647
- Surely, my lord...
- They should pay, Caesar.
1492
01:53:27,824 --> 01:53:29,568
They must pay.
1493
01:53:29,743 --> 01:53:31,202
Do you hear?
1494
01:53:31,370 --> 01:53:34,952
The Christians are plotting to destroy me.
1495
01:53:36,458 --> 01:53:39,993
You have often reminded us, Nero,
of the judgment of history.
1496
01:53:40,170 --> 01:53:42,661
What will its verdict be
if you punish the innocent...
1497
01:53:42,839 --> 01:53:44,797
...and betray your own greatness?
1498
01:53:44,967 --> 01:53:47,090
Let future ages,
looking back at this time...
1499
01:53:47,261 --> 01:53:50,012
...regard Nero
with wonder and amazement.
1500
01:53:50,180 --> 01:53:53,430
Let history say:
Nero, the ruler of the world.
1501
01:53:53,600 --> 01:53:58,346
Nero, a god, burned Rome
because he was as powerful as Jupiter.
1502
01:53:59,022 --> 01:54:04,099
He loved poetry so much
that he sacrificed Rome for a song.
1503
01:54:04,945 --> 01:54:08,112
History need not say
that the burning of Rome was good...
1504
01:54:08,282 --> 01:54:10,855
...but it must say
that it was colossal, uncommon.
1505
01:54:11,034 --> 01:54:14,699
I cannot listen to any veiled suggestion
that my emperor is a coward.
1506
01:54:14,872 --> 01:54:16,366
That is amusing.
1507
01:54:16,540 --> 01:54:19,410
You, who were too cowardly
to risk your life for him yourself.
1508
01:54:19,585 --> 01:54:22,669
Petronius is right.
You refused to die for me.
1509
01:54:22,838 --> 01:54:25,376
He wants to preserve your enemies.
I want to kill them.
1510
01:54:25,549 --> 01:54:28,336
- Why do you defend these people?
- I'll tell you why, my lord.
1511
01:54:28,510 --> 01:54:31,760
Because his nephew, Vinicius,
loves a Christian girl, Lygia.
1512
01:54:31,930 --> 01:54:34,468
And it may be Petronius
is himself a Christian.
1513
01:54:36,018 --> 01:54:38,722
Petronius, are you a Christian?
1514
01:54:39,146 --> 01:54:40,889
I am not.
1515
01:54:41,064 --> 01:54:44,896
I have heard that the Christians
teach you to love your neighbor.
1516
01:54:45,402 --> 01:54:48,438
And as I see what men are...
1517
01:54:48,947 --> 01:54:51,485
...I cannot, for the life of me,
love my fellow man.
1518
01:54:51,658 --> 01:54:52,658
Ha!
1519
01:54:53,619 --> 01:54:56,454
He does not love you, gentlemen.
1520
01:54:58,415 --> 01:55:00,621
A tablet, Phaon.
1521
01:55:00,792 --> 01:55:03,366
The people shall have their vengeance.
1522
01:55:04,588 --> 01:55:11,041
I hereby proclaim that the guilt
of the burning of our beloved city...
1523
01:55:11,220 --> 01:55:16,012
...rests with the foul sect
which calls itself Christian.
1524
01:55:17,517 --> 01:55:22,429
They have spread the lie
that it was Nero who burnt Rome.
1525
01:55:24,149 --> 01:55:27,352
I will exterminate these criminals...
1526
01:55:27,527 --> 01:55:32,236
...in a manner
matching the enormity of their crime.
1527
01:55:34,701 --> 01:55:37,738
Their punishment will be a warning.
1528
01:55:40,332 --> 01:55:43,748
A spectacle of terror...
1529
01:55:44,628 --> 01:55:47,380
...to all evil men...
1530
01:55:47,798 --> 01:55:52,294
...everywhere and forever...
1531
01:55:53,178 --> 01:55:58,054
...who would harm you or harm Rome...
1532
01:55:58,517 --> 01:56:03,717
...or harm your emperor...
1533
01:56:06,942 --> 01:56:08,816
...who loves you.
1534
01:56:15,993 --> 01:56:19,159
Pause, Nero, before you sign this decree.
1535
01:56:19,705 --> 01:56:23,204
Rome has given the world
justice and order.
1536
01:56:23,375 --> 01:56:26,293
Sign that,
and Roman justice will receive a blow...
1537
01:56:26,461 --> 01:56:28,454
...from which it may never recover.
1538
01:56:28,630 --> 01:56:31,252
Condemn these Christians
and you make martyrs of them...
1539
01:56:31,425 --> 01:56:33,085
...and insure their immortality.
1540
01:56:33,594 --> 01:56:38,421
Condemn them,
and in the eyes of history...
1541
01:56:38,765 --> 01:56:40,425
...you'll condemn yourself.
1542
01:56:43,186 --> 01:56:47,231
When I have finished
with these Christians, Petronius...
1543
01:56:47,399 --> 01:56:53,852
...history will not be sure
that they ever existed.
1544
01:57:02,331 --> 01:57:04,074
When I grow up, I'm gonna be a sailor.
1545
01:57:04,249 --> 01:57:06,408
Nothing burns at sea.
There's too much water.
1546
01:57:06,585 --> 01:57:10,001
Nero can burn the whole ocean.
1547
01:57:12,132 --> 01:57:13,532
Marcus.
1548
01:57:18,222 --> 01:57:20,428
Did you rest well?
1549
01:57:20,599 --> 01:57:23,884
I was impatient to see the sunrise,
and here you are.
1550
01:57:26,188 --> 01:57:27,765
You should have slept longer.
1551
01:57:27,940 --> 01:57:31,807
Your journey from Antium
and last night must have...
1552
01:57:31,985 --> 01:57:35,188
I've been asleep too long
in many ways, Lygia.
1553
01:57:35,364 --> 01:57:38,780
I must return to the city at once,
meet with Nerva and the others.
1554
01:57:40,577 --> 01:57:43,744
Yes, Rome and what it stands for.
1555
01:57:43,914 --> 01:57:45,871
Something must be done
about this maniac.
1556
01:57:46,041 --> 01:57:48,959
There must be an answer to this,
quickly, decisive.
1557
01:57:50,295 --> 01:57:52,169
You do know the answer.
1558
01:57:52,339 --> 01:57:54,795
You do understand.
1559
01:57:56,134 --> 01:57:59,586
There can be no
turning the other cheek now, Lygia.
1560
01:58:00,347 --> 01:58:03,467
If I have not returned by nightfall,
I'll send word.
1561
01:58:11,441 --> 01:58:13,600
Marcus Vinicius?
1562
01:58:14,778 --> 01:58:17,269
We have not met,
but I have heard of you.
