All language subtitles for Purampokku (2015)[HDRip - x264 )
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,273 --> 00:00:32,136
All events and characters
in this film are fictitious.
2
00:00:32,337 --> 00:00:35,476
No animals or birds were harmed
in the making of this film.
3
00:00:48,391 --> 00:00:52,254
In memory of those who were awarded death
penalty for fighting for freedom of mankind.
4
00:01:53,668 --> 00:01:57,530
Our country faces several problems
that need to be addressed.
5
00:01:57,651 --> 00:01:59,541
Garbage and waste is one of it.
6
00:02:00,145 --> 00:02:03,766
This problem has not
spared even Space.
7
00:02:04,169 --> 00:02:07,629
The annual expenditure for recycling and
management of waste generated in India....
8
00:02:07,629 --> 00:02:10,687
...is about Rs 3000 crore.
9
00:02:11,090 --> 00:02:12,618
According to the Basel
Convention treaty...
10
00:02:12,659 --> 00:02:17,286
...every nation should manage
its waste within its boundaries.
11
00:02:17,849 --> 00:02:26,179
Particularly for developed countries, the cost
of exporting a countryās waste to India...
12
00:02:26,299 --> 00:02:31,288
...is lesser than recycling
toxic waste in their country.
13
00:02:31,771 --> 00:02:33,703
So, without paying heed
to such treaties...
14
00:02:33,703 --> 00:02:40,220
...ānot new goodsā such as electrical
and e-waste and hazardous...
15
00:02:40,220 --> 00:02:46,739
...bio-medical waste are
being imported into India.
16
00:02:47,221 --> 00:02:54,183
In the pretext of recyclable metals, used and
unused bombs, expired ammunition...
17
00:02:54,223 --> 00:03:00,903
...and military waste from rich
nations are dumped in our country.
18
00:03:02,230 --> 00:03:11,122
In Ghaziabad, Uttar Pradesh, while a
woman was dismantling military wasteā¦
19
00:03:11,204 --> 00:03:14,945
...one of the weapons was
still active.
20
00:03:31,442 --> 00:03:33,897
New Delhi
21
00:03:45,283 --> 00:03:49,186
Special Fast Track Court
22
00:04:13,811 --> 00:04:20,853
The charges proven against Balu, head of
the Asian wing of the banned communist outfit, are...
23
00:04:20,893 --> 00:04:27,451
...bank robbery and murder, hijacking
and looting a train and...
24
00:04:27,491 --> 00:04:32,923
...mobilising people and ammunition to wipe out
the army and waging war against the State.
25
00:04:33,004 --> 00:04:39,281
Thus, under Sections 121, 122 and 396 of
the Indian Penal Code (IPC),
26
00:04:39,322 --> 00:04:41,735
...the accused stands sentenced
to death on three counts.
27
00:04:43,143 --> 00:04:46,645
Based on the judgments given in the past,
the execution should be such that...
28
00:04:46,645 --> 00:04:50,024
...the convict loses consciousness
immediately through instant death.
29
00:04:50,145 --> 00:04:51,955
There should be no impairment
to his body parts.
30
00:04:52,117 --> 00:04:54,933
The execution should be
conducted in a civilised manner.
31
00:04:54,933 --> 00:04:59,360
For this, the Court recommends
the appointment of...
32
00:04:59,360 --> 00:05:03,020
...a skilled and experienced hangman
for the execution.
33
00:05:03,101 --> 00:05:06,924
As per Indian democratic ethos,
the convict is given reasonable time...
34
00:05:06,924 --> 00:05:10,383
...to plead for mercy
before the execution.
35
00:05:10,383 --> 00:05:14,086
This is the recommendation
of this Special Fast Track Court.
36
00:05:20,201 --> 00:05:21,971
Sir, can I speak in Tamil?
37
00:05:22,777 --> 00:05:26,720
I am not going to plead
for mercy.
38
00:05:27,002 --> 00:05:29,899
I do not consider the charges
levelled against me as offences.
39
00:05:29,939 --> 00:05:32,715
I planned everything and
executed it in all consciousness.
40
00:05:32,876 --> 00:05:35,249
You are accusing me of waging
a war against the State.
41
00:05:35,532 --> 00:05:42,332
I appeal to the Supreme Court to consider me
as a prisoner of war and shoot me down.
42
00:05:46,999 --> 00:05:50,942
To be shot down or death
by hanging?
43
00:05:51,144 --> 00:05:54,483
Mr. Sivagnanam, what is the update
on this sensational case?
44
00:05:55,408 --> 00:05:58,869
The Supreme Court has rejected Baluās plea
for execution by shooting.
45
00:05:59,312 --> 00:06:02,128
At the same time, the Supreme Court has
announced that the death by hanging sentence...
46
00:06:02,128 --> 00:06:04,019
...has to be executed
within 27 days.
47
00:06:04,181 --> 00:06:06,916
Do you have information on where
the hanging will take place?
48
00:06:08,927 --> 00:06:12,912
Since his terrorist movement has penetrated
every nook and corner of India,
49
00:06:12,912 --> 00:06:19,470
...the information about the place of his
execution will not be revealed.
50
00:06:19,550 --> 00:06:23,292
But, it is certain that he will be
hung to death within 27 days.
51
00:06:23,534 --> 00:06:26,914
Balu, who faces death penalty,
has operated under multiple identities...
52
00:06:26,914 --> 00:06:29,610
...and disguises and was involved in various acts
of sabotage across many countries.
53
00:06:29,730 --> 00:06:33,231
Several demonstrations were staged
to withdraw the death sentences of...
54
00:06:33,231 --> 00:06:35,122
...Perarivalan, Santhan
and Murugan.
55
00:06:35,162 --> 00:06:37,979
Further, even the legislative assembly
of Tamil Nadu had passed a resolution.
56
00:06:38,018 --> 00:06:42,887
We have with us two eminent personalities to
debate this death by hanging sentence.
57
00:06:43,169 --> 00:06:44,779
Death sentence is not
a punishment.
58
00:06:44,939 --> 00:06:46,750
It is a well-planned murder
by the government.
59
00:06:46,750 --> 00:06:49,286
Balu has submitted a plea
to be shot and executed.
60
00:06:49,326 --> 00:06:52,303
Is he instigating the government
to commit an act of violence?
61
00:06:52,344 --> 00:06:53,027
Wait...
62
00:06:53,228 --> 00:06:57,534
The Indian government will never insist on any
form of violence even as punishment.
63
00:06:57,655 --> 00:07:01,799
Hang him in a peaceful,
painless and non-violent manner.
64
00:07:01,839 --> 00:07:04,736
This is the first time I hear someone say
that death by hanging is non-violent.
65
00:07:05,058 --> 00:07:08,720
The government has to disclose
the identity of the executioner.
66
00:07:08,760 --> 00:07:10,812
That is the most critical aspect
of this judgment.
67
00:07:11,094 --> 00:07:14,152
An experienced hangman
will be commissioned.
68
00:07:14,152 --> 00:07:16,003
Who is this experienced hangman?
69
00:07:38,575 --> 00:07:41,231
Balu has to be executed
within 27 days.
70
00:07:41,311 --> 00:07:45,495
You have been selected out of
the three officials in your cadre.
71
00:07:46,220 --> 00:07:51,089
Everything should be by the law
and the execution as per judgment.
72
00:07:51,451 --> 00:07:53,865
The Media should not have anything
to find fault with.
73
00:07:53,985 --> 00:07:54,549
They will not.
74
00:07:55,272 --> 00:07:58,372
The public is already celebrating Baluās
conviction by bursting crackers.
75
00:07:58,372 --> 00:08:01,590
You canāt take advantage of that
and use an amateur hangman.
76
00:08:01,630 --> 00:08:05,171
The identity of the hangman in Afzal
and Kasabās execution was a secret.
77
00:08:05,171 --> 00:08:06,339
You cannot follow that here.
78
00:08:06,499 --> 00:08:10,281
The details of the hangman and the place
of execution have to be revealed to the Media.
79
00:08:10,443 --> 00:08:13,983
Baluās group is trying to make him
a martyr like Bhagat Singh.
80
00:08:13,983 --> 00:08:15,030
That is not possible.
81
00:08:15,995 --> 00:08:18,691
The documents for āOperation Phoenixā
are ready.
82
00:08:18,772 --> 00:08:20,099
Ok, leave.
83
00:08:39,263 --> 00:08:40,470
His name is Yamalingam.
84
00:08:40,591 --> 00:08:43,368
Official records say that in the last execution,
he replaced his father as the hangman.
85
00:08:43,770 --> 00:08:45,017
Another interesting thing...
86
00:08:45,782 --> 00:08:48,438
He filed a nomination for the
Indian Presidential elections.
87
00:08:53,185 --> 00:08:54,674
He now works as a
lineman in the Railways.
88
00:08:56,163 --> 00:08:59,342
He is the only experienced
hangman we have.
89
00:09:07,512 --> 00:09:09,885
Look at what your son is doing.
90
00:09:12,662 --> 00:09:13,828
The train is coming.
91
00:09:15,237 --> 00:09:16,484
Pull the lever.
92
00:09:20,509 --> 00:09:23,848
Pull the lever.
93
00:09:27,429 --> 00:09:29,803
Go to the other side.
94
00:09:30,528 --> 00:09:31,171
Wait.
95
00:09:31,171 --> 00:09:32,418
Move to the other side.
96
00:09:40,183 --> 00:09:41,753
Pull the lever.
97
00:09:52,255 --> 00:09:53,945
I hope you bought everything
from the āEliteā bar.
98
00:09:53,945 --> 00:09:55,876
Itās all inside the bag.
99
00:09:58,572 --> 00:10:00,302
Why have you bought so little?
100
00:10:00,302 --> 00:10:01,509
I gave you my entire salary.
101
00:10:01,751 --> 00:10:03,682
The salary you earn from
the government is not enough.
102
00:10:03,884 --> 00:10:05,251
Where is the tapioca
wafers to go with this?
103
00:10:05,251 --> 00:10:08,833
There is a whole lot to
choose from.
104
00:10:08,833 --> 00:10:10,361
The woman who sells it is here.
105
00:10:10,402 --> 00:10:11,206
Really?
106
00:10:20,340 --> 00:10:26,456
"Oh, grandmaā¦"
107
00:10:26,698 --> 00:10:29,836
"Oh, grandma who sells tapioca
at the street cornerā¦"
108
00:10:29,876 --> 00:10:33,175
"Will you come and dance to
a song I sing in happiness?"
109
00:10:33,216 --> 00:10:36,636
"The tea that youāre drinking
from the āNairāsā tea-shopā¦"
110
00:10:37,601 --> 00:10:39,935
"Whatās that dead and
floating in it?"
111
00:10:39,935 --> 00:10:41,303
"Is it the fly from
the breakfast cafe? "
112
00:10:44,240 --> 00:10:47,862
"Our wheel rotates
without brakes!"
113
00:10:47,902 --> 00:10:50,920
"Different coloured balloons are
fluttering in my heart."
114
00:10:50,960 --> 00:10:54,099
"Big desires come and
salute me."
115
00:10:54,461 --> 00:11:00,898
"The girl smiles, my eyes
twitch, guns explode."
116
00:11:01,221 --> 00:11:04,480
"'Kalasiā āKalasiā the railway āKalasiā."
117
00:11:04,519 --> 00:11:07,618
"Let the fun rub off,
I am going to dance."
118
00:11:14,176 --> 00:11:17,314
"Oh, girl, are you this
grandmaās granddaughter?"
119
00:11:17,355 --> 00:11:20,655
"You keep gaping at me,
are you from the guava grove?"
120
00:11:20,694 --> 00:11:23,874
"Wonāt you come close to
me and coddle me?"
121
00:11:23,914 --> 00:11:26,770
"I canāt bear it!
Canāt sleep at night!"
122
00:11:26,812 --> 00:11:30,391
"To forget that worry,
I drink every night!"
123
00:11:30,513 --> 00:11:33,610
"Eat heavy, drink light."
124
00:11:33,651 --> 00:11:38,963
"I have many troubles too,
my man!"
125
00:11:39,686 --> 00:11:43,629
"Do I use that as an excuse
and drink like you?"
126
00:11:45,078 --> 00:11:47,533
"Do I chew tobacco like you?"
127
00:11:48,297 --> 00:11:50,792
"Smoke like you?"
128
00:11:51,315 --> 00:11:56,868
"I am a woman! And alone
I balance my life."
129
00:11:56,868 --> 00:11:58,195
"Aināt I right?"
130
00:11:58,235 --> 00:12:01,374
"Like grandma,
like granddaughter!"
131
00:12:17,630 --> 00:12:20,769
"Life is like an empty box,
thereās no one to question."
132
00:12:20,808 --> 00:12:24,148
"When I drink I speak profoundly."
133
00:12:24,228 --> 00:12:27,528
"Death will come on its own.
Why should it come wrongly?"
134
00:12:27,568 --> 00:12:30,546
"Should Man kill Man?"
135
00:12:30,867 --> 00:12:36,943
"What Lord Krishna said in the Gita, this brother
will tell you in drunken stupor, listen."
136
00:12:37,305 --> 00:12:44,587
"Who runs this puppet
show called life? Tell me."
137
00:12:45,513 --> 00:12:48,612
"You dance aimlessly!"
138
00:12:48,812 --> 00:12:51,830
"I dance for money!"
