All language subtitles for Purampokku (2015)[HDRip - x264 )

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,273 --> 00:00:32,136 All events and characters in this film are fictitious. 2 00:00:32,337 --> 00:00:35,476 No animals or birds were harmed in the making of this film. 3 00:00:48,391 --> 00:00:52,254 In memory of those who were awarded death penalty for fighting for freedom of mankind. 4 00:01:53,668 --> 00:01:57,530 Our country faces several problems that need to be addressed. 5 00:01:57,651 --> 00:01:59,541 Garbage and waste is one of it. 6 00:02:00,145 --> 00:02:03,766 This problem has not spared even Space. 7 00:02:04,169 --> 00:02:07,629 The annual expenditure for recycling and management of waste generated in India.... 8 00:02:07,629 --> 00:02:10,687 ...is about Rs 3000 crore. 9 00:02:11,090 --> 00:02:12,618 According to the Basel Convention treaty... 10 00:02:12,659 --> 00:02:17,286 ...every nation should manage its waste within its boundaries. 11 00:02:17,849 --> 00:02:26,179 Particularly for developed countries, the cost of exporting a country’s waste to India... 12 00:02:26,299 --> 00:02:31,288 ...is lesser than recycling toxic waste in their country. 13 00:02:31,771 --> 00:02:33,703 So, without paying heed to such treaties... 14 00:02:33,703 --> 00:02:40,220 ...‘not new goods’ such as electrical and e-waste and hazardous... 15 00:02:40,220 --> 00:02:46,739 ...bio-medical waste are being imported into India. 16 00:02:47,221 --> 00:02:54,183 In the pretext of recyclable metals, used and unused bombs, expired ammunition... 17 00:02:54,223 --> 00:03:00,903 ...and military waste from rich nations are dumped in our country. 18 00:03:02,230 --> 00:03:11,122 In Ghaziabad, Uttar Pradesh, while a woman was dismantling military waste… 19 00:03:11,204 --> 00:03:14,945 ...one of the weapons was still active. 20 00:03:31,442 --> 00:03:33,897 New Delhi 21 00:03:45,283 --> 00:03:49,186 Special Fast Track Court 22 00:04:13,811 --> 00:04:20,853 The charges proven against Balu, head of the Asian wing of the banned communist outfit, are... 23 00:04:20,893 --> 00:04:27,451 ...bank robbery and murder, hijacking and looting a train and... 24 00:04:27,491 --> 00:04:32,923 ...mobilising people and ammunition to wipe out the army and waging war against the State. 25 00:04:33,004 --> 00:04:39,281 Thus, under Sections 121, 122 and 396 of the Indian Penal Code (IPC), 26 00:04:39,322 --> 00:04:41,735 ...the accused stands sentenced to death on three counts. 27 00:04:43,143 --> 00:04:46,645 Based on the judgments given in the past, the execution should be such that... 28 00:04:46,645 --> 00:04:50,024 ...the convict loses consciousness immediately through instant death. 29 00:04:50,145 --> 00:04:51,955 There should be no impairment to his body parts. 30 00:04:52,117 --> 00:04:54,933 The execution should be conducted in a civilised manner. 31 00:04:54,933 --> 00:04:59,360 For this, the Court recommends the appointment of... 32 00:04:59,360 --> 00:05:03,020 ...a skilled and experienced hangman for the execution. 33 00:05:03,101 --> 00:05:06,924 As per Indian democratic ethos, the convict is given reasonable time... 34 00:05:06,924 --> 00:05:10,383 ...to plead for mercy before the execution. 35 00:05:10,383 --> 00:05:14,086 This is the recommendation of this Special Fast Track Court. 36 00:05:20,201 --> 00:05:21,971 Sir, can I speak in Tamil? 37 00:05:22,777 --> 00:05:26,720 I am not going to plead for mercy. 38 00:05:27,002 --> 00:05:29,899 I do not consider the charges levelled against me as offences. 39 00:05:29,939 --> 00:05:32,715 I planned everything and executed it in all consciousness. 40 00:05:32,876 --> 00:05:35,249 You are accusing me of waging a war against the State. 41 00:05:35,532 --> 00:05:42,332 I appeal to the Supreme Court to consider me as a prisoner of war and shoot me down. 42 00:05:46,999 --> 00:05:50,942 To be shot down or death by hanging? 43 00:05:51,144 --> 00:05:54,483 Mr. Sivagnanam, what is the update on this sensational case? 44 00:05:55,408 --> 00:05:58,869 The Supreme Court has rejected Balu’s plea for execution by shooting. 45 00:05:59,312 --> 00:06:02,128 At the same time, the Supreme Court has announced that the death by hanging sentence... 46 00:06:02,128 --> 00:06:04,019 ...has to be executed within 27 days. 47 00:06:04,181 --> 00:06:06,916 Do you have information on where the hanging will take place? 48 00:06:08,927 --> 00:06:12,912 Since his terrorist movement has penetrated every nook and corner of India, 49 00:06:12,912 --> 00:06:19,470 ...the information about the place of his execution will not be revealed. 50 00:06:19,550 --> 00:06:23,292 But, it is certain that he will be hung to death within 27 days. 51 00:06:23,534 --> 00:06:26,914 Balu, who faces death penalty, has operated under multiple identities... 52 00:06:26,914 --> 00:06:29,610 ...and disguises and was involved in various acts of sabotage across many countries. 53 00:06:29,730 --> 00:06:33,231 Several demonstrations were staged to withdraw the death sentences of... 54 00:06:33,231 --> 00:06:35,122 ...Perarivalan, Santhan and Murugan. 55 00:06:35,162 --> 00:06:37,979 Further, even the legislative assembly of Tamil Nadu had passed a resolution. 56 00:06:38,018 --> 00:06:42,887 We have with us two eminent personalities to debate this death by hanging sentence. 57 00:06:43,169 --> 00:06:44,779 Death sentence is not a punishment. 58 00:06:44,939 --> 00:06:46,750 It is a well-planned murder by the government. 59 00:06:46,750 --> 00:06:49,286 Balu has submitted a plea to be shot and executed. 60 00:06:49,326 --> 00:06:52,303 Is he instigating the government to commit an act of violence? 61 00:06:52,344 --> 00:06:53,027 Wait... 62 00:06:53,228 --> 00:06:57,534 The Indian government will never insist on any form of violence even as punishment. 63 00:06:57,655 --> 00:07:01,799 Hang him in a peaceful, painless and non-violent manner. 64 00:07:01,839 --> 00:07:04,736 This is the first time I hear someone say that death by hanging is non-violent. 65 00:07:05,058 --> 00:07:08,720 The government has to disclose the identity of the executioner. 66 00:07:08,760 --> 00:07:10,812 That is the most critical aspect of this judgment. 67 00:07:11,094 --> 00:07:14,152 An experienced hangman will be commissioned. 68 00:07:14,152 --> 00:07:16,003 Who is this experienced hangman? 69 00:07:38,575 --> 00:07:41,231 Balu has to be executed within 27 days. 70 00:07:41,311 --> 00:07:45,495 You have been selected out of the three officials in your cadre. 71 00:07:46,220 --> 00:07:51,089 Everything should be by the law and the execution as per judgment. 72 00:07:51,451 --> 00:07:53,865 The Media should not have anything to find fault with. 73 00:07:53,985 --> 00:07:54,549 They will not. 74 00:07:55,272 --> 00:07:58,372 The public is already celebrating Balu’s conviction by bursting crackers. 75 00:07:58,372 --> 00:08:01,590 You can’t take advantage of that and use an amateur hangman. 76 00:08:01,630 --> 00:08:05,171 The identity of the hangman in Afzal and Kasab’s execution was a secret. 77 00:08:05,171 --> 00:08:06,339 You cannot follow that here. 78 00:08:06,499 --> 00:08:10,281 The details of the hangman and the place of execution have to be revealed to the Media. 79 00:08:10,443 --> 00:08:13,983 Balu’s group is trying to make him a martyr like Bhagat Singh. 80 00:08:13,983 --> 00:08:15,030 That is not possible. 81 00:08:15,995 --> 00:08:18,691 The documents for ‘Operation Phoenix’ are ready. 82 00:08:18,772 --> 00:08:20,099 Ok, leave. 83 00:08:39,263 --> 00:08:40,470 His name is Yamalingam. 84 00:08:40,591 --> 00:08:43,368 Official records say that in the last execution, he replaced his father as the hangman. 85 00:08:43,770 --> 00:08:45,017 Another interesting thing... 86 00:08:45,782 --> 00:08:48,438 He filed a nomination for the Indian Presidential elections. 87 00:08:53,185 --> 00:08:54,674 He now works as a lineman in the Railways. 88 00:08:56,163 --> 00:08:59,342 He is the only experienced hangman we have. 89 00:09:07,512 --> 00:09:09,885 Look at what your son is doing. 90 00:09:12,662 --> 00:09:13,828 The train is coming. 91 00:09:15,237 --> 00:09:16,484 Pull the lever. 92 00:09:20,509 --> 00:09:23,848 Pull the lever. 93 00:09:27,429 --> 00:09:29,803 Go to the other side. 94 00:09:30,528 --> 00:09:31,171 Wait. 95 00:09:31,171 --> 00:09:32,418 Move to the other side. 96 00:09:40,183 --> 00:09:41,753 Pull the lever. 97 00:09:52,255 --> 00:09:53,945 I hope you bought everything from the ‘Elite’ bar. 98 00:09:53,945 --> 00:09:55,876 It’s all inside the bag. 99 00:09:58,572 --> 00:10:00,302 Why have you bought so little? 100 00:10:00,302 --> 00:10:01,509 I gave you my entire salary. 101 00:10:01,751 --> 00:10:03,682 The salary you earn from the government is not enough. 102 00:10:03,884 --> 00:10:05,251 Where is the tapioca wafers to go with this? 103 00:10:05,251 --> 00:10:08,833 There is a whole lot to choose from. 104 00:10:08,833 --> 00:10:10,361 The woman who sells it is here. 105 00:10:10,402 --> 00:10:11,206 Really? 106 00:10:20,340 --> 00:10:26,456 "Oh, grandma…" 107 00:10:26,698 --> 00:10:29,836 "Oh, grandma who sells tapioca at the street corner…" 108 00:10:29,876 --> 00:10:33,175 "Will you come and dance to a song I sing in happiness?" 109 00:10:33,216 --> 00:10:36,636 "The tea that you’re drinking from the ‘Nair’s’ tea-shop…" 110 00:10:37,601 --> 00:10:39,935 "What’s that dead and floating in it?" 111 00:10:39,935 --> 00:10:41,303 "Is it the fly from the breakfast cafe? " 112 00:10:44,240 --> 00:10:47,862 "Our wheel rotates without brakes!" 113 00:10:47,902 --> 00:10:50,920 "Different coloured balloons are fluttering in my heart." 114 00:10:50,960 --> 00:10:54,099 "Big desires come and salute me." 115 00:10:54,461 --> 00:11:00,898 "The girl smiles, my eyes twitch, guns explode." 116 00:11:01,221 --> 00:11:04,480 "'Kalasi’ ‘Kalasi’ the railway ‘Kalasi’." 117 00:11:04,519 --> 00:11:07,618 "Let the fun rub off, I am going to dance." 118 00:11:14,176 --> 00:11:17,314 "Oh, girl, are you this grandma’s granddaughter?" 119 00:11:17,355 --> 00:11:20,655 "You keep gaping at me, are you from the guava grove?" 120 00:11:20,694 --> 00:11:23,874 "Won’t you come close to me and coddle me?" 121 00:11:23,914 --> 00:11:26,770 "I can’t bear it! Can’t sleep at night!" 122 00:11:26,812 --> 00:11:30,391 "To forget that worry, I drink every night!" 123 00:11:30,513 --> 00:11:33,610 "Eat heavy, drink light." 124 00:11:33,651 --> 00:11:38,963 "I have many troubles too, my man!" 125 00:11:39,686 --> 00:11:43,629 "Do I use that as an excuse and drink like you?" 126 00:11:45,078 --> 00:11:47,533 "Do I chew tobacco like you?" 127 00:11:48,297 --> 00:11:50,792 "Smoke like you?" 128 00:11:51,315 --> 00:11:56,868 "I am a woman! And alone I balance my life." 129 00:11:56,868 --> 00:11:58,195 "Ain’t I right?" 130 00:11:58,235 --> 00:12:01,374 "Like grandma, like granddaughter!" 131 00:12:17,630 --> 00:12:20,769 "Life is like an empty box, there’s no one to question." 132 00:12:20,808 --> 00:12:24,148 "When I drink I speak profoundly." 133 00:12:24,228 --> 00:12:27,528 "Death will come on its own. Why should it come wrongly?" 134 00:12:27,568 --> 00:12:30,546 "Should Man kill Man?" 135 00:12:30,867 --> 00:12:36,943 "What Lord Krishna said in the Gita, this brother will tell you in drunken stupor, listen." 136 00:12:37,305 --> 00:12:44,587 "Who runs this puppet show called life? Tell me." 137 00:12:45,513 --> 00:12:48,612 "You dance aimlessly!" 138 00:12:48,812 --> 00:12:51,830 "I dance for money!" 139 00:12:55,050 --> 00:13:00,240 "After six in the evening all of Tamil Nadu dances." 140 00:13:01,327 --> 00:13:05,793 "Tired after a day’s work, the masses seek the liquor shop." 141 00:13:06,597 --> 00:13:12,351 "The family is destroyed, but the government makes its profit." 142 00:13:12,915 --> 00:13:18,789 "When you drink that damned thing your insides burn out." 143 00:13:19,634 --> 00:13:23,054 "Give your life to save your country." 144 00:13:23,054 --> 00:13:26,193 "Oh, grandma who sells tapioca at the street corner…" 145 00:13:26,233 --> 00:13:29,533 "Will you come and dance to a song I sing in happiness?" 146 00:13:29,573 --> 00:13:32,992 "The tea that you’re drinking from the ‘Nair’s’ tea-shop…" 147 00:13:33,757 --> 00:13:36,091 "What’s that dead and floating in it?" 148 00:13:36,091 --> 00:13:37,459 "Is it the fly from the breakfast cafe? " 149 00:13:38,062 --> 00:13:41,322 "'Kalasi’ ‘Kalasi’ the railway ‘Kalasi’." 150 00:13:41,322 --> 00:13:44,420 "Let the fun rub off, I am going to dance." 151 00:13:48,162 --> 00:13:49,892 So many bottles in two days! 152 00:13:49,892 --> 00:13:51,582 He spends his salary in the liquor shop. 153 00:13:51,582 --> 00:13:53,352 At least the bottles can earn me some money. 154 00:13:56,129 --> 00:13:57,134 Hello! 155 00:13:57,215 --> 00:13:58,986 Here is your son’s salary. 156 00:13:58,986 --> 00:14:00,152 Is anything left of it? 157 00:14:00,193 --> 00:14:02,889 His salary is barely enough for his women and wine. 158 00:14:03,009 --> 00:14:05,625 How about getting him married to one of those women? 159 00:14:05,745 --> 00:14:06,992 They are not good women. 160 00:14:07,033 --> 00:14:08,924 Only fate would have driven them to this. 161 00:14:09,004 --> 00:14:11,860 None of the relatives want to give their daughter in marriage to him. 162 00:14:11,902 --> 00:14:16,247 If we get him married to one of them, she will turn a new leaf after marriage. 163 00:14:17,414 --> 00:14:20,673 I am relieved that you are taking Balu. 164 00:14:20,914 --> 00:14:21,397 Why? 165 00:14:21,397 --> 00:14:23,087 I will retire in three months. 166 00:14:23,972 --> 00:14:28,238 At my age, it is terrible to have someone’s blood on my hands. 167 00:14:29,082 --> 00:14:31,778 I intend to begin my stint in prison with his hanging. 168 00:14:45,258 --> 00:14:47,431 Are the files ready? – Yes. 169 00:14:55,558 --> 00:14:56,966 I’ve seen you in many disguises. 170 00:14:59,541 --> 00:15:00,909 So, this is the real you? 171 00:15:17,609 --> 00:15:19,419 By law, one should not be handcuffed while travelling. 172 00:15:20,626 --> 00:15:29,518 Central Government, hang traitor Balu immediately! 173 00:15:34,185 --> 00:15:36,318 You claim you are giving your life fighting for people. 174 00:15:36,318 --> 00:15:39,657 But, they are protesting that your life be taken immediately. 175 00:15:40,582 --> 00:15:43,278 What you see here does not represent the entire Indian population. 176 00:15:45,773 --> 00:15:46,699 Turn left. 177 00:15:46,779 --> 00:15:48,147 That route does not take us to the airport. 178 00:15:48,269 --> 00:15:50,159 I know. Turn left. 179 00:15:50,200 --> 00:15:51,528 That route is not secure. 180 00:15:51,648 --> 00:15:53,015 Just do what I say. 181 00:15:53,297 --> 00:15:55,349 My men will be on every route that you take. 182 00:16:11,806 --> 00:16:13,054 Are we travelling by a helicopter? 183 00:16:13,094 --> 00:16:15,347 Many important people have been killed in helicopter crashes. 184 00:16:15,468 --> 00:16:16,756 What is the guarantee for my life? 185 00:16:16,795 --> 00:16:19,250 Even military helicopters are compromised because of scams. 186 00:16:19,291 --> 00:16:20,498 You are just the Police. 187 00:16:20,537 --> 00:16:21,302 Get in. 188 00:16:22,148 --> 00:16:24,602 You are doing a test drive at the expense of my life. 189 00:16:58,763 --> 00:16:59,768 Kuyili is coming. 190 00:17:04,194 --> 00:17:05,643 Hello! 191 00:17:05,885 --> 00:17:09,224 We got to know about this abandoned theme park through a fellow member. 192 00:17:09,224 --> 00:17:12,201 This is going to be our hideout. Let us go in. 193 00:17:28,216 --> 00:17:29,986 This is Vishwa from the district committee. 194 00:17:30,107 --> 00:17:32,763 I remember meeting you at the Patna congress. 195 00:17:32,963 --> 00:17:33,768 This is Naveen. 196 00:17:34,573 --> 00:17:35,780 They both belong to the computer wing. 197 00:17:36,504 --> 00:17:38,557 She is Kuyili from the central committee. 198 00:17:41,735 --> 00:17:42,419 Hello! 199 00:17:44,954 --> 00:17:45,759 I am Vetri. 200 00:17:47,206 --> 00:17:49,461 This is the team that is going to help Balu escape. 201 00:17:49,742 --> 00:17:50,828 We have kept it confidential. 202 00:17:50,910 --> 00:17:54,087 Only the headquarters and the five of us know about your arrival. 203 00:17:54,651 --> 00:17:57,830 I have gathered information about the new prison-in-charge Macaulay... 204 00:17:57,991 --> 00:18:01,532 ...and the hangman Yamalingam. 205 00:18:01,774 --> 00:18:06,682 Classifieds reveal that Macaulay has undergone six months training with Mossad, Israel. 206 00:18:07,365 --> 00:18:08,895 He can handle any assignment, big or small. 207 00:18:08,934 --> 00:18:11,430 We have to target the hangman Yamalingam immediately. 208 00:18:11,510 --> 00:18:12,556 What are you saying? 209 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 Why should we kill Yamalingam? 