1563
01:58:17,447 --> 01:58:20,235
You must realize how grateful we are
for what you have done.
1564
01:58:20,409 --> 01:58:22,615
For your concern for Lygia.
1565
01:58:22,786 --> 01:58:25,455
My only concern is for Lygia.
1566
01:58:31,128 --> 01:58:32,752
Hold yourself straight, youngster.
1567
01:58:33,338 --> 01:58:35,414
A man must be a soldier.
1568
01:58:45,767 --> 01:58:47,262
I don't want to be a soldier.
1569
01:58:48,020 --> 01:58:50,059
Let's talk about our journey.
1570
01:58:50,230 --> 01:58:53,017
We'll be meeting Paul in Greece,
you know.
1571
01:58:53,191 --> 01:58:54,271
That's good.
1572
01:58:54,443 --> 01:58:57,812
You'll like Greece, Nazarius.
You'll help me to fish for men there.
1573
01:58:57,988 --> 01:59:01,736
And I think we'll have time
to fish for fish too.
1574
01:59:01,909 --> 01:59:03,319
Are we leaving soon?
1575
01:59:03,493 --> 01:59:07,112
As soon as we eat.
We shall be starting within the hour.
1576
01:59:08,332 --> 01:59:13,409
I'm glad,
because I don't like it here anymore.
1577
01:59:15,964 --> 01:59:18,253
Yes, indeed.
1578
01:59:18,425 --> 01:59:21,094
We shall be fishermen together.
1579
01:59:51,833 --> 01:59:55,416
Please, my lord,
do not trouble yourself so.
1580
01:59:55,587 --> 01:59:58,541
It is a moment for thought, Eunice.
1581
01:59:58,924 --> 02:00:03,004
Yesterday, I could have gone to the mob
and told them that Nero burned Rome.
1582
02:00:03,178 --> 02:00:05,800
I could've offered them a new emperor
in General Galba...
1583
02:00:06,098 --> 02:00:08,719
...and so set my seal upon the times.
1584
02:00:11,228 --> 02:00:13,137
But I did not.
1585
02:00:14,231 --> 02:00:15,891
Do you know why, Eunice?
1586
02:00:16,233 --> 02:00:18,558
I know nothing of these things, my lord.
1587
02:00:19,027 --> 02:00:21,779
Because I love Nero, perhaps?
1588
02:00:22,239 --> 02:00:25,156
He fills me with loathing.
1589
02:00:25,784 --> 02:00:29,118
No, because out of force of long habit...
1590
02:00:29,288 --> 02:00:32,242
...I've become content
only to be an amused cynic...
1591
02:00:32,416 --> 02:00:36,959
...a selfish onlooker,
leaving others to shape the world.
1592
02:00:40,883 --> 02:00:42,211
Marcus.
1593
02:00:42,384 --> 02:00:44,424
The gods be praised.
I was worried about you.
1594
02:00:44,595 --> 02:00:47,430
You know Nerva, here.
My third in command, Justin Scipio.
1595
02:00:47,598 --> 02:00:50,349
We meet in a ghastly hour, gentlemen.
1596
02:00:50,517 --> 02:00:52,225
We've made our decision.
1597
02:00:52,394 --> 02:00:55,265
The time has come for Galba
to replace Nero.
1598
02:00:55,439 --> 02:00:57,266
Justin is taking this message to him...
1599
02:00:57,441 --> 02:01:00,110
...asking him to come with his legions
in all haste.
1600
02:01:00,277 --> 02:01:04,855
Your signature added to these will make
Galba confident of his reception.
1601
02:01:05,032 --> 02:01:06,656
I know you will give it.
1602
02:01:13,526 --> 02:01:16,313
I sign it with humility.
1603
02:01:21,784 --> 02:01:23,444
On your way.
1604
02:01:25,538 --> 02:01:27,163
You took a risk in coming here.
1605
02:01:27,332 --> 02:01:29,704
You're a marked man.
You scorned Poppaea.
1606
02:01:29,876 --> 02:01:32,082
She has death in her eye for you
and your Lygia.
1607
02:01:32,253 --> 02:01:33,534
I'll chance that.
1608
02:01:33,713 --> 02:01:36,418
Take Lygia
and leave Rome as quickly as possible.
1609
02:01:36,591 --> 02:01:39,675
At least you'll be spared
Nero's final horror.
1610
02:01:39,844 --> 02:01:43,178
He is about to extinguish his conflagration
in a sea of blood.
1611
02:01:43,973 --> 02:01:45,171
Whose blood?
1612
02:01:45,350 --> 02:01:47,757
Did you not hear his orators
at the street corners?
1613
02:01:47,936 --> 02:01:51,554
Already the people are being given
the story, along with grain and wine...
1614
02:01:51,731 --> 02:01:55,681
...that it was the Christians and not Nero
who set fire to Rome.
1615
02:01:55,860 --> 02:01:58,565
- They won't believe such a lie.
- But they are believing it.
1616
02:01:58,738 --> 02:02:02,356
The people will believe any lie
if it is fantastic enough.
1617
02:02:03,827 --> 02:02:05,949
I'll meet you at your house by midday.
1618
02:02:06,120 --> 02:02:08,197
We will keep you informed.
1619
02:02:15,463 --> 02:02:17,788
Farewell, Marcus.
1620
02:02:18,508 --> 02:02:20,002
Farewell.
1621
02:02:20,677 --> 02:02:22,420
Farewell?
1622
02:02:22,595 --> 02:02:24,220
What do you mean, my lord?
1623
02:02:24,389 --> 02:02:28,967
My dear, this morning
Nero sent to inquire after my health.
1624
02:02:29,144 --> 02:02:32,263
A Praetorian officer
brought his solicitude.
1625
02:02:32,438 --> 02:02:34,764
It is easy to see
that he means to amuse himself...
1626
02:02:34,941 --> 02:02:37,064
...by making a sport of my extermination.
1627
02:02:37,235 --> 02:02:39,940
- But then you must...
- No, no, my dear.
1628
02:02:40,113 --> 02:02:42,782
I have the means to disappoint him.
1629
02:02:43,241 --> 02:02:45,613
Send Anaxander to me.
1630
02:02:47,412 --> 02:02:51,077
I will give him the names
of those few I love.
1631
02:02:52,292 --> 02:02:55,495
He will go and ask them
to dine with us tonight.
1632
02:02:59,382 --> 02:03:03,925
- Gen. Plautius, his family, where are they?
- You're late, they're already imprisoned.
1633
02:03:04,095 --> 02:03:06,633
The Praetorians came
and collected the whole scurvy lot.