139
00:12:55,050 --> 00:13:00,240
"After six in the evening all
of Tamil Nadu dances."
140
00:13:01,327 --> 00:13:05,793
"Tired after a dayās work, the masses
seek the liquor shop."
141
00:13:06,597 --> 00:13:12,351
"The family is destroyed,
but the government makes its profit."
142
00:13:12,915 --> 00:13:18,789
"When you drink that damned
thing your insides burn out."
143
00:13:19,634 --> 00:13:23,054
"Give your life to save your country."
144
00:13:23,054 --> 00:13:26,193
"Oh, grandma who sells tapioca
at the street cornerā¦"
145
00:13:26,233 --> 00:13:29,533
"Will you come and dance to
a song I sing in happiness?"
146
00:13:29,573 --> 00:13:32,992
"The tea that youāre drinking
from the āNairāsā tea-shopā¦"
147
00:13:33,757 --> 00:13:36,091
"Whatās that dead and
floating in it?"
148
00:13:36,091 --> 00:13:37,459
"Is it the fly from
the breakfast cafe? "
149
00:13:38,062 --> 00:13:41,322
"'Kalasiā āKalasiā the railway āKalasiā."
150
00:13:41,322 --> 00:13:44,420
"Let the fun rub off,
I am going to dance."
151
00:13:48,162 --> 00:13:49,892
So many bottles in two days!
152
00:13:49,892 --> 00:13:51,582
He spends his salary in
the liquor shop.
153
00:13:51,582 --> 00:13:53,352
At least the bottles can
earn me some money.
154
00:13:56,129 --> 00:13:57,134
Hello!
155
00:13:57,215 --> 00:13:58,986
Here is your sonās salary.
156
00:13:58,986 --> 00:14:00,152
Is anything left of it?
157
00:14:00,193 --> 00:14:02,889
His salary is barely enough
for his women and wine.
158
00:14:03,009 --> 00:14:05,625
How about getting him married
to one of those women?
159
00:14:05,745 --> 00:14:06,992
They are not good women.
160
00:14:07,033 --> 00:14:08,924
Only fate would have
driven them to this.
161
00:14:09,004 --> 00:14:11,860
None of the relatives want to give
their daughter in marriage to him.
162
00:14:11,902 --> 00:14:16,247
If we get him married to one of them,
she will turn a new leaf after marriage.
163
00:14:17,414 --> 00:14:20,673
I am relieved that you
are taking Balu.
164
00:14:20,914 --> 00:14:21,397
Why?
165
00:14:21,397 --> 00:14:23,087
I will retire in three months.
166
00:14:23,972 --> 00:14:28,238
At my age, it is terrible to
have someoneās blood on my hands.
167
00:14:29,082 --> 00:14:31,778
I intend to begin my stint
in prison with his hanging.
168
00:14:45,258 --> 00:14:47,431
Are the files ready?
ā Yes.
169
00:14:55,558 --> 00:14:56,966
Iāve seen you in many disguises.
170
00:14:59,541 --> 00:15:00,909
So, this is the real you?
171
00:15:17,609 --> 00:15:19,419
By law, one should not be
handcuffed while travelling.
172
00:15:20,626 --> 00:15:29,518
Central Government, hang
traitor Balu immediately!
173
00:15:34,185 --> 00:15:36,318
You claim you are giving your
life fighting for people.
174
00:15:36,318 --> 00:15:39,657
But, they are protesting that
your life be taken immediately.
175
00:15:40,582 --> 00:15:43,278
What you see here does not represent
the entire Indian population.
176
00:15:45,773 --> 00:15:46,699
Turn left.
177
00:15:46,779 --> 00:15:48,147
That route does not take
us to the airport.
178
00:15:48,269 --> 00:15:50,159
I know. Turn left.
179
00:15:50,200 --> 00:15:51,528
That route is not secure.
180
00:15:51,648 --> 00:15:53,015
Just do what I say.
181
00:15:53,297 --> 00:15:55,349
My men will be on every
route that you take.
182
00:16:11,806 --> 00:16:13,054
Are we travelling by a helicopter?
183
00:16:13,094 --> 00:16:15,347
Many important people have been
killed in helicopter crashes.
184
00:16:15,468 --> 00:16:16,756
What is the guarantee for
my life?
185
00:16:16,795 --> 00:16:19,250
Even military helicopters are
compromised because of scams.
186
00:16:19,291 --> 00:16:20,498
You are just the Police.
187
00:16:20,537 --> 00:16:21,302
Get in.
188
00:16:22,148 --> 00:16:24,602
You are doing a test drive
at the expense of my life.
189
00:16:58,763 --> 00:16:59,768
Kuyili is coming.
190
00:17:04,194 --> 00:17:05,643
Hello!
191
00:17:05,885 --> 00:17:09,224
We got to know about this abandoned
theme park through a fellow member.
192
00:17:09,224 --> 00:17:12,201
This is going to be our hideout.
Let us go in.
193
00:17:28,216 --> 00:17:29,986
This is Vishwa from the
district committee.
194
00:17:30,107 --> 00:17:32,763
I remember meeting you
at the Patna congress.
195
00:17:32,963 --> 00:17:33,768
This is Naveen.
196
00:17:34,573 --> 00:17:35,780
They both belong to the
computer wing.
197
00:17:36,504 --> 00:17:38,557
She is Kuyili from the
central committee.
198
00:17:41,735 --> 00:17:42,419
Hello!
199
00:17:44,954 --> 00:17:45,759
I am Vetri.
200
00:17:47,206 --> 00:17:49,461
This is the team that is
going to help Balu escape.
201
00:17:49,742 --> 00:17:50,828
We have kept it confidential.
202
00:17:50,910 --> 00:17:54,087
Only the headquarters and
the five of us know about your arrival.
203
00:17:54,651 --> 00:17:57,830
I have gathered information about
the new prison-in-charge Macaulay...
204
00:17:57,991 --> 00:18:01,532
...and the hangman
Yamalingam.
205
00:18:01,774 --> 00:18:06,682
Classifieds reveal that Macaulay has undergone
six months training with Mossad, Israel.
206
00:18:07,365 --> 00:18:08,895
He can handle any
assignment, big or small.
207
00:18:08,934 --> 00:18:11,430
We have to target the hangman
Yamalingam immediately.
208
00:18:11,510 --> 00:18:12,556
What are you saying?
209
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
Why should we kill Yamalingam?
210
00:18:13,925 --> 00:18:15,614
Our plan was to help Balu escape.
211
00:18:15,776 --> 00:18:16,781
There is no other way out.
212
00:18:16,862 --> 00:18:18,069
We have to kill Yamalingam.
213
00:18:18,350 --> 00:18:20,442
That is the only way to
stall the hanging.
214
00:18:21,086 --> 00:18:23,944
It is only after that can we work
on an escape plan for Balu.
215
00:18:22,182 --> 00:18:25,279
Kalahasti, Andhra Pradesh
216
00:19:26,242 --> 00:19:27,651
It is my right to escape.
217
00:19:27,651 --> 00:19:29,460
If I want to, I can escape
even now.
218
00:19:29,782 --> 00:19:31,753
And it is routine for you
to shoot.
219
00:19:33,843 --> 00:19:36,738
Iāll run.
Will you shoot me?
220
00:19:37,824 --> 00:19:39,595
Why donāt you kill me in
an āencounterā?
221
00:19:40,398 --> 00:19:42,972
None of you have the guts
to shoot me.
222
00:19:44,500 --> 00:19:46,109
We are of the same age.
223
00:19:46,712 --> 00:19:48,522
I have the same guts
you have.
224
00:19:50,331 --> 00:19:52,221
But I am a law-abiding police
officer.
225
00:19:52,462 --> 00:19:55,196
It is my job to protect the country
from criminals like you.
226
00:19:56,805 --> 00:19:58,936
We are not murderers.
227
00:19:58,977 --> 00:20:00,465
We too have a Court of law.
228
00:20:00,465 --> 00:20:04,365
If you do something wrong, weāll arrest
you and question you in Court.
229
00:20:04,447 --> 00:20:09,031
If our Court sentences you to death,
weāll deal with you the very same way.
230
00:20:09,031 --> 00:20:10,479
I will get away somehow.
231
00:20:10,479 --> 00:20:11,362
Wait and watch.
232
00:20:16,228 --> 00:20:17,877
Central Prison, Chennai.
233
00:20:20,854 --> 00:20:22,302
Thatās enough, leave now.
234
00:20:22,461 --> 00:20:25,639
Moveā¦
235
00:20:25,839 --> 00:20:27,810
The officers are on their way.
236
00:20:28,011 --> 00:20:30,665
Everyone get back to your cells.
237
00:20:31,027 --> 00:20:32,474
Whatās your name?
ā Ramamurthy.
238
00:20:32,555 --> 00:20:33,400
Go in.
239
00:20:34,083 --> 00:20:35,571
Whatās your name
ā Annamalai.
240
00:20:36,214 --> 00:20:37,141
Go on.
241
00:20:56,282 --> 00:21:00,624
Even the Prime Minister has a smaller
security cover than I do.
242
00:21:26,000 --> 00:21:27,930
This is Baluās Tihar prison record.
243
00:21:35,048 --> 00:21:37,500
Verify the records and file them.
244
00:21:49,202 --> 00:21:51,615
Allot a cell in the high
security block.
245
00:22:16,870 --> 00:22:18,197
Do you know who he is?
246
00:22:18,760 --> 00:22:21,213
He is the fiery communist
leader, Balu.
247
00:22:21,574 --> 00:22:22,821
He has been charged for
attacking the army.
248
00:22:22,821 --> 00:22:24,470
Heās supposed to be hanged
here.
249
00:22:53,947 --> 00:22:55,676
They are beating me up.
250
00:23:03,800 --> 00:23:05,167
You are not supposed to
hit prisoners.
251
00:23:05,247 --> 00:23:06,976
The Court has already
punished him.
252
00:23:07,057 --> 00:23:08,304
Why are you punishing him again?
253
00:23:08,384 --> 00:23:09,710
We are following the rules
of the prison.
254
00:23:09,872 --> 00:23:11,802
He has tried to escape seven times.
255
00:23:11,923 --> 00:23:14,979
In his eighth attempt, he attacked
and injured police officers.
256
00:23:15,019 --> 00:23:17,150
We are following the prison
manual.
257
00:23:17,874 --> 00:23:20,568
We are allowed to beat them
for what they do in prison.
258
00:23:20,769 --> 00:23:22,338
That is why we gave him
a light beating.
259
00:23:22,579 --> 00:23:24,509
As per the Geneva Convention,
you are not supposed to hit prisoners.
260
00:23:24,549 --> 00:23:25,997
Refer to the new manual.
261
00:23:26,077 --> 00:23:28,450
We are not supposed to hit them,
but we can punish them.
262
00:23:29,093 --> 00:23:31,346
Going by the new manual,
cut his ration.
263
00:23:31,747 --> 00:23:33,759
Keep him in solitary
confinement for 15 days.
264
00:23:40,404 --> 00:23:42,294
Warden, why are they
standing outside?
265
00:23:42,938 --> 00:23:44,103
Lock them up.
266
00:23:55,846 --> 00:23:59,466
Even though you are a prisoner
sentenced to death, you can step outā¦
267
00:24:00,511 --> 00:24:02,924
I give you permission to be
just like the rest of them.
268
00:24:02,965 --> 00:24:04,815
That is a right given by the
Indian Constitution.
269
00:24:05,498 --> 00:24:07,990
The date for executing my death sentence
has not been scheduled.
270
00:24:10,806 --> 00:24:12,213
I will schedule it soon.
271
00:24:14,225 --> 00:24:17,522
I want some books to read
and a table and chair to write.
272
00:24:17,522 --> 00:24:20,176
You are going to die in a few days.
What are you going to write before that?
273
00:24:20,176 --> 00:24:22,829
Everyoneās going to die.
Wonāt you die?
274
00:24:23,996 --> 00:24:26,530
What we do before we die is
more important.
275
00:24:28,902 --> 00:24:30,632
Take care of his requirements.
276
00:24:49,210 --> 00:24:54,117
Why do you come drunk
to work?
277
00:24:54,117 --> 00:24:56,207
What if you fall and hurt
yourself?
278
00:24:57,574 --> 00:24:58,017
You live a good life!
279
00:24:58,017 --> 00:24:59,625
I will go away and die.
280
00:25:00,913 --> 00:25:02,481
Why should you die?
281
00:25:02,883 --> 00:25:04,370
Donāt go.
282
00:25:04,571 --> 00:25:06,140
I am a burden to you.
283
00:25:06,180 --> 00:25:07,105
Iāll die.
284
00:25:07,266 --> 00:25:08,393
You be happy.
285
00:25:13,902 --> 00:25:15,590
Wait, why are you doing this?
286
00:25:18,044 --> 00:25:20,737
Youāve been doing this for
the last 15 years.
287
00:25:20,778 --> 00:25:23,070
Why do you do this?
288
00:25:32,561 --> 00:25:34,611
Boys, help me.
289
00:25:43,458 --> 00:25:44,464
We could have killed him.
290
00:25:45,068 --> 00:25:46,153
His mother is here.
291
00:25:46,193 --> 00:25:47,722
Weāre not mercenaries.
292
00:25:49,571 --> 00:25:50,858
Letās go.
293
00:25:53,391 --> 00:25:56,850
Your relatives are here to file
petitions for you.
294
00:25:56,850 --> 00:25:58,820
Come in one by one as I call
out your names.