210 00:18:13,925 --> 00:18:15,614 Our plan was to help Balu escape. 211 00:18:15,776 --> 00:18:16,781 There is no other way out. 212 00:18:16,862 --> 00:18:18,069 We have to kill Yamalingam. 213 00:18:18,350 --> 00:18:20,442 That is the only way to stall the hanging. 214 00:18:21,086 --> 00:18:23,944 It is only after that can we work on an escape plan for Balu. 215 00:18:22,182 --> 00:18:25,279 Kalahasti, Andhra Pradesh 216 00:19:26,242 --> 00:19:27,651 It is my right to escape. 217 00:19:27,651 --> 00:19:29,460 If I want to, I can escape even now. 218 00:19:29,782 --> 00:19:31,753 And it is routine for you to shoot. 219 00:19:33,843 --> 00:19:36,738 I’ll run. Will you shoot me? 220 00:19:37,824 --> 00:19:39,595 Why don’t you kill me in an ‘encounter’? 221 00:19:40,398 --> 00:19:42,972 None of you have the guts to shoot me. 222 00:19:44,500 --> 00:19:46,109 We are of the same age. 223 00:19:46,712 --> 00:19:48,522 I have the same guts you have. 224 00:19:50,331 --> 00:19:52,221 But I am a law-abiding police officer. 225 00:19:52,462 --> 00:19:55,196 It is my job to protect the country from criminals like you. 226 00:19:56,805 --> 00:19:58,936 We are not murderers. 227 00:19:58,977 --> 00:20:00,465 We too have a Court of law. 228 00:20:00,465 --> 00:20:04,365 If you do something wrong, we’ll arrest you and question you in Court. 229 00:20:04,447 --> 00:20:09,031 If our Court sentences you to death, we’ll deal with you the very same way. 230 00:20:09,031 --> 00:20:10,479 I will get away somehow. 231 00:20:10,479 --> 00:20:11,362 Wait and watch. 232 00:20:16,228 --> 00:20:17,877 Central Prison, Chennai. 233 00:20:20,854 --> 00:20:22,302 That’s enough, leave now. 234 00:20:22,461 --> 00:20:25,639 Move… 235 00:20:25,839 --> 00:20:27,810 The officers are on their way. 236 00:20:28,011 --> 00:20:30,665 Everyone get back to your cells. 237 00:20:31,027 --> 00:20:32,474 What’s your name? – Ramamurthy. 238 00:20:32,555 --> 00:20:33,400 Go in. 239 00:20:34,083 --> 00:20:35,571 What’s your name – Annamalai. 240 00:20:36,214 --> 00:20:37,141 Go on. 241 00:20:56,282 --> 00:21:00,624 Even the Prime Minister has a smaller security cover than I do. 242 00:21:26,000 --> 00:21:27,930 This is Balu’s Tihar prison record. 243 00:21:35,048 --> 00:21:37,500 Verify the records and file them. 244 00:21:49,202 --> 00:21:51,615 Allot a cell in the high security block. 245 00:22:16,870 --> 00:22:18,197 Do you know who he is? 246 00:22:18,760 --> 00:22:21,213 He is the fiery communist leader, Balu. 247 00:22:21,574 --> 00:22:22,821 He has been charged for attacking the army. 248 00:22:22,821 --> 00:22:24,470 He’s supposed to be hanged here. 249 00:22:53,947 --> 00:22:55,676 They are beating me up. 250 00:23:03,800 --> 00:23:05,167 You are not supposed to hit prisoners. 251 00:23:05,247 --> 00:23:06,976 The Court has already punished him. 252 00:23:07,057 --> 00:23:08,304 Why are you punishing him again? 253 00:23:08,384 --> 00:23:09,710 We are following the rules of the prison. 254 00:23:09,872 --> 00:23:11,802 He has tried to escape seven times. 255 00:23:11,923 --> 00:23:14,979 In his eighth attempt, he attacked and injured police officers. 256 00:23:15,019 --> 00:23:17,150 We are following the prison manual. 257 00:23:17,874 --> 00:23:20,568 We are allowed to beat them for what they do in prison. 258 00:23:20,769 --> 00:23:22,338 That is why we gave him a light beating. 259 00:23:22,579 --> 00:23:24,509 As per the Geneva Convention, you are not supposed to hit prisoners. 260 00:23:24,549 --> 00:23:25,997 Refer to the new manual. 261 00:23:26,077 --> 00:23:28,450 We are not supposed to hit them, but we can punish them. 262 00:23:29,093 --> 00:23:31,346 Going by the new manual, cut his ration. 263 00:23:31,747 --> 00:23:33,759 Keep him in solitary confinement for 15 days. 264 00:23:40,404 --> 00:23:42,294 Warden, why are they standing outside? 265 00:23:42,938 --> 00:23:44,103 Lock them up. 266 00:23:55,846 --> 00:23:59,466 Even though you are a prisoner sentenced to death, you can step out… 267 00:24:00,511 --> 00:24:02,924 I give you permission to be just like the rest of them. 268 00:24:02,965 --> 00:24:04,815 That is a right given by the Indian Constitution. 269 00:24:05,498 --> 00:24:07,990 The date for executing my death sentence has not been scheduled. 270 00:24:10,806 --> 00:24:12,213 I will schedule it soon. 271 00:24:14,225 --> 00:24:17,522 I want some books to read and a table and chair to write. 272 00:24:17,522 --> 00:24:20,176 You are going to die in a few days. What are you going to write before that? 273 00:24:20,176 --> 00:24:22,829 Everyone’s going to die. Won’t you die? 274 00:24:23,996 --> 00:24:26,530 What we do before we die is more important. 275 00:24:28,902 --> 00:24:30,632 Take care of his requirements. 276 00:24:49,210 --> 00:24:54,117 Why do you come drunk to work? 277 00:24:54,117 --> 00:24:56,207 What if you fall and hurt yourself? 278 00:24:57,574 --> 00:24:58,017 You live a good life! 279 00:24:58,017 --> 00:24:59,625 I will go away and die. 280 00:25:00,913 --> 00:25:02,481 Why should you die? 281 00:25:02,883 --> 00:25:04,370 Don’t go. 282 00:25:04,571 --> 00:25:06,140 I am a burden to you. 283 00:25:06,180 --> 00:25:07,105 I’ll die. 284 00:25:07,266 --> 00:25:08,393 You be happy. 285 00:25:13,902 --> 00:25:15,590 Wait, why are you doing this? 286 00:25:18,044 --> 00:25:20,737 You’ve been doing this for the last 15 years. 287 00:25:20,778 --> 00:25:23,070 Why do you do this? 288 00:25:32,561 --> 00:25:34,611 Boys, help me. 289 00:25:43,458 --> 00:25:44,464 We could have killed him. 290 00:25:45,068 --> 00:25:46,153 His mother is here. 291 00:25:46,193 --> 00:25:47,722 We’re not mercenaries. 292 00:25:49,571 --> 00:25:50,858 Let’s go. 293 00:25:53,391 --> 00:25:56,850 Your relatives are here to file petitions for you. 294 00:25:56,850 --> 00:25:58,820 Come in one by one as I call out your names. 295 00:26:04,168 --> 00:26:06,260 The public prosecutor has not come here for the last three years... 296 00:26:06,542 --> 00:26:08,632 ...to address the concerns of death row prisoners. 297 00:26:08,713 --> 00:26:11,246 Balu is writing a petition to make him come here. 298 00:26:13,177 --> 00:26:17,076 My mercy plea has not got any response for the last 18 years. 299 00:26:17,198 --> 00:26:20,937 The review application has just gone to the Constitutional Bench for re-consideration. 300 00:26:21,340 --> 00:26:23,150 I don’t know what the response will be. 301 00:26:23,270 --> 00:26:25,965 I am dying every day wondering what the outcome will be. 302 00:26:26,004 --> 00:26:27,613 I think this boy will get caught in a similar trap. 303 00:26:27,694 --> 00:26:31,474 He’s been sentenced to death in the train derailment case for something... 304 00:26:31,474 --> 00:26:33,725 ...as trivial as buying a pen for them. 305 00:26:33,807 --> 00:26:34,892 I am very scared. 306 00:26:34,931 --> 00:26:36,501 Balu, why didn’t you appeal for mercy? 307 00:26:36,741 --> 00:26:39,195 You asked to be shot. Is it because it will be less painful? 308 00:26:40,321 --> 00:26:42,975 It is because of my political stand. 309 00:26:43,055 --> 00:26:44,946 All death penalties are horrific. 310 00:26:44,986 --> 00:26:46,031 There are many methods. 311 00:26:46,071 --> 00:26:49,650 Stoning to death, beheading, lethal injections… 312 00:26:49,690 --> 00:26:50,856 I am scared of lethal injections. 313 00:26:50,977 --> 00:26:52,706 A man in America was administered a lethal injection. 314 00:26:52,786 --> 00:26:54,315 He suffered for two hours before he succumbed. 315 00:26:54,396 --> 00:26:57,733 Won’t an electric chair give you quick death? 316 00:26:57,733 --> 00:26:58,940 It’s not that easy. 317 00:26:59,382 --> 00:27:02,358 Even at the time of Thomas Alva Edison, that method was a failure. 318 00:27:02,799 --> 00:27:05,454 Did the man who invented the bulb make that chair too? 319 00:27:06,580 --> 00:27:07,505 Put your signature there. 320 00:27:08,108 --> 00:27:09,918 Not all inventions were meant for the betterment of mankind. 321 00:27:10,280 --> 00:27:12,451 Several inventions are for monetary gains. 322 00:27:12,814 --> 00:27:15,025 Shouldn’t the prison hospital be near the senior citizen’s block? 323 00:27:15,186 --> 00:27:16,594 Isn’t that the basic layout? 324 00:27:16,915 --> 00:27:17,920 Why is it different here? 325 00:27:18,363 --> 00:27:20,736 I don’t know. It’s been this way ever since I joined. 326 00:27:21,580 --> 00:27:24,636 Rahul, move the senior citizen’s block close to the hospital. 327 00:27:24,877 --> 00:27:26,205 I asked you to call Chellapandi. What happened? 328 00:27:26,245 --> 00:27:28,376 I’ve been trying since morning. I am unable to get through to him. 329 00:27:28,818 --> 00:27:29,944 Sit down. 330 00:27:34,167 --> 00:27:35,212 What’s happened to Yamalingam? 331 00:27:35,334 --> 00:27:36,579 He’s right in front of me. 332 00:27:36,660 --> 00:27:39,194 On 28th morning, it’s half a bottle, a full bottle in the evening… 333 00:27:40,119 --> 00:27:42,290 On 29th, it’s a full bottle in the morning and evening… 334 00:27:42,331 --> 00:27:43,858 He’s been drunk since morning. 335 00:27:43,899 --> 00:27:44,823 He’s in no state to come. 336 00:27:44,864 --> 00:27:45,788 Where’s the liquor shop? 337 00:27:48,926 --> 00:27:50,453 Why does it say I bought four bottles on the 1st? 338 00:27:50,494 --> 00:27:52,102 Where is the food that I ordered? 339 00:27:52,102 --> 00:27:53,671 I am coming. He’s torturing me. 340 00:27:54,515 --> 00:27:58,256 I stocked up on the 1st because sale of liquor is prohibited on 2nd which is Gandhi’s birthday. 341 00:28:00,345 --> 00:28:01,593 What do you infer from this? 342 00:28:01,914 --> 00:28:11,044 Drunkards are the only men who think of great men and their birthdays. 343 00:28:12,250 --> 00:28:13,938 Give me a pen. I need to sign the cheque. 344 00:28:13,978 --> 00:28:16,069 I don’t have a pen. Give me the money first. 345 00:28:16,111 --> 00:28:17,839 He’s a nuisance every single day. 346 00:28:17,839 --> 00:28:19,247 I am coming. 347 00:28:20,855 --> 00:28:22,303 Help me, sir. 348 00:28:23,509 --> 00:28:24,796 I have an account at the bar. 349 00:28:25,439 --> 00:28:26,887 I have a chequebook with me. 350 00:28:27,330 --> 00:28:29,099 I have to settle my dues. 351 00:28:29,984 --> 00:28:31,109 Help me with a pen. 352 00:28:31,109 --> 00:28:32,276 Do you have a pen? – I don’t. 353 00:28:33,121 --> 00:28:34,287 We don’t have a pen. 354 00:28:35,332 --> 00:28:36,458 Aren’t you educated? 355 00:28:36,499 --> 00:28:37,222 I have a Master’s in science. 356 00:28:37,222 --> 00:28:38,187 How did you write your exams? 357 00:28:38,187 --> 00:28:40,078 That is why I don’t like coming to local bars. 358 00:28:40,399 --> 00:28:41,806 The problem is between the two of us. 359 00:28:41,967 --> 00:28:43,294 Why do you want to drag the bar into it? 360 00:28:43,334 --> 00:28:45,024 I’ve had an account here for the last seven years. 361 00:28:45,103 --> 00:28:46,472 Who are you calling a ‘local’? 362 00:28:51,699 --> 00:28:52,382 Is it the police station? 363 00:28:52,624 --> 00:28:54,313 Keep something there to support the table. 364 00:28:54,795 --> 00:28:55,881 You have your drink in peace. 365 00:28:55,922 --> 00:28:56,846 I’ll take care of it. 366 00:29:01,189 --> 00:29:02,717 This table needs support as well. 367 00:29:04,286 --> 00:29:05,212 Don’t you want a pen? 368 00:29:05,291 --> 00:29:08,509 The two men there seem to be educated. 369 00:29:08,549 --> 00:29:09,514 They will definitely have a pen. 370 00:29:09,514 --> 00:29:10,278 Ask them. 371 00:29:11,202 --> 00:29:12,409 Brother… 372 00:29:12,650 --> 00:29:15,184 I have two pens. 373 00:29:15,908 --> 00:29:17,194 Which one do you want? 374 00:29:17,234 --> 00:29:18,400 Do you know to read and write? 375 00:29:19,406 --> 00:29:21,215 I have a Doctorate. 376 00:29:21,296 --> 00:29:23,025 You are the God of education. 377 00:29:23,950 --> 00:29:25,961 Are you being a nuisance after your drink? 378 00:29:26,001 --> 00:29:27,530 Don’t I have the freedom to write? 379 00:29:27,651 --> 00:29:28,616 Our officer will tell you that. 380 00:29:28,655 --> 00:29:32,838 You’ll have to treat me better. I am a central government employee. 381 00:29:33,080 --> 00:29:34,124 He is the ADGP. (Assistant Directorate General of Police) 382 00:29:36,699 --> 00:29:40,318 Which law allows you to arrest me for signing my own cheque? 383 00:29:40,640 --> 00:29:41,645 Put him into the police van. 384 00:29:42,046 --> 00:29:43,011 Get him into our vehicle. 385 00:29:46,993 --> 00:29:48,199 Which police station are you in charge of? 386 00:29:48,803 --> 00:29:50,612 I am in charge of the prison. 387 00:29:55,519 --> 00:29:56,765 I swear I wasn’t expecting this. 388 00:29:56,765 --> 00:29:59,178 I thought you were going to beat me up. 389 00:29:59,218 --> 00:30:01,832 But you’ve brought me to a very classy bar. 390 00:30:01,832 --> 00:30:03,199 You are God! 391 00:30:03,843 --> 00:30:07,060 Eat and drink to your heart’s content. 392 00:30:07,100 --> 00:30:08,790 Do you have a monthly account with them? 393 00:30:15,062 --> 00:30:16,108 What’s your name? – Kasi. 394 00:30:16,108 --> 00:30:17,234 Kasi, bring me more food and liquor over there. 395 00:30:18,200 --> 00:30:18,883 Take care of him. 396 00:30:20,331 --> 00:30:23,065 Bring me a glass of juice and leave the rest on that table. 397 00:30:30,143 --> 00:30:31,952 Kasi, a repeat of that. 398 00:30:32,032 --> 00:30:33,923 Leave it beside the recliner. 399 00:30:40,437 --> 00:30:43,011 Kasi is faster than us. Let’s go there. 400 00:30:56,040 --> 00:30:58,614 Lingam, have your drink after hearing me out. 401 00:30:58,775 --> 00:31:01,791 I have a policy. I don’t listen while drinking and I don’t drink while listening. 402 00:31:05,370 --> 00:31:07,863 Now tell me. What’s the matter? 403 00:31:09,673 --> 00:31:11,483 Do you read the newspapers? 404 00:31:12,608 --> 00:31:13,533 I don’t do all that. 405 00:31:13,815 --> 00:31:15,302 It’s only movie news for me. 406 00:31:16,750 --> 00:31:19,968 Do you know of the traitor Balu who attacked our army? 407 00:31:20,007 --> 00:31:20,851 I don’t. 408 00:31:20,933 --> 00:31:22,661 He’s in my custody now. 409 00:31:22,822 --> 00:31:25,235 He attacked the army single-handedly. 410 00:31:25,235 --> 00:31:27,930 And if they’ve handed over the accused to you, you must be great. 411 00:31:28,372 --> 00:31:29,940 He must be hanged. 412 00:31:32,876 --> 00:31:35,047 You are the one who is going to hang him. 413 00:31:54,993 --> 00:31:56,441 I am not a murderer. 414 00:31:56,723 --> 00:32:00,141 I can’t murder someone. 415 00:32:03,800 --> 00:32:06,856 What happened, Lingam? 416 00:32:07,339 --> 00:32:08,987 Why are you blabbering? 417 00:32:11,641 --> 00:32:13,130 Lingam, get up. 418 00:32:15,744 --> 00:32:18,961 Listen to me. 419 00:32:20,931 --> 00:32:22,781 I can’t murder someone. 420 00:32:23,425 --> 00:32:26,039 You don’t understand what I am saying. 421 00:32:26,079 --> 00:32:27,285 We will talk later. 422 00:32:31,668 --> 00:32:33,518 Kasi, go. 423 00:32:38,867 --> 00:32:39,389 Drink it. 424 00:32:48,518 --> 00:32:50,810 You don’t get the difference between punishment and murder. 425 00:32:51,293 --> 00:32:53,344 Balu conspired to kill several people. 426 00:32:53,544 --> 00:32:55,313 You are going to punish him by hanging him. 427 00:32:55,998 --> 00:32:57,003 Why me, sir? 428 00:32:57,043 --> 00:33:00,341 If we let him go, he will kill more people. 429 00:33:00,421 --> 00:33:01,909 Let’s talk in the car. 430 00:33:15,542 --> 00:33:16,628 Come here. 431 00:33:22,820 --> 00:33:23,866 This is for you. 432 00:33:26,197 --> 00:33:27,486 There’s a mobile phone inside. 433 00:33:28,089 --> 00:33:29,416 You can call me whenever you want. 434 00:33:29,455 --> 00:33:30,863 I will call you tomorrow. 435 00:34:19,521 --> 00:34:21,171 Have dinner and go to bed. 436 00:34:22,015 --> 00:34:23,140 I don’t want to. 437 00:34:50,646 --> 00:34:51,813 Did you meet Yamalingam? 438 00:34:51,813 --> 00:34:52,658 Is everything going smoothly? 439 00:34:52,738 --> 00:34:54,146 Have you finalised the date? 440 00:34:54,186 --> 00:34:55,996 There is a small glitch, but nothing to worry. 441 00:34:56,075 --> 00:34:59,897 If you ignore something small, it will turn big. 442 00:35:29,593 --> 00:35:31,318 These gallows were constructed by the British. 443 00:35:31,360 --> 00:35:33,728 Till now, 586 executions have taken place here. 444 00:35:34,009 --> 00:35:36,860 It was Yamalingam who carried out a death sentence here 12 years back. 445 00:35:36,901 --> 00:35:39,028 Two persons can be hanged at the same time. 446 00:35:39,470 --> 00:35:40,514 That’s the right thing. 447 00:35:41,277 --> 00:35:42,843 Why haven’t you maintained this place? 448 00:35:42,883 --> 00:35:46,256 The earlier prison superintendents were against capital punishment. 449 00:35:48,063 --> 00:35:50,433 How can a person in the police department be against punishment? 