1634
02:03:06,806 --> 02:03:10,471
Me, raising my children
right by the house of dirty Christians.
1635
02:03:10,643 --> 02:03:13,644
Burn the city, will they?
1636
02:03:16,274 --> 02:03:18,267
Put them in Number 4.
1637
02:03:22,780 --> 02:03:25,450
Have you the family
of General Plautius here?
1638
02:03:26,493 --> 02:03:29,493
I do not know, commander.
See if we have them.
1639
02:03:29,662 --> 02:03:31,655
I have an order
for their immediate release.
1640
02:03:31,831 --> 02:03:33,491
A signed order? By whom?
1641
02:03:33,666 --> 02:03:37,616
I do not accept questions, Praetorian.
I transmit orders.
1642
02:03:42,050 --> 02:03:44,801
A seasoned campaigner trapped by love.
1643
02:03:44,969 --> 02:03:47,128
We've been expecting you.
1644
02:03:47,305 --> 02:03:50,306
As soldiers, we've always hoped to die
a quick and noble death...
1645
02:03:50,475 --> 02:03:51,554
...haven't we, Vinicius?
1646
02:03:51,893 --> 02:03:54,810
But Nero has in mind for you
something more leisurely...
1647
02:03:54,979 --> 02:03:57,221
...and certainly ignoble.
1648
02:03:57,816 --> 02:03:59,725
Put him with his Christian friends.
1649
02:04:13,039 --> 02:04:14,439
Marcus?
1650
02:04:18,378 --> 02:04:21,332
Oh, why did they take you?
This is none of your doing.
1651
02:04:21,506 --> 02:04:23,997
I carry my share of the blame.
1652
02:04:26,010 --> 02:04:29,296
We knew they were looking for you,
but we had no way to send warning.
1653
02:04:29,472 --> 02:04:31,595
This is a sad reward for your friendship.
1654
02:04:31,766 --> 02:04:34,008
Marcus, I once accused you bitterly.
1655
02:04:34,185 --> 02:04:35,845
I'm proved wrong.
1656
02:04:36,020 --> 02:04:38,594
It's no triumph for me to find you here.
1657
02:04:38,773 --> 02:04:40,018
General Plautius, l...
1658
02:04:49,909 --> 02:04:51,320
The lions!
1659
02:04:51,494 --> 02:04:53,368
It is the lions.
1660
02:04:53,538 --> 02:04:55,661
No, no, please, God!
1661
02:04:55,832 --> 02:04:57,492
No, I can't stand...
1662
02:04:57,667 --> 02:04:59,790
No, dear, no.
1663
02:04:59,961 --> 02:05:03,412
We must be strong in him, in each other.
1664
02:05:03,590 --> 02:05:04,632
Where is he, then?
1665
02:05:04,799 --> 02:05:08,002
If he is so all-powerful as you say,
why do we find ourselves here?
1666
02:05:08,178 --> 02:05:09,885
My friend, stand firm.
1667
02:05:10,054 --> 02:05:13,637
My two babies and all of our children
to be sold into slavery.
1668
02:05:13,808 --> 02:05:16,216
Is that what the redeemer promised us?
1669
02:05:16,394 --> 02:05:21,554
Only by strength in faith
will we be able to endure the ordeal.
1670
02:05:22,025 --> 02:05:25,773
I thank God Peter and Paul were spared.
1671
02:05:25,945 --> 02:05:30,654
But I miss their spirit and their courage.
1672
02:05:57,435 --> 02:05:58,977
I think it's going to rain.
1673
02:05:59,145 --> 02:06:01,932
We'd better look for a place
to take shelter.
1674
02:06:02,315 --> 02:06:04,723
Peter, don't you think so?
1675
02:06:05,401 --> 02:06:08,272
What troubles you?
You've hardly said anything all morning.
1676
02:06:08,446 --> 02:06:10,605
Oh, I'm sorry, Nazarius.
1677
02:06:10,782 --> 02:06:11,825
Are you very tired?
1678
02:06:11,991 --> 02:06:13,984
Oh, my mind is as heavy as my body.
1679
02:06:14,160 --> 02:06:17,245
There is something wrong,
with our people, perhaps.
1680
02:06:17,413 --> 02:06:18,456
I do not know.
1681
02:06:18,623 --> 02:06:21,790
It is at such times
I need our Lord's counsel.
1682
02:06:21,960 --> 02:06:24,248
There is within me a decision
that I cannot find.
1683
02:06:24,420 --> 02:06:27,338
If only he would speak to me, l...
1684
02:06:28,967 --> 02:06:33,379
Look, those treetops there,
they do not bend with the wind.
1685
02:06:33,555 --> 02:06:35,761
Yes, that is so.
1686
02:06:37,308 --> 02:06:41,436
And that sudden brightness coming,
do you see it, Nazarius?
1687
02:06:43,773 --> 02:06:46,229
It is the light of the Lord.
1688
02:06:46,401 --> 02:06:48,477
I have seen it.
1689
02:06:50,822 --> 02:06:53,491
Christ Jesus, you are here.
1690
02:06:53,908 --> 02:06:56,482
What is wrong, O Lord?
1691
02:06:56,911 --> 02:06:58,820
What should I do?
1692
02:06:58,997 --> 02:07:01,197
I am weary.
1693
02:07:01,416 --> 02:07:03,989
How should I follow thee now?
1694
02:07:08,673 --> 02:07:10,915
Whither goest thou, Lord?
1695
02:07:14,679 --> 02:07:20,266
My people in Rome have need of thee.
1696
02:07:23,897 --> 02:07:25,355
What did you say, Nazarius?
1697
02:07:27,984 --> 02:07:32,112
My people in Rome have need of thee.
1698
02:07:32,280 --> 02:07:34,652
If thou desert my people...
1699
02:07:34,824 --> 02:07:39,320
...I shall go to Rome
to be crucified a second time.
1700
02:07:41,706 --> 02:07:44,114
Nazarius, blessed child, speak on.
1701
02:07:44,292 --> 02:07:45,492
Speak.
1702
02:07:45,793 --> 02:07:47,916
Oh, Peter, you've stumbled. Here.
1703
02:07:48,087 --> 02:07:50,757
The words you said, say them again.
1704
02:07:50,924 --> 02:07:52,418
I didn't say anything.
1705
02:07:52,592 --> 02:07:55,463
You said, " If thou desert my people...
1706
02:07:55,637 --> 02:07:58,638
...I shall go to Rome
to be crucified a second time."
1707
02:07:59,349 --> 02:08:01,057
But I said nothing.
1708
02:08:04,562 --> 02:08:05,562
Yes.
1709
02:08:07,565 --> 02:08:10,566
He has again spoken to me.