295
00:26:04,168 --> 00:26:06,260
The public prosecutor has not
come here for the last three years...
296
00:26:06,542 --> 00:26:08,632
...to address the concerns
of death row prisoners.
297
00:26:08,713 --> 00:26:11,246
Balu is writing a petition to
make him come here.
298
00:26:13,177 --> 00:26:17,076
My mercy plea has not got any response
for the last 18 years.
299
00:26:17,198 --> 00:26:20,937
The review application has just gone to the
Constitutional Bench for re-consideration.
300
00:26:21,340 --> 00:26:23,150
I donāt know what the
response will be.
301
00:26:23,270 --> 00:26:25,965
I am dying every day wondering
what the outcome will be.
302
00:26:26,004 --> 00:26:27,613
I think this boy will get
caught in a similar trap.
303
00:26:27,694 --> 00:26:31,474
Heās been sentenced to death in the train
derailment case for something...
304
00:26:31,474 --> 00:26:33,725
...as trivial as buying a pen
for them.
305
00:26:33,807 --> 00:26:34,892
I am very scared.
306
00:26:34,931 --> 00:26:36,501
Balu, why didnāt you appeal
for mercy?
307
00:26:36,741 --> 00:26:39,195
You asked to be shot.
Is it because it will be less painful?
308
00:26:40,321 --> 00:26:42,975
It is because of my political stand.
309
00:26:43,055 --> 00:26:44,946
All death penalties are horrific.
310
00:26:44,986 --> 00:26:46,031
There are many methods.
311
00:26:46,071 --> 00:26:49,650
Stoning to death, beheading,
lethal injectionsā¦
312
00:26:49,690 --> 00:26:50,856
I am scared of lethal injections.
313
00:26:50,977 --> 00:26:52,706
A man in America was administered
a lethal injection.
314
00:26:52,786 --> 00:26:54,315
He suffered for two hours
before he succumbed.
315
00:26:54,396 --> 00:26:57,733
Wonāt an electric chair give
you quick death?
316
00:26:57,733 --> 00:26:58,940
Itās not that easy.
317
00:26:59,382 --> 00:27:02,358
Even at the time of Thomas Alva Edison,
that method was a failure.
318
00:27:02,799 --> 00:27:05,454
Did the man who invented
the bulb make that chair too?
319
00:27:06,580 --> 00:27:07,505
Put your signature there.
320
00:27:08,108 --> 00:27:09,918
Not all inventions were meant
for the betterment of mankind.
321
00:27:10,280 --> 00:27:12,451
Several inventions are for
monetary gains.
322
00:27:12,814 --> 00:27:15,025
Shouldnāt the prison hospital be near
the senior citizenās block?
323
00:27:15,186 --> 00:27:16,594
Isnāt that the basic layout?
324
00:27:16,915 --> 00:27:17,920
Why is it different here?
325
00:27:18,363 --> 00:27:20,736
I donāt know. Itās been this
way ever since I joined.
326
00:27:21,580 --> 00:27:24,636
Rahul, move the senior citizenās
block close to the hospital.
327
00:27:24,877 --> 00:27:26,205
I asked you to call Chellapandi.
What happened?
328
00:27:26,245 --> 00:27:28,376
Iāve been trying since morning.
I am unable to get through to him.
329
00:27:28,818 --> 00:27:29,944
Sit down.
330
00:27:34,167 --> 00:27:35,212
Whatās happened to Yamalingam?
331
00:27:35,334 --> 00:27:36,579
Heās right in front of me.
332
00:27:36,660 --> 00:27:39,194
On 28th morning, itās half a bottle,
a full bottle in the eveningā¦
333
00:27:40,119 --> 00:27:42,290
On 29th, itās a full bottle in
the morning and eveningā¦
334
00:27:42,331 --> 00:27:43,858
Heās been drunk since morning.
335
00:27:43,899 --> 00:27:44,823
Heās in no state to come.
336
00:27:44,864 --> 00:27:45,788
Whereās the liquor shop?
337
00:27:48,926 --> 00:27:50,453
Why does it say I bought four
bottles on the 1st?
338
00:27:50,494 --> 00:27:52,102
Where is the food that I ordered?
339
00:27:52,102 --> 00:27:53,671
I am coming.
Heās torturing me.
340
00:27:54,515 --> 00:27:58,256
I stocked up on the 1st because sale of liquor
is prohibited on 2nd which is Gandhiās birthday.
341
00:28:00,345 --> 00:28:01,593
What do you infer from this?
342
00:28:01,914 --> 00:28:11,044
Drunkards are the only men who think
of great men and their birthdays.
343
00:28:12,250 --> 00:28:13,938
Give me a pen.
I need to sign the cheque.
344
00:28:13,978 --> 00:28:16,069
I donāt have a pen.
Give me the money first.
345
00:28:16,111 --> 00:28:17,839
Heās a nuisance every
single day.
346
00:28:17,839 --> 00:28:19,247
I am coming.
347
00:28:20,855 --> 00:28:22,303
Help me, sir.
348
00:28:23,509 --> 00:28:24,796
I have an account at the bar.
349
00:28:25,439 --> 00:28:26,887
I have a chequebook with me.
350
00:28:27,330 --> 00:28:29,099
I have to settle my dues.
351
00:28:29,984 --> 00:28:31,109
Help me with a pen.
352
00:28:31,109 --> 00:28:32,276
Do you have a pen?
ā I donāt.
353
00:28:33,121 --> 00:28:34,287
We donāt have a pen.
354
00:28:35,332 --> 00:28:36,458
Arenāt you educated?
355
00:28:36,499 --> 00:28:37,222
I have a Masterās in science.
356
00:28:37,222 --> 00:28:38,187
How did you write your exams?
357
00:28:38,187 --> 00:28:40,078
That is why I donāt like
coming to local bars.
358
00:28:40,399 --> 00:28:41,806
The problem is between the
two of us.
359
00:28:41,967 --> 00:28:43,294
Why do you want to drag the
bar into it?
360
00:28:43,334 --> 00:28:45,024
Iāve had an account here for
the last seven years.
361
00:28:45,103 --> 00:28:46,472
Who are you calling a ālocalā?
362
00:28:51,699 --> 00:28:52,382
Is it the police station?
363
00:28:52,624 --> 00:28:54,313
Keep something there to
support the table.
364
00:28:54,795 --> 00:28:55,881
You have your drink in peace.
365
00:28:55,922 --> 00:28:56,846
Iāll take care of it.
366
00:29:01,189 --> 00:29:02,717
This table needs support as well.
367
00:29:04,286 --> 00:29:05,212
Donāt you want a pen?
368
00:29:05,291 --> 00:29:08,509
The two men there seem
to be educated.
369
00:29:08,549 --> 00:29:09,514
They will definitely have
a pen.
370
00:29:09,514 --> 00:29:10,278
Ask them.
371
00:29:11,202 --> 00:29:12,409
Brotherā¦
372
00:29:12,650 --> 00:29:15,184
I have two pens.
373
00:29:15,908 --> 00:29:17,194
Which one do you want?
374
00:29:17,234 --> 00:29:18,400
Do you know to read and write?
375
00:29:19,406 --> 00:29:21,215
I have a Doctorate.
376
00:29:21,296 --> 00:29:23,025
You are the God of education.
377
00:29:23,950 --> 00:29:25,961
Are you being a nuisance
after your drink?
378
00:29:26,001 --> 00:29:27,530
Donāt I have the freedom
to write?
379
00:29:27,651 --> 00:29:28,616
Our officer will tell you that.
380
00:29:28,655 --> 00:29:32,838
Youāll have to treat me better.
I am a central government employee.
381
00:29:33,080 --> 00:29:34,124
He is the ADGP.
(Assistant Directorate General of Police)
382
00:29:36,699 --> 00:29:40,318
Which law allows you to arrest me
for signing my own cheque?
383
00:29:40,640 --> 00:29:41,645
Put him into the police van.
384
00:29:42,046 --> 00:29:43,011
Get him into our vehicle.
385
00:29:46,993 --> 00:29:48,199
Which police station are
you in charge of?
386
00:29:48,803 --> 00:29:50,612
I am in charge of the prison.
387
00:29:55,519 --> 00:29:56,765
I swear I wasnāt expecting this.
388
00:29:56,765 --> 00:29:59,178
I thought you were going
to beat me up.
389
00:29:59,218 --> 00:30:01,832
But youāve brought me to
a very classy bar.
390
00:30:01,832 --> 00:30:03,199
You are God!
391
00:30:03,843 --> 00:30:07,060
Eat and drink to your heartās
content.
392
00:30:07,100 --> 00:30:08,790
Do you have a monthly
account with them?
393
00:30:15,062 --> 00:30:16,108
Whatās your name?
ā Kasi.
394
00:30:16,108 --> 00:30:17,234
Kasi, bring me more food
and liquor over there.
395
00:30:18,200 --> 00:30:18,883
Take care of him.
396
00:30:20,331 --> 00:30:23,065
Bring me a glass of juice and
leave the rest on that table.
397
00:30:30,143 --> 00:30:31,952
Kasi, a repeat of that.
398
00:30:32,032 --> 00:30:33,923
Leave it beside the recliner.
399
00:30:40,437 --> 00:30:43,011
Kasi is faster than us.
Letās go there.
400
00:30:56,040 --> 00:30:58,614
Lingam, have your drink
after hearing me out.
401
00:30:58,775 --> 00:31:01,791
I have a policy. I donāt listen while drinking
and I donāt drink while listening.
402
00:31:05,370 --> 00:31:07,863
Now tell me.
Whatās the matter?
403
00:31:09,673 --> 00:31:11,483
Do you read the newspapers?
404
00:31:12,608 --> 00:31:13,533
I donāt do all that.
405
00:31:13,815 --> 00:31:15,302
Itās only movie news for me.
406
00:31:16,750 --> 00:31:19,968
Do you know of the traitor
Balu who attacked our army?
407
00:31:20,007 --> 00:31:20,851
I donāt.
408
00:31:20,933 --> 00:31:22,661
Heās in my custody now.
409
00:31:22,822 --> 00:31:25,235
He attacked the army
single-handedly.
410
00:31:25,235 --> 00:31:27,930
And if theyāve handed over the accused
to you, you must be great.
411
00:31:28,372 --> 00:31:29,940
He must be hanged.
412
00:31:32,876 --> 00:31:35,047
You are the one who is going
to hang him.
413
00:31:54,993 --> 00:31:56,441
I am not a murderer.
414
00:31:56,723 --> 00:32:00,141
I canāt murder someone.
415
00:32:03,800 --> 00:32:06,856
What happened, Lingam?
416
00:32:07,339 --> 00:32:08,987
Why are you blabbering?
417
00:32:11,641 --> 00:32:13,130
Lingam, get up.
418
00:32:15,744 --> 00:32:18,961
Listen to me.
419
00:32:20,931 --> 00:32:22,781
I canāt murder someone.
420
00:32:23,425 --> 00:32:26,039
You donāt understand what
I am saying.
421
00:32:26,079 --> 00:32:27,285
We will talk later.
422
00:32:31,668 --> 00:32:33,518
Kasi, go.
423
00:32:38,867 --> 00:32:39,389
Drink it.
424
00:32:48,518 --> 00:32:50,810
You donāt get the difference
between punishment and murder.
425
00:32:51,293 --> 00:32:53,344
Balu conspired to kill several
people.
426
00:32:53,544 --> 00:32:55,313
You are going to punish him
by hanging him.
427
00:32:55,998 --> 00:32:57,003
Why me, sir?
428
00:32:57,043 --> 00:33:00,341
If we let him go,
he will kill more people.
429
00:33:00,421 --> 00:33:01,909
Letās talk in the car.
430
00:33:15,542 --> 00:33:16,628
Come here.
431
00:33:22,820 --> 00:33:23,866
This is for you.
432
00:33:26,197 --> 00:33:27,486
Thereās a mobile phone inside.
433
00:33:28,089 --> 00:33:29,416
You can call me whenever
you want.
434
00:33:29,455 --> 00:33:30,863
I will call you tomorrow.
435
00:34:19,521 --> 00:34:21,171
Have dinner and go to bed.
436
00:34:22,015 --> 00:34:23,140
I donāt want to.
437
00:34:50,646 --> 00:34:51,813
Did you meet Yamalingam?
438
00:34:51,813 --> 00:34:52,658
Is everything going smoothly?
439
00:34:52,738 --> 00:34:54,146
Have you finalised the date?
440
00:34:54,186 --> 00:34:55,996
There is a small glitch,
but nothing to worry.
441
00:34:56,075 --> 00:34:59,897
If you ignore something small,
it will turn big.
442
00:35:29,593 --> 00:35:31,318
These gallows were
constructed by the British.
443
00:35:31,360 --> 00:35:33,728
Till now, 586 executions have
taken place here.
444
00:35:34,009 --> 00:35:36,860
It was Yamalingam who carried out
a death sentence here 12 years back.
445
00:35:36,901 --> 00:35:39,028
Two persons can be hanged
at the same time.
446
00:35:39,470 --> 00:35:40,514
Thatās the right thing.
447
00:35:41,277 --> 00:35:42,843
Why havenāt you maintained
this place?
448
00:35:42,883 --> 00:35:46,256
The earlier prison superintendents
were against capital punishment.
449
00:35:48,063 --> 00:35:50,433
How can a person in the police
department be against punishment?