450 00:35:51,075 --> 00:35:52,761 Based on the severity of the crime... 451 00:35:52,761 --> 00:35:55,090 ...one should cut off a hand or leg or even the head as punishment. 452 00:35:55,813 --> 00:35:58,664 A criminal should be stoned to death in public. 453 00:35:58,904 --> 00:36:01,756 Hang at least 20 criminals every day. 454 00:36:01,836 --> 00:36:03,282 Do this for two years. 455 00:36:03,523 --> 00:36:08,623 Let’s see who will then dare murder someone, molest a child or plant a bomb. 456 00:36:09,225 --> 00:36:11,032 Not one terrorist will be able to raise his head again. 457 00:36:11,192 --> 00:36:12,477 Get the gallows ready. 458 00:36:12,477 --> 00:36:14,002 Yamalingam needs to come here for that. 459 00:36:38,536 --> 00:36:40,103 Wake up. 460 00:36:44,239 --> 00:36:45,122 How did you get this phone? 461 00:36:45,162 --> 00:36:47,250 This police officer has been calling since morning. 462 00:36:47,290 --> 00:36:47,974 What’s the matter? 463 00:36:47,974 --> 00:36:48,816 What do you want me to say? 464 00:36:50,423 --> 00:36:51,907 They are asking me to hang someone and commit murder. 465 00:36:52,791 --> 00:36:55,642 The very same job your father and grandfather did? 466 00:36:55,723 --> 00:37:00,621 I learnt about your father’s job only on the day you were born. 467 00:37:00,621 --> 00:37:02,590 I’ve not lived with him ever since. 468 00:37:08,331 --> 00:37:09,094 That’s enough. 469 00:37:09,215 --> 00:37:12,386 This cursed job that your forefathers took on, hasn’t spared you either. 470 00:37:16,202 --> 00:37:17,566 Tell me you won’t hang anyone. 471 00:37:18,168 --> 00:37:19,454 They won’t let me go. 472 00:37:25,718 --> 00:37:29,533 I begged your father not to take you along to the gallows when you were just 18. 473 00:37:29,533 --> 00:37:30,537 He didn’t listen. 474 00:37:30,576 --> 00:37:32,985 He took you along because he was not well. 475 00:37:33,106 --> 00:37:37,643 Ever since you executed that hanging, you were in a daze for over 10 years. 476 00:37:37,684 --> 00:37:39,531 You’re all right only now. 477 00:37:39,852 --> 00:37:41,699 Don’t answer the policeman’s call. 478 00:37:41,699 --> 00:37:42,543 I’ll talk to him. 479 00:37:42,783 --> 00:37:44,109 They insist on hanging people. 480 00:37:44,149 --> 00:37:46,477 He has hanged 84 people so far. 481 00:37:46,477 --> 00:37:48,806 Your father’s last drawn salary was Rs 150. 482 00:37:49,729 --> 00:37:53,022 Your grandfather has hanged hundreds of men in the days of the kings. 483 00:37:53,103 --> 00:37:54,428 What did he get in return? 484 00:37:54,468 --> 00:37:56,757 A hut to stay and some food to eat… 485 00:37:56,957 --> 00:37:59,366 This job is neither well paying nor fulfilling. 486 00:37:59,366 --> 00:38:00,491 This is no worthy job. 487 00:38:01,704 --> 00:38:03,028 We don’t need this job. 488 00:38:03,109 --> 00:38:04,112 Switch off your phone. 489 00:38:04,393 --> 00:38:06,441 If you go out, the police officer will find you. 490 00:38:06,683 --> 00:38:08,370 I’ll lock you inside and step out to buy groceries. 491 00:38:22,142 --> 00:38:23,507 He usually goes to the teashop at 5 am. 492 00:38:23,507 --> 00:38:24,672 He hasn’t come out as yet. 493 00:38:24,752 --> 00:38:26,841 His mother has locked him up and gone out. 494 00:38:27,081 --> 00:38:28,085 Is there a backdoor? 495 00:38:28,085 --> 00:38:29,289 I’ll call you after checking. 496 00:38:29,851 --> 00:38:30,936 What are you cutting out? 497 00:38:31,336 --> 00:38:33,786 We are censoring newspapers distributed to the prisoners. 498 00:38:34,068 --> 00:38:35,071 What are you cutting out? 499 00:38:35,353 --> 00:38:37,682 ‘Prisoners at the Vellore prison go on a hunger strike.’ 500 00:38:38,926 --> 00:38:40,332 What are you cutting out? 501 00:38:40,854 --> 00:38:42,621 Photos of movie stars. 502 00:38:46,957 --> 00:38:48,684 They look good. – Yes, sir. 503 00:38:48,684 --> 00:38:50,008 Haven’t we seen them? -Yes, sir. 504 00:38:50,250 --> 00:38:52,137 Let them see it too. Send them over without cutting anything out. 505 00:38:52,338 --> 00:38:53,622 This is not censorship for cinema. 506 00:38:53,984 --> 00:38:56,032 People here have a different set of problems. 507 00:38:56,715 --> 00:38:59,204 ‘Government files a petition in the Supreme Court seeking to review... 508 00:38:59,245 --> 00:39:00,891 ...its earlier judgment on homosexuality.’ 509 00:39:01,051 --> 00:39:03,541 They’ve been prisoners for 10-15 years. 510 00:39:03,581 --> 00:39:04,945 Will other people understand their problems? 511 00:39:05,588 --> 00:39:09,483 Why should we follow what the Englishman, Macaulay wrote 150 years back? 512 00:39:10,167 --> 00:39:12,254 The central government has sent an appeal to the Supreme Court. 513 00:39:12,294 --> 00:39:13,378 Send it to them without cutting these out. 514 00:39:13,619 --> 00:39:14,663 I am a ‘Macaulay’ too. 515 00:39:14,744 --> 00:39:16,952 I am Chellapandi. Can I speak to our officer? 516 00:39:19,001 --> 00:39:19,924 Yes, Chellapandi. 517 00:39:20,325 --> 00:39:22,333 I brought along Yamalingam’s mother. 518 00:39:22,814 --> 00:39:24,300 Bring her to the office. 519 00:39:26,027 --> 00:39:26,990 Please come in. 520 00:39:32,451 --> 00:39:33,977 Sit down. The officer will be here. 521 00:39:34,660 --> 00:39:37,992 It is best you agree to do what he asks you to do. 522 00:39:38,434 --> 00:39:39,278 All right. 523 00:39:48,834 --> 00:39:49,678 Please sit down. 524 00:39:54,898 --> 00:39:56,504 What did Lingam say? All Ok? 525 00:39:56,585 --> 00:40:00,037 He’s very scared. He seems to be in a state of shock. 526 00:40:00,921 --> 00:40:02,126 Please let him go. 527 00:40:13,047 --> 00:40:13,649 Please sit down. 528 00:40:16,982 --> 00:40:17,825 Please sit down. 529 00:40:21,881 --> 00:40:24,050 Think of me as your son. 530 00:40:24,130 --> 00:40:26,499 Lingam will be fine if he listens to me. 531 00:40:26,619 --> 00:40:29,992 I’ll ensure he gets a permanent job in the government with a good salary. 532 00:40:30,032 --> 00:40:32,521 He can get married and have a good life after that. 533 00:40:32,603 --> 00:40:34,490 Ask him to hang Balu. 534 00:40:39,789 --> 00:40:46,094 Can you please make a recommendation to the government, I will hang Balu. 535 00:40:50,150 --> 00:40:53,162 If that were possible, I would hang him myself. 536 00:40:54,125 --> 00:40:56,816 If he does what I tell him to do, he’ll be fine. 537 00:40:57,297 --> 00:40:59,506 Else, you know what the police can do. 538 00:41:00,068 --> 00:41:03,160 Don’t worry. Ask Lingam to meet me. 539 00:41:06,774 --> 00:41:09,905 Lingam’s mother is coming down. 540 00:41:10,147 --> 00:41:11,431 Take her to her house. 541 00:41:11,431 --> 00:41:12,194 Yes, sir. 542 00:41:30,746 --> 00:41:31,910 You were right. 543 00:41:31,991 --> 00:41:33,436 He will not let go of you. 544 00:41:37,411 --> 00:41:39,057 I gave it some thought. 545 00:41:39,178 --> 00:41:43,435 Neither your father nor your grandfather were happy about hanging people. 546 00:41:43,474 --> 00:41:46,928 Trust God and just obey the prison official’s orders. 547 00:41:48,774 --> 00:41:50,059 We pray to so many Gods. 548 00:41:50,100 --> 00:41:51,746 Why does God test the faithful? 549 00:41:51,786 --> 00:41:55,399 Different Gods have asked for different sacrifices. 550 00:41:55,480 --> 00:41:58,010 Why don’t you believe that this is the sacrifice God wants of you? 551 00:42:03,350 --> 00:42:06,724 How can poor people like us go against the government? 552 00:42:07,004 --> 00:42:09,413 Just do what the officer tells you to do. 553 00:42:16,360 --> 00:42:18,528 See if you can fall asleep after drinking this. 554 00:42:30,615 --> 00:42:32,462 Son, I am innocent. 555 00:42:33,867 --> 00:42:35,112 Believe me. 556 00:43:13,098 --> 00:43:13,940 Are you done? 557 00:43:14,182 --> 00:43:15,829 Lingam is going somewhere holding a suitcase. 558 00:43:15,909 --> 00:43:18,037 Whatever happens, we shouldn’t miss him this time. 559 00:43:18,117 --> 00:43:19,683 Give me an update about the route as you follow him. 560 00:43:19,724 --> 00:43:20,486 I’ll be there. 561 00:43:26,550 --> 00:43:27,714 He’s going past the graveyard. 562 00:43:27,714 --> 00:43:28,839 We’re following him. 563 00:43:35,022 --> 00:43:36,026 I’ve come to the graveyard. 564 00:43:36,307 --> 00:43:38,033 If you go past that, you’ll find a pond. 565 00:43:38,074 --> 00:43:39,238 You’ll see a temple after that. 566 00:43:39,319 --> 00:43:41,085 We’re waiting there. Come. 567 00:43:53,252 --> 00:43:54,898 You seem very happy. 568 00:43:55,220 --> 00:43:56,103 What do you care? 569 00:43:56,464 --> 00:43:58,472 You get blood as offering everyday! 570 00:43:59,918 --> 00:44:01,846 It looks like someone has offered a hen as sacrifice. 571 00:44:02,688 --> 00:44:04,576 But I am the only one who has offered you a human sacrifice. 572 00:44:05,339 --> 00:44:09,113 Not just me, all my ancestors have done the same thing. 573 00:44:09,194 --> 00:44:10,719 We offered blood before every hanging. 574 00:44:11,080 --> 00:44:12,446 You took it all. 575 00:44:13,049 --> 00:44:14,132 What should you have done? 576 00:44:14,413 --> 00:44:15,819 You should have blessed me with a boon. 577 00:44:17,224 --> 00:44:21,681 But you cursed instead. 578 00:44:32,482 --> 00:44:34,811 I’ve decided to make one more human sacrifice. 579 00:44:36,859 --> 00:44:39,027 This is the last one, but it’s special. 580 00:44:42,609 --> 00:44:45,178 Do you know who you are trampling on? 581 00:44:45,260 --> 00:44:46,223 That’s me. 582 00:44:46,504 --> 00:44:48,271 You’re trampling on me. 583 00:44:48,551 --> 00:44:49,596 Just see what I do to you. 584 00:45:02,887 --> 00:45:05,257 You are my mother. You should be around. 585 00:45:07,545 --> 00:45:11,198 I told you. I told the policeman. 586 00:45:11,841 --> 00:45:13,086 I told my mother. 587 00:45:14,852 --> 00:45:15,937 No one listened. 588 00:45:23,847 --> 00:45:27,340 Why are you staring with your saucer-eyes? 589 00:45:28,746 --> 00:45:31,397 I cannot offer another human sacrifice and turn crazy after that. 590 00:45:31,397 --> 00:45:33,604 I just cannot do that. 591 00:45:37,098 --> 00:45:38,543 That is why I’ve decided to give up my life. 592 00:45:39,868 --> 00:45:41,193 My poor mother…. 593 00:45:42,077 --> 00:45:44,326 I don’t know how she’s going to manage, that too with a limp. 594 00:45:47,216 --> 00:45:49,827 Mother! 595 00:45:50,268 --> 00:45:52,598 Let them hang any number of people they want. 596 00:45:52,598 --> 00:45:54,726 Let anyone hang them. 597 00:45:54,726 --> 00:45:56,974 It doesn’t matter to me. 598 00:45:59,785 --> 00:46:02,877 I’ll hang myself right in front of you. Take me. 599 00:46:09,020 --> 00:46:10,145 Is it the Goddess talking? 600 00:46:13,197 --> 00:46:13,879 Let me go. 601 00:46:14,883 --> 00:46:16,248 Won’t you even let me die in peace? 602 00:46:16,248 --> 00:46:17,654 Did you send them? Who are they? 603 00:46:18,257 --> 00:46:19,942 We are Balu’s people. 604 00:46:24,279 --> 00:46:25,764 You must not die, Yamalingam. 605 00:46:26,849 --> 00:46:28,214 I must die. 606 00:46:30,462 --> 00:46:32,671 If I stay alive, the police officer will ensure I hang him. 607 00:46:32,711 --> 00:46:35,121 You are not a kid for them to force you to do it. 608 00:46:35,522 --> 00:46:38,212 It’s Macaulay who is pleading with you to do this. 609 00:46:38,574 --> 00:46:40,862 He is the one who needs you. 610 00:46:40,942 --> 00:46:42,790 I’ll take your words to be my Goddess’ words. 611 00:46:43,072 --> 00:46:45,320 I will go right away and tell the police officer I will not hang him. 612 00:46:45,360 --> 00:46:47,448 Don’t be in a hurry. 613 00:46:47,769 --> 00:46:49,254 Do what I say. 614 00:46:51,182 --> 00:46:51,664 Come. 615 00:46:54,997 --> 00:46:56,523 Get on the bike. 616 00:47:15,556 --> 00:47:17,081 No one can harm you. 617 00:47:17,403 --> 00:47:18,446 You are not alone. 618 00:47:18,487 --> 00:47:20,936 We’re with you. 619 00:47:30,172 --> 00:47:31,296 Hope you’ve made note. 620 00:47:34,186 --> 00:47:35,752 After meeting Yamalingam yesterday... 621 00:47:36,034 --> 00:47:38,363 I’ve been thinking about using him for Balu’s escape plan. 622 00:47:38,403 --> 00:47:41,053 How will he agree to help us on such a risky venture? 623 00:47:41,576 --> 00:47:44,989 The three prisoners who were supposed to help us have been shifted to another prison. 624 00:47:45,389 --> 00:47:46,514 I got that information just today. 625 00:47:46,916 --> 00:47:48,844 That could be a part of Macaulay’s plan. 626 00:47:49,084 --> 00:47:51,774 Balu is the only one who can have access to Yamalingam. 627 00:47:52,096 --> 00:47:54,063 I’ll work on convincing Yamalingam. 628 00:47:54,345 --> 00:47:55,308 You work on the escape plan. 629 00:47:55,428 --> 00:47:57,556 Please try your best to forward my case to the Supreme Court. 630 00:47:57,758 --> 00:47:58,399 Public Prosecutor... 631 00:47:58,761 --> 00:48:01,131 Nothing can be done without the case documents. 632 00:48:01,211 --> 00:48:03,420 I will write a letter to the High Court requesting for the case documents. 633 00:48:03,781 --> 00:48:06,631 Please put in a request for a local branch of the Supreme Court. 634 00:48:11,250 --> 00:48:16,871 Calling Arumugam from Vaiputtampatti village, Krishnagiri District. 635 00:48:18,557 --> 00:48:19,722 How many years have you spent in this prison? 636 00:48:19,722 --> 00:48:20,766 Twelve years. 637 00:48:20,805 --> 00:48:21,689 What was the offence you committed? 638 00:48:21,689 --> 00:48:24,581 I raped and killed a 14-year- old girl and burnt the body. 639 00:48:24,581 --> 00:48:25,343 Really? 640 00:48:25,383 --> 00:48:27,150 Yes, I have enacted the scene a number of times in the courtroom. 641 00:48:27,150 --> 00:48:28,235 Shall I enact it for you? 642 00:48:28,235 --> 00:48:29,278 Not required. 643 00:48:29,599 --> 00:48:32,972 The sub-inspector who filed a false case against you committed suicide. 644 00:48:33,213 --> 00:48:38,353 His suicide note says you were innocent and that it was just an allegation. 645 00:48:38,353 --> 00:48:43,172 The ex-city commissioner, Nandakumar Choutala, has also admitted to have pressurised the inspector. 646 00:48:43,373 --> 00:48:44,497 Balu, come up. 647 00:48:44,657 --> 00:48:49,717 It was Balu who gathered all the details and helped in your release. 648 00:48:49,957 --> 00:48:56,383 Therefore, as per law, Arumugam is found ‘Not Guilty’ and is accordingly acquitted. 649 00:49:12,404 --> 00:49:17,544 Arumugam’s wages for the last 12 years of work done in prison is Rs 3,60,000. 650 00:49:19,431 --> 00:49:20,675 Take it. 651 00:49:29,027 --> 00:49:31,839 Unable to bear the disgrace of the rape charge levelled on me, 652 00:49:31,839 --> 00:49:33,525 ...my wife and daughter committed suicide. 653 00:49:34,208 --> 00:49:36,015 I am now declared innocent and released. 654 00:49:36,055 --> 00:49:38,905 Can this government now bring back my family? 655 00:49:38,905 --> 00:49:39,990 I am now an orphan. 656 00:49:41,355 --> 00:49:43,283 I don’t want to leave this place. 657 00:49:43,283 --> 00:49:44,728 I’ll stay here. 658 00:49:49,788 --> 00:49:54,084 I believe you filed a nomination to contest the Presidential elections. 659 00:49:57,906 --> 00:50:00,877 I was feeling bad about hanging a person. 660 00:50:01,601 --> 00:50:07,543 That’s when one of my friends suggested that if I became the President of the country… 661 00:50:07,864 --> 00:50:12,160 I could accept all the mercy pleas received and abolish capital punishment once and for all. 662 00:50:13,085 --> 00:50:15,092 I thought it was a good idea and sent in an application. 663 00:50:15,614 --> 00:50:16,819 But they rejected it. 664 00:50:19,148 --> 00:50:21,837 Tell me who supports a good cause the way you do. 665 00:50:26,331 --> 00:50:27,536 What about the hangman Yamalingam. 666 00:50:27,536 --> 00:50:28,499 I’ve given him some time. 667 00:50:28,820 --> 00:50:29,824 There’s no time. 668 00:50:30,266 --> 00:50:32,515 The Media will question me. 669 00:50:32,716 --> 00:50:35,847 We have to submit proof of an experienced hangman executing the sentence. 670 00:50:36,009 --> 00:50:40,144 You have to shoot a video of Yamalingam hanging Balu. 671 00:50:40,666 --> 00:50:43,718 We might have to send it to the Prime Minister’s Office. 672 00:50:44,039 --> 00:50:46,930 We have to get Yamalingam to agree to hang Balu. 673 00:50:50,705 --> 00:50:52,953 Hurry! The body should be out before roll call. 674 00:50:59,137 --> 00:51:01,466 The old man Tamilmaran is dead. 675 00:51:01,586 --> 00:51:04,839 They are taking his body in an ambulance without anyone’s knowledge. 676 00:51:07,288 --> 00:51:09,336 Come on, everyone. 677 00:51:13,431 --> 00:51:15,641 This is Syed on line. – Tell me. 678 00:51:15,721 --> 00:51:18,050 The prisoners are marching agitatedly. 679 00:51:18,090 --> 00:51:19,576 Allow them to come towards my room. 680 00:51:19,897 --> 00:51:20,700 I’ll handle it. 681 00:51:34,393 --> 00:51:36,240 Could the police have tortured him? 682 00:52:01,978 --> 00:52:04,187 Stop the vehicle! 