1710
02:08:11,778 --> 02:08:13,189
Come, Nazarius.
1711
02:08:13,363 --> 02:08:14,405
Where are you going?
1712
02:08:14,572 --> 02:08:16,172
To Rome.
1713
02:08:33,967 --> 02:08:37,549
I have invited you here tonight,
my friends...
1714
02:08:37,720 --> 02:08:40,924
...you who have been steadfast
through the years.
1715
02:08:41,266 --> 02:08:45,215
That you have come
proves not only your recklessness...
1716
02:08:45,395 --> 02:08:46,437
...but your devotion.
1717
02:08:46,604 --> 02:08:48,513
You pay us too much respect.
1718
02:08:48,690 --> 02:08:52,059
We know you have the wit
to bring yourself into his favor again.
1719
02:08:53,153 --> 02:08:54,153
No.
1720
02:08:54,654 --> 02:08:56,896
Tigellinus has won.
1721
02:08:57,073 --> 02:08:59,066
Nero, our master...
1722
02:08:59,242 --> 02:09:02,077
...is at the moment
anticipating how he will make me suffer.
1723
02:09:02,245 --> 02:09:05,199
But I shall deprive him of that pleasure.
1724
02:09:05,915 --> 02:09:09,082
This is an evening of farewells.
1725
02:09:10,003 --> 02:09:11,627
Where will you go, my lord?
1726
02:09:11,796 --> 02:09:12,839
Your lord?
1727
02:09:13,006 --> 02:09:16,375
You've called me that for long enough.
My name is Gaius.
1728
02:09:17,218 --> 02:09:20,801
And you've worn this emblem of slavery
for far too long.
1729
02:09:22,682 --> 02:09:24,591
Henceforth, you are legally free.
1730
02:09:26,686 --> 02:09:31,313
And this villa, with its treasures,
its slaves, its gardens, will be yours.
1731
02:09:31,941 --> 02:09:33,483
Why do you say this?
1732
02:09:33,651 --> 02:09:38,812
Because this evening,
with its warmth and feeling...
1733
02:09:39,240 --> 02:09:42,325
...this evening is my signature.
1734
02:09:42,494 --> 02:09:44,819
The last flourish.
1735
02:09:46,998 --> 02:09:49,489
Tell the physician to come in.
1736
02:09:52,670 --> 02:09:55,161
It is not enough to live well.
1737
02:09:55,340 --> 02:09:56,668
One must die well.
1738
02:10:04,307 --> 02:10:06,015
No, my lord.
1739
02:10:06,184 --> 02:10:08,342
No. Please don't let him.
1740
02:10:13,191 --> 02:10:19,360
I understand the Christians say that
death is but a transition to a better life.
1741
02:10:20,031 --> 02:10:21,858
It will be interesting to discover.
1742
02:10:22,033 --> 02:10:23,824
Oh, my lord.
1743
02:10:23,993 --> 02:10:26,698
My dear, no tears before our guests.
1744
02:10:27,038 --> 02:10:28,366
Petronius...
1745
02:10:29,082 --> 02:10:34,207
If the Christians are right,
this will be but a brief parting.
1746
02:10:34,379 --> 02:10:37,795
We can't... We can't part.
1747
02:10:37,966 --> 02:10:39,366
Eunice.
1748
02:10:40,552 --> 02:10:42,378
Did you think I could live without you?
1749
02:10:42,554 --> 02:10:44,593
No, no. Bind her wrist.
1750
02:10:45,056 --> 02:10:50,014
For the first time, Gaius, I disobey you.
1751
02:10:51,521 --> 02:10:57,559
What have I done that forever I should
hear the sweet thunder of your heart?
1752
02:10:58,778 --> 02:11:00,687
You have given me your love.
1753
02:11:17,213 --> 02:11:21,792
And now, my friends,
I wish to write a letter to our emperor.
1754
02:11:22,093 --> 02:11:23,493
Scribe?
1755
02:11:24,429 --> 02:11:26,552
Will you permit me?
1756
02:11:26,723 --> 02:11:29,428
Let us hear it, Petronius.
1757
02:11:30,977 --> 02:11:34,144
To Nero, emperor of Rome...
1758
02:11:34,314 --> 02:11:39,023
...master of the world, divine pontiff.
1759
02:11:40,403 --> 02:11:43,902
I know that my death
will be a disappointment to you...
1760
02:11:44,073 --> 02:11:49,150
...since you wished to render me
this service yourself.
1761
02:11:50,788 --> 02:11:56,127
To be born in your reign
is a miscalculation...
1762
02:11:56,294 --> 02:12:00,126
...but to die in it is a joy.
1763
02:12:00,298 --> 02:12:04,794
I can forgive you for murdering your wife
and your mother...
1764
02:12:04,969 --> 02:12:09,797
...for burning our beloved Rome,
for befouling our fair country...
1765
02:12:09,974 --> 02:12:15,099
...with the stench of your crimes.
1766
02:12:15,980 --> 02:12:18,815
But one thing I cannot forgive...
1767
02:12:19,484 --> 02:12:23,316
...the boredom
of having to listen to your verses...
1768
02:12:23,822 --> 02:12:29,824
...your second-rate songs,
your mediocre performances.
1769
02:12:30,453 --> 02:12:33,988
Adhere to your special gifts, Nero.
1770
02:12:34,165 --> 02:12:38,542
Murder and arson, betrayal and terror.
1771
02:12:38,837 --> 02:12:41,791
Mutilate your subjects, if you must.
1772
02:12:41,965 --> 02:12:48,466
But with my last breath, I beg you,
do not mutilate the arts.
1773
02:12:49,347 --> 02:12:54,092
Farewell, but compose no more music.
1774
02:12:55,186 --> 02:12:57,808
Brutalize the people...
1775
02:12:58,523 --> 02:13:02,188
...but do not bore them...
1776
02:13:02,694 --> 02:13:08,447
...as you have bored to death
your friend...
1777
02:13:09,868 --> 02:13:12,441
...the late Gaius Petronius.
1778
02:13:20,211 --> 02:13:25,372
Seneca, I entrust to you
the delivery of this letter.
1779
02:13:25,550 --> 02:13:27,174
I will deliver it.
1780
02:13:49,908 --> 02:13:52,612
Farewell, Petronius.
1781
02:13:52,785 --> 02:13:57,282
With you perishes the best
of our Roman world.
1782
02:14:00,043 --> 02:14:01,667
Petronius?
1783
02:14:01,836 --> 02:14:02,836
Dead?
1784
02:14:05,548 --> 02:14:07,707
By his own hand?
1785
02:14:09,010 --> 02:14:12,711
- I don't believe it.
- I witnessed it, Divinity.