450
00:35:51,075 --> 00:35:52,761
Based on the severity of
the crime...
451
00:35:52,761 --> 00:35:55,090
...one should cut off a hand or leg
or even the head as punishment.
452
00:35:55,813 --> 00:35:58,664
A criminal should be
stoned to death in public.
453
00:35:58,904 --> 00:36:01,756
Hang at least 20 criminals
every day.
454
00:36:01,836 --> 00:36:03,282
Do this for two years.
455
00:36:03,523 --> 00:36:08,623
Letās see who will then dare murder someone,
molest a child or plant a bomb.
456
00:36:09,225 --> 00:36:11,032
Not one terrorist will be able to
raise his head again.
457
00:36:11,192 --> 00:36:12,477
Get the gallows ready.
458
00:36:12,477 --> 00:36:14,002
Yamalingam needs to
come here for that.
459
00:36:38,536 --> 00:36:40,103
Wake up.
460
00:36:44,239 --> 00:36:45,122
How did you get this
phone?
461
00:36:45,162 --> 00:36:47,250
This police officer has been
calling since morning.
462
00:36:47,290 --> 00:36:47,974
Whatās the matter?
463
00:36:47,974 --> 00:36:48,816
What do you want me to say?
464
00:36:50,423 --> 00:36:51,907
They are asking me to hang
someone and commit murder.
465
00:36:52,791 --> 00:36:55,642
The very same job your father
and grandfather did?
466
00:36:55,723 --> 00:37:00,621
I learnt about your fatherās job only
on the day you were born.
467
00:37:00,621 --> 00:37:02,590
Iāve not lived with him
ever since.
468
00:37:08,331 --> 00:37:09,094
Thatās enough.
469
00:37:09,215 --> 00:37:12,386
This cursed job that your forefathers
took on, hasnāt spared you either.
470
00:37:16,202 --> 00:37:17,566
Tell me you wonāt hang
anyone.
471
00:37:18,168 --> 00:37:19,454
They wonāt let me go.
472
00:37:25,718 --> 00:37:29,533
I begged your father not to take you along to
the gallows when you were just 18.
473
00:37:29,533 --> 00:37:30,537
He didnāt listen.
474
00:37:30,576 --> 00:37:32,985
He took you along because
he was not well.
475
00:37:33,106 --> 00:37:37,643
Ever since you executed that hanging,
you were in a daze for over 10 years.
476
00:37:37,684 --> 00:37:39,531
Youāre all right only now.
477
00:37:39,852 --> 00:37:41,699
Donāt answer the policemanās call.
478
00:37:41,699 --> 00:37:42,543
Iāll talk to him.
479
00:37:42,783 --> 00:37:44,109
They insist on hanging people.
480
00:37:44,149 --> 00:37:46,477
He has hanged 84 people so far.
481
00:37:46,477 --> 00:37:48,806
Your fatherās last drawn
salary was Rs 150.
482
00:37:49,729 --> 00:37:53,022
Your grandfather has hanged hundreds
of men in the days of the kings.
483
00:37:53,103 --> 00:37:54,428
What did he get in return?
484
00:37:54,468 --> 00:37:56,757
A hut to stay and some
food to eatā¦
485
00:37:56,957 --> 00:37:59,366
This job is neither well
paying nor fulfilling.
486
00:37:59,366 --> 00:38:00,491
This is no worthy job.
487
00:38:01,704 --> 00:38:03,028
We donāt need this job.
488
00:38:03,109 --> 00:38:04,112
Switch off your phone.
489
00:38:04,393 --> 00:38:06,441
If you go out, the police
officer will find you.
490
00:38:06,683 --> 00:38:08,370
Iāll lock you inside and
step out to buy groceries.
491
00:38:22,142 --> 00:38:23,507
He usually goes to the
teashop at 5 am.
492
00:38:23,507 --> 00:38:24,672
He hasnāt come out as yet.
493
00:38:24,752 --> 00:38:26,841
His mother has locked him
up and gone out.
494
00:38:27,081 --> 00:38:28,085
Is there a backdoor?
495
00:38:28,085 --> 00:38:29,289
Iāll call you after checking.
496
00:38:29,851 --> 00:38:30,936
What are you cutting out?
497
00:38:31,336 --> 00:38:33,786
We are censoring newspapers
distributed to the prisoners.
498
00:38:34,068 --> 00:38:35,071
What are you cutting out?
499
00:38:35,353 --> 00:38:37,682
āPrisoners at the Vellore prison
go on a hunger strike.ā
500
00:38:38,926 --> 00:38:40,332
What are you cutting out?
501
00:38:40,854 --> 00:38:42,621
Photos of movie stars.
502
00:38:46,957 --> 00:38:48,684
They look good.
ā Yes, sir.
503
00:38:48,684 --> 00:38:50,008
Havenāt we seen them?
-Yes, sir.
504
00:38:50,250 --> 00:38:52,137
Let them see it too. Send them over
without cutting anything out.
505
00:38:52,338 --> 00:38:53,622
This is not censorship for cinema.
506
00:38:53,984 --> 00:38:56,032
People here have a different
set of problems.
507
00:38:56,715 --> 00:38:59,204
āGovernment files a petition in the
Supreme Court seeking to review...
508
00:38:59,245 --> 00:39:00,891
...its earlier judgment on
homosexuality.ā
509
00:39:01,051 --> 00:39:03,541
Theyāve been prisoners for
10-15 years.
510
00:39:03,581 --> 00:39:04,945
Will other people understand
their problems?
511
00:39:05,588 --> 00:39:09,483
Why should we follow what the Englishman,
Macaulay wrote 150 years back?
512
00:39:10,167 --> 00:39:12,254
The central government has sent
an appeal to the Supreme Court.
513
00:39:12,294 --> 00:39:13,378
Send it to them without
cutting these out.
514
00:39:13,619 --> 00:39:14,663
I am a āMacaulayā too.
515
00:39:14,744 --> 00:39:16,952
I am Chellapandi.
Can I speak to our officer?
516
00:39:19,001 --> 00:39:19,924
Yes, Chellapandi.
517
00:39:20,325 --> 00:39:22,333
I brought along
Yamalingamās mother.
518
00:39:22,814 --> 00:39:24,300
Bring her to the office.
519
00:39:26,027 --> 00:39:26,990
Please come in.
520
00:39:32,451 --> 00:39:33,977
Sit down.
The officer will be here.
521
00:39:34,660 --> 00:39:37,992
It is best you agree to do
what he asks you to do.
522
00:39:38,434 --> 00:39:39,278
All right.
523
00:39:48,834 --> 00:39:49,678
Please sit down.
524
00:39:54,898 --> 00:39:56,504
What did Lingam say?
All Ok?
525
00:39:56,585 --> 00:40:00,037
Heās very scared.
He seems to be in a state of shock.
526
00:40:00,921 --> 00:40:02,126
Please let him go.
527
00:40:13,047 --> 00:40:13,649
Please sit down.
528
00:40:16,982 --> 00:40:17,825
Please sit down.
529
00:40:21,881 --> 00:40:24,050
Think of me as your son.
530
00:40:24,130 --> 00:40:26,499
Lingam will be fine if he
listens to me.
531
00:40:26,619 --> 00:40:29,992
Iāll ensure he gets a permanent job in
the government with a good salary.
532
00:40:30,032 --> 00:40:32,521
He can get married and
have a good life after that.
533
00:40:32,603 --> 00:40:34,490
Ask him to hang Balu.
534
00:40:39,789 --> 00:40:46,094
Can you please make a recommendation to
the government, I will hang Balu.
535
00:40:50,150 --> 00:40:53,162
If that were possible,
I would hang him myself.
536
00:40:54,125 --> 00:40:56,816
If he does what I tell him
to do, heāll be fine.
537
00:40:57,297 --> 00:40:59,506
Else, you know what the
police can do.
538
00:41:00,068 --> 00:41:03,160
Donāt worry.
Ask Lingam to meet me.
539
00:41:06,774 --> 00:41:09,905
Lingamās mother is
coming down.
540
00:41:10,147 --> 00:41:11,431
Take her to her house.
541
00:41:11,431 --> 00:41:12,194
Yes, sir.
542
00:41:30,746 --> 00:41:31,910
You were right.
543
00:41:31,991 --> 00:41:33,436
He will not let go of you.
544
00:41:37,411 --> 00:41:39,057
I gave it some thought.
545
00:41:39,178 --> 00:41:43,435
Neither your father nor your grandfather
were happy about hanging people.
546
00:41:43,474 --> 00:41:46,928
Trust God and just obey
the prison officialās orders.
547
00:41:48,774 --> 00:41:50,059
We pray to so many Gods.
548
00:41:50,100 --> 00:41:51,746
Why does God test the faithful?
549
00:41:51,786 --> 00:41:55,399
Different Gods have asked
for different sacrifices.
550
00:41:55,480 --> 00:41:58,010
Why donāt you believe that this
is the sacrifice God wants of you?
551
00:42:03,350 --> 00:42:06,724
How can poor people like us
go against the government?
552
00:42:07,004 --> 00:42:09,413
Just do what the officer
tells you to do.
553
00:42:16,360 --> 00:42:18,528
See if you can fall asleep
after drinking this.
554
00:42:30,615 --> 00:42:32,462
Son, I am innocent.
555
00:42:33,867 --> 00:42:35,112
Believe me.
556
00:43:13,098 --> 00:43:13,940
Are you done?
557
00:43:14,182 --> 00:43:15,829
Lingam is going somewhere
holding a suitcase.
558
00:43:15,909 --> 00:43:18,037
Whatever happens, we shouldnāt
miss him this time.
559
00:43:18,117 --> 00:43:19,683
Give me an update about the
route as you follow him.
560
00:43:19,724 --> 00:43:20,486
Iāll be there.
561
00:43:26,550 --> 00:43:27,714
Heās going past the
graveyard.
562
00:43:27,714 --> 00:43:28,839
Weāre following him.
563
00:43:35,022 --> 00:43:36,026
Iāve come to the graveyard.
564
00:43:36,307 --> 00:43:38,033
If you go past that,
youāll find a pond.
565
00:43:38,074 --> 00:43:39,238
Youāll see a temple after that.
566
00:43:39,319 --> 00:43:41,085
Weāre waiting there. Come.
567
00:43:53,252 --> 00:43:54,898
You seem very happy.
568
00:43:55,220 --> 00:43:56,103
What do you care?
569
00:43:56,464 --> 00:43:58,472
You get blood as offering
everyday!
570
00:43:59,918 --> 00:44:01,846
It looks like someone has
offered a hen as sacrifice.
571
00:44:02,688 --> 00:44:04,576
But I am the only one who has
offered you a human sacrifice.
572
00:44:05,339 --> 00:44:09,113
Not just me, all my ancestors
have done the same thing.
573
00:44:09,194 --> 00:44:10,719
We offered blood before
every hanging.
574
00:44:11,080 --> 00:44:12,446
You took it all.
575
00:44:13,049 --> 00:44:14,132
What should you have done?
576
00:44:14,413 --> 00:44:15,819
You should have blessed
me with a boon.
577
00:44:17,224 --> 00:44:21,681
But you cursed instead.
578
00:44:32,482 --> 00:44:34,811
Iāve decided to make one
more human sacrifice.
579
00:44:36,859 --> 00:44:39,027
This is the last one,
but itās special.
580
00:44:42,609 --> 00:44:45,178
Do you know who you are
trampling on?
581
00:44:45,260 --> 00:44:46,223
Thatās me.
582
00:44:46,504 --> 00:44:48,271
Youāre trampling on me.
583
00:44:48,551 --> 00:44:49,596
Just see what I do to you.
584
00:45:02,887 --> 00:45:05,257
You are my mother.
You should be around.
585
00:45:07,545 --> 00:45:11,198
I told you.
I told the policeman.
586
00:45:11,841 --> 00:45:13,086
I told my mother.
587
00:45:14,852 --> 00:45:15,937
No one listened.
588
00:45:23,847 --> 00:45:27,340
Why are you staring with
your saucer-eyes?
589
00:45:28,746 --> 00:45:31,397
I cannot offer another human
sacrifice and turn crazy after that.
590
00:45:31,397 --> 00:45:33,604
I just cannot do that.
591
00:45:37,098 --> 00:45:38,543
That is why Iāve decided
to give up my life.
592
00:45:39,868 --> 00:45:41,193
My poor motherā¦.
593
00:45:42,077 --> 00:45:44,326
I donāt know how sheās going to manage,
that too with a limp.
594
00:45:47,216 --> 00:45:49,827
Mother!
595
00:45:50,268 --> 00:45:52,598
Let them hang any number
of people they want.
596
00:45:52,598 --> 00:45:54,726
Let anyone hang them.
597
00:45:54,726 --> 00:45:56,974
It doesnāt matter to me.
598
00:45:59,785 --> 00:46:02,877
Iāll hang myself right in
front of you. Take me.
599
00:46:09,020 --> 00:46:10,145
Is it the Goddess talking?
600
00:46:13,197 --> 00:46:13,879
Let me go.
601
00:46:14,883 --> 00:46:16,248
Wonāt you even let me die
in peace?
602
00:46:16,248 --> 00:46:17,654
Did you send them?
Who are they?
603
00:46:18,257 --> 00:46:19,942
We are Baluās people.
604
00:46:24,279 --> 00:46:25,764
You must not die,
Yamalingam.
605
00:46:26,849 --> 00:46:28,214
I must die.