683 00:52:28,882 --> 00:52:30,246 Has he become your leader? 684 00:52:30,366 --> 00:52:32,616 We’ve accepted him as our leader because he is worthy. 685 00:52:32,937 --> 00:52:35,105 The government has appointed me as prison in-charge. 686 00:52:35,306 --> 00:52:35,908 I can do what I want. 687 00:52:35,908 --> 00:52:37,273 They’ve even given me a pistol. 688 00:52:37,435 --> 00:52:38,799 Will you shoot us? 689 00:52:42,373 --> 00:52:46,067 Do you think I am scared to shoot, because I’ll lose my job? 690 00:52:46,590 --> 00:52:48,115 I am not scared of anything. 691 00:52:48,638 --> 00:52:50,002 Neither am I scared of anything. 692 00:52:51,729 --> 00:52:53,697 I am going to be in this prison till I die. 693 00:52:55,664 --> 00:52:57,632 I am the one who is fearless. 694 00:52:58,716 --> 00:53:01,366 Do you think you are a big thug because you’ve murdered a few people? 695 00:53:01,366 --> 00:53:03,173 You’re the one who’s acting like one. 696 00:53:10,361 --> 00:53:13,612 When we come to ask you for something, you’re pointing your gun at us. 697 00:53:14,617 --> 00:53:17,467 You’ve lodged 3000 people in a prison that has the capacity to lodge just 2000. 698 00:53:18,672 --> 00:53:20,118 The dead man was 84 years old. 699 00:53:20,399 --> 00:53:22,206 Taking his age and illness into consideration... 700 00:53:22,286 --> 00:53:25,499 ....even you could have set him free as per Prison Rule Number 632. 701 00:53:31,842 --> 00:53:33,128 What do you all know? 702 00:53:34,052 --> 00:53:35,859 Anantharaman, tell them. 703 00:53:35,979 --> 00:53:38,589 For the last 15 years, no one has even submitted a plea to see him. 704 00:53:38,910 --> 00:53:42,323 No one from his party came to his aid nor did they seek his release. 705 00:53:42,443 --> 00:53:44,653 We took care of him till he died. 706 00:53:44,812 --> 00:53:48,065 We are only doing what we should legally do with an unclaimed body. 707 00:53:48,787 --> 00:53:49,591 Give way. 708 00:53:50,755 --> 00:53:52,040 He is not an unclaimed body. 709 00:53:52,201 --> 00:53:56,055 He struggled for Tamils, lived and breathed his last in prison for that. 710 00:53:56,055 --> 00:53:57,100 He’s a martyr. 711 00:53:57,180 --> 00:53:59,388 We’ll conduct his last rites. 712 00:53:59,870 --> 00:54:00,955 The law doesn’t allow that. 713 00:54:00,995 --> 00:54:02,561 You’ve learnt the law to come here. 714 00:54:02,681 --> 00:54:04,649 But we’ve come here and learnt the law. 715 00:54:05,813 --> 00:54:07,982 Please have a humane approach. 716 00:54:08,102 --> 00:54:13,000 If I want to, I can shoot down 10 of you and make it appear legal. 717 00:54:13,202 --> 00:54:14,326 But I am not doing that. 718 00:54:14,446 --> 00:54:20,309 On humanitarian grounds, I’ll agree to your request of conducting his last rites here. 719 00:54:21,032 --> 00:54:21,915 Make arrangements. 720 00:54:30,789 --> 00:54:32,355 The post-mortem report has come. 721 00:54:32,394 --> 00:54:33,840 Mr. Macaulay has signed the papers as the prison in-charge. 722 00:54:33,840 --> 00:54:35,247 You sign it too. 723 00:54:36,531 --> 00:54:37,736 Please sit down and sign it. 724 00:54:54,882 --> 00:54:56,166 Fellow prisoners! 725 00:54:58,294 --> 00:55:02,431 Late Tamilmaran came into this prison as a 24-year-old youngster. 726 00:55:02,832 --> 00:55:04,559 He is known to all of you. 727 00:55:05,201 --> 00:55:06,807 He fought for the Tamils. 728 00:55:07,008 --> 00:55:08,815 He was shot at in an encounter with the police. 729 00:55:09,217 --> 00:55:13,634 Because he revolted, he was trapped in a conspiracy and died here serving a life sentence. 730 00:55:13,874 --> 00:55:18,692 The prisoners or even the police officers here understand the agony of serving a life sentence. 731 00:55:18,974 --> 00:55:23,551 Late Tamilmaran has written a book, ‘Computers and the Tamil Language.’ 732 00:55:23,752 --> 00:55:25,760 The manuscript is available in the prison library. 733 00:55:26,804 --> 00:55:28,330 I don’t know if I will live to do this. 734 00:55:28,812 --> 00:55:35,718 But those getting released from prison must take the manuscript from Mr. Macaulay and publish it. 735 00:55:36,160 --> 00:55:37,846 That is the best way to pay homage to him. 736 00:55:38,087 --> 00:55:40,015 What I like best of what Tamilmaran has said… 737 00:55:40,617 --> 00:55:47,002 ‘No freedom struggle is complete without considering class considerations.’ 738 00:55:48,567 --> 00:55:50,415 You light the pyre. 739 00:56:02,761 --> 00:56:03,727 Let me wash that for you. 740 00:56:03,727 --> 00:56:04,211 No, that’s all right. 741 00:56:04,331 --> 00:56:06,023 Everyone is talking about you. 742 00:56:06,143 --> 00:56:07,754 Everybody likes you. 743 00:56:07,834 --> 00:56:09,123 You shouldn’t die. 744 00:56:10,331 --> 00:56:12,665 I know every nook and corner of this prison. 745 00:56:12,867 --> 00:56:16,088 This old man has access even to Macaulay’s room. 746 00:56:16,249 --> 00:56:18,423 Nobody will question him. 747 00:56:18,826 --> 00:56:20,115 He has that good a reputation. 748 00:56:20,356 --> 00:56:23,618 Only after his consent, did we plot out an escape plan. 749 00:56:23,980 --> 00:56:25,630 You can definitely escape. 750 00:56:25,831 --> 00:56:27,401 We don’t want you to die. 751 00:56:28,489 --> 00:56:30,904 Don’t get me wrong. Let us discuss this in the next meeting. 752 00:56:31,549 --> 00:56:33,199 I trust the two of you. 753 00:56:45,881 --> 00:56:47,210 He is going to hang Balu. 754 00:56:47,573 --> 00:56:49,505 He is hesitating because he thinks it’s a sin. 755 00:56:49,787 --> 00:56:50,633 He is a retired judge. 756 00:56:50,673 --> 00:56:51,640 Hello. 757 00:56:51,679 --> 00:56:53,008 Why are you worried about sinning? 758 00:56:53,049 --> 00:56:54,135 That’s not the point. 759 00:56:54,619 --> 00:56:58,645 Based on the evidence produced by the lawyer... 760 00:56:58,806 --> 00:57:02,510 ...you award a ‘death by hanging’ sentence to an accused. 761 00:57:02,873 --> 00:57:04,886 Police officers like him execute the sentence. 762 00:57:04,966 --> 00:57:08,388 Society ignores the role of decision makers like you but call us murderers. 763 00:57:08,871 --> 00:57:12,777 We look through their harrowed eyes and then hang them to death. 764 00:57:13,179 --> 00:57:16,159 Now tell me, whose burden is that to carry? 765 00:57:16,883 --> 00:57:19,944 While serving as a judge, I’ve awarded 26 death by hanging sentences. 766 00:57:20,226 --> 00:57:22,721 On further appeal, 13 got life imprisonment from the High Court... 767 00:57:23,004 --> 00:57:24,775 ...and eight of them from the Supreme Court. 768 00:57:25,660 --> 00:57:28,036 The President accepted four of their mercy pleas. 769 00:57:28,480 --> 00:57:29,969 It was just one person who was hung to death. 770 00:57:30,291 --> 00:57:33,190 Can you tell me who is responsible for his death? 771 00:57:33,431 --> 00:57:34,357 Is it the President or is it me? 772 00:57:35,243 --> 00:57:37,940 It is God Almighty. 773 00:57:38,625 --> 00:57:39,390 I have a doubt. 774 00:57:40,155 --> 00:57:42,088 Can I refuse to hang Balu? 775 00:57:43,738 --> 00:57:45,470 Is Macaulay compelling you? 776 00:57:45,872 --> 00:57:48,409 Are you compelling him, Mr. Macaulay? 777 00:57:49,576 --> 00:57:52,959 As per law, no one can compel you. 778 00:57:53,643 --> 00:57:55,897 But you can very well consider it on ethical grounds. 779 00:58:01,454 --> 00:58:03,668 I think you are confused because you think Balu is innocent. 780 00:58:03,909 --> 00:58:04,996 He is a criminal. 781 00:58:05,117 --> 00:58:06,808 Who said Balu is a criminal? 782 00:58:06,808 --> 00:58:08,499 Balu himself will admit to having hijacked a train. 783 00:58:08,701 --> 00:58:09,224 Did he hijack a train? 784 00:58:09,345 --> 00:58:11,921 Yes, why don’t you come to the prison and hear it straight from him. 785 00:58:14,579 --> 00:58:15,465 Give me 5 minutes. 786 00:58:23,920 --> 00:58:25,450 We have to pay Rs 5000 to the van driver. 787 00:58:28,590 --> 00:58:29,757 Take this. 788 00:58:34,509 --> 00:58:36,803 I carried out a death sentence on this day. 789 00:58:36,803 --> 00:58:39,985 I conduct the last rites for the unclaimed bodies at the government hospitals. 790 00:58:40,145 --> 00:58:41,956 But nothing alleviates the sorrow in my heart. 791 00:58:42,239 --> 00:58:45,339 Saving people dying from hunger will put you out of your misery. 792 00:58:45,862 --> 00:58:47,956 I want you to visit Balu in prison. 793 00:58:48,278 --> 00:58:49,325 I forgot to tell you this. 794 00:58:49,365 --> 00:58:50,815 I heard Balu is a dacoit. 795 00:58:50,976 --> 00:58:52,506 I believe he hijacked a train and robbed it. 796 00:58:52,627 --> 00:58:55,887 Please stop being friends with Balu’s men. 797 00:58:55,928 --> 00:58:58,223 I was his accomplice in the train hijack. 798 00:58:59,551 --> 00:59:01,444 Shall I disclose things that Macaulay didn’t? 799 00:59:02,008 --> 00:59:07,120 People of my village were dying of hunger and disease. 800 00:59:07,886 --> 00:59:10,583 Dying was the only option. 801 00:59:10,664 --> 00:59:14,811 It was then that the Communist party sent Comrade Balu to our village. 802 01:00:11,016 --> 01:00:12,224 Hurry up! 803 01:00:49,681 --> 01:00:55,599 ‘Red salute!’ 804 01:00:57,130 --> 01:01:01,237 ‘Red salute!’ 805 01:01:03,572 --> 01:01:06,752 "Come! Let’s dance, sing and celebrate." 806 01:01:06,752 --> 01:01:10,014 "Grab all the happiness." 807 01:01:10,014 --> 01:01:12,671 "Push away poverty." 808 01:01:12,871 --> 01:01:14,683 "Shoo away darkness." 809 01:01:14,683 --> 01:01:19,475 "Brighten up your life." 810 01:01:19,475 --> 01:01:22,937 "Take each and every minute of your life and brighten it up." 811 01:01:25,998 --> 01:01:28,010 Give it to the old and children first. 812 01:01:28,776 --> 01:01:29,902 Save the rest. 813 01:01:30,306 --> 01:01:31,473 ‘Red salute!’ 814 01:01:31,513 --> 01:01:36,908 The Supreme Court passed a ruling to distribute all the unused grain in the granaries. 815 01:01:36,989 --> 01:01:40,451 I carried out the Supreme Court’s orders but the Special Court punishes me for that. 816 01:01:40,451 --> 01:01:42,625 Balu attempted to attack the army, which protects our country. 817 01:01:42,988 --> 01:01:46,128 A person who doesn’t follow the law of the land has to be hanged to death. 818 01:01:46,208 --> 01:01:48,664 I was supposed to attack the army. 819 01:01:48,786 --> 01:01:51,322 Balu trained me for that. 820 01:01:56,475 --> 01:01:57,321 Turn left. 821 01:02:06,420 --> 01:02:07,346 Do you see the palace? 822 01:02:08,273 --> 01:02:08,916 I can see it. 823 01:02:09,560 --> 01:02:10,206 Drive through the wall. 824 01:02:33,718 --> 01:02:37,865 People suffered in the deserts while the kings lived in such palaces. 825 01:02:38,107 --> 01:02:40,241 They now make a living by letting it out for film shooting. 826 01:02:41,207 --> 01:02:42,857 All the forts have been made into hotels now. 827 01:02:46,079 --> 01:02:47,568 Did you see any fear on my face? 828 01:02:47,568 --> 01:02:48,534 Not a bit. 829 01:02:48,654 --> 01:02:50,104 I’ve trained four people for the same thing. 830 01:02:50,144 --> 01:02:51,191 They were perfect. 831 01:02:52,560 --> 01:02:53,768 But you are better than them. 832 01:02:54,856 --> 01:02:55,500 How? 833 01:02:56,346 --> 01:02:58,399 While driving through the wall, the others took their feet off the accelerator. 834 01:02:59,124 --> 01:03:00,533 But you went ahead with more gusto. 835 01:03:00,975 --> 01:03:03,270 You are the perfect candidate for this mission. 836 01:03:04,277 --> 01:03:06,290 He has attacked army men who endure the toughest of situations... 837 01:03:06,290 --> 01:03:07,820 ...just to protect people like you and me. 838 01:03:08,263 --> 01:03:12,611 Bhagat Singh planted a bomb in Parliament in order to draw youngsters’ attention to politics. 839 01:03:12,852 --> 01:03:17,322 We wanted to gain public attention to prevent India from becoming a military dumping ground. 840 01:03:17,362 --> 01:03:19,455 We turned suicide bombers and targeted the army. 841 01:03:35,198 --> 01:03:36,568 Is everything ready? 842 01:03:54,644 --> 01:04:01,247 Once you are sure about the distance and the time of the explosion, press this button. 843 01:04:01,328 --> 01:04:02,093 This light will blink. 844 01:04:02,295 --> 01:04:06,320 At the same time, the light on my remote will blink. 845 01:04:06,481 --> 01:04:08,615 The bomb will explode as soon as I switch on the remote. 846 01:04:09,059 --> 01:04:14,977 If the remote fails to work, pull the trigger on this belt. 847 01:04:15,258 --> 01:04:16,144 The bomb will explode. 848 01:04:17,111 --> 01:04:20,815 The mission is in your hands now. 849 01:04:21,297 --> 01:04:22,466 Give me the soldering stick. 850 01:04:23,230 --> 01:04:24,761 Careful. 851 01:04:25,003 --> 01:04:27,419 Apply the ointment immediately. Healing is slow in winter. 852 01:04:27,981 --> 01:04:29,270 You will end up with a scar for life. 853 01:04:29,672 --> 01:04:31,001 My life ends tomorrow. 854 01:04:36,678 --> 01:04:38,530 You know I am going to die tomorrow. 855 01:04:38,651 --> 01:04:41,107 Won’t you ask about my last wish? 856 01:05:20,965 --> 01:05:24,871 "The sharp wind which attacks the body…" 857 01:05:24,871 --> 01:05:27,529 "Will it touch me tomorrow?" 858 01:05:27,649 --> 01:05:31,435 "Will my body become a weapon?" 859 01:05:31,555 --> 01:05:34,937 "Will the world change slowly?" 860 01:05:35,018 --> 01:05:38,320 "There is no battle without bloodshed…" 861 01:05:38,601 --> 01:05:40,010 "Your sacrifice is the greatest…" 862 01:05:40,010 --> 01:05:41,460 "That won’t fade away…" 863 01:05:42,064 --> 01:05:46,733 "This will be a life that lives beyond time…" 864 01:05:46,975 --> 01:05:49,391 "My dear… come." 865 01:07:26,423 --> 01:07:27,670 There is another 20 kms to go. 866 01:07:27,670 --> 01:07:29,885 This is the fastest and safest way to travel. 867 01:08:43,202 --> 01:08:45,255 What are you going to do after this attack? 868 01:08:45,497 --> 01:08:47,108 I have to inform the Party. 869 01:08:47,751 --> 01:08:51,979 Only then will our country become aware of this operation and its objective. 870 01:09:03,260 --> 01:09:04,589 This is our last tea together. 871 01:09:16,344 --> 01:09:18,881 There is a small change in the plan, Comrade. 872 01:09:19,163 --> 01:09:20,250 I am going to wear the bomb. 873 01:09:20,291 --> 01:09:21,458 I am the human bomb. 874 01:09:21,538 --> 01:09:22,907 You will handle the remote. 875 01:09:23,108 --> 01:09:24,719 I am the one who will be blown into smithereens. 876 01:09:25,041 --> 01:09:26,089 Whose decision is this? 877 01:09:27,215 --> 01:09:28,101 Mine. 878 01:09:28,906 --> 01:09:31,080 I cannot obey independent decisions taken by you. 879 01:09:31,442 --> 01:09:32,650 I have to receive directions from the headquarters. 880 01:09:32,732 --> 01:09:34,020 I head this mission. 881 01:09:34,140 --> 01:09:35,066 You have to follow my orders. 882 01:09:36,596 --> 01:09:37,926 I want to die for a cause. 883 01:09:38,046 --> 01:09:39,052 Don’t demean me. 884 01:09:42,636 --> 01:09:44,608 The government knows everything about me. 885 01:09:44,891 --> 01:09:46,018 They are on the lookout for me. 886 01:09:46,340 --> 01:09:49,239 Wherever I go, death will follow me. 887 01:09:49,763 --> 01:09:51,896 I will vanish after this assignment. 888 01:09:51,976 --> 01:09:54,674 You are well trained and the government doesn’t know you. 889 01:09:55,036 --> 01:09:56,928 You can train and create many more revolutionaries. 890 01:09:57,734 --> 01:09:58,660 This is also a part of your training. 891 01:09:59,465 --> 01:10:03,290 You need a lot of grit to blast a human bomb. 892 01:10:04,861 --> 01:10:07,517 Do this and you will be able to continue my mission. 893 01:10:08,967 --> 01:10:10,818 ‘Red salute!’ 894 01:10:13,034 --> 01:10:16,094 Press the button as soon as the light blinks. 895 01:10:56,717 --> 01:10:58,287 Fool, who are you? 896 01:10:58,368 --> 01:11:00,664 What are you doing here? Go away. 897 01:11:15,318 --> 01:11:17,170 Stop making India a dumping ground. 898 01:11:18,338 --> 01:11:21,720 Run away from here or I will shoot you down like a dog. 899 01:11:23,531 --> 01:11:24,338 Shoot me. 900 01:11:26,189 --> 01:11:28,686 Along with me, the ammunition in the vehicles will blow up too. 901 01:11:29,773 --> 01:11:31,585 Let this blast be heard across the country. 902 01:11:32,293 --> 01:11:33,420 There is so much waste around. 903 01:11:38,251 --> 01:11:40,586 You are killing people by dumping all the waste here. 904 01:11:41,714 --> 01:11:44,894 Let the resonance of this blast save the people of our country. 905 01:11:45,015 --> 01:11:46,947 The Indian army is here to save the people of the country. 906 01:11:46,947 --> 01:11:48,719 You can scream as much as you want. 907 01:11:48,759 --> 01:11:51,095 Stop it. We’ve spoken enough, screamed enough. 908 01:11:51,457 --> 01:11:54,678 You can save only the borders, not the people of this country. 