1786
02:14:15,099 --> 02:14:18,551
I shall never forgive him for this.
Never!
1787
02:14:18,728 --> 02:14:21,349
Without my permission?
1788
02:14:21,523 --> 02:14:23,515
It's rebellion.
1789
02:14:24,108 --> 02:14:26,267
It's blasphemy.
1790
02:14:26,444 --> 02:14:28,733
He left you a message of farewell.
1791
02:14:31,282 --> 02:14:33,524
Then he did think of me.
1792
02:14:34,369 --> 02:14:37,286
His last thoughts were of me.
1793
02:14:38,915 --> 02:14:41,750
How I loved you, Petronius.
1794
02:14:42,085 --> 02:14:44,658
You were my one friend.
1795
02:14:44,838 --> 02:14:47,459
You alone understood my soul.
1796
02:14:48,675 --> 02:14:51,629
Tigellinus, the weeping vase.
1797
02:14:53,346 --> 02:14:56,762
Who will listen to my songs now?
1798
02:14:57,767 --> 02:15:03,556
Who will appreciate
the true value of my verses?
1799
02:15:05,400 --> 02:15:08,317
I weep for you, Petronius.
1800
02:15:10,947 --> 02:15:13,272
One tear for you.
1801
02:15:16,161 --> 02:15:17,619
One for me.
1802
02:15:20,832 --> 02:15:23,749
Seal up these fruits of my sorrow...
1803
02:15:23,918 --> 02:15:30,122
...so that posterity may know
how Nero grieved for his dearest friend...
1804
02:15:30,300 --> 02:15:33,550
...and truest critic.
1805
02:15:37,599 --> 02:15:41,050
And now for his tender words.
1806
02:16:03,666 --> 02:16:05,266
Destroy!
1807
02:16:06,002 --> 02:16:09,205
Destroy his house, every stone to dust.
1808
02:16:09,380 --> 02:16:10,875
Burn his books.
1809
02:16:11,049 --> 02:16:12,922
Slaughter his animals.
1810
02:16:13,092 --> 02:16:16,508
Kill his servants.
Male, female, eunuch, every one of them.
1811
02:16:16,679 --> 02:16:18,719
Beat his memory into the ground!
1812
02:16:48,503 --> 02:16:49,618
Where is the emperor?
1813
02:16:49,796 --> 02:16:51,753
Let Nero start the game.
1814
02:16:51,923 --> 02:16:53,666
The lions are getting hungry.
1815
02:16:55,051 --> 02:16:57,257
Bring on those house burners.
1816
02:16:57,428 --> 02:16:59,088
They're crying for blood.
1817
02:16:59,264 --> 02:17:01,303
I doubt if we can chance anything today.
1818
02:17:01,474 --> 02:17:03,597
Nothing will change
the temper of this mob.
1819
02:17:03,768 --> 02:17:05,642
Have you heard any news
of the commander?
1820
02:17:05,812 --> 02:17:07,603
Only that he's been taken, that's all.
1821
02:17:42,348 --> 02:17:45,764
O holy gods of Rome...
1822
02:17:45,935 --> 02:17:52,223
...in the name of Nero,
emperor and supreme pontiff...
1823
02:17:52,400 --> 02:17:55,686
...we beseech you
to receive in sacrifice...
1824
02:17:55,862 --> 02:17:59,313
...the lives
of those who sought to destroy...
1825
02:17:59,491 --> 02:18:03,488
...this sacred and eternal city.
1826
02:19:42,844 --> 02:19:44,504
Have strength as he did.
1827
02:19:44,679 --> 02:19:46,339
It will not be long.
1828
02:19:46,514 --> 02:19:49,930
Oh, dear Lord Jesus, help them.
1829
02:19:50,101 --> 02:19:51,264
Help them.
1830
02:19:59,903 --> 02:20:00,945
Don't.
1831
02:20:01,112 --> 02:20:03,354
Don't torture yourself.
1832
02:20:04,616 --> 02:20:07,652
I'll be as close to her as I can.
1833
02:20:19,214 --> 02:20:21,835
You may give the signal, Divinity.
1834
02:20:24,177 --> 02:20:26,964
Peace to the martyrs!
1835
02:20:27,388 --> 02:20:28,431
Peter.
1836
02:20:28,640 --> 02:20:31,427
Peace, peace to them.
1837
02:20:31,601 --> 02:20:33,594
Take thy children, Lord.
1838
02:20:33,978 --> 02:20:36,849
Numb their wounds, soften their pains.
1839
02:20:37,023 --> 02:20:39,229
Give them strength, O savior.
1840
02:20:39,400 --> 02:20:40,645
Seize that man.
1841
02:20:40,819 --> 02:20:45,979
Blessed are you, my children,
who die in the name of Jesus.
1842
02:20:46,157 --> 02:20:48,482
I say to you that this day...
1843
02:20:48,660 --> 02:20:51,530
...you shall be with him in paradise.
1844
02:20:51,704 --> 02:20:57,410
Here, where Nero rules today,
Christ shall rule forever.
1845
02:21:00,171 --> 02:21:01,500
Who is that man?
1846
02:21:01,673 --> 02:21:04,377
I think he is their leader,
a man called Peter.
1847
02:21:04,551 --> 02:21:06,923
He escaped us before.
1848
02:21:07,095 --> 02:21:10,630
But he said Christ would replace me.
What sort of...?
1849
02:21:15,186 --> 02:21:16,301
They're singing.
1850
02:21:50,555 --> 02:21:52,880
These dogs have effrontery even in death.
1851
02:21:53,057 --> 02:21:55,015
The lions will sing louder, I think.
1852
02:23:26,693 --> 02:23:29,896
Oh, Peter, could our Lord
at least not have saved you?
1853
02:23:30,071 --> 02:23:34,151
Oh, Peter, why did you come back?
1854
02:23:34,993 --> 02:23:37,484
It was the Lord's will.
1855
02:23:37,954 --> 02:23:39,152
Nazarius is safe.
1856
02:23:39,330 --> 02:23:41,786
Some good people sheltered him
outside the city.
1857
02:24:00,268 --> 02:24:05,345
Yes, sing to him
as he now opens his arms to you.
1858
02:24:05,523 --> 02:24:09,853
Sing to the welcome of Christ, our Lord.
1859
02:24:15,658 --> 02:24:18,695
More singing. Why aren't they afraid?
1860
02:24:18,870 --> 02:24:20,364
They irritate me.
1861
02:24:20,538 --> 02:24:24,239
They should have been tortured first,
their insolence destroyed.
1862
02:24:24,626 --> 02:24:26,998
What of Marcus Vinicius
and the girl Lygia?