606
00:46:30,462 --> 00:46:32,671
If I stay alive, the police officer
will ensure I hang him.
607
00:46:32,711 --> 00:46:35,121
You are not a kid for them
to force you to do it.
608
00:46:35,522 --> 00:46:38,212
Itās Macaulay who is pleading
with you to do this.
609
00:46:38,574 --> 00:46:40,862
He is the one who needs you.
610
00:46:40,942 --> 00:46:42,790
Iāll take your words to be
my Goddessā words.
611
00:46:43,072 --> 00:46:45,320
I will go right away and tell the
police officer I will not hang him.
612
00:46:45,360 --> 00:46:47,448
Donāt be in a hurry.
613
00:46:47,769 --> 00:46:49,254
Do what I say.
614
00:46:51,182 --> 00:46:51,664
Come.
615
00:46:54,997 --> 00:46:56,523
Get on the bike.
616
00:47:15,556 --> 00:47:17,081
No one can harm you.
617
00:47:17,403 --> 00:47:18,446
You are not alone.
618
00:47:18,487 --> 00:47:20,936
Weāre with you.
619
00:47:30,172 --> 00:47:31,296
Hope youāve made note.
620
00:47:34,186 --> 00:47:35,752
After meeting Yamalingam
yesterday...
621
00:47:36,034 --> 00:47:38,363
Iāve been thinking about using him
for Baluās escape plan.
622
00:47:38,403 --> 00:47:41,053
How will he agree to help us
on such a risky venture?
623
00:47:41,576 --> 00:47:44,989
The three prisoners who were supposed to help
us have been shifted to another prison.
624
00:47:45,389 --> 00:47:46,514
I got that information just today.
625
00:47:46,916 --> 00:47:48,844
That could be a part of
Macaulayās plan.
626
00:47:49,084 --> 00:47:51,774
Balu is the only one who can have
access to Yamalingam.
627
00:47:52,096 --> 00:47:54,063
Iāll work on convincing
Yamalingam.
628
00:47:54,345 --> 00:47:55,308
You work on the escape plan.
629
00:47:55,428 --> 00:47:57,556
Please try your best to forward my
case to the Supreme Court.
630
00:47:57,758 --> 00:47:58,399
Public Prosecutor...
631
00:47:58,761 --> 00:48:01,131
Nothing can be done without
the case documents.
632
00:48:01,211 --> 00:48:03,420
I will write a letter to the High Court
requesting for the case documents.
633
00:48:03,781 --> 00:48:06,631
Please put in a request for a local
branch of the Supreme Court.
634
00:48:11,250 --> 00:48:16,871
Calling Arumugam from Vaiputtampatti
village, Krishnagiri District.
635
00:48:18,557 --> 00:48:19,722
How many years have you
spent in this prison?
636
00:48:19,722 --> 00:48:20,766
Twelve years.
637
00:48:20,805 --> 00:48:21,689
What was the offence you
committed?
638
00:48:21,689 --> 00:48:24,581
I raped and killed a 14-year- old
girl and burnt the body.
639
00:48:24,581 --> 00:48:25,343
Really?
640
00:48:25,383 --> 00:48:27,150
Yes, I have enacted the scene a
number of times in the courtroom.
641
00:48:27,150 --> 00:48:28,235
Shall I enact it for you?
642
00:48:28,235 --> 00:48:29,278
Not required.
643
00:48:29,599 --> 00:48:32,972
The sub-inspector who filed a false case
against you committed suicide.
644
00:48:33,213 --> 00:48:38,353
His suicide note says you were innocent
and that it was just an allegation.
645
00:48:38,353 --> 00:48:43,172
The ex-city commissioner, Nandakumar Choutala,
has also admitted to have pressurised the inspector.
646
00:48:43,373 --> 00:48:44,497
Balu, come up.
647
00:48:44,657 --> 00:48:49,717
It was Balu who gathered all the
details and helped in your release.
648
00:48:49,957 --> 00:48:56,383
Therefore, as per law, Arumugam is found
āNot Guiltyā and is accordingly acquitted.
649
00:49:12,404 --> 00:49:17,544
Arumugamās wages for the last 12 years of work
done in prison is Rs 3,60,000.
650
00:49:19,431 --> 00:49:20,675
Take it.
651
00:49:29,027 --> 00:49:31,839
Unable to bear the disgrace of
the rape charge levelled on me,
652
00:49:31,839 --> 00:49:33,525
...my wife and daughter
committed suicide.
653
00:49:34,208 --> 00:49:36,015
I am now declared
innocent and released.
654
00:49:36,055 --> 00:49:38,905
Can this government now
bring back my family?
655
00:49:38,905 --> 00:49:39,990
I am now an orphan.
656
00:49:41,355 --> 00:49:43,283
I donāt want to leave this place.
657
00:49:43,283 --> 00:49:44,728
Iāll stay here.
658
00:49:49,788 --> 00:49:54,084
I believe you filed a nomination to
contest the Presidential elections.
659
00:49:57,906 --> 00:50:00,877
I was feeling bad about
hanging a person.
660
00:50:01,601 --> 00:50:07,543
Thatās when one of my friends suggested that if
I became the President of the countryā¦
661
00:50:07,864 --> 00:50:12,160
I could accept all the mercy pleas received and
abolish capital punishment once and for all.
662
00:50:13,085 --> 00:50:15,092
I thought it was a good idea
and sent in an application.
663
00:50:15,614 --> 00:50:16,819
But they rejected it.
664
00:50:19,148 --> 00:50:21,837
Tell me who supports a good
cause the way you do.
665
00:50:26,331 --> 00:50:27,536
What about the hangman
Yamalingam.
666
00:50:27,536 --> 00:50:28,499
Iāve given him some time.
667
00:50:28,820 --> 00:50:29,824
Thereās no time.
668
00:50:30,266 --> 00:50:32,515
The Media will question me.
669
00:50:32,716 --> 00:50:35,847
We have to submit proof of an experienced
hangman executing the sentence.
670
00:50:36,009 --> 00:50:40,144
You have to shoot a video of
Yamalingam hanging Balu.
671
00:50:40,666 --> 00:50:43,718
We might have to send it to
the Prime Ministerās Office.
672
00:50:44,039 --> 00:50:46,930
We have to get Yamalingam
to agree to hang Balu.
673
00:50:50,705 --> 00:50:52,953
Hurry! The body should
be out before roll call.
674
00:50:59,137 --> 00:51:01,466
The old man Tamilmaran
is dead.
675
00:51:01,586 --> 00:51:04,839
They are taking his body in
an ambulance without anyoneās knowledge.
676
00:51:07,288 --> 00:51:09,336
Come on, everyone.
677
00:51:13,431 --> 00:51:15,641
This is Syed on line.
ā Tell me.
678
00:51:15,721 --> 00:51:18,050
The prisoners are
marching agitatedly.
679
00:51:18,090 --> 00:51:19,576
Allow them to come
towards my room.
680
00:51:19,897 --> 00:51:20,700
Iāll handle it.
681
00:51:34,393 --> 00:51:36,240
Could the police have
tortured him?
682
00:52:01,978 --> 00:52:04,187
Stop the vehicle!
683
00:52:28,882 --> 00:52:30,246
Has he become your leader?
684
00:52:30,366 --> 00:52:32,616
Weāve accepted him as our leader
because he is worthy.
685
00:52:32,937 --> 00:52:35,105
The government has appointed
me as prison in-charge.
686
00:52:35,306 --> 00:52:35,908
I can do what I want.
687
00:52:35,908 --> 00:52:37,273
Theyāve even given me a pistol.
688
00:52:37,435 --> 00:52:38,799
Will you shoot us?
689
00:52:42,373 --> 00:52:46,067
Do you think I am scared to shoot,
because Iāll lose my job?
690
00:52:46,590 --> 00:52:48,115
I am not scared of anything.
691
00:52:48,638 --> 00:52:50,002
Neither am I scared of anything.
692
00:52:51,729 --> 00:52:53,697
I am going to be in this
prison till I die.
693
00:52:55,664 --> 00:52:57,632
I am the one who is fearless.
694
00:52:58,716 --> 00:53:01,366
Do you think you are a big thug because
youāve murdered a few people?
695
00:53:01,366 --> 00:53:03,173
Youāre the one whoās
acting like one.
696
00:53:10,361 --> 00:53:13,612
When we come to ask you for something,
youāre pointing your gun at us.
697
00:53:14,617 --> 00:53:17,467
Youāve lodged 3000 people in a prison that
has the capacity to lodge just 2000.
698
00:53:18,672 --> 00:53:20,118
The dead man was 84
years old.
699
00:53:20,399 --> 00:53:22,206
Taking his age and illness
into consideration...
700
00:53:22,286 --> 00:53:25,499
....even you could have set him free
as per Prison Rule Number 632.
701
00:53:31,842 --> 00:53:33,128
What do you all know?
702
00:53:34,052 --> 00:53:35,859
Anantharaman, tell them.
703
00:53:35,979 --> 00:53:38,589
For the last 15 years, no one has
even submitted a plea to see him.
704
00:53:38,910 --> 00:53:42,323
No one from his party came
to his aid nor did they seek his release.
705
00:53:42,443 --> 00:53:44,653
We took care of him till
he died.
706
00:53:44,812 --> 00:53:48,065
We are only doing what we should
legally do with an unclaimed body.
707
00:53:48,787 --> 00:53:49,591
Give way.
708
00:53:50,755 --> 00:53:52,040
He is not an unclaimed body.
709
00:53:52,201 --> 00:53:56,055
He struggled for Tamils, lived
and breathed his last in prison for that.
710
00:53:56,055 --> 00:53:57,100
Heās a martyr.
711
00:53:57,180 --> 00:53:59,388
Weāll conduct his last rites.
712
00:53:59,870 --> 00:54:00,955
The law doesnāt allow that.
713
00:54:00,995 --> 00:54:02,561
Youāve learnt the law
to come here.
714
00:54:02,681 --> 00:54:04,649
But weāve come here and
learnt the law.
715
00:54:05,813 --> 00:54:07,982
Please have a humane approach.
716
00:54:08,102 --> 00:54:13,000
If I want to, I can shoot down 10 of
you and make it appear legal.
717
00:54:13,202 --> 00:54:14,326
But I am not doing that.
718
00:54:14,446 --> 00:54:20,309
On humanitarian grounds, Iāll agree to your
request of conducting his last rites here.
719
00:54:21,032 --> 00:54:21,915
Make arrangements.
720
00:54:30,789 --> 00:54:32,355
The post-mortem report
has come.
721
00:54:32,394 --> 00:54:33,840
Mr. Macaulay has signed the papers
as the prison in-charge.
722
00:54:33,840 --> 00:54:35,247
You sign it too.
723
00:54:36,531 --> 00:54:37,736
Please sit down and sign it.
724
00:54:54,882 --> 00:54:56,166
Fellow prisoners!
725
00:54:58,294 --> 00:55:02,431
Late Tamilmaran came into this
prison as a 24-year-old youngster.
726
00:55:02,832 --> 00:55:04,559
He is known to all of you.
727
00:55:05,201 --> 00:55:06,807
He fought for the Tamils.
728
00:55:07,008 --> 00:55:08,815
He was shot at in an
encounter with the police.
729
00:55:09,217 --> 00:55:13,634
Because he revolted, he was trapped in a
conspiracy and died here serving a life sentence.
730
00:55:13,874 --> 00:55:18,692
The prisoners or even the police officers here
understand the agony of serving a life sentence.
731
00:55:18,974 --> 00:55:23,551
Late Tamilmaran has written a book,
āComputers and the Tamil Language.ā
732
00:55:23,752 --> 00:55:25,760
The manuscript is available
in the prison library.
733
00:55:26,804 --> 00:55:28,330
I donāt know if I will live
to do this.
734
00:55:28,812 --> 00:55:35,718
But those getting released from prison must take the
manuscript from Mr. Macaulay and publish it.
735
00:55:36,160 --> 00:55:37,846
That is the best way to pay
homage to him.
736
00:55:38,087 --> 00:55:40,015
What I like best of what
Tamilmaran has saidā¦
737
00:55:40,617 --> 00:55:47,002
āNo freedom struggle is complete without
considering class considerations.ā
738
00:55:48,567 --> 00:55:50,415
You light the pyre.
739
00:56:02,761 --> 00:56:03,727
Let me wash that for you.
740
00:56:03,727 --> 00:56:04,211
No, thatās all right.
741
00:56:04,331 --> 00:56:06,023
Everyone is talking about you.
742
00:56:06,143 --> 00:56:07,754
Everybody likes you.
743
00:56:07,834 --> 00:56:09,123
You shouldnāt die.
744
00:56:10,331 --> 00:56:12,665
I know every nook and
corner of this prison.
745
00:56:12,867 --> 00:56:16,088
This old man has access
even to Macaulayās room.
746
00:56:16,249 --> 00:56:18,423
Nobody will question him.
747
00:56:18,826 --> 00:56:20,115
He has that good a reputation.
748
00:56:20,356 --> 00:56:23,618
Only after his consent,
did we plot out an escape plan.
749
00:56:23,980 --> 00:56:25,630
You can definitely escape.
750
00:56:25,831 --> 00:56:27,401
We donāt want you to die.
751
00:56:28,489 --> 00:56:30,904
Donāt get me wrong.
Let us discuss this in the next meeting.