909 01:11:54,742 --> 01:11:56,916 This explosion will be heard all over the world. 910 01:11:57,197 --> 01:11:58,728 Let it explode now! 911 01:12:47,727 --> 01:12:50,947 I was ready to give up my life but was unable to take someone else’s. 912 01:12:51,229 --> 01:12:53,323 You tried giving up your life because you didn’t want to take someone’s life. 913 01:12:53,403 --> 01:12:57,068 If we join hands, we can save Balu. 914 01:12:59,796 --> 01:13:01,687 He is one of us now. 915 01:13:02,170 --> 01:13:03,861 He will do anything for us. 916 01:13:04,666 --> 01:13:07,363 I don’t want to hang Balu, that’s all I want. 917 01:13:08,410 --> 01:13:11,914 You have to convince Macaulay and meet Balu. 918 01:13:11,995 --> 01:13:13,282 Wear this jerkin. 919 01:13:15,778 --> 01:13:20,409 The tear on this blue jerkin will tell Balu you are one of us. 920 01:13:20,489 --> 01:13:22,462 Observe Balu’s every move. 921 01:13:22,583 --> 01:13:24,677 Tell them you need help to work on the gallows... 922 01:13:24,757 --> 01:13:26,770 ...and procure entry passes for the four of us. 923 01:13:26,851 --> 01:13:28,019 My job ends there, doesn’t it? 924 01:13:28,139 --> 01:13:30,475 You do this first. 925 01:13:32,367 --> 01:13:36,876 I will go to the prison right away and will help Balu escape. 926 01:13:44,816 --> 01:13:46,436 Prisoner Kandasamy has been 927 01:13:47,334 --> 01:13:48,654 transferred to Vellore 928 01:13:57,579 --> 01:13:59,858 prison. Look at him jumping the queue. 929 01:14:00,757 --> 01:14:01,776 Fill in a request 930 01:14:02,676 --> 01:14:04,655 form if you want to meet someone. 931 01:14:05,554 --> 01:14:06,753 I don't need to fill 932 01:14:08,152 --> 01:14:10,490 forms to see an officer. Which officer? 933 01:14:11,389 --> 01:14:12,289 I am here 934 01:14:13,188 --> 01:14:14,447 to meet Macaulay. The 935 01:14:17,394 --> 01:14:18,713 desperate to meet your 936 01:14:17,606 --> 01:14:19,524 boss. Macaulay wanted to see me. 937 01:14:18,450 --> 01:14:20,128 with Chellappa. Wait, do you 938 01:14:19,021 --> 01:14:20,400 know Chellappa? You can 939 01:14:21,299 --> 01:14:23,158 ask Chellappa. All right, come. 940 01:14:23,255 --> 01:14:24,394 Don’t get touchy. I 941 01:14:27,597 --> 01:14:29,695 am Karthikeyan calling from Gate 1. 942 01:14:30,594 --> 01:14:31,613 Someone’s here to 943 01:14:32,512 --> 01:14:34,492 meet Macaulay. He’s dark-skinned. 944 01:14:35,391 --> 01:14:36,350 He says he knows 945 01:14:37,250 --> 01:14:39,408 you. Tell him your name. Yamalingam. 946 01:14:39,808 --> 01:14:40,707 Thank God, you 947 01:14:41,606 --> 01:14:43,225 are here. I would have lost 948 01:14:43,343 --> 01:14:44,382 look like movie stars! What is it? 949 01:14:46,281 --> 01:14:47,181 I’ve brought 950 01:14:48,080 --> 01:14:49,936 Yamalingam. Take him to the control room. 951 01:14:50,234 --> 01:14:51,133 I am on my way 952 01:14:51,229 --> 01:14:52,789 there. Ok, sir. Brother, I 953 01:14:53,687 --> 01:14:55,307 am overwhelmed by this kind 954 01:14:56,206 --> 01:14:57,584 of respect. What do you 955 01:14:58,484 --> 01:14:59,983 have in your pocket? This 956 01:15:00,081 --> 01:15:02,059 is a mere formality. My wallet... 957 01:15:02,155 --> 01:15:03,175 Macaulay gave him 958 01:15:04,074 --> 01:15:05,992 that phone. Hand it over to him. 959 01:15:06,089 --> 01:15:07,349 I see many changes in 960 01:15:08,248 --> 01:15:10,586 the prison. This wall wasn’t this high. 961 01:15:11,485 --> 01:15:12,385 We raised its 962 01:15:13,284 --> 01:15:14,604 height after we shot a 963 01:15:15,503 --> 01:15:17,241 prisoner who tried to escape. 964 01:15:17,339 --> 01:15:18,897 Wasn’t this the warehouse? 965 01:15:18,592 --> 01:15:20,031 We converted that into a 966 01:15:20,128 --> 01:15:21,627 control room. Walk up the 967 01:15:22,027 --> 01:15:23,465 stairs and you will meet 968 01:15:24,365 --> 01:15:25,864 Pasupathi. Chat with him. 969 01:15:26,934 --> 01:15:28,733 Yamalingam, come in, sit down. 970 01:15:29,633 --> 01:15:30,772 How do you know me? 971 01:15:31,672 --> 01:15:33,710 I saw you when you entered Gate 1. 972 01:15:34,609 --> 01:15:35,509 This is a live 973 01:15:36,408 --> 01:15:38,147 telecast from all the cameras 974 01:15:39,046 --> 01:15:40,486 installed in the prison. 975 01:15:40,582 --> 01:15:42,140 I get the first glimpse of 976 01:15:42,734 --> 01:15:44,414 pornographic books here! You 977 01:15:45,313 --> 01:15:47,712 don’t have to be embarrassed about this. 978 01:15:47,808 --> 01:15:48,708 Give me your 979 01:15:49,607 --> 01:15:51,165 mobile number. I will send 980 01:16:00,534 --> 01:16:01,972 come here because you’re 981 01:16:02,872 --> 01:16:04,491 not in a dilemma anymore? I 982 01:16:04,587 --> 01:16:06,027 didn’t come here because 983 01:16:06,123 --> 01:16:07,442 someone asked me to. I 984 01:16:07,540 --> 01:16:09,098 just obeyed ‘NTR’. (Famous 985 01:16:08,794 --> 01:16:10,472 yesteryear actor ) ‘NTR’? In 986 01:16:11,372 --> 01:16:13,051 my confused state, I watched 987 01:16:13,148 --> 01:16:14,587 ‘Karnan’... ...there NTR 988 01:16:14,683 --> 01:16:16,183 tells ‘Muthuraman’ (Tamil 989 01:16:17,082 --> 01:16:18,701 actor) that Lord Krishna is 990 01:16:18,798 --> 01:16:20,356 the doer of good and evil. 991 01:16:22,767 --> 01:16:24,986 Follow me. You promised me something. 992 01:16:25,885 --> 01:16:26,784 A promise? What 993 01:16:27,684 --> 01:16:29,183 did I promise? That I can 994 01:16:30,083 --> 01:16:31,641 speak to Balu directly and 995 01:16:31,738 --> 01:16:33,837 hear about the crimes he committed. 996 01:16:34,735 --> 01:16:35,815 Ok, let’s go. Sir, 997 01:16:35,911 --> 01:16:37,231 why do have to trouble 998 01:16:38,131 --> 01:16:39,689 yourself over something so 999 01:16:40,089 --> 01:16:41,647 trivial? This is the first 1000 01:16:42,546 --> 01:16:44,046 time I’m going to witness 1001 01:16:44,945 --> 01:16:46,445 an interaction between... 1002 01:16:47,344 --> 01:16:48,663 ...the hangman and the 1003 01:16:49,562 --> 01:16:51,721 person sentenced to death. Let’s go. 1004 01:16:54,620 --> 01:16:55,640 Hello! That looks 1005 01:16:56,539 --> 01:16:58,038 like Yamalingam. Have you 1006 01:16:58,937 --> 01:17:00,436 taken a work contract for 1007 01:17:01,336 --> 01:17:03,195 mending slippers in the prison? 1008 01:17:04,094 --> 01:17:05,114 I haven’t seen my 1009 01:17:06,013 --> 01:17:07,812 family in the last four years. 1010 01:17:08,711 --> 01:17:10,090 Will you please tell my 1011 01:17:10,989 --> 01:17:12,968 wife to submit a petition for me? 1012 01:17:13,867 --> 01:17:15,306 Ok. Please don’t forget. 1013 01:17:16,205 --> 01:17:17,644 You seem to know most of 1014 01:17:18,544 --> 01:17:19,983 the thugs here. They are 1015 01:17:20,882 --> 01:17:22,441 from my neighbourhood. How 1016 01:17:22,766 --> 01:17:24,684 your name? Mani. Lingam is here. 1017 01:17:24,781 --> 01:17:25,860 I wonder who he is 1018 01:17:26,759 --> 01:17:28,618 going to hang. Do you know him? 1019 01:17:28,715 --> 01:17:30,094 I even knew his father. 1020 01:17:30,190 --> 01:17:31,105 He is another murderer like him. 1021 01:17:33,902 --> 01:17:34,982 Somebody important 1022 01:17:35,882 --> 01:17:37,440 is here to meet you. Who’s 1023 01:17:38,339 --> 01:17:39,898 going to visit me and that 1024 01:17:40,797 --> 01:17:42,417 too with you! This is Balu, 1025 01:17:43,316 --> 01:17:44,695 the person sentenced to 1026 01:17:45,594 --> 01:17:47,093 death by hanging. This is 1027 01:17:47,993 --> 01:17:49,372 Yamalingam, the hangman 1028 01:17:49,869 --> 01:17:51,668 appointed to hang you. Did you 1029 01:17:51,764 --> 01:17:53,503 read the judgment thoroughly? 1030 01:17:54,403 --> 01:17:56,022 I have to be hanged without 1031 01:17:56,921 --> 01:17:58,241 pain by an experienced 1032 01:17:59,140 --> 01:18:01,179 hangman. He looks like a comedian. 1033 01:18:01,276 --> 01:18:02,235 He might tremble 1034 01:18:03,135 --> 01:18:04,454 at the mere sight of a 1035 01:18:06,383 --> 01:18:07,821 alive. If you unlock the 1036 01:18:08,721 --> 01:18:10,401 gate, I can go in and have a 1037 01:18:10,497 --> 01:18:12,776 relaxed conversation. Unlock the gate. 1038 01:18:18,175 --> 01:18:19,074 Please come 1039 01:18:19,974 --> 01:18:21,592 in. Sit down. You wanted to 1040 01:18:29,110 --> 01:18:30,549 speak to him… Strangling 1041 01:18:31,448 --> 01:18:33,068 two people to death and the 1042 01:18:33,966 --> 01:18:35,346 bank robbery... That is 1043 01:18:36,245 --> 01:18:37,744 true. I did it. The train 1044 01:18:37,841 --> 01:18:39,460 hijack in the desert... Did 1045 01:18:39,557 --> 01:18:41,295 he tell you? I did everything 1046 01:18:41,392 --> 01:18:42,771 including attacking the 1047 01:18:42,867 --> 01:18:44,486 army. He is willing to hang 1048 01:18:45,385 --> 01:18:46,765 you to death only after 1049 01:18:47,664 --> 01:18:49,283 hearing you confess. That’s 1050 01:18:49,379 --> 01:18:50,938 a bit too much. The person 1051 01:18:51,837 --> 01:18:53,516 sentenced to death convinces 1052 01:18:54,416 --> 01:18:55,556 the hangman to hang 1053 01:18:55,955 --> 01:18:57,634 him. I’ve been through hell, 1054 01:18:58,033 --> 01:18:59,412 hanging an innocent man 1055 01:19:00,312 --> 01:19:02,171 to death. You are great though. 1056 01:19:02,267 --> 01:19:03,226 You are writing, 1057 01:19:04,215 --> 01:19:05,835 will escape from here. Am I 1058 01:19:08,734 --> 01:19:10,233 not right, sir? Good tea. 1059 01:19:11,132 --> 01:19:12,691 How are you managing here? 1060 01:19:13,591 --> 01:19:15,149 Isn’t it very sultry? What 1061 01:19:16,049 --> 01:19:17,967 are you wearing? It is in vogue. 1062 01:19:18,866 --> 01:19:20,185 This isn’t his jerkin. 1063 01:19:21,084 --> 01:19:22,524 This style is for women. 1064 01:19:23,423 --> 01:19:24,682 Further, it’s old and 1065 01:19:25,581 --> 01:19:26,961 torn here. He must have 1066 01:19:27,860 --> 01:19:29,419 stolen it or he must be in 1067 01:19:30,318 --> 01:19:31,937 love. Show him the gallows. 1068 01:19:41,961 --> 01:19:43,519 I don’t think you remember 1069 01:19:44,419 --> 01:19:45,978 me. I took your father and 1070 01:19:46,878 --> 01:19:48,256 you home after the last 1071 01:19:49,155 --> 01:19:51,254 hanging. Your father was my friend. 1072 01:19:58,574 --> 01:19:59,833 You look so different 1073 01:20:00,732 --> 01:20:02,471 now. You had a great physique 1074 01:20:03,371 --> 01:20:04,570 those days. Macaulay 1075 01:20:05,469 --> 01:20:06,728 gave me this job just 1076 01:20:07,627 --> 01:20:09,246 because I know you well. He 1077 01:20:10,145 --> 01:20:11,705 usually keeps unfit people 1078 01:20:12,604 --> 01:20:13,982 at a distance. The Home 1079 01:21:08,660 --> 01:21:10,278 Secretary has finalised the 1080 01:21:11,178 --> 01:21:12,617 date for sending back... 1081 01:21:13,516 --> 01:21:15,735 ...the seven South African prisoners. 1082 01:21:15,430 --> 01:21:16,390 I told you those 1083 01:21:16,085 --> 01:21:17,380 matters could wait until Balu’s hanging. 1084 01:21:19,383 --> 01:21:20,283 No sir, this 1085 01:21:21,182 --> 01:21:23,341 was a collective decision made by... 1086 01:21:24,240 --> 01:21:25,139 ...the State, 1087 01:21:26,039 --> 01:21:28,316 Central and South African governments. 1088 01:21:32,310 --> 01:21:33,688 Why are you eating food 1089 01:21:34,034 --> 01:21:34,933 Take this, 1090 01:21:33,827 --> 01:21:35,445 sir. Sign here, Yamalingam. 1091 01:21:36,344 --> 01:21:37,664 Can I have four people 1092 01:21:38,563 --> 01:21:40,243 to assist me? Take 40. Shall 1093 01:21:45,556 --> 01:21:46,876 I bring them tomorrow? 1094 01:21:47,775 --> 01:21:49,634 From where will you bring them? 1095 01:21:50,534 --> 01:21:51,673 My neighbourhood… I 1096 01:21:52,573 --> 01:21:55,091 told you to take four men from the prison. 1097 01:21:55,990 --> 01:21:56,890 They should 1098 01:21:57,789 --> 01:21:59,767 know the job. What kind of a job? 1099 01:22:00,667 --> 01:22:01,866 Tinkering, painting, 1100 01:22:02,765 --> 01:22:04,264 carpentry, plumbing… What 1101 01:22:04,361 --> 01:22:05,621 did you think of this 1102 01:22:05,717 --> 01:22:07,156 prison? It doesn’t house 1103 01:22:08,056 --> 01:22:09,674 just ex-politicians. It has 1104 01:22:10,574 --> 01:22:12,073 scientists who can launch 1105 01:22:12,972 --> 01:22:14,412 rockets, heart surgeons, 1106 01:22:15,311 --> 01:22:16,907 engineers… How many of them do you need? 1107 01:22:17,405 --> 01:22:18,305 This prison 1108 01:22:19,203 --> 01:22:20,763 is like a science academy. 1109 01:22:20,859 --> 01:22:22,477 Provide him with everything 1110 01:22:23,377 --> 01:22:25,416 he needs. Be with him. Come along. 1111 01:22:26,315 --> 01:22:27,395 This looks like an 1112 01:22:28,295 --> 01:22:29,973 old map. I am unable to find 1113 01:22:30,873 --> 01:22:32,312 the control room. You’re 1114 01:22:33,211 --> 01:22:34,890 having fun while I am stuck. 1115 01:22:35,789 --> 01:22:37,168 Macaulay is not as dumb 1116 01:22:38,068 --> 01:22:39,567 as you all think. I can’t 1117 01:22:40,467 --> 01:22:41,786 take any of you inside 1118 01:22:42,685 --> 01:22:44,484 the prison. Sit down. Macaulay 1119 01:22:45,383 --> 01:22:46,823 has asked me to take the 1120 01:22:46,919 --> 01:22:48,418 help of inmates. Your aim 1121 01:22:49,318 --> 01:22:50,757 in life is to never hang 1122 01:22:51,656 --> 01:22:53,095 anyone. But our ambition 1123 01:22:53,994 --> 01:22:55,493 is to get Balu out alive. 1124 01:22:55,983 --> 01:22:57,302 Did Balu recognise the 1125 01:22:58,202 --> 01:23:00,480 jerkin? He did...he knew it was yours. 1126 01:23:00,577 --> 01:23:01,476 We were waiting 1127 01:23:01,594 --> 01:23:03,033 say? The control room is 1128 01:23:03,932 --> 01:23:05,612 above the old warehouse. Did 1129 01:23:06,510 --> 01:23:08,249 you meet the person in-charge 1130 01:23:08,346 --> 01:23:09,545 of the control room? 1131 01:23:10,043 --> 01:23:11,601 That’s Pasupathi. He has a 1132 01:23:12,501 --> 01:23:14,059 weakness for women. We are 1133 01:23:14,959 --> 01:23:16,578 friends now. He gave me his 1134 01:23:17,478 --> 01:23:18,797 phone number and email 1135 01:23:19,696 --> 01:23:21,435 ID. Do you have his email ID? 1136 01:23:23,834 --> 01:23:25,033 That’s great. Remove 1137 01:23:25,933 --> 01:23:27,670 the SIM card from this phone. 1138 01:23:28,570 --> 01:23:29,890 Macaulay gave him this 1139 01:23:30,789 --> 01:23:32,408 phone. Do a thorough check. 1140 01:23:33,307 --> 01:23:34,686 This is a dual SIM card 1141 01:23:35,586 --> 01:23:37,204 phone. One SIM card is from 1142 01:23:38,104 --> 01:23:39,662 a general service provider 1143 01:23:40,562 --> 01:23:42,061 while the other isn’t. My 1144 01:23:42,960 --> 01:23:44,579 guess is that it belongs to 1145 01:23:45,478 --> 01:23:47,158 a special frequency network. 1146 01:23:58,892 --> 01:24:00,152 I am going to phish a 1147 01:24:01,052 --> 01:24:02,730 virus into his inbox. We can 1148 01:24:03,630 --> 01:24:05,009 then have total control 1149 01:24:05,908 --> 01:24:08,307 over their network. We’re now connected. 1150 01:24:09,206 --> 01:24:10,106 He seems to 1151 01:24:11,004 --> 01:24:12,564 be online always. A person 1152 01:24:13,463 --> 01:24:14,962 like him in-charge of the 1153 01:24:27,099 --> 01:24:28,958 control room works well for us. 1154 01:24:34,962 --> 01:24:36,102 Vishwa, explain it. 1155 01:24:40,211 --> 01:24:41,711 The computer we’ve hacked 1156 01:24:42,209 --> 01:24:43,648 now does not control the 1157 01:24:43,873 --> 01:24:45,013 The camera controls 1158 01:24:45,111 --> 01:24:46,789 are on another LAN. You have 1159 01:24:46,886 --> 01:24:48,265 to help us connect that 1160 01:24:49,164 --> 01:24:51,442 LAN to the internet. What should I do? 1161 01:24:52,341 --> 01:24:53,241 We cannot count 1162 01:24:54,140 --> 01:24:56,479 on the wireless transmission in prison. 1163 01:24:57,378 --> 01:24:58,277 Plug this into 1164 01:24:59,177 --> 01:25:00,616 this socket. This is the 1165 01:25:01,516 --> 01:25:03,015 Ethernet switch. Plug the 1166 01:25:03,914 --> 01:25:05,533 other end of the cable into 1167 01:25:06,432 --> 01:25:08,051 the internet modem. Observe 1168 01:25:08,950 --> 01:25:10,570 this carefully. The control 1169 01:25:11,469 --> 01:25:12,548 room should have a 1170 01:25:13,447 --> 01:25:14,887 setup like this. A cable 1171 01:25:15,786 --> 01:25:17,404 connection is safer. Repeat 1172 01:25:18,304 --> 01:25:20,762 it. Plug this end of the cable into this. 1173 01:25:23,460 --> 01:25:25,079 other end here. This is the 1174 01:25:25,176 --> 01:25:26,615 Ethernet switch and this 1175 01:25:27,645 --> 01:25:28,664 If you succeed in 1176 01:25:30,153 --> 01:25:31,172 What is the first 1177 01:25:31,269 --> 01:25:32,887 thing I should do? When you 1178 01:25:32,985 --> 01:25:34,304 enter the prison, wear 1179 01:25:34,400 --> 01:25:36,020 this cable wire around your 1180 01:25:36,116 --> 01:25:37,555 neck like a talisman. Be 1181 01:25:37,652 --> 01:25:40,051 confident and start work on the gallows. 