1863
02:24:27,170 --> 02:24:29,957
- Shall we bring them after these?
- Yes.
1864
02:24:30,131 --> 02:24:32,207
Alone, with one lion.
1865
02:24:32,383 --> 02:24:34,542
- The hungriest.
- Not yet, my lord.
1866
02:24:34,719 --> 02:24:38,717
I should like Vinicius and his little flower
held in reserve.
1867
02:24:38,890 --> 02:24:41,262
I am planning something most unusual.
1868
02:24:41,434 --> 02:24:42,809
A surprise for you.
1869
02:24:42,977 --> 02:24:45,136
What is it, Poppaea? Tell me.
1870
02:24:45,313 --> 02:24:47,602
It will not be a surprise, then.
1871
02:24:47,774 --> 02:24:49,565
Please, Poppaea.
1872
02:24:49,734 --> 02:24:54,230
My lord, have I ever disappointed you
in conceiving new delights?
1873
02:24:54,948 --> 02:24:57,106
New thrills?
1874
02:24:58,451 --> 02:24:59,451
True.
1875
02:25:00,286 --> 02:25:01,864
You haven't.
1876
02:25:16,928 --> 02:25:18,339
Singing.
1877
02:25:18,513 --> 02:25:20,422
How can they?
1878
02:25:20,807 --> 02:25:23,049
It's beyond understanding.
1879
02:25:23,935 --> 02:25:27,138
Don't have the arena cleared
at the end of the day.
1880
02:25:27,313 --> 02:25:29,769
I'm most curious.
1881
02:25:44,289 --> 02:25:46,780
No face on this one at all.
1882
02:25:48,251 --> 02:25:51,418
Oh, look, there's another one smiling.
1883
02:25:52,172 --> 02:25:53,963
It's monstrous of them to die smiling.
1884
02:25:54,132 --> 02:25:55,792
It's inhuman.
1885
02:25:56,301 --> 02:25:58,377
Yet they look no different
from other people.
1886
02:25:58,553 --> 02:26:01,126
The man, Peter,
he put an evil spell on them.
1887
02:26:01,306 --> 02:26:02,306
Yes.
1888
02:26:02,932 --> 02:26:04,474
The man, Peter.
1889
02:26:04,642 --> 02:26:07,560
Something singular
must be done with him.
1890
02:26:25,163 --> 02:26:26,563
Marcus.
1891
02:26:27,832 --> 02:26:28,832
Yes?
1892
02:26:30,335 --> 02:26:34,249
Nothing do I see that is not perfection.
1893
02:26:36,674 --> 02:26:42,428
That night you said it, even though
you were most predatory about it...
1894
02:26:43,014 --> 02:26:46,513
...even then,
my heart must have told me:
1895
02:26:47,227 --> 02:26:50,393
"That is the man you will love."
1896
02:26:51,689 --> 02:26:56,186
Only, then, you wouldn't let me hear
my heart talking, Marcus.
1897
02:26:57,445 --> 02:27:00,232
I said a great deal, I remember.
1898
02:27:01,324 --> 02:27:04,195
All of it loud and empty.
1899
02:27:07,080 --> 02:27:10,780
I would so love to have given you a son.
1900
02:27:12,961 --> 02:27:14,161
Lygia.
1901
02:27:15,296 --> 02:27:17,206
Oh, Marcus.
1902
02:27:17,632 --> 02:27:21,760
No matter what,
I want to be your wife now.
1903
02:27:21,928 --> 02:27:25,095
- Peter will say the words over us.
- Lygia, you know l...
1904
02:27:25,265 --> 02:27:28,716
I want it to be that way
before they take us...
1905
02:27:28,893 --> 02:27:33,721
...so that it will be that way
when we are together again.
1906
02:27:37,986 --> 02:27:41,770
You would never wish me to pretend,
would you?
1907
02:27:41,948 --> 02:27:43,548
Pretend?
1908
02:27:43,950 --> 02:27:46,867
That I feel myself Christian.
1909
02:27:47,745 --> 02:27:51,197
It's still strange, new.
1910
02:27:51,374 --> 02:27:53,497
There's something I can't quite...
1911
02:27:54,043 --> 02:27:55,668
I mean...
1912
02:27:59,132 --> 02:28:02,335
Yes, it's proven good...
1913
02:28:02,510 --> 02:28:04,966
...full of courage, right here.
1914
02:28:05,930 --> 02:28:10,723
But there are many things
I cannot believe, understand.
1915
02:28:11,311 --> 02:28:14,228
Christ is within you, Marcus.
1916
02:28:14,731 --> 02:28:18,396
You feel him more strongly
than you know.
1917
02:28:20,820 --> 02:28:21,820
Come.
1918
02:28:30,955 --> 02:28:32,155
Peter.
1919
02:28:37,128 --> 02:28:41,790
Before I die, I want to marry Marcus.
1920
02:28:44,844 --> 02:28:47,514
This is a holy thing, my son.
1921
02:28:49,474 --> 02:28:51,632
It concerns Lygia.
1922
02:28:51,976 --> 02:28:54,099
I look upon it as holy.
1923
02:28:57,774 --> 02:28:59,174
Marcus.
1924
02:29:00,401 --> 02:29:01,601
Lygia.
1925
02:29:02,862 --> 02:29:07,939
May he who blessed
the marriage at Cana bless you also.
1926
02:29:08,326 --> 02:29:11,327
Love one another
from this moment forward...
1927
02:29:11,496 --> 02:29:15,196
...as man and wife in his holy name.
1928
02:29:15,708 --> 02:29:20,916
In the name of the Father and of the Son
and of the Holy Ghost.
1929
02:29:21,256 --> 02:29:23,663
In this life and the next...
1930
02:29:23,842 --> 02:29:26,379
...now and forevermore.
1931
02:29:32,225 --> 02:29:33,625
Marcus.
1932
02:29:34,727 --> 02:29:36,637
My husband.
1933
02:29:54,038 --> 02:29:55,581
Here he is, Your Majesty.
1934
02:29:55,748 --> 02:29:57,077
He meets with your approval?
1935
02:29:57,250 --> 02:29:58,293
Very much so.
1936
02:29:59,878 --> 02:30:01,751
It will be like a fresco from Crete.
1937
02:30:01,921 --> 02:30:04,626
The maiden sacrificed to the Minotaur.
1938
02:30:04,799 --> 02:30:07,468
It will be a spectacle
worthy of the eyes of the emperor.
1939
02:30:07,635 --> 02:30:09,177
Superb conception.
1940
02:30:12,140 --> 02:30:15,094
You seem sad and restless,
my little black friend.
1941
02:30:15,268 --> 02:30:16,596
But do not grieve.