752
00:56:31,549 --> 00:56:33,199
I trust the two of you.
753
00:56:45,881 --> 00:56:47,210
He is going to hang Balu.
754
00:56:47,573 --> 00:56:49,505
He is hesitating because
he thinks itās a sin.
755
00:56:49,787 --> 00:56:50,633
He is a retired judge.
756
00:56:50,673 --> 00:56:51,640
Hello.
757
00:56:51,679 --> 00:56:53,008
Why are you worried about sinning?
758
00:56:53,049 --> 00:56:54,135
Thatās not the point.
759
00:56:54,619 --> 00:56:58,645
Based on the evidence
produced by the lawyer...
760
00:56:58,806 --> 00:57:02,510
...you award a ādeath by hangingā
sentence to an accused.
761
00:57:02,873 --> 00:57:04,886
Police officers like him
execute the sentence.
762
00:57:04,966 --> 00:57:08,388
Society ignores the role of decision makers
like you but call us murderers.
763
00:57:08,871 --> 00:57:12,777
We look through their harrowed eyes
and then hang them to death.
764
00:57:13,179 --> 00:57:16,159
Now tell me, whose
burden is that to carry?
765
00:57:16,883 --> 00:57:19,944
While serving as a judge, Iāve awarded
26 death by hanging sentences.
766
00:57:20,226 --> 00:57:22,721
On further appeal, 13 got life imprisonment
from the High Court...
767
00:57:23,004 --> 00:57:24,775
...and eight of them from
the Supreme Court.
768
00:57:25,660 --> 00:57:28,036
The President accepted
four of their mercy pleas.
769
00:57:28,480 --> 00:57:29,969
It was just one person who
was hung to death.
770
00:57:30,291 --> 00:57:33,190
Can you tell me who is
responsible for his death?
771
00:57:33,431 --> 00:57:34,357
Is it the President or is it me?
772
00:57:35,243 --> 00:57:37,940
It is God Almighty.
773
00:57:38,625 --> 00:57:39,390
I have a doubt.
774
00:57:40,155 --> 00:57:42,088
Can I refuse to hang Balu?
775
00:57:43,738 --> 00:57:45,470
Is Macaulay compelling you?
776
00:57:45,872 --> 00:57:48,409
Are you compelling him,
Mr. Macaulay?
777
00:57:49,576 --> 00:57:52,959
As per law, no one can
compel you.
778
00:57:53,643 --> 00:57:55,897
But you can very well consider
it on ethical grounds.
779
00:58:01,454 --> 00:58:03,668
I think you are confused because
you think Balu is innocent.
780
00:58:03,909 --> 00:58:04,996
He is a criminal.
781
00:58:05,117 --> 00:58:06,808
Who said Balu is a criminal?
782
00:58:06,808 --> 00:58:08,499
Balu himself will admit to
having hijacked a train.
783
00:58:08,701 --> 00:58:09,224
Did he hijack a train?
784
00:58:09,345 --> 00:58:11,921
Yes, why donāt you come to the prison
and hear it straight from him.
785
00:58:14,579 --> 00:58:15,465
Give me 5 minutes.
786
00:58:23,920 --> 00:58:25,450
We have to pay Rs 5000
to the van driver.
787
00:58:28,590 --> 00:58:29,757
Take this.
788
00:58:34,509 --> 00:58:36,803
I carried out a death
sentence on this day.
789
00:58:36,803 --> 00:58:39,985
I conduct the last rites for the unclaimed
bodies at the government hospitals.
790
00:58:40,145 --> 00:58:41,956
But nothing alleviates the
sorrow in my heart.
791
00:58:42,239 --> 00:58:45,339
Saving people dying from hunger
will put you out of your misery.
792
00:58:45,862 --> 00:58:47,956
I want you to visit Balu
in prison.
793
00:58:48,278 --> 00:58:49,325
I forgot to tell you this.
794
00:58:49,365 --> 00:58:50,815
I heard Balu is a dacoit.
795
00:58:50,976 --> 00:58:52,506
I believe he hijacked a
train and robbed it.
796
00:58:52,627 --> 00:58:55,887
Please stop being friends
with Baluās men.
797
00:58:55,928 --> 00:58:58,223
I was his accomplice in the
train hijack.
798
00:58:59,551 --> 00:59:01,444
Shall I disclose things that
Macaulay didnāt?
799
00:59:02,008 --> 00:59:07,120
People of my village were dying
of hunger and disease.
800
00:59:07,886 --> 00:59:10,583
Dying was the only option.
801
00:59:10,664 --> 00:59:14,811
It was then that the Communist party sent
Comrade Balu to our village.
802
01:00:11,016 --> 01:00:12,224
Hurry up!
803
01:00:49,681 --> 01:00:55,599
āRed salute!ā
804
01:00:57,130 --> 01:01:01,237
āRed salute!ā
805
01:01:03,572 --> 01:01:06,752
"Come! Letās dance,
sing and celebrate."
806
01:01:06,752 --> 01:01:10,014
"Grab all the happiness."
807
01:01:10,014 --> 01:01:12,671
"Push away poverty."
808
01:01:12,871 --> 01:01:14,683
"Shoo away darkness."
809
01:01:14,683 --> 01:01:19,475
"Brighten up your life."
810
01:01:19,475 --> 01:01:22,937
"Take each and every minute of your
life and brighten it up."
811
01:01:25,998 --> 01:01:28,010
Give it to the old and
children first.
812
01:01:28,776 --> 01:01:29,902
Save the rest.
813
01:01:30,306 --> 01:01:31,473
āRed salute!ā
814
01:01:31,513 --> 01:01:36,908
The Supreme Court passed a ruling to distribute all
the unused grain in the granaries.
815
01:01:36,989 --> 01:01:40,451
I carried out the Supreme Courtās orders but the
Special Court punishes me for that.
816
01:01:40,451 --> 01:01:42,625
Balu attempted to attack the army,
which protects our country.
817
01:01:42,988 --> 01:01:46,128
A person who doesnāt follow the law of the
land has to be hanged to death.
818
01:01:46,208 --> 01:01:48,664
I was supposed to attack
the army.
819
01:01:48,786 --> 01:01:51,322
Balu trained me for that.
820
01:01:56,475 --> 01:01:57,321
Turn left.
821
01:02:06,420 --> 01:02:07,346
Do you see the palace?
822
01:02:08,273 --> 01:02:08,916
I can see it.
823
01:02:09,560 --> 01:02:10,206
Drive through the wall.
824
01:02:33,718 --> 01:02:37,865
People suffered in the deserts while
the kings lived in such palaces.
825
01:02:38,107 --> 01:02:40,241
They now make a living by letting
it out for film shooting.
826
01:02:41,207 --> 01:02:42,857
All the forts have been
made into hotels now.
827
01:02:46,079 --> 01:02:47,568
Did you see any fear
on my face?
828
01:02:47,568 --> 01:02:48,534
Not a bit.
829
01:02:48,654 --> 01:02:50,104
Iāve trained four people
for the same thing.
830
01:02:50,144 --> 01:02:51,191
They were perfect.
831
01:02:52,560 --> 01:02:53,768
But you are better than
them.
832
01:02:54,856 --> 01:02:55,500
How?
833
01:02:56,346 --> 01:02:58,399
While driving through the wall,
the others took their feet off the accelerator.
834
01:02:59,124 --> 01:03:00,533
But you went ahead with
more gusto.
835
01:03:00,975 --> 01:03:03,270
You are the perfect candidate
for this mission.
836
01:03:04,277 --> 01:03:06,290
He has attacked army men who endure
the toughest of situations...
837
01:03:06,290 --> 01:03:07,820
...just to protect people like
you and me.
838
01:03:08,263 --> 01:03:12,611
Bhagat Singh planted a bomb in Parliament in
order to draw youngstersā attention to politics.
839
01:03:12,852 --> 01:03:17,322
We wanted to gain public attention to prevent India
from becoming a military dumping ground.
840
01:03:17,362 --> 01:03:19,455
We turned suicide bombers and
targeted the army.
841
01:03:35,198 --> 01:03:36,568
Is everything ready?
842
01:03:54,644 --> 01:04:01,247
Once you are sure about the distance and
the time of the explosion, press this button.
843
01:04:01,328 --> 01:04:02,093
This light will blink.
844
01:04:02,295 --> 01:04:06,320
At the same time, the light
on my remote will blink.
845
01:04:06,481 --> 01:04:08,615
The bomb will explode as soon
as I switch on the remote.
846
01:04:09,059 --> 01:04:14,977
If the remote fails to work,
pull the trigger on this belt.
847
01:04:15,258 --> 01:04:16,144
The bomb will explode.
848
01:04:17,111 --> 01:04:20,815
The mission is in your
hands now.
849
01:04:21,297 --> 01:04:22,466
Give me the soldering stick.
850
01:04:23,230 --> 01:04:24,761
Careful.
851
01:04:25,003 --> 01:04:27,419
Apply the ointment immediately.
Healing is slow in winter.
852
01:04:27,981 --> 01:04:29,270
You will end up with
a scar for life.
853
01:04:29,672 --> 01:04:31,001
My life ends tomorrow.
854
01:04:36,678 --> 01:04:38,530
You know I am going to
die tomorrow.
855
01:04:38,651 --> 01:04:41,107
Wonāt you ask about my
last wish?
856
01:05:20,965 --> 01:05:24,871
"The sharp wind which attacks
the bodyā¦"
857
01:05:24,871 --> 01:05:27,529
"Will it touch me tomorrow?"
858
01:05:27,649 --> 01:05:31,435
"Will my body become a weapon?"
859
01:05:31,555 --> 01:05:34,937
"Will the world change slowly?"
860
01:05:35,018 --> 01:05:38,320
"There is no battle without bloodshedā¦"
861
01:05:38,601 --> 01:05:40,010
"Your sacrifice is the greatestā¦"
862
01:05:40,010 --> 01:05:41,460
"That wonāt fade awayā¦"
863
01:05:42,064 --> 01:05:46,733
"This will be a life that lives
beyond timeā¦"
864
01:05:46,975 --> 01:05:49,391
"My dear⦠come."
865
01:07:26,423 --> 01:07:27,670
There is another 20 kms to go.
866
01:07:27,670 --> 01:07:29,885
This is the fastest and
safest way to travel.
867
01:08:43,202 --> 01:08:45,255
What are you going to do
after this attack?
868
01:08:45,497 --> 01:08:47,108
I have to inform the Party.
869
01:08:47,751 --> 01:08:51,979
Only then will our country become aware
of this operation and its objective.
870
01:09:03,260 --> 01:09:04,589
This is our last tea together.
871
01:09:16,344 --> 01:09:18,881
There is a small change in
the plan, Comrade.
872
01:09:19,163 --> 01:09:20,250
I am going to wear the bomb.
873
01:09:20,291 --> 01:09:21,458
I am the human bomb.
874
01:09:21,538 --> 01:09:22,907
You will handle the remote.
875
01:09:23,108 --> 01:09:24,719
I am the one who will be
blown into smithereens.
876
01:09:25,041 --> 01:09:26,089
Whose decision is this?
877
01:09:27,215 --> 01:09:28,101
Mine.
878
01:09:28,906 --> 01:09:31,080
I cannot obey independent
decisions taken by you.
879
01:09:31,442 --> 01:09:32,650
I have to receive directions
from the headquarters.
880
01:09:32,732 --> 01:09:34,020
I head this mission.
881
01:09:34,140 --> 01:09:35,066
You have to follow my orders.
882
01:09:36,596 --> 01:09:37,926
I want to die for a cause.
883
01:09:38,046 --> 01:09:39,052
Donāt demean me.
884
01:09:42,636 --> 01:09:44,608
The government knows
everything about me.
885
01:09:44,891 --> 01:09:46,018
They are on the lookout
for me.
886
01:09:46,340 --> 01:09:49,239
Wherever I go, death will
follow me.
887
01:09:49,763 --> 01:09:51,896
I will vanish after this assignment.
888
01:09:51,976 --> 01:09:54,674
You are well trained and the
government doesnāt know you.
889
01:09:55,036 --> 01:09:56,928
You can train and create many
more revolutionaries.
890
01:09:57,734 --> 01:09:58,660
This is also a part of your training.
891
01:09:59,465 --> 01:10:03,290
You need a lot of grit to
blast a human bomb.
892
01:10:04,861 --> 01:10:07,517
Do this and you will be able
to continue my mission.
893
01:10:08,967 --> 01:10:10,818
āRed salute!ā
894
01:10:13,034 --> 01:10:16,094
Press the button as soon
as the light blinks.
895
01:10:56,717 --> 01:10:58,287
Fool, who are you?
896
01:10:58,368 --> 01:11:00,664
What are you doing here?
Go away.
897
01:11:15,318 --> 01:11:17,170
Stop making India a
dumping ground.
898
01:11:18,338 --> 01:11:21,720
Run away from here or I will
shoot you down like a dog.
899
01:11:23,531 --> 01:11:24,338
Shoot me.
900
01:11:26,189 --> 01:11:28,686
Along with me, the ammunition
in the vehicles will blow up too.
901
01:11:29,773 --> 01:11:31,585
Let this blast be heard
across the country.
902
01:11:32,293 --> 01:11:33,420
There is so much waste around.
903
01:11:38,251 --> 01:11:40,586
You are killing people by dumping
all the waste here.
904
01:11:41,714 --> 01:11:44,894
Let the resonance of this blast
save the people of our country.