1182 01:25:48,772 --> 01:25:49,671 We do not 1183 01:25:50,571 --> 01:25:53,090 normally allow them to handle these tools. 1184 01:25:53,989 --> 01:25:54,889 They’ve now 1185 01:25:55,288 --> 01:25:56,666 been allowed to because 1186 01:25:57,566 --> 01:25:59,005 they are working. You be 1187 01:25:59,904 --> 01:26:01,463 careful. Please don’t hold 1188 01:26:02,362 --> 01:26:03,921 a grudge if something goes 1189 01:26:04,820 --> 01:26:06,439 wrong. Take it. We murdered 1190 01:26:07,338 --> 01:26:08,658 people out of rage. We 1191 01:26:09,558 --> 01:26:11,236 repent it today. We’ve built 1192 01:26:12,136 --> 01:26:13,575 temple towers as well as 1193 01:26:14,474 --> 01:26:15,913 tombstones. But you have 1194 01:26:16,813 --> 01:26:18,551 demeaned us by making us work 1195 01:26:19,450 --> 01:26:21,070 on these gallows. Who needs 1196 01:26:21,969 --> 01:26:23,288 this damned money? Use 1197 01:26:24,187 --> 01:26:25,806 it to buy yourself a drink. 1198 01:26:26,705 --> 01:26:28,145 When I touch a sickle, I 1199 01:26:29,044 --> 01:26:31,263 get the urge to kill. Goddess Kali... 1200 01:26:40,662 --> 01:26:41,561 From now on, no 1201 01:26:42,461 --> 01:26:44,140 phone should work within the 1202 01:26:45,040 --> 01:26:46,479 prison premises. That is 1203 01:26:47,378 --> 01:26:49,116 why I am getting this special 1204 01:26:50,016 --> 01:26:51,336 jammer fixed. We can’t 1205 01:26:51,735 --> 01:26:53,173 maintain confidentiality 1206 01:26:54,073 --> 01:26:55,452 communicating through a 1207 01:26:56,351 --> 01:26:57,851 walkie-talkie. I’ve taken 1208 01:26:58,750 --> 01:27:00,609 permission from the government. 1209 01:27:01,008 --> 01:27:02,687 Just eight persons will have 1210 01:27:02,995 --> 01:27:04,673 classified information. Balu 1211 01:27:05,573 --> 01:27:07,191 knows everything about you. 1212 01:27:07,289 --> 01:27:08,667 I am an Indo-African. I 1213 01:27:09,566 --> 01:27:11,545 was caught spying for my country. 1214 01:27:12,445 --> 01:27:13,464 I was involved in 1215 01:27:14,363 --> 01:27:16,461 many explosions across the country. 1216 01:27:17,361 --> 01:27:18,260 But they are 1217 01:27:19,159 --> 01:27:20,718 linking me to an unrelated 1218 01:27:21,617 --> 01:27:23,176 case and torturing me with 1219 01:27:24,974 --> 01:27:26,413 by my country when I was 1220 01:27:27,313 --> 01:27:28,931 charged with espionage. All 1221 01:27:29,831 --> 01:27:31,330 espionage agents who work 1222 01:27:36,539 --> 01:27:37,917 help when I need it. Do 1223 01:27:38,817 --> 01:27:40,616 not disturb the patient. Thank 1224 01:27:46,022 --> 01:27:47,521 God, you listened to that 1225 01:27:48,421 --> 01:27:50,158 police officer. I was worried 1226 01:27:51,058 --> 01:27:52,318 that you would revert 1227 01:27:53,217 --> 01:27:55,316 to your old ways. Open our website. 1228 01:27:56,214 --> 01:27:57,174 Fellow Comrades, 1229 01:27:58,074 --> 01:27:59,752 please share any information 1230 01:28:00,652 --> 01:28:01,792 that you know about 1231 01:28:02,691 --> 01:28:04,310 the Chennai Central Prison. 1232 01:28:11,012 --> 01:28:12,631 Translate this message into 1233 01:28:13,530 --> 01:28:15,210 all languages and upload it. 1234 01:28:15,622 --> 01:28:16,941 You’ve been given this 1235 01:28:17,840 --> 01:28:20,298 phone because until the day of hanging... 1236 01:28:21,198 --> 01:28:22,097 ...this team 1237 01:28:22,997 --> 01:28:24,436 will be held responsible 1238 01:28:25,335 --> 01:28:26,835 for anything that happens 1239 01:28:26,932 --> 01:28:28,131 Apart from the eight 1240 01:28:29,031 --> 01:28:30,409 of us, there is another 1241 01:28:31,308 --> 01:28:32,687 person on this network. 1242 01:28:33,587 --> 01:28:35,326 That’s the hangman. If anyone 1243 01:28:36,224 --> 01:28:37,783 presses ‘1’ on the keypad, 1244 01:28:38,683 --> 01:28:40,002 an emergency beep will 1245 01:29:14,597 --> 01:29:16,455 you always inside the bathroom? 1246 01:29:18,355 --> 01:29:19,554 Lingam, what are you 1247 01:29:20,453 --> 01:29:22,072 doing here? I am monitoring 1248 01:29:22,971 --> 01:29:24,350 how the men work when I 1249 01:29:25,250 --> 01:29:27,527 am not there. You are monitoring them? 1250 01:29:28,427 --> 01:29:29,326 Keep the door 1251 01:29:30,226 --> 01:29:31,844 locked. Lingam’s activities 1252 01:29:32,744 --> 01:29:34,302 must be monitored as well. 1253 01:29:35,202 --> 01:29:37,241 Play the footage from the gallows. 1254 01:29:38,140 --> 01:29:39,220 Delete the footage 1255 01:29:40,119 --> 01:29:41,557 of Lingam in the control 1256 01:29:42,457 --> 01:29:44,136 room immediately. The camera 1257 01:29:54,390 --> 01:29:55,290 It is 175 years 1258 01:29:56,189 --> 01:29:57,868 since this prison was built. 1259 01:29:58,767 --> 01:30:00,026 The young inmates are 1260 01:30:00,925 --> 01:30:02,485 going to capture important 1261 01:30:03,384 --> 01:30:05,003 moments of these years... . 1262 01:30:05,902 --> 01:30:07,761 ..through a cultural programme. 1263 01:30:08,661 --> 01:30:09,679 Tamil Nadu Prison 1264 01:30:10,579 --> 01:30:12,137 Department, Central Prison 1265 01:30:13,037 --> 01:30:14,596 175th anniversary. "At the 1266 01:30:20,495 --> 01:30:21,934 Marina beach..." "As she 1267 01:30:22,833 --> 01:30:24,272 walked in the breeze..." 1268 01:30:25,172 --> 01:30:26,551 "She became one with my 1269 01:30:27,449 --> 01:30:29,368 breath..." "I’ve fallen in love, 1270 01:30:30,268 --> 01:30:31,587 brother!" "Oh, naughty 1271 01:30:32,486 --> 01:30:34,105 rascal, is that all?" "Jail 1272 01:30:35,004 --> 01:30:36,803 is a torture, don’t understand 1273 01:30:37,703 --> 01:30:38,901 the future." "If one 1274 01:30:39,801 --> 01:30:41,240 is born a bird, there is 1275 01:30:42,140 --> 01:30:43,639 no imprisonment." "But to 1276 01:30:44,538 --> 01:30:46,157 fly away, we don’t have two 1277 01:30:47,056 --> 01:30:48,495 wings." "The jail didn’t 1278 01:30:49,395 --> 01:30:50,953 come on its own. It’s what 1279 01:30:51,853 --> 01:30:53,232 we built…" "And what we 1280 01:30:54,131 --> 01:30:55,869 built, has now bound us." "At 1281 01:30:56,769 --> 01:30:58,208 the Marina beach..." "As 1282 01:30:59,107 --> 01:31:00,787 she walked in the breeze..." 1283 01:31:01,686 --> 01:31:02,884 "She became one with 1284 01:31:03,784 --> 01:31:05,343 my breath..." "I’ve fallen 1285 01:31:06,243 --> 01:31:07,742 in love, brother!" "For a 1286 01:31:08,640 --> 01:31:10,260 mere cigarette, a war could 1287 01:31:11,159 --> 01:31:12,598 erupt here." "The police 1288 01:31:13,498 --> 01:31:14,996 will charge with batons." 1289 01:31:15,896 --> 01:31:17,455 "Even ‘encounter’ killings 1290 01:31:18,354 --> 01:31:19,913 happen here." "Who will be 1291 01:31:20,812 --> 01:31:22,431 the witness?" "Politics and 1292 01:31:23,330 --> 01:31:24,649 crime come together in 1293 01:31:25,549 --> 01:31:27,107 jail." "And with that they 1294 01:31:28,007 --> 01:31:29,745 make the country wail." "They 1295 01:31:30,645 --> 01:31:32,024 even imprisoned the man 1296 01:31:32,923 --> 01:31:34,722 who said the world was round." 1297 01:31:35,622 --> 01:31:36,881 "And now apologies to 1298 01:31:37,780 --> 01:31:39,279 him abound." "This is the 1299 01:31:40,179 --> 01:31:41,557 place where great books 1300 01:31:42,456 --> 01:31:43,896 were born." "This is the 1301 01:31:44,795 --> 01:31:46,294 land where great thoughts 1302 01:31:47,194 --> 01:31:48,752 were sown." "At the Marina 1303 01:31:49,652 --> 01:31:51,270 beach..." "As she walked in 1304 01:31:52,170 --> 01:31:53,728 the breeze..." "She became 1305 01:31:54,628 --> 01:31:56,307 one with my breath..." "I’ve 1306 01:31:57,207 --> 01:31:58,706 fallen in love, brother!" 1307 01:31:59,605 --> 01:32:00,984 "Oh, naughty rascal, is 1308 01:32:01,883 --> 01:32:03,142 that all?" "Jail is a 1309 01:32:04,041 --> 01:32:05,780 torture, don’t understand the 1310 01:32:06,680 --> 01:32:08,298 future." "Out of suspicion, 1311 01:32:09,198 --> 01:32:10,697 this sinner strangled and 1312 01:32:11,596 --> 01:32:12,916 killed…" "His wife was 1313 01:32:13,816 --> 01:32:15,675 innocent." "He’s serving a life 1314 01:32:16,574 --> 01:32:18,132 sentence but is innocent." 1315 01:32:19,032 --> 01:32:20,590 "Now, he’s turned insane." 1316 01:32:21,490 --> 01:32:23,169 "It is the Indian Penal Code 1317 01:32:24,069 --> 01:32:25,627 that brought us together." 1318 01:32:26,527 --> 01:32:27,905 "Who wrote it?" "He was 1319 01:32:28,804 --> 01:32:30,003 a man from England." 1320 01:32:30,903 --> 01:32:32,461 "Our country supports that 1321 01:32:33,361 --> 01:32:34,620 man ‘Macaulay’." "Our 1322 01:32:35,519 --> 01:32:37,199 ‘Macaulay’ is a hot-tempered 1323 01:32:38,098 --> 01:32:39,597 man." "Worrying about the 1324 01:32:40,497 --> 01:32:41,756 world outside, we are 1325 01:32:42,655 --> 01:32:44,454 distraught." "They should look 1326 01:32:45,353 --> 01:32:46,853 at our situation and give 1327 01:32:47,752 --> 01:32:49,251 it some thought." "At the 1328 01:32:50,151 --> 01:32:51,589 Marina beach..." "As she 1329 01:32:52,488 --> 01:32:54,227 walked in the breeze..." "She 1330 01:32:55,127 --> 01:32:56,865 became one with my breath..." 1331 01:32:57,765 --> 01:32:59,024 "I’ve fallen in love, 1332 01:32:59,923 --> 01:33:01,242 brother!" "Oh, naughty 1333 01:33:02,142 --> 01:33:03,761 rascal, is that all?" "Jail 1334 01:33:04,661 --> 01:33:06,458 is a torture, don’t understand 1335 01:33:07,358 --> 01:33:08,557 the future." "If one 1336 01:33:09,456 --> 01:33:10,895 is born a bird, there is 1337 01:33:11,795 --> 01:33:13,294 no imprisonment." "But to 1338 01:33:14,194 --> 01:33:15,812 fly away, we don’t have two 1339 01:33:16,712 --> 01:33:18,151 wings." "The jail didn’t 1340 01:33:19,050 --> 01:33:20,609 come on its own. It’s what 1341 01:33:21,508 --> 01:33:22,887 we built…" "And what we 1342 01:33:23,787 --> 01:33:25,405 built, has now bound us." I 1343 01:33:37,805 --> 01:33:39,304 have configured a QR code 1344 01:33:40,203 --> 01:33:41,762 application on your phone. 1345 01:33:42,661 --> 01:33:44,161 When you touch this icon, 1346 01:33:44,560 --> 01:33:46,118 the application will open. 1347 01:33:46,518 --> 01:33:48,017 What you see on the shirt 1348 01:33:48,917 --> 01:33:50,596 pocket is not just a design. 1349 01:33:51,495 --> 01:33:52,994 When you focus your phone 1350 01:33:53,712 --> 01:33:54,671 Read it. All the 1351 01:33:55,571 --> 01:33:57,310 cameras in the prison are now 1352 01:33:58,209 --> 01:33:59,708 in our control. ‘Plan 1 – 1353 01:34:00,107 --> 01:34:01,427 On Anna’s birthday’ ‘2 1354 01:34:01,826 --> 01:34:03,625 - The day the minister visits’ 1355 01:34:04,024 --> 01:34:05,643 ‘3 - On the day, the prison 1356 01:34:06,042 --> 01:34:07,482 police undergo training’ 1357 01:34:07,881 --> 01:34:09,200 When you get a chance, 1358 01:34:09,599 --> 01:34:11,099 wear this shirt to prison 1359 01:34:11,498 --> 01:34:12,937 and meet Balu. Make Balu 1360 01:34:13,337 --> 01:34:14,955 take a picture of you using 1361 01:34:15,355 --> 01:34:16,794 this phone. He will read 1362 01:34:19,092 --> 01:34:20,711 picture. If he reads it, he 1363 01:34:21,009 --> 01:34:22,508 very simple. I will prove 1364 01:34:22,908 --> 01:34:24,347 to you that I am a hero. 1365 01:34:37,974 --> 01:34:38,564 Keep quiet. 1366 01:34:39,076 --> 01:34:39,588 Hello, sir. 1367 01:34:42,957 --> 01:34:43,706 Step aside. 1368 01:34:44,073 --> 01:34:46,001 You stay fit until you get the job. 1369 01:34:55,489 --> 01:34:57,615 Lingam, what are you doing here? 1370 01:34:57,734 --> 01:34:59,309 One has to follow several steps before hanging a person. 1371 01:34:59,549 --> 01:35:00,690 I require five ropes... 1372 01:35:00,887 --> 01:35:03,367 I have to make a dummy that matches Balu’s height and weight. 1373 01:35:03,682 --> 01:35:05,493 I have to practise hanging the dummy. 1374 01:35:05,651 --> 01:35:08,959 It is hard to explain all this. 1375 01:35:09,351 --> 01:35:11,163 I am here to take Balu’s measurements. 1376 01:35:18,682 --> 01:35:20,808 If I get my hands on him, I’ll squash him. 1377 01:35:24,686 --> 01:35:25,631 Open the gate. 1378 01:35:33,544 --> 01:35:34,175 Hello, sir. 1379 01:35:34,175 --> 01:35:34,765 Are you all right? 1380 01:35:35,197 --> 01:35:36,891 What did you do, sir? 1381 01:35:37,323 --> 01:35:38,978 I am terrified to walk in here. 1382 01:35:39,332 --> 01:35:42,521 When the prison was under his control, everyone welcomed me. 1383 01:35:42,836 --> 01:35:44,371 Not sure, whose control it is in now... 1384 01:35:44,411 --> 01:35:46,103 You seem to have drawn everyone to your side. 1385 01:35:46,143 --> 01:35:47,796 I don’t know when someone will kill me. 1386 01:35:48,348 --> 01:35:50,198 Just do your job. 1387 01:35:52,206 --> 01:35:52,954 Please hold this. 1388 01:35:52,954 --> 01:35:54,174 Write down these measurements. 1389 01:35:54,923 --> 01:35:55,828 Perfect! 1390 01:35:56,379 --> 01:35:57,639 Look straight. 1391 01:36:02,087 --> 01:36:03,151 Please hand me the measuring tape. 1392 01:36:10,316 --> 01:36:11,143 That’s 5 ft 4”. 1393 01:36:13,781 --> 01:36:15,041 Why are the measurements taken only up to the neck? 1394 01:36:15,080 --> 01:36:17,442 The head will be held intact by the noose, we can skip that measurement. 1395 01:36:23,820 --> 01:36:25,277 Will you include the weight of the head as well? 1396 01:36:27,123 --> 01:36:28,343 No, that weight will be deducted automatically. 1397 01:36:28,697 --> 01:36:29,327 That’s 75 kilos. 1398 01:36:29,405 --> 01:36:30,430 Seventy-five multiplied by 3? 1399 01:36:30,469 --> 01:36:31,335 That’s 225. 1400 01:36:31,531 --> 01:36:32,437 Make a note of that, sir. 1401 01:36:34,366 --> 01:36:35,509 Why triple my weight? 1402 01:36:35,665 --> 01:36:38,461 We have to make a dummy that will be three times your weight. 1403 01:36:38,540 --> 01:36:42,043 I have to hang the dummy a few times to test the strength of the rope.... 1404 01:36:42,083 --> 01:36:43,618 ... and then you can die easily. 1405 01:36:44,996 --> 01:36:46,374 Will the dummy look exactly like me? 1406 01:36:46,414 --> 01:36:48,658 Yes, it will. You’ll be astonished. 1407 01:36:49,051 --> 01:36:50,193 Why don’t you see for yourself? 1408 01:36:50,745 --> 01:36:53,658 Can I watch the practice session? 1409 01:36:55,115 --> 01:36:55,942 What next? 1410 01:36:56,217 --> 01:36:56,807 I need a photograph. 1411 01:36:56,925 --> 01:36:57,398 For what? 1412 01:36:57,516 --> 01:36:58,382 To make the dummy. 1413 01:37:03,579 --> 01:37:04,446 Can I take a photo of the two of you? 1414 01:37:07,399 --> 01:37:08,264 Just for a memory. 1415 01:37:11,099 --> 01:37:12,478 Can you smile please? 1416 01:37:13,815 --> 01:37:15,114 You both look great. 1417 01:37:16,886 --> 01:37:18,421 Will you click a photo of us now? 1418 01:37:18,856 --> 01:37:19,957 You have to press this button. 1419 01:37:26,493 --> 01:37:27,870 Will you click a photo of us now? 1420 01:37:28,111 --> 01:37:29,765 You have to press this button. 1421 01:37:31,496 --> 01:37:33,190 Remove the towel. 1422 01:37:36,300 --> 01:37:37,127 I will pose without the towel. 1423 01:37:39,961 --> 01:37:40,631 Am I looking all right? 1424 01:37:48,230 --> 01:37:49,804 ‘Plan 1 – On Anna’s birthday.’ 1425 01:37:49,883 --> 01:37:51,497 ‘2 – The day the minister visits.’ 1426 01:37:51,497 --> 01:37:52,560 ‘3 – On the day the prison police undergo training.’ 1427 01:38:00,710 --> 01:38:01,261 Are you done? 1428 01:38:01,261 --> 01:38:01,851 Yes. 1429 01:38:10,000 --> 01:38:10,708 Goodbye. 1430 01:38:28,583 --> 01:38:29,488 Put him on the speakerphone. 1431 01:38:33,583 --> 01:38:36,969 I made Balu read the plan even while Macaulay was around. 1432 01:38:36,969 --> 01:38:37,560 Are you happy now? 1433 01:38:37,560 --> 01:38:38,582 I am very happy. 1434 01:38:39,449 --> 01:38:41,851 Balu might pass on information through you at anytime. 1435 01:38:41,851 --> 01:38:42,952 Be alert. 1436 01:38:44,331 --> 01:38:44,882 Kuyili... 1437 01:38:45,040 --> 01:38:45,787 Yes... 1438 01:38:53,662 --> 01:38:55,158 You might have misled him with an ‘Ok’. 1439 01:38:56,063 --> 01:38:58,386 We have to be patient until we finish this operation. 1440 01:38:58,661 --> 01:38:59,450 That is why I said ‘Ok’. 1441 01:38:59,528 --> 01:39:01,024 He should not feel cheated. 1442 01:39:01,141 --> 01:39:02,441 Do you want me to fall in love with him? 1443 01:39:02,559 --> 01:39:05,158 This is not a problem that concerns just Lingam and me. 1444 01:39:05,984 --> 01:39:07,795 This is about our movement. 1445 01:39:07,835 --> 01:39:12,362 When a girl works in the public domain, problems like these are bound to come up. 1446 01:39:12,362 --> 01:39:15,040 No matter what, I have to continue this e-waste assignment. 1447 01:39:15,197 --> 01:39:16,732 That’s the directive from the Party. 1448 01:39:17,126 --> 01:39:21,891 When the assignment is through, you have to take care of Lingam and help him understand. 1449 01:40:04,371 --> 01:40:10,040 The old man will bring the duplicate key from Macaulay’s room to Balu’s cell. 1450 01:40:10,080 --> 01:40:11,497 I will manage the police in charge of your block. 