1942
02:30:16,769 --> 02:30:19,889
I promise you a rare playmate
for your lonely horns...
1943
02:30:20,064 --> 02:30:22,104
...to fondle and caress.
1944
02:30:26,738 --> 02:30:28,695
You are the man Peter?
1945
02:30:28,865 --> 02:30:31,652
I am Simon, called Peter.
1946
02:30:33,703 --> 02:30:37,072
"The man called Peter has been heard
to preach rebellion and blasphemy...
1947
02:30:37,248 --> 02:30:39,739
...against the rule
and the divinity of the emperor.
1948
02:30:39,918 --> 02:30:43,084
It is accordingly decreed
that he be taken to Vatican Hill...
1949
02:30:43,254 --> 02:30:46,125
...where it has been confessed
he made his first preachment...
1950
02:30:46,299 --> 02:30:49,549
...to be crucified and left there
as a warning to all and any...
1951
02:30:49,719 --> 02:30:53,302
...who henceforth
wish to call themselves Christians."
1952
02:30:55,809 --> 02:31:02,096
To die as our Lord died
is more than I deserve.
1953
02:31:03,399 --> 02:31:04,942
We can change that.
1954
02:31:33,638 --> 02:31:37,422
You'll notice, Divinity,
they've stopped singing.
1955
02:31:38,810 --> 02:31:40,269
They have, haven't they?
1956
02:31:52,323 --> 02:31:53,782
I seem to know that man.
1957
02:31:53,950 --> 02:31:54,993
General Plautius.
1958
02:31:55,160 --> 02:31:57,318
He conquered Parthia
and the north countries...
1959
02:31:57,495 --> 02:31:58,538
...when you were a boy.
1960
02:31:58,705 --> 02:32:02,240
Rome made him famous,
and he repaid her with treason.
1961
02:32:02,417 --> 02:32:03,792
What a dramatic reversal.
1962
02:32:03,960 --> 02:32:06,332
Now he faces his first defeat.
1963
02:32:06,504 --> 02:32:08,413
I shall write a poem.
1964
02:32:11,384 --> 02:32:12,843
People of Rome.
1965
02:32:13,803 --> 02:32:16,923
I am Aulus Plautius...
1966
02:32:17,348 --> 02:32:19,922
...once general of your armies.
1967
02:32:20,643 --> 02:32:23,265
Rome is ruled by a monster...
1968
02:32:23,438 --> 02:32:27,767
...who tells you
the Christians burned Rome.
1969
02:32:27,942 --> 02:32:30,268
But he lies.
1970
02:32:30,945 --> 02:32:33,946
You lie, Nero.
You are the incendiary.
1971
02:32:35,116 --> 02:32:38,402
Nero kills Christians to deceive you.
1972
02:32:38,578 --> 02:32:40,654
He alone is guilty.
1973
02:32:40,830 --> 02:32:44,910
I swear it by my death and by my...
1974
02:32:51,382 --> 02:32:53,505
I begin to envy Petronius.
1975
02:32:53,676 --> 02:32:56,381
I have envied him long since.
1976
02:32:56,554 --> 02:32:59,555
I tell you,
this is a horrible blot on Roman justice.
1977
02:33:00,183 --> 02:33:02,555
The mob isn't as happy as it was.
1978
02:33:02,727 --> 02:33:04,387
Have you noticed?
1979
02:33:38,263 --> 02:33:41,263
Save me.
1980
02:33:54,779 --> 02:33:57,068
They are singing.
1981
02:34:22,891 --> 02:34:25,097
He said something to Nero.
1982
02:34:25,268 --> 02:34:27,640
I could not hear the words.
1983
02:34:29,939 --> 02:34:33,143
Nero's looking at a man
that knows how to die.
1984
02:35:05,225 --> 02:35:06,802
Take him.
1985
02:35:14,526 --> 02:35:16,269
Commander?
1986
02:35:18,029 --> 02:35:20,105
They're not parting us.
1987
02:35:25,328 --> 02:35:27,155
Prepare her.
1988
02:35:40,635 --> 02:35:43,387
Here, my lord, is our honored guest.
1989
02:35:43,555 --> 02:35:44,634
Vinicius?
1990
02:35:44,806 --> 02:35:48,222
- Why is he not in the arena?
- He will be, very much so.
1991
02:35:48,393 --> 02:35:49,721
In spirit.
1992
02:35:56,526 --> 02:35:58,400
It's a giant.
1993
02:36:01,072 --> 02:36:02,531
It's Hercules himself.
1994
02:36:02,699 --> 02:36:05,700
He has guarded the Lygian girl
from birth.
1995
02:36:05,869 --> 02:36:07,945
Now let us see him
guard her from death.
1996
02:36:08,121 --> 02:36:09,580
But what is the contest?
1997
02:36:31,269 --> 02:36:32,269
Look.
1998
02:36:32,479 --> 02:36:34,601
They've brought Marcus here
to face this.
1999
02:36:34,772 --> 02:36:36,315
By the...
2000
02:36:56,294 --> 02:36:58,702
Do not fret, Vinicius.
2001
02:36:58,880 --> 02:37:00,919
Remember, I said I did not hate her.
2002
02:37:01,424 --> 02:37:03,132
I wish her no pain.
2003
02:37:03,301 --> 02:37:05,673
Lasting pain, that is.
2004
02:37:06,221 --> 02:37:08,462
I am devastated dear Petronius
is not here...
2005
02:37:08,640 --> 02:37:11,843
...to witness our pleasure, Vinicius.
2006
02:37:12,018 --> 02:37:15,054
"Sing no more," he said.
2007
02:37:15,814 --> 02:37:19,183
Upon these lilies I heap now
2008
02:37:19,359 --> 02:37:24,299
Red roses upon red
2009
02:37:24,399 --> 02:37:26,571
A blood-red tide shall surge
2010
02:37:26,741 --> 02:37:33,141
Upon her milk-white flesh
2011
02:37:46,511 --> 02:37:49,132
Like your uncle,
you do have a certain amount of taste.
2012
02:37:49,305 --> 02:37:52,140
But I still think
that she's too narrow in the hips.
2013
02:37:52,308 --> 02:37:54,846
These people know how to die, Nero.
2014
02:37:55,019 --> 02:37:56,929
In death, you will squeal like a hog.
2015
02:37:57,522 --> 02:37:58,850
Give him the sword. Let him...
2016
02:37:59,023 --> 02:38:00,731
No, stay.
2017
02:38:01,025 --> 02:38:05,522
My lord, would you deprive him
of his final pleasure?
2018
02:38:22,672 --> 02:38:23,672
Ha!
2019
02:38:23,882 --> 02:38:26,040
Superb, Poppaea. Magnificent.