905
01:11:45,015 --> 01:11:46,947
The Indian army is here to save
the people of the country.
906
01:11:46,947 --> 01:11:48,719
You can scream as much
as you want.
907
01:11:48,759 --> 01:11:51,095
Stop it. Weāve spoken
enough, screamed enough.
908
01:11:51,457 --> 01:11:54,678
You can save only the borders,
not the people of this country.
909
01:11:54,742 --> 01:11:56,916
This explosion will be
heard all over the world.
910
01:11:57,197 --> 01:11:58,728
Let it explode now!
911
01:12:47,727 --> 01:12:50,947
I was ready to give up my life but
was unable to take someone elseās.
912
01:12:51,229 --> 01:12:53,323
You tried giving up your life because
you didnāt want to take someoneās life.
913
01:12:53,403 --> 01:12:57,068
If we join hands,
we can save Balu.
914
01:12:59,796 --> 01:13:01,687
He is one of us now.
915
01:13:02,170 --> 01:13:03,861
He will do anything for us.
916
01:13:04,666 --> 01:13:07,363
I donāt want to hang Balu,
thatās all I want.
917
01:13:08,410 --> 01:13:11,914
You have to convince
Macaulay and meet Balu.
918
01:13:11,995 --> 01:13:13,282
Wear this jerkin.
919
01:13:15,778 --> 01:13:20,409
The tear on this blue jerkin will tell
Balu you are one of us.
920
01:13:20,489 --> 01:13:22,462
Observe Baluās every move.
921
01:13:22,583 --> 01:13:24,677
Tell them you need help to
work on the gallows...
922
01:13:24,757 --> 01:13:26,770
...and procure entry passes
for the four of us.
923
01:13:26,851 --> 01:13:28,019
My job ends there, doesnāt it?
924
01:13:28,139 --> 01:13:30,475
You do this first.
925
01:13:32,367 --> 01:13:36,876
I will go to the prison right away
and will help Balu escape.
926
01:13:44,816 --> 01:13:46,436
Prisoner Kandasamy has been
927
01:13:47,334 --> 01:13:48,654
transferred to Vellore
928
01:13:57,579 --> 01:13:59,858
prison. Look at him jumping the queue.
929
01:14:00,757 --> 01:14:01,776
Fill in a request
930
01:14:02,676 --> 01:14:04,655
form if you want to meet someone.
931
01:14:05,554 --> 01:14:06,753
I don't need to fill
932
01:14:08,152 --> 01:14:10,490
forms to see an officer. Which officer?
933
01:14:11,389 --> 01:14:12,289
I am here
934
01:14:13,188 --> 01:14:14,447
to meet Macaulay. The
935
01:14:17,394 --> 01:14:18,713
desperate to meet your
936
01:14:17,606 --> 01:14:19,524
boss. Macaulay wanted to see me.
937
01:14:18,450 --> 01:14:20,128
with Chellappa. Wait, do you
938
01:14:19,021 --> 01:14:20,400
know Chellappa? You can
939
01:14:21,299 --> 01:14:23,158
ask Chellappa. All right, come.
940
01:14:23,255 --> 01:14:24,394
Donāt get touchy. I
941
01:14:27,597 --> 01:14:29,695
am Karthikeyan calling from Gate 1.
942
01:14:30,594 --> 01:14:31,613
Someoneās here to
943
01:14:32,512 --> 01:14:34,492
meet Macaulay. Heās dark-skinned.
944
01:14:35,391 --> 01:14:36,350
He says he knows
945
01:14:37,250 --> 01:14:39,408
you. Tell him your name. Yamalingam.
946
01:14:39,808 --> 01:14:40,707
Thank God, you
947
01:14:41,606 --> 01:14:43,225
are here. I would have lost
948
01:14:43,343 --> 01:14:44,382
look like movie stars! What is it?
949
01:14:46,281 --> 01:14:47,181
Iāve brought
950
01:14:48,080 --> 01:14:49,936
Yamalingam. Take him to the control room.
951
01:14:50,234 --> 01:14:51,133
I am on my way
952
01:14:51,229 --> 01:14:52,789
there. Ok, sir. Brother, I
953
01:14:53,687 --> 01:14:55,307
am overwhelmed by this kind
954
01:14:56,206 --> 01:14:57,584
of respect. What do you
955
01:14:58,484 --> 01:14:59,983
have in your pocket? This
956
01:15:00,081 --> 01:15:02,059
is a mere formality. My wallet...
957
01:15:02,155 --> 01:15:03,175
Macaulay gave him
958
01:15:04,074 --> 01:15:05,992
that phone. Hand it over to him.
959
01:15:06,089 --> 01:15:07,349
I see many changes in
960
01:15:08,248 --> 01:15:10,586
the prison. This wall wasnāt this high.
961
01:15:11,485 --> 01:15:12,385
We raised its
962
01:15:13,284 --> 01:15:14,604
height after we shot a
963
01:15:15,503 --> 01:15:17,241
prisoner who tried to escape.
964
01:15:17,339 --> 01:15:18,897
Wasnāt this the warehouse?
965
01:15:18,592 --> 01:15:20,031
We converted that into a
966
01:15:20,128 --> 01:15:21,627
control room. Walk up the
967
01:15:22,027 --> 01:15:23,465
stairs and you will meet
968
01:15:24,365 --> 01:15:25,864
Pasupathi. Chat with him.
969
01:15:26,934 --> 01:15:28,733
Yamalingam, come in, sit down.
970
01:15:29,633 --> 01:15:30,772
How do you know me?
971
01:15:31,672 --> 01:15:33,710
I saw you when you entered Gate 1.
972
01:15:34,609 --> 01:15:35,509
This is a live
973
01:15:36,408 --> 01:15:38,147
telecast from all the cameras
974
01:15:39,046 --> 01:15:40,486
installed in the prison.
975
01:15:40,582 --> 01:15:42,140
I get the first glimpse of
976
01:15:42,734 --> 01:15:44,414
pornographic books here! You
977
01:15:45,313 --> 01:15:47,712
donāt have to be embarrassed about this.
978
01:15:47,808 --> 01:15:48,708
Give me your
979
01:15:49,607 --> 01:15:51,165
mobile number. I will send
980
01:16:00,534 --> 01:16:01,972
come here because youāre
981
01:16:02,872 --> 01:16:04,491
not in a dilemma anymore? I
982
01:16:04,587 --> 01:16:06,027
didnāt come here because
983
01:16:06,123 --> 01:16:07,442
someone asked me to. I
984
01:16:07,540 --> 01:16:09,098
just obeyed āNTRā. (Famous
985
01:16:08,794 --> 01:16:10,472
yesteryear actor ) āNTRā? In
986
01:16:11,372 --> 01:16:13,051
my confused state, I watched
987
01:16:13,148 --> 01:16:14,587
āKarnanā... ...there NTR
988
01:16:14,683 --> 01:16:16,183
tells āMuthuramanā (Tamil
989
01:16:17,082 --> 01:16:18,701
actor) that Lord Krishna is
990
01:16:18,798 --> 01:16:20,356
the doer of good and evil.
991
01:16:22,767 --> 01:16:24,986
Follow me. You promised me something.
992
01:16:25,885 --> 01:16:26,784
A promise? What
993
01:16:27,684 --> 01:16:29,183
did I promise? That I can
994
01:16:30,083 --> 01:16:31,641
speak to Balu directly and
995
01:16:31,738 --> 01:16:33,837
hear about the crimes he committed.
996
01:16:34,735 --> 01:16:35,815
Ok, letās go. Sir,
997
01:16:35,911 --> 01:16:37,231
why do have to trouble
998
01:16:38,131 --> 01:16:39,689
yourself over something so
999
01:16:40,089 --> 01:16:41,647
trivial? This is the first
1000
01:16:42,546 --> 01:16:44,046
time Iām going to witness
1001
01:16:44,945 --> 01:16:46,445
an interaction between...
1002
01:16:47,344 --> 01:16:48,663
...the hangman and the
1003
01:16:49,562 --> 01:16:51,721
person sentenced to death. Letās go.
1004
01:16:54,620 --> 01:16:55,640
Hello! That looks
1005
01:16:56,539 --> 01:16:58,038
like Yamalingam. Have you
1006
01:16:58,937 --> 01:17:00,436
taken a work contract for
1007
01:17:01,336 --> 01:17:03,195
mending slippers in the prison?
1008
01:17:04,094 --> 01:17:05,114
I havenāt seen my
1009
01:17:06,013 --> 01:17:07,812
family in the last four years.
1010
01:17:08,711 --> 01:17:10,090
Will you please tell my
1011
01:17:10,989 --> 01:17:12,968
wife to submit a petition for me?
1012
01:17:13,867 --> 01:17:15,306
Ok. Please donāt forget.
1013
01:17:16,205 --> 01:17:17,644
You seem to know most of
1014
01:17:18,544 --> 01:17:19,983
the thugs here. They are
1015
01:17:20,882 --> 01:17:22,441
from my neighbourhood. How
1016
01:17:22,766 --> 01:17:24,684
your name? Mani. Lingam is here.
1017
01:17:24,781 --> 01:17:25,860
I wonder who he is
1018
01:17:26,759 --> 01:17:28,618
going to hang. Do you know him?
1019
01:17:28,715 --> 01:17:30,094
I even knew his father.
1020
01:17:30,190 --> 01:17:31,105
He is another murderer like him.
1021
01:17:33,902 --> 01:17:34,982
Somebody important
1022
01:17:35,882 --> 01:17:37,440
is here to meet you. Whoās
1023
01:17:38,339 --> 01:17:39,898
going to visit me and that
1024
01:17:40,797 --> 01:17:42,417
too with you! This is Balu,
1025
01:17:43,316 --> 01:17:44,695
the person sentenced to
1026
01:17:45,594 --> 01:17:47,093
death by hanging. This is
1027
01:17:47,993 --> 01:17:49,372
Yamalingam, the hangman
1028
01:17:49,869 --> 01:17:51,668
appointed to hang you. Did you
1029
01:17:51,764 --> 01:17:53,503
read the judgment thoroughly?
1030
01:17:54,403 --> 01:17:56,022
I have to be hanged without
1031
01:17:56,921 --> 01:17:58,241
pain by an experienced
1032
01:17:59,140 --> 01:18:01,179
hangman. He looks like a comedian.
1033
01:18:01,276 --> 01:18:02,235
He might tremble
1034
01:18:03,135 --> 01:18:04,454
at the mere sight of a
1035
01:18:06,383 --> 01:18:07,821
alive. If you unlock the
1036
01:18:08,721 --> 01:18:10,401
gate, I can go in and have a
1037
01:18:10,497 --> 01:18:12,776
relaxed conversation. Unlock the gate.
1038
01:18:18,175 --> 01:18:19,074
Please come
1039
01:18:19,974 --> 01:18:21,592
in. Sit down. You wanted to
1040
01:18:29,110 --> 01:18:30,549
speak to him⦠Strangling
1041
01:18:31,448 --> 01:18:33,068
two people to death and the
1042
01:18:33,966 --> 01:18:35,346
bank robbery... That is
1043
01:18:36,245 --> 01:18:37,744
true. I did it. The train
1044
01:18:37,841 --> 01:18:39,460
hijack in the desert... Did
1045
01:18:39,557 --> 01:18:41,295
he tell you? I did everything
1046
01:18:41,392 --> 01:18:42,771
including attacking the
1047
01:18:42,867 --> 01:18:44,486
army. He is willing to hang
1048
01:18:45,385 --> 01:18:46,765
you to death only after
1049
01:18:47,664 --> 01:18:49,283
hearing you confess. Thatās
1050
01:18:49,379 --> 01:18:50,938
a bit too much. The person
1051
01:18:51,837 --> 01:18:53,516
sentenced to death convinces
1052
01:18:54,416 --> 01:18:55,556
the hangman to hang
1053
01:18:55,955 --> 01:18:57,634
him. Iāve been through hell,
1054
01:18:58,033 --> 01:18:59,412
hanging an innocent man
1055
01:19:00,312 --> 01:19:02,171
to death. You are great though.
1056
01:19:02,267 --> 01:19:03,226
You are writing,
1057
01:19:04,215 --> 01:19:05,835
will escape from here. Am I
1058
01:19:08,734 --> 01:19:10,233
not right, sir? Good tea.
1059
01:19:11,132 --> 01:19:12,691
How are you managing here?
1060
01:19:13,591 --> 01:19:15,149
Isnāt it very sultry? What
1061
01:19:16,049 --> 01:19:17,967
are you wearing? It is in vogue.
1062
01:19:18,866 --> 01:19:20,185
This isnāt his jerkin.
1063
01:19:21,084 --> 01:19:22,524
This style is for women.
1064
01:19:23,423 --> 01:19:24,682
Further, itās old and
1065
01:19:25,581 --> 01:19:26,961
torn here. He must have
1066
01:19:27,860 --> 01:19:29,419
stolen it or he must be in
1067
01:19:30,318 --> 01:19:31,937
love. Show him the gallows.
1068
01:19:41,961 --> 01:19:43,519
I donāt think you remember
1069
01:19:44,419 --> 01:19:45,978
me. I took your father and
1070
01:19:46,878 --> 01:19:48,256
you home after the last
1071
01:19:49,155 --> 01:19:51,254
hanging. Your father was my friend.