1451 01:40:11,693 --> 01:40:13,465 Nobody will suspect me. 1452 01:40:13,741 --> 01:40:15,710 My good conduct for the past 34 years will not give rise to any suspicion. 1453 01:40:15,710 --> 01:40:17,717 I will fetch the key and unlock your cell. 1454 01:40:17,757 --> 01:40:20,907 Even if you help me escape from the cell, 1455 01:40:20,985 --> 01:40:22,560 ...it is impossible to get past the security personnel in this prison. 1456 01:40:22,638 --> 01:40:23,977 This is a different route. 1457 01:40:24,017 --> 01:40:26,143 They brought you in through the tunnel block. 1458 01:40:26,143 --> 01:40:28,701 You would have taken a left at the sixth junction. 1459 01:40:28,977 --> 01:40:30,277 But now you have to turn right. 1460 01:40:32,841 --> 01:40:36,307 When I am taken to South Africa, they’ll give me a blue shirt and black trousers. 1461 01:40:36,464 --> 01:40:38,629 You can find it in a bag numbered 245 in the prison costume room. 1462 01:40:38,944 --> 01:40:42,409 If the dress can be replicated, we can switch places. 1463 01:40:42,448 --> 01:40:43,747 Do not worry. 1464 01:40:48,079 --> 01:40:52,882 I can get the dress ready and hide it under the stairway of block 'A’ the previous day 1465 01:40:52,120 --> 01:40:53,104 You can change there. 1466 01:40:53,612 --> 01:40:55,344 What are you all doing here still? 1467 01:40:55,384 --> 01:40:57,430 Leave now. 1468 01:40:57,340 --> 01:40:58,876 He is one of us. He is just putting on an act. 1469 01:40:58,475 --> 01:40:59,696 Disperse now. 1470 01:40:58,365 --> 01:41:03,798 We toil for these people but they label us as extremists and terrorists. 1471 01:41:04,113 --> 01:41:05,019 I agree. 1472 01:41:05,885 --> 01:41:11,633 Aggregation of Government, Private and Foreign capital has resulted in capital accumulation. 1473 01:41:13,365 --> 01:41:15,689 We worked towards uniting all the workers. 1474 01:41:15,767 --> 01:41:18,011 But all the capitalists have come together. 1475 01:41:18,090 --> 01:41:19,546 The Media has joined them too. 1476 01:41:19,783 --> 01:41:22,499 The public perception will depend on how the Media projects us. 1477 01:41:22,539 --> 01:41:25,374 These circumstances are a big hurdle to mobilise people. 1478 01:41:26,121 --> 01:41:28,365 We are still a minority in this society. 1479 01:41:28,563 --> 01:41:31,279 Four years after the success of the Russian revolution, 1480 01:41:31,318 --> 01:41:32,499 Comrade Lenin said.. 1481 01:41:32,499 --> 01:41:35,492 ‘Communists are but a drop in the ocean, a drop in the ocean of the people.’ 1482 01:41:35,806 --> 01:41:37,657 We are just a drop... 1483 01:41:38,366 --> 01:41:39,744 Mao said the same. 1484 01:41:39,861 --> 01:41:44,193 Communist members have always been a minority when it comes to numbers in this society. 1485 01:41:44,429 --> 01:41:46,673 It’s not a disadvantage being in the minority. 1486 01:41:46,752 --> 01:41:52,696 We have to work towards resolving people’s problems, gain their trust and win their support. 1487 01:41:57,933 --> 01:41:58,682 Is everything ready? 1488 01:42:00,767 --> 01:42:03,444 The biggest crime is the conspiracy to commit murder. 1489 01:42:03,917 --> 01:42:07,618 How will you be punished for planning my killing? 1490 01:42:07,736 --> 01:42:09,507 What is his punishment for executing it? 1491 01:42:09,862 --> 01:42:11,398 Hanging you is my punishment. 1492 01:42:11,673 --> 01:42:13,051 How does my dummy look? 1493 01:42:15,453 --> 01:42:16,752 Like my own reflection. 1494 01:42:23,243 --> 01:42:24,306 Come on, we are all set. 1495 01:42:24,306 --> 01:42:25,919 You will not get hurt. 1496 01:42:25,919 --> 01:42:27,771 This is just a trial. 1497 01:42:27,849 --> 01:42:28,282 What is it? 1498 01:42:28,282 --> 01:42:29,031 I have a request... 1499 01:42:29,463 --> 01:42:30,762 I want to hang instead of the dummy. 1500 01:42:34,845 --> 01:42:36,185 I have a request too. 1501 01:42:37,207 --> 01:42:39,176 Can you handle the lever instead of me just once? 1502 01:42:40,121 --> 01:42:42,128 Hanging a person is easier said than done. 1503 01:42:42,287 --> 01:42:45,200 Do you understand how difficult it is to just hold the lever? 1504 01:42:45,435 --> 01:42:46,617 Threatening me constantly! 1505 01:42:47,012 --> 01:42:47,722 Hold on. 1506 01:42:47,760 --> 01:42:48,981 Are you ready? 1507 01:43:40,311 --> 01:43:41,060 Wait. 1508 01:43:42,437 --> 01:43:43,224 Come here. 1509 01:43:46,374 --> 01:43:47,162 Hand over your bag. 1510 01:43:48,579 --> 01:43:49,484 Check his bag. 1511 01:43:50,469 --> 01:43:52,436 Do you have to frisk us even when we leave? 1512 01:43:52,517 --> 01:43:56,059 The officer has instructed us to frisk everybody when they leave the premises. 1513 01:43:56,334 --> 01:43:57,123 Turn around. 1514 01:43:58,067 --> 01:43:59,051 What do you have in your pocket? 1515 01:44:07,145 --> 01:44:08,996 Plain paper? 1516 01:44:09,036 --> 01:44:09,862 Throw it... 1517 01:44:09,981 --> 01:44:10,965 Don’t waste paper. 1518 01:44:10,965 --> 01:44:12,855 I can use it for something. 1519 01:44:13,523 --> 01:44:15,649 He’s been checked. You can go. 1520 01:44:27,178 --> 01:44:31,390 Do I look like a comedian or is Balu cracking a joke at my expense? 1521 01:44:31,508 --> 01:44:34,383 I risked my life to bring this clue to you. 1522 01:44:34,709 --> 01:44:36,324 But it’s just plain paper. 1523 01:44:37,190 --> 01:44:39,236 Comrades, Yamalingam has brought a message from Balu. 1524 01:44:39,631 --> 01:44:40,457 Join us right away. 1525 01:44:51,127 --> 01:44:56,599 Seven prisoners are being sent to South Africa on the 21st. 1526 01:44:56,678 --> 01:44:57,623 This is the plan. 1527 01:45:02,268 --> 01:45:03,568 Join us. 1528 01:45:09,749 --> 01:45:11,914 This is like magic. I couldn’t see it. 1529 01:45:13,253 --> 01:45:15,458 When you write with milk on a white paper, the letters will be invisible. 1530 01:45:15,458 --> 01:45:16,914 They become visible when shown over a flame. 1531 01:45:16,954 --> 01:45:18,646 We are familiar with this technique. 1532 01:45:18,765 --> 01:45:19,907 How is that? 1533 01:46:26,182 --> 01:46:27,245 Have you reached the destination? 1534 01:46:27,324 --> 01:46:27,914 We’ve reached. 1535 01:46:27,992 --> 01:46:30,040 Give us a call when the van leaves the prison. 1536 01:46:30,080 --> 01:46:30,907 We will come with Balu. 1537 01:47:30,469 --> 01:47:32,477 Is the plan perfect? -Yes. 1538 01:47:33,501 --> 01:47:36,335 The feed that you see on the right is the recording that is being telecast in the control room. 1539 01:47:36,532 --> 01:47:38,619 The feed on the left is the live telecast from the prison. 1540 01:47:38,619 --> 01:47:40,311 The live feed can be viewed only by us. 1541 01:48:39,456 --> 01:48:41,937 There he is. Zoom in. 1542 01:51:32,294 --> 01:51:34,106 He’s here! 1543 01:51:37,685 --> 01:51:38,826 It is raining! 1544 01:51:38,944 --> 01:51:41,188 The feed that we are sending to the control room doesn’t show the rain. 1545 01:51:41,306 --> 01:51:43,078 Do we have any footage with rain? 1546 01:51:43,157 --> 01:51:44,259 We’ll be in trouble otherwise. 1547 01:52:03,472 --> 01:52:03,984 Hurry up. 1548 01:52:04,102 --> 01:52:05,873 Should we switch to a live feed in the control room? 1549 01:52:05,913 --> 01:52:07,331 No, Balu will get caught. 1550 01:52:27,745 --> 01:52:28,807 Allow only this vehicle to go. 1551 01:52:28,807 --> 01:52:29,634 Ok, sir. 1552 01:52:47,989 --> 01:52:49,170 Do we have any footage of the rain? 1553 01:52:49,170 --> 01:52:50,429 We don’t have any. 1554 01:53:08,304 --> 01:53:09,405 Macaulay is in the control room! 1555 01:53:09,445 --> 01:53:11,492 It’s raining outside. What... 1556 01:53:28,185 --> 01:53:29,051 Close the check post. 1557 01:53:29,051 --> 01:53:29,761 Close the gates. 1558 01:53:29,800 --> 01:53:30,784 Hurry up. 1559 01:53:49,692 --> 01:53:50,519 Don’t shoot him. 1560 01:53:50,519 --> 01:53:51,346 We have to capture him alive. 1561 01:53:58,114 --> 01:53:59,374 Shut down all the systems. 1562 01:53:59,374 --> 01:54:00,398 Cut off all connections. 1563 01:54:01,107 --> 01:54:02,682 They will find our hideout. 1564 01:54:07,367 --> 01:54:10,555 Don’t leave any evidence behind. Take everything away. Hurry! 1565 01:54:19,039 --> 01:54:19,827 The operation is a failure. 1566 01:54:21,284 --> 01:54:22,622 We have to vacate this place immediately. 1567 01:54:24,709 --> 01:54:25,692 What about Balu...? 1568 01:54:26,283 --> 01:54:28,055 Go to the prison as usual tomorrow. 1569 01:54:28,094 --> 01:54:29,275 We have to learn about Balu’s condition. 1570 01:54:29,708 --> 01:54:32,268 After we vacate, I will call you myself. 1571 01:55:03,995 --> 01:55:06,121 Sir, I will surrender. 1572 01:55:46,641 --> 01:55:47,665 Carry him. 1573 01:57:07,064 --> 01:57:11,627 A comrade from Afghanistan has responded to our post. 1574 01:57:12,628 --> 01:57:14,990 He’ll join us for a video conference at 6 pm IST. 1575 01:57:15,074 --> 01:57:17,315 Lingam must be present for the video conference. 1576 01:57:24,438 --> 01:57:27,120 I am handing over charge of the control room to the cyber crime department. 1577 01:57:28,381 --> 01:57:31,224 Lingam, come here. 1578 01:57:33,825 --> 01:57:36,467 These two prisoners helped with the escape plan. 1579 01:57:37,308 --> 01:57:39,189 Someone from outside has hacked the computers in the control room. 1580 01:57:40,671 --> 01:57:43,353 If you question them, you’ll get at the truth. 1581 01:57:43,433 --> 01:57:45,674 We did all the work inside the prison. 1582 01:57:45,674 --> 01:57:48,036 But don’t know who helped from the outside. 1583 01:57:50,679 --> 01:57:53,239 We’ll have an enquiry and submit a detailed report. 1584 01:57:53,440 --> 01:57:55,321 I will also give you a proposal on strengthening safety measures. 1585 01:57:55,522 --> 01:57:57,003 Please give me your feedback after that. 1586 01:58:05,210 --> 01:58:06,130 Why didn’t you come here yesterday? 1587 01:58:06,410 --> 01:58:07,852 It was raining and I wasn’t well. 1588 01:58:07,891 --> 01:58:09,612 I want to check on the progress of work done in the hanging area. 1589 01:58:09,973 --> 01:58:10,934 Is the battery all right? 1590 01:58:13,335 --> 01:58:13,896 Afghanistan. 1591 01:58:15,697 --> 01:58:16,458 Record this. 1592 01:58:16,537 --> 01:58:19,539 I’ve been in the Tamil Nadu prison for eight years. 1593 01:58:19,539 --> 01:58:21,341 I know Tamil well. 1594 01:58:23,343 --> 01:58:30,708 Comrade Edwin was lodged there 30 years ago while awaiting his death sentence. 1595 01:58:30,948 --> 01:58:39,075 That is when my comrades and I prepared a detailed blueprint of the prison. 1596 01:58:48,041 --> 01:58:52,885 Right opposite the gallows, there is a drainage line that runs adjacent to the compound wall. 1597 01:58:52,924 --> 01:58:56,767 We dug a trench that connected the drainage to the area under the gallows. 1598 01:58:56,808 --> 01:59:01,251 But before we could complete this escape plan, they transferred comrade Edwin to another prison. 1599 01:59:01,331 --> 01:59:03,373 The trench should be there even now. 1600 01:59:04,133 --> 01:59:08,217 Once you clear the trench, we can use it to get comrade Balu out. 1601 01:59:08,577 --> 01:59:11,098 We can use the trench to get in. 1602 01:59:11,098 --> 01:59:12,980 But, how can we get Balu out. 1603 01:59:13,020 --> 01:59:13,981 This is a risky affair. 1604 01:59:14,101 --> 01:59:16,462 You have to let them hang Balu in order to get him out of there. 1605 01:59:16,543 --> 01:59:23,508 Even before the hanging begins, our team should use the trench and wait in the room below. 1606 01:59:23,548 --> 01:59:26,991 The doctor will come there to examine him only after half an hour of the hanging. 1607 01:59:27,071 --> 01:59:28,552 That should give us sufficient time. 1608 01:59:28,632 --> 01:59:33,435 Those of you waiting below the gallows should free him immediately as he drops down. 1609 01:59:33,676 --> 01:59:34,476 Is this feasible? 1610 01:59:34,517 --> 01:59:35,477 It is. 1611 01:59:35,517 --> 01:59:38,079 Balu should be informed of this plan ahead of time. 1612 01:59:38,439 --> 01:59:43,482 That’s when he can hold his breath while hanging and co-operate with us. 1613 01:59:43,564 --> 01:59:44,604 Thank you, comrade. 1614 01:59:47,847 --> 01:59:49,367 We have to inform Balu. 1615 01:59:50,609 --> 01:59:53,330 After his attempt to escape, they have lodged Balu at a secret place. 1616 01:59:53,371 --> 01:59:54,932 No one can meet him, not even me. 1617 01:59:54,972 --> 01:59:56,133 I will meet Balu myself. 1618 01:59:56,654 --> 02:00:00,977 File a petition to meet him, the way we filed one to meet him in Delhi’s Tihar jail. 1619 02:00:02,538 --> 02:00:05,380 I am on my rounds. I am riding the bike. 1620 02:00:06,021 --> 02:00:06,981 I’ll call you later. 1621 02:00:09,823 --> 02:00:11,425 This is the place the Afghan comrade was talking about. 1622 02:00:12,105 --> 02:00:14,266 ‘Chennai Corporation – 18/4’ 1623 02:00:14,507 --> 02:00:16,348 This is the place. 1624 02:00:26,035 --> 02:00:28,877 Macaulay wants me to pull the lever and hang Balu. 1625 02:00:29,078 --> 02:00:30,279 You want me to do the same thing. 1626 02:00:30,519 --> 02:00:32,641 If the plan fails, you will also get caught waiting below the gallows. 1627 02:00:32,641 --> 02:00:34,041 You too are in danger. 1628 02:00:35,282 --> 02:00:36,683 I will do anything for Balu. 1629 02:00:36,723 --> 02:00:37,924 …because you are in love with Balu. 1630 02:00:38,725 --> 02:00:40,686 You didn’t want him to die that is why you didn’t pull the trigger. 1631 02:00:41,087 --> 02:00:42,087 That’s not it. 1632 02:00:42,207 --> 02:00:43,609 Else, Balu is in love with you. 1633 02:00:44,410 --> 02:00:46,651 That is why he didn’t want you to die and changed plans at the last minute. 1634 02:00:47,411 --> 02:00:48,653 That’s not possible. 1635 02:00:49,254 --> 02:00:50,373 Does that mean you’re in love with me? 1636 02:00:53,696 --> 02:00:56,378 You have to agree to this plan for my sake. 1637 02:01:06,826 --> 02:01:07,706 You continue working. 1638 02:01:07,947 --> 02:01:09,628 There’s some more work to be done below. I’ll go there. 1639 02:01:17,674 --> 02:01:18,515 We’re here. 1640 02:01:18,555 --> 02:01:19,075 I am ready. 1641 02:01:20,356 --> 02:01:22,117 Mother, don’t disturb me. I’ll be back. 1642 02:02:10,554 --> 02:02:13,076 Should I come down to help you? 1643 02:02:14,477 --> 02:02:15,838 Not necessary. Just take care of things there. 1644 02:02:16,038 --> 02:02:16,919 I’ll do that. 1645 02:02:30,809 --> 02:02:32,051 This is the prison wall. 1646 02:02:32,651 --> 02:02:34,292 We’re inside the prison now. 1647 02:03:23,209 --> 02:03:24,410 Hope this is a safe route. 1648 02:03:24,410 --> 02:03:27,132 Even if Balu gets unconscious, we can carry him out of here in 10 minutes. 1649 02:03:27,331 --> 02:03:28,933 On the day of hanging, all of you wait here as early as 3.30 am. 1650 02:03:30,254 --> 02:03:34,338 As soon as he is hanged, take him down and suspend this weight instead. 1651 02:03:34,938 --> 02:03:37,740 That’s when no one will get suspicious. 1652 02:03:39,621 --> 02:03:40,782 Let’s go. 1653 02:03:51,671 --> 02:03:52,231 Let’s go. 1654 02:03:53,952 --> 02:03:54,512 Go. 1655 02:04:05,961 --> 02:04:07,723 Balu knows 16 languages. 1656 02:04:08,123 --> 02:04:09,564 Among these, Kuyili knows Sanskrit. 1657 02:04:10,004 --> 02:04:12,005 We cannot communicate our plans in Tamil inside the prison. 1658 02:04:12,446 --> 02:04:15,529 That is why I’ve written out our plan as a Sanskrit verse. 1659 02:04:15,529 --> 02:04:16,449 Shall I read it? 1660 02:04:25,856 --> 02:04:28,859 ‘We have plans of rescuing you from below the gallows.’ 1661 02:04:29,259 --> 02:04:31,140 ‘Be ready.’ 1662 02:04:31,420 --> 02:04:37,264 If Balu repeats the last line, it means he is ready. 1663 02:04:39,386 --> 02:04:41,028 Did you meet Balu at the Tihar prison? 1664 02:04:41,067 --> 02:04:44,230 I’ve given you all the records. Why are you questioning me? 1665 02:04:44,430 --> 02:04:45,511 That is the norm. 1666 02:04:45,750 --> 02:04:48,633 You met him when he was a prisoner on trial. 1667 02:04:48,914 --> 02:04:50,996 But now you want to meet him when he has been sentenced to death. 1668 02:04:51,195 --> 02:04:52,115 This has political implications. 1669 02:04:52,355 --> 02:04:53,717 We cannot send you in without questioning you. 1670 02:04:54,237 --> 02:04:54,998 Answer me. 1671 02:04:58,360 --> 02:05:01,643 A girl named Seetha Lakshmi is here to meet Balu claiming she is his relative. 1672 02:05:01,924 --> 02:05:03,204 Did you verify the records? 1673 02:05:03,485 --> 02:05:05,165 I have. It is in order. 1674 02:05:05,206 --> 02:05:07,367 Ask her to wait there. I’ll send Rahul. 1675 02:05:13,011 --> 02:05:13,892 Go with him. 1676 02:05:15,172 --> 02:05:16,574 Leave your bag here. Take this token with you. 1677 02:05:33,867 --> 02:05:35,068 My name is Seetha Lakshmi. 1678 02:05:35,148 --> 02:05:36,390 I am Balu’s fiancée. 