2020
02:39:35,703 --> 02:39:37,114
A fair contest.
2021
02:39:37,288 --> 02:39:39,744
Nero's justice is proverbial.
2022
02:39:56,349 --> 02:39:59,267
If the bull kills the giant,
so much for the girl.
2023
02:39:59,769 --> 02:40:03,767
But if our Hercules should be cruel enough
to destroy the poor animal...
2024
02:40:03,940 --> 02:40:08,151
...I shall have to spare her life
for Vinicius.
2025
02:40:08,319 --> 02:40:10,478
To breed more Christians.
2026
02:41:08,630 --> 02:41:09,875
Christ.
2027
02:41:10,048 --> 02:41:12,373
Christ, give him strength.
2028
02:41:48,002 --> 02:41:49,497
Seize him.
2029
02:42:01,766 --> 02:42:04,340
- Burner of Rome!
- Thumbs up!
2030
02:42:04,519 --> 02:42:06,262
- Burner of Rome!
- Thumbs up!
2031
02:42:27,625 --> 02:42:30,911
Ready up there? First line, follow me.
2032
02:42:59,824 --> 02:43:01,983
Citizens of Rome.
2033
02:43:02,452 --> 02:43:04,326
I am Marcus Vinicius...
2034
02:43:04,496 --> 02:43:06,821
...commander of your 14th Legion.
2035
02:43:06,998 --> 02:43:08,955
This man who burned Rome...
2036
02:43:09,375 --> 02:43:11,664
...who killed innocents
for his own crime...
2037
02:43:12,128 --> 02:43:14,536
...the rule of this madman is ended.
2038
02:43:14,714 --> 02:43:17,170
Rome is yours again.
2039
02:43:17,383 --> 02:43:20,752
Tonight, General Galba
marches from the north.
2040
02:43:20,929 --> 02:43:23,170
Your army has risen.
2041
02:43:23,848 --> 02:43:25,342
Hail Galba.
2042
02:43:25,767 --> 02:43:28,602
Galba, new emperor of Rome.
2043
02:43:40,824 --> 02:43:42,297
- A sword from Plautius.
- Aah!
2044
02:44:57,484 --> 02:45:00,188
Where are the Praetorian Guard?
2045
02:45:00,737 --> 02:45:03,275
Dead or in revolt.
2046
02:45:03,448 --> 02:45:06,200
Dead, all dead.
2047
02:45:06,367 --> 02:45:11,113
My dear mother.
Octavia, the wife I loved.
2048
02:45:11,539 --> 02:45:15,288
My friend Petronius, all dead.
2049
02:45:15,460 --> 02:45:16,460
Dead.
2050
02:45:26,387 --> 02:45:28,463
You alone are left.
2051
02:45:30,141 --> 02:45:32,715
Kill the Christians, you said.
2052
02:45:33,269 --> 02:45:34,894
It was you.
2053
02:45:35,063 --> 02:45:37,898
It was you who turned my people...
2054
02:45:39,192 --> 02:45:40,816
...my faithful subjects...
2055
02:45:42,362 --> 02:45:44,520
...against me.
2056
02:45:53,414 --> 02:45:58,014
You are my evil genius.
2057
02:46:37,709 --> 02:46:38,823
What are you doing here?
2058
02:46:39,002 --> 02:46:41,208
I banished you. I didn't recall you.
2059
02:46:42,505 --> 02:46:46,799
I told you that when you needed me,
I would come to you.
2060
02:46:46,968 --> 02:46:49,376
You defied me. Begone!
2061
02:46:59,189 --> 02:47:02,355
Acte, what will they do to me?
2062
02:47:02,525 --> 02:47:03,984
They will kill you.
2063
02:47:04,152 --> 02:47:06,061
But they won't get in.
2064
02:47:43,233 --> 02:47:45,806
You've lived like a monster.
2065
02:47:46,194 --> 02:47:51,319
Now die like an emperor,
by your own hand.
2066
02:47:51,533 --> 02:47:53,193
I didn't wish to be a monster.
2067
02:47:53,660 --> 02:47:55,035
The gods willed it.
2068
02:47:55,203 --> 02:47:57,575
Now, or they will find you here.
2069
02:48:01,376 --> 02:48:05,623
Is this, then, the end of Nero?
2070
02:48:05,797 --> 02:48:06,959
Yes, my lord.
2071
02:48:07,131 --> 02:48:11,212
To be lord of the earth
and my own executioner.
2072
02:48:11,386 --> 02:48:12,986
Quickly.
2073
02:48:13,471 --> 02:48:17,551
Oh, how dull, how tasteless life
will be for them without me.
2074
02:48:17,725 --> 02:48:19,469
How can they face such a world?
2075
02:48:19,644 --> 02:48:21,352
How can they endure it?
2076
02:48:21,521 --> 02:48:23,679
Now, my lord.
2077
02:48:31,406 --> 02:48:33,612
Help me, Acte.
2078
02:49:00,727 --> 02:49:02,470
Hail Galba. Hail.
2079
02:49:02,645 --> 02:49:04,603
Hail Galba.
2080
02:49:04,772 --> 02:49:06,812
Hail Galba.
2081
02:49:06,983 --> 02:49:09,183
Hail Galba.
2082
02:49:13,656 --> 02:49:15,199
Hail Galba.
2083
02:49:15,366 --> 02:49:16,366
Hail.
2084
02:49:18,828 --> 02:49:21,028
Hail Galba.
2085
02:49:25,668 --> 02:49:27,875
Galba has a task ahead of him.
2086
02:49:28,046 --> 02:49:31,047
To rebuild Rome
and bring back Roman justice.
2087
02:49:31,216 --> 02:49:35,379
I fear the glory that was Rome
will never fully be reached again, Marcus.
2088
02:49:36,429 --> 02:49:41,174
Babylon, Egypt, Greece, Rome.
What follows?
2089
02:49:41,768 --> 02:49:44,223
A more permanent world, I hope.
2090
02:49:44,604 --> 02:49:46,431
Or a more permanent faith.
2091
02:49:49,108 --> 02:49:51,231
One is not possible without the other.
2092
02:50:02,205 --> 02:50:04,079
What is it, commander?
2093
02:50:04,749 --> 02:50:07,999
It was right in this very spot
that Peter and I turned back to Rome.
2094
02:50:12,757 --> 02:50:15,426
It was here the Lord spoke to him.
2095
02:50:17,637 --> 02:50:20,093
It's a blessed spot.
2096
02:50:54,966 --> 02:51:01,467
I am the way, the truth and the life.
2097
02:54:19,838 --> 02:54:21,914
Subtitles by
SDI Media Group
166442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.