1679 02:05:36,429 --> 02:05:37,110 Balu’s…? 1680 02:05:37,509 --> 02:05:38,431 Fiancée… 1681 02:05:47,398 --> 02:05:51,561 If Balu is hanged to death, you should hand over his body to me. 1682 02:05:51,761 --> 02:05:54,763 If you decide to bury his body, you will be denied permission. 1683 02:05:54,963 --> 02:05:57,244 His men will raise a memorial for him and gather crowds. 1684 02:05:57,286 --> 02:06:00,247 If you give a written statement agreeing to burn his body in front of the police... 1685 02:06:00,327 --> 02:06:02,769 I will make arrangements. 1686 02:06:05,130 --> 02:06:05,731 All right… 1687 02:06:10,855 --> 02:06:11,816 Sign this. 1688 02:06:17,500 --> 02:06:19,341 Take her. 1689 02:06:44,480 --> 02:06:45,601 You needn’t have come here. 1690 02:06:45,802 --> 02:06:47,123 How could I not come here? 1691 02:06:47,202 --> 02:06:51,886 I am struggling to find a legal loophole to save you from the gallows. 1692 02:06:53,127 --> 02:06:54,048 I will save you. 1693 02:06:54,088 --> 02:06:54,889 Try. 1694 02:06:55,849 --> 02:06:58,651 I am confident that you will take charge and attend to everything. 1695 02:06:58,852 --> 02:07:02,653 Hoping you will not be sent to the gallows, I am going to chant this verse. 1696 02:07:07,097 --> 02:07:15,504 ‘We have plans of rescuing you from below the gallows.’ 1697 02:07:16,545 --> 02:07:17,825 ‘Be ready.’ 1698 02:07:39,802 --> 02:07:42,244 In addition to the eight people on your special frequency phone... 1699 02:07:42,244 --> 02:07:44,286 ...one more person called Kuyili has been added. 1700 02:07:44,485 --> 02:07:46,767 That person has called Yamalingam and sent messages as well. 1701 02:07:48,048 --> 02:07:51,611 Is it possible to call or send a message to Yamalingam using Kuyili’s identity? 1702 02:07:51,731 --> 02:07:52,611 You can once you alter the setting. 1703 02:07:52,693 --> 02:07:54,653 It looks like Kuyili is using Yamalingam to help Balu escape. 1704 02:07:54,653 --> 02:07:55,334 Should we arrest her? 1705 02:07:55,373 --> 02:07:55,894 Don’t do that. 1706 02:07:56,335 --> 02:07:57,736 Let’s not disturb Yamalingam now. 1707 02:07:57,775 --> 02:07:59,418 Let’s finish the hanging. 1708 02:08:08,426 --> 02:08:09,186 The Magistrate… 1709 02:08:09,586 --> 02:08:10,307 The Circle officer… 1710 02:08:10,747 --> 02:08:11,868 The Joint Chief Secretary… 1711 02:08:12,389 --> 02:08:13,189 The Prison doctor… 1712 02:08:13,710 --> 02:08:14,990 In the presence of these officials... 1713 02:08:15,151 --> 02:08:18,473 I would like to announce the date of execution of the death sentence. 1714 02:08:21,275 --> 02:08:23,957 There are other prisoners who have been awarded death penalty... 1715 02:08:23,997 --> 02:08:26,199 ...why are you rushing to execute his sentence? 1716 02:08:26,359 --> 02:08:31,243 Afzal Guru was sentenced to death before Ajmal Kasab. 1717 02:08:31,523 --> 02:08:33,645 But Kasab was the first one to be hanged. 1718 02:08:33,765 --> 02:08:36,126 Also, this case does not have any legal impediments. 1719 02:08:36,206 --> 02:08:38,367 People have opposing viewpoints about capital punishment. 1720 02:08:38,367 --> 02:08:39,729 What is your personal opinion? 1721 02:08:39,849 --> 02:08:42,131 Whatever is advocated by the Indian Parliament, the Supreme Court... 1722 02:08:42,131 --> 02:08:45,534 ...the Constitution and the Indian Penal Code binds me. 1723 02:08:45,613 --> 02:08:49,377 Sengodi, the first woman to immolate herself to protest against capital punishment... 1724 02:08:49,377 --> 02:08:50,578 ...belonged to Tamil Nadu. 1725 02:08:50,938 --> 02:08:54,260 Is there any political motivation behind Balu being hanged here? 1726 02:08:54,300 --> 02:08:55,781 You have to ask the politicians. 1727 02:08:57,303 --> 02:08:58,143 This is the information. 1728 02:08:58,943 --> 02:09:01,064 Balu, who has been convicted in the ‘attack on army’ case, 1729 02:09:01,064 --> 02:09:04,187 ...is sentenced to be hanged on the 10th at 4 am. 1730 02:09:05,228 --> 02:09:06,949 Only an experienced hangman is supposed to carry out the death sentence. 1731 02:09:07,030 --> 02:09:08,791 Will you not reveal the name of the hangman to the Media? 1732 02:09:08,911 --> 02:09:10,472 You will get the details after the hanging. 1733 02:09:11,193 --> 02:09:15,316 What if you are unable to execute the sentence on the 10th? 1734 02:09:19,238 --> 02:09:22,042 You will get news of Balu being hanged to death on the 10th. 1735 02:09:26,725 --> 02:09:28,045 They’ve fixed the date for execution. 1736 02:09:28,126 --> 02:09:29,166 We have just one day. 1737 02:09:29,727 --> 02:09:32,528 Let’s get Lingam here tonight and firm up our plans. 1738 02:09:33,009 --> 02:09:36,251 Macaulay has informed the Press that the hanging will take place at 4 am on the 10th. 1739 02:09:36,572 --> 02:09:39,654 However late it gets, he wants you to meet him before you leave. 1740 02:09:40,094 --> 02:09:41,736 One personal favour… 1741 02:09:41,776 --> 02:09:44,417 After you’ve hanged him, give me a piece of the rope you used… 1742 02:09:44,498 --> 02:09:47,020 If we keep that at home, that will keep ghosts and evil spirits away. 1743 02:09:47,660 --> 02:09:50,142 It is to ward off the evil eye. 1744 02:10:12,239 --> 02:10:12,960 Sit down, Lingam. 1745 02:10:15,841 --> 02:10:17,523 He is Yamalingam, the hangman. 1746 02:10:18,563 --> 02:10:21,926 Balu’s execution will take place with your co-operation. 1747 02:10:23,528 --> 02:10:25,689 I need your signature on some forms. 1748 02:10:40,379 --> 02:10:42,581 Can all of you hand me your mobile phones? 1749 02:10:48,786 --> 02:10:49,948 You gave me this phone. 1750 02:10:49,948 --> 02:10:50,627 Keep it there. 1751 02:10:51,628 --> 02:10:52,429 Keep it. 1752 02:10:57,953 --> 02:10:59,514 Why are you taking our phones? 1753 02:10:59,555 --> 02:11:01,035 There is a change in plan. 1754 02:11:01,236 --> 02:11:03,677 Balu is not going to be hanged the day after tomorrow. 1755 02:11:03,838 --> 02:11:04,678 He will be hanged tomorrow. 1756 02:11:05,359 --> 02:11:09,722 That is at 4 am on the 9th instead of the 10th. 1757 02:11:12,444 --> 02:11:13,805 We have just six hours more to go. 1758 02:11:15,006 --> 02:11:15,927 This is illegal. 1759 02:11:16,527 --> 02:11:18,088 The date given to the Press is 10th. 1760 02:11:18,128 --> 02:11:19,289 But you’ve secretly changed plans. 1761 02:11:19,570 --> 02:11:23,492 Violation of human rights is one of the many problems. 1762 02:11:23,533 --> 02:11:24,893 Don’t get us into trouble. 1763 02:11:26,575 --> 02:11:28,056 I only want your co-operation. 1764 02:11:29,097 --> 02:11:31,178 I have made the necessary arrangements. 1765 02:11:31,739 --> 02:11:33,420 You will be spending the night in prison. 1766 02:11:33,699 --> 02:11:37,102 Only after Balu is hanged can all of you go back home. 1767 02:11:38,503 --> 02:11:40,345 Can I go home and return at 3 am? 1768 02:11:41,586 --> 02:11:43,307 No one will be allowed to leave the prison. 1769 02:11:43,788 --> 02:11:45,108 We’ve closed all records for the day. 1770 02:11:46,950 --> 02:11:48,151 My mother will be home alone. 1771 02:11:48,151 --> 02:11:48,952 I haven’t told her. 1772 02:11:49,873 --> 02:11:52,914 I’ve already told her that you won’t be home tonight. 1773 02:11:55,076 --> 02:11:56,477 Your families have been informed. 1774 02:11:56,717 --> 02:11:59,600 You have diabetes. We have your tablets for you. 1775 02:11:59,680 --> 02:12:01,962 You cannot compel me to stay back in prison. 1776 02:12:11,729 --> 02:12:15,851 I will face the legal implications after Balu has been hanged. 1777 02:12:16,052 --> 02:12:19,575 You can file charges, tell the Media or do anything else you can do. 1778 02:12:20,575 --> 02:12:22,057 Armed forces are guarding the prison. 1779 02:12:22,737 --> 02:12:25,579 We have intelligence reports saying Balu is likely to make last minute attempts to escape. 1780 02:12:25,660 --> 02:12:27,140 He has done that in the past. 1781 02:12:27,380 --> 02:12:29,782 If something goes wrong with executing the death sentence... 1782 02:12:30,143 --> 02:12:32,784 ...you will be suspected of being an accomplice. 1783 02:12:38,829 --> 02:12:40,470 Take good care of everyone. 1784 02:12:46,354 --> 02:12:47,796 Can I be back in an hour? 1785 02:12:47,796 --> 02:12:48,556 Go away. 1786 02:13:17,779 --> 02:13:19,500 It’s been a long while. Lingam is not here yet. 1787 02:13:20,421 --> 02:13:21,541 Check his house. 1788 02:13:41,427 --> 02:13:42,469 I need to speak to you in private. 1789 02:13:52,940 --> 02:13:53,582 Please sit down. 1790 02:14:04,052 --> 02:14:06,820 It’s my duty to formally inform you about the date of hanging. 1791 02:14:07,782 --> 02:14:09,025 It is at 4 in the morning. 1792 02:14:10,791 --> 02:14:12,195 You have just five hours more to go. 1793 02:14:16,126 --> 02:14:16,728 What else? 1794 02:14:17,570 --> 02:14:19,134 I decided the time. 1795 02:14:20,298 --> 02:14:22,383 You can submit a plea for mercy even now. 1796 02:14:22,946 --> 02:14:24,590 I will make arrangements for you to stay alive. 1797 02:14:25,753 --> 02:14:27,197 The gallows are right behind us. 1798 02:14:27,317 --> 02:14:28,923 You can hang me even now. 1799 02:14:29,363 --> 02:14:31,529 I don’t need to stay alive by seeking your mercy. 1800 02:14:32,693 --> 02:14:33,455 You don’t fear losing your life? 1801 02:14:33,536 --> 02:14:34,298 I do. 1802 02:14:35,582 --> 02:14:37,027 I wish to stay alive too. 1803 02:14:37,949 --> 02:14:40,235 But, why do you expect me to plead with you to stay alive? 1804 02:14:40,476 --> 02:14:42,201 You bomb places in the name of revolution. 1805 02:14:42,803 --> 02:14:44,447 You want to give up life for an impossible cause. 1806 02:14:44,969 --> 02:14:47,054 All of you look like fools to me. 1807 02:14:48,258 --> 02:14:52,551 Your salaries are paid from the taxpayer’s money. 1808 02:14:52,912 --> 02:14:56,723 You serve bosses who are against people or who are moneymaking politicians. 1809 02:14:56,723 --> 02:14:58,808 You look like a thug in uniform. 1810 02:15:01,656 --> 02:15:03,822 This is a government elected by the people. 1811 02:15:04,224 --> 02:15:06,630 How will people choose governments, which are against them? 1812 02:15:06,871 --> 02:15:07,834 It is possible. 1813 02:15:08,756 --> 02:15:10,000 It’s been happening. 1814 02:15:11,524 --> 02:15:13,009 I don’t understand something. 1815 02:15:13,450 --> 02:15:18,464 Youngsters today are obsessed with Facebook, Twitter or other technologies. 1816 02:15:19,749 --> 02:15:21,554 How do they relate to your movement? 1817 02:15:22,195 --> 02:15:23,759 You are looking down on youngsters. 1818 02:15:24,201 --> 02:15:26,729 Several responsible youngsters are a part of social media platforms. 1819 02:15:27,089 --> 02:15:29,054 It is possible for all of them to come together in just a day. 1820 02:15:31,582 --> 02:15:33,227 I am not under-estimating your group. 1821 02:15:34,510 --> 02:15:38,522 I only suspect that even in the last minute you will have plans to escape. 1822 02:15:39,805 --> 02:15:42,132 No one from the outside can save you now. 1823 02:15:47,187 --> 02:15:48,631 I am a police officer. 1824 02:15:49,553 --> 02:15:51,238 I will keep changing plans. 1825 02:15:52,241 --> 02:15:55,089 Yamalingam continues to be my biggest challenge. 1826 02:15:56,934 --> 02:16:00,504 I am still wondering why he agreed to hang you. 1827 02:16:02,389 --> 02:16:06,321 If he knows you will die, I don’t think he will hang you. 1828 02:16:09,169 --> 02:16:15,708 I am going to send him a message in your presence. 1829 02:16:20,402 --> 02:16:22,528 The date of hanging is 9th. 1830 02:16:24,614 --> 02:16:29,587 We are aware of the change in date. We’ll be waiting – Kuyili. 1831 02:16:34,843 --> 02:16:37,972 Yamalingam needs to believe that your group is aware of this. 1832 02:16:43,708 --> 02:16:47,559 Will you tell Yamalingam not to pull the lever because you’ll die if he does? 1833 02:16:48,642 --> 02:16:50,567 Or will you sacrifice your life like Bhagat Singh? 1834 02:16:53,536 --> 02:16:55,421 I want to know if you’re ‘Bhagat Singh’. 1835 02:17:01,438 --> 02:17:02,161 Tell me that before you leave. 1836 02:17:02,241 --> 02:17:04,447 You will know that at the gallows at 4 in the morning. 1837 02:17:14,236 --> 02:17:17,484 When he’s down and out, he lies drunk at his father’s memorial. 1838 02:17:37,542 --> 02:17:38,945 Macaulay has arrested me and kept me locked up. 1839 02:17:39,066 --> 02:17:40,229 This is not an arrest. 1840 02:17:40,430 --> 02:17:42,998 Even your father would stay for a day before execution. 1841 02:17:42,998 --> 02:17:44,000 Don’t you know? 1842 02:17:44,081 --> 02:17:44,843 That’s not it. 1843 02:17:44,883 --> 02:17:46,206 He has taken my phone. 1844 02:17:46,286 --> 02:17:47,531 Everyone’s phone is with me. 1845 02:17:47,811 --> 02:17:49,536 Please give me the phone. I’ll have a word with my mother. 1846 02:17:58,883 --> 02:18:01,250 Hurry up. I will lose my job if we’re caught. 1847 02:18:01,731 --> 02:18:02,934 The date of hanging is 9th. 1848 02:18:02,934 --> 02:18:05,582 We are aware of the change in date. We’ll be waiting – Kuyili. 1849 02:18:06,706 --> 02:18:07,949 Take it back. 1850 02:18:08,029 --> 02:18:08,992 It’s all right, talk to her. 1851 02:18:08,992 --> 02:18:10,436 Macaulay is not more important than you are. 1852 02:18:10,475 --> 02:18:12,241 Keeping your job is more important to me. 1853 02:18:12,442 --> 02:18:15,090 I need to wake up early. I have a lot of work to do. You leave. 1854 02:18:20,305 --> 02:18:22,510 Sir, you will get away. 1855 02:18:31,054 --> 02:18:32,338 Yamalingam has read the message. 1856 02:18:33,021 --> 02:18:34,906 He became happy after reading it. 1857 02:18:40,643 --> 02:18:44,653 You’ve played an important role during this entire operation. 1858 02:18:45,135 --> 02:18:46,901 Please appreciate me after Balu has been hanged. 1859 02:18:53,920 --> 02:18:55,124 Did you find him? – No. 1860 02:18:55,806 --> 02:18:58,052 Lingam’s mother has also been looking for him. 1861 02:18:59,496 --> 02:19:00,900 Could it be some other problem? 1862 02:19:05,313 --> 02:19:06,276 Let’s get to the prison. 1863 02:19:06,597 --> 02:19:10,447 If you find someone unauthorised entering the prison premises, shoot at sight. 1864 02:20:13,949 --> 02:20:14,791 What’s your name? 1865 02:20:14,791 --> 02:20:16,597 Balusamy alias Balu… 1866 02:20:22,975 --> 02:20:25,703 A bullet wound below the left shoulder blade. 1867 02:20:27,749 --> 02:20:30,196 A cut mark behind the right shoulder blade… 1868 02:22:15,657 --> 02:22:17,102 Case Number: 457 1869 02:22:17,142 --> 02:22:22,276 As per the Indian Penal Code 121, 122, 396, the Special Fast Track Court... 1870 02:22:22,276 --> 02:22:24,001 ...had sentenced you to death by hanging. 1871 02:22:24,040 --> 02:22:29,657 You had submitted a petition to be considered a war criminal and to be shot. 1872 02:22:30,058 --> 02:22:34,792 The Supreme Court had dismissed your petition and confirmed death by hanging on three counts. 1873 02:22:35,714 --> 02:22:39,365 Under charges of treason and three other categories under which death penalty is awarded... 1874 02:22:39,365 --> 02:22:41,731 ...your sentence is about to be executed. 1875 02:22:44,258 --> 02:22:46,665 Do you have anything to say before you die? 1876 02:22:49,875 --> 02:22:52,802 It’s a time and age where one is confused and does not know... 1877 02:22:52,802 --> 02:22:55,811 ...who he is fighting or shedding blood for… 1878 02:22:55,811 --> 02:23:00,064 The capitalist approach is the common enemy and cause for all problems. 1879 02:23:01,227 --> 02:23:04,316 Socialism is the only way to free people. 1880 02:23:05,881 --> 02:23:11,737 I whole-heartedly give up my life for people in the world to realise this. 1881 02:23:12,780 --> 02:23:14,546 Long live the Revolution! 1882 02:26:18,997 --> 02:26:20,040 We’re unable to open the door. 1883 02:26:20,160 --> 02:26:21,404 It’s locked from the inside. 1884 02:27:47,250 --> 02:27:49,776 He’s all right. Let him go. 1885 02:27:50,058 --> 02:27:52,345 He’s fine. Let him go, sir. 1886 02:27:52,345 --> 02:27:54,109 Go away. 1887 02:28:29,493 --> 02:28:30,736 They’re gone. 1888 02:28:34,466 --> 02:28:35,951 No one can harm you. 1889 02:28:38,039 --> 02:28:44,978 Sir, come. Let’s go. 1890 02:29:30,831 --> 02:29:32,397 I have something to say, sir. 1891 02:29:32,718 --> 02:29:34,563 You would quote Mao Zedong often… 1892 02:29:35,325 --> 02:29:40,700 ...that, life lived for your own self is as effortless as a feather blown around in the wind… 1893 02:29:41,061 --> 02:29:45,153 But living your life for people who depend on you, is a mountainous task. 1894 02:29:45,674 --> 02:29:47,680 Do you know the extent of its reach today? 1895 02:29:50,488 --> 02:29:52,213 You would say I always speak the truth. 1896 02:29:52,695 --> 02:29:54,139 Don’t say anything. 1897 02:29:55,663 --> 02:29:56,386 I salute you. 147160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.