1072
01:19:58,574 --> 01:19:59,833
You look so different
1073
01:20:00,732 --> 01:20:02,471
now. You had a great physique
1074
01:20:03,371 --> 01:20:04,570
those days. Macaulay
1075
01:20:05,469 --> 01:20:06,728
gave me this job just
1076
01:20:07,627 --> 01:20:09,246
because I know you well. He
1077
01:20:10,145 --> 01:20:11,705
usually keeps unfit people
1078
01:20:12,604 --> 01:20:13,982
at a distance. The Home
1079
01:21:08,660 --> 01:21:10,278
Secretary has finalised the
1080
01:21:11,178 --> 01:21:12,617
date for sending back...
1081
01:21:13,516 --> 01:21:15,735
...the seven South African prisoners.
1082
01:21:15,430 --> 01:21:16,390
I told you those
1083
01:21:16,085 --> 01:21:17,380
matters could wait until Baluās hanging.
1084
01:21:19,383 --> 01:21:20,283
No sir, this
1085
01:21:21,182 --> 01:21:23,341
was a collective decision made by...
1086
01:21:24,240 --> 01:21:25,139
...the State,
1087
01:21:26,039 --> 01:21:28,316
Central and South African governments.
1088
01:21:32,310 --> 01:21:33,688
Why are you eating food
1089
01:21:34,034 --> 01:21:34,933
Take this,
1090
01:21:33,827 --> 01:21:35,445
sir. Sign here, Yamalingam.
1091
01:21:36,344 --> 01:21:37,664
Can I have four people
1092
01:21:38,563 --> 01:21:40,243
to assist me? Take 40. Shall
1093
01:21:45,556 --> 01:21:46,876
I bring them tomorrow?
1094
01:21:47,775 --> 01:21:49,634
From where will you bring them?
1095
01:21:50,534 --> 01:21:51,673
My neighbourhood⦠I
1096
01:21:52,573 --> 01:21:55,091
told you to take four men from the prison.
1097
01:21:55,990 --> 01:21:56,890
They should
1098
01:21:57,789 --> 01:21:59,767
know the job. What kind of a job?
1099
01:22:00,667 --> 01:22:01,866
Tinkering, painting,
1100
01:22:02,765 --> 01:22:04,264
carpentry, plumbing⦠What
1101
01:22:04,361 --> 01:22:05,621
did you think of this
1102
01:22:05,717 --> 01:22:07,156
prison? It doesnāt house
1103
01:22:08,056 --> 01:22:09,674
just ex-politicians. It has
1104
01:22:10,574 --> 01:22:12,073
scientists who can launch
1105
01:22:12,972 --> 01:22:14,412
rockets, heart surgeons,
1106
01:22:15,311 --> 01:22:16,907
engineers⦠How many of them do you need?
1107
01:22:17,405 --> 01:22:18,305
This prison
1108
01:22:19,203 --> 01:22:20,763
is like a science academy.
1109
01:22:20,859 --> 01:22:22,477
Provide him with everything
1110
01:22:23,377 --> 01:22:25,416
he needs. Be with him. Come along.
1111
01:22:26,315 --> 01:22:27,395
This looks like an
1112
01:22:28,295 --> 01:22:29,973
old map. I am unable to find
1113
01:22:30,873 --> 01:22:32,312
the control room. Youāre
1114
01:22:33,211 --> 01:22:34,890
having fun while I am stuck.
1115
01:22:35,789 --> 01:22:37,168
Macaulay is not as dumb
1116
01:22:38,068 --> 01:22:39,567
as you all think. I canāt
1117
01:22:40,467 --> 01:22:41,786
take any of you inside
1118
01:22:42,685 --> 01:22:44,484
the prison. Sit down. Macaulay
1119
01:22:45,383 --> 01:22:46,823
has asked me to take the
1120
01:22:46,919 --> 01:22:48,418
help of inmates. Your aim
1121
01:22:49,318 --> 01:22:50,757
in life is to never hang
1122
01:22:51,656 --> 01:22:53,095
anyone. But our ambition
1123
01:22:53,994 --> 01:22:55,493
is to get Balu out alive.
1124
01:22:55,983 --> 01:22:57,302
Did Balu recognise the
1125
01:22:58,202 --> 01:23:00,480
jerkin? He did...he knew it was yours.
1126
01:23:00,577 --> 01:23:01,476
We were waiting
1127
01:23:01,594 --> 01:23:03,033
say? The control room is
1128
01:23:03,932 --> 01:23:05,612
above the old warehouse. Did
1129
01:23:06,510 --> 01:23:08,249
you meet the person in-charge
1130
01:23:08,346 --> 01:23:09,545
of the control room?
1131
01:23:10,043 --> 01:23:11,601
Thatās Pasupathi. He has a
1132
01:23:12,501 --> 01:23:14,059
weakness for women. We are
1133
01:23:14,959 --> 01:23:16,578
friends now. He gave me his
1134
01:23:17,478 --> 01:23:18,797
phone number and email
1135
01:23:19,696 --> 01:23:21,435
ID. Do you have his email ID?
1136
01:23:23,834 --> 01:23:25,033
Thatās great. Remove
1137
01:23:25,933 --> 01:23:27,670
the SIM card from this phone.
1138
01:23:28,570 --> 01:23:29,890
Macaulay gave him this
1139
01:23:30,789 --> 01:23:32,408
phone. Do a thorough check.
1140
01:23:33,307 --> 01:23:34,686
This is a dual SIM card
1141
01:23:35,586 --> 01:23:37,204
phone. One SIM card is from
1142
01:23:38,104 --> 01:23:39,662
a general service provider
1143
01:23:40,562 --> 01:23:42,061
while the other isnāt. My
1144
01:23:42,960 --> 01:23:44,579
guess is that it belongs to
1145
01:23:45,478 --> 01:23:47,158
a special frequency network.
1146
01:23:58,892 --> 01:24:00,152
I am going to phish a
1147
01:24:01,052 --> 01:24:02,730
virus into his inbox. We can
1148
01:24:03,630 --> 01:24:05,009
then have total control
1149
01:24:05,908 --> 01:24:08,307
over their network. Weāre now connected.
1150
01:24:09,206 --> 01:24:10,106
He seems to
1151
01:24:11,004 --> 01:24:12,564
be online always. A person
1152
01:24:13,463 --> 01:24:14,962
like him in-charge of the
1153
01:24:27,099 --> 01:24:28,958
control room works well for us.
1154
01:24:34,962 --> 01:24:36,102
Vishwa, explain it.
1155
01:24:40,211 --> 01:24:41,711
The computer weāve hacked
1156
01:24:42,209 --> 01:24:43,648
now does not control the
1157
01:24:43,873 --> 01:24:45,013
The camera controls
1158
01:24:45,111 --> 01:24:46,789
are on another LAN. You have
1159
01:24:46,886 --> 01:24:48,265
to help us connect that
1160
01:24:49,164 --> 01:24:51,442
LAN to the internet. What should I do?
1161
01:24:52,341 --> 01:24:53,241
We cannot count
1162
01:24:54,140 --> 01:24:56,479
on the wireless transmission in prison.
1163
01:24:57,378 --> 01:24:58,277
Plug this into
1164
01:24:59,177 --> 01:25:00,616
this socket. This is the
1165
01:25:01,516 --> 01:25:03,015
Ethernet switch. Plug the
1166
01:25:03,914 --> 01:25:05,533
other end of the cable into
1167
01:25:06,432 --> 01:25:08,051
the internet modem. Observe
1168
01:25:08,950 --> 01:25:10,570
this carefully. The control
1169
01:25:11,469 --> 01:25:12,548
room should have a
1170
01:25:13,447 --> 01:25:14,887
setup like this. A cable
1171
01:25:15,786 --> 01:25:17,404
connection is safer. Repeat
1172
01:25:18,304 --> 01:25:20,762
it. Plug this end of the cable into this.
1173
01:25:23,460 --> 01:25:25,079
other end here. This is the
1174
01:25:25,176 --> 01:25:26,615
Ethernet switch and this
1175
01:25:27,645 --> 01:25:28,664
If you succeed in
1176
01:25:30,153 --> 01:25:31,172
What is the first
1177
01:25:31,269 --> 01:25:32,887
thing I should do? When you
1178
01:25:32,985 --> 01:25:34,304
enter the prison, wear
1179
01:25:34,400 --> 01:25:36,020
this cable wire around your
1180
01:25:36,116 --> 01:25:37,555
neck like a talisman. Be
1181
01:25:37,652 --> 01:25:40,051
confident and start work on the gallows.
1182
01:25:48,772 --> 01:25:49,671
We do not
1183
01:25:50,571 --> 01:25:53,090
normally allow them to handle these tools.
1184
01:25:53,989 --> 01:25:54,889
Theyāve now
1185
01:25:55,288 --> 01:25:56,666
been allowed to because
1186
01:25:57,566 --> 01:25:59,005
they are working. You be
1187
01:25:59,904 --> 01:26:01,463
careful. Please donāt hold
1188
01:26:02,362 --> 01:26:03,921
a grudge if something goes
1189
01:26:04,820 --> 01:26:06,439
wrong. Take it. We murdered
1190
01:26:07,338 --> 01:26:08,658
people out of rage. We
1191
01:26:09,558 --> 01:26:11,236
repent it today. Weāve built
1192
01:26:12,136 --> 01:26:13,575
temple towers as well as
1193
01:26:14,474 --> 01:26:15,913
tombstones. But you have
1194
01:26:16,813 --> 01:26:18,551
demeaned us by making us work
1195
01:26:19,450 --> 01:26:21,070
on these gallows. Who needs
1196
01:26:21,969 --> 01:26:23,288
this damned money? Use
1197
01:26:24,187 --> 01:26:25,806
it to buy yourself a drink.
1198
01:26:26,705 --> 01:26:28,145
When I touch a sickle, I
1199
01:26:29,044 --> 01:26:31,263
get the urge to kill. Goddess Kali...
1200
01:26:40,662 --> 01:26:41,561
From now on, no
1201
01:26:42,461 --> 01:26:44,140
phone should work within the
1202
01:26:45,040 --> 01:26:46,479
prison premises. That is
1203
01:26:47,378 --> 01:26:49,116
why I am getting this special
1204
01:26:50,016 --> 01:26:51,336
jammer fixed. We canāt
1205
01:26:51,735 --> 01:26:53,173
maintain confidentiality
1206
01:26:54,073 --> 01:26:55,452
communicating through a
1207
01:26:56,351 --> 01:26:57,851
walkie-talkie. Iāve taken
1208
01:26:58,750 --> 01:27:00,609
permission from the government.
1209
01:27:01,008 --> 01:27:02,687
Just eight persons will have
1210
01:27:02,995 --> 01:27:04,673
classified information. Balu
1211
01:27:05,573 --> 01:27:07,191
knows everything about you.
1212
01:27:07,289 --> 01:27:08,667
I am an Indo-African. I
1213
01:27:09,566 --> 01:27:11,545
was caught spying for my country.
1214
01:27:12,445 --> 01:27:13,464
I was involved in
1215
01:27:14,363 --> 01:27:16,461
many explosions across the country.
1216
01:27:17,361 --> 01:27:18,260
But they are
1217
01:27:19,159 --> 01:27:20,718
linking me to an unrelated
1218
01:27:21,617 --> 01:27:23,176
case and torturing me with
1219
01:27:24,974 --> 01:27:26,413
by my country when I was
1220
01:27:27,313 --> 01:27:28,931
charged with espionage. All
1221
01:27:29,831 --> 01:27:31,330
espionage agents who work
1222
01:27:36,539 --> 01:27:37,917
help when I need it. Do
1223
01:27:38,817 --> 01:27:40,616
not disturb the patient. Thank
1224
01:27:46,022 --> 01:27:47,521
God, you listened to that
1225
01:27:48,421 --> 01:27:50,158
police officer. I was worried
1226
01:27:51,058 --> 01:27:52,318
that you would revert
1227
01:27:53,217 --> 01:27:55,316
to your old ways. Open our website.
1228
01:27:56,214 --> 01:27:57,174
Fellow Comrades,
1229
01:27:58,074 --> 01:27:59,752
please share any information
1230
01:28:00,652 --> 01:28:01,792
that you know about
1231
01:28:02,691 --> 01:28:04,310
the Chennai Central Prison.
1232
01:28:11,012 --> 01:28:12,631
Translate this message into
1233
01:28:13,530 --> 01:28:15,210
all languages and upload it.
1234
01:28:15,622 --> 01:28:16,941
Youāve been given this
1235
01:28:17,840 --> 01:28:20,298
phone because until the day of hanging...
1236
01:28:21,198 --> 01:28:22,097
...this team
1237
01:28:22,997 --> 01:28:24,436
will be held responsible
1238
01:28:25,335 --> 01:28:26,835
for anything that happens
1239
01:28:26,932 --> 01:28:28,131
Apart from the eight
1240
01:28:29,031 --> 01:28:30,409
of us, there is another
1241
01:28:31,308 --> 01:28:32,687
person on this network.
1242
01:28:33,587 --> 01:28:35,326
Thatās the hangman. If anyone
1243
01:28:36,224 --> 01:28:37,783
presses ā1ā on the keypad,
1244
01:28:38,683 --> 01:28:40,002
an emergency beep will
1245
01:29:14,597 --> 01:29:16,455
you always inside the bathroom?
1246
01:29:18,355 --> 01:29:19,554
Lingam, what are you
1247
01:29:20,453 --> 01:29:22,072
doing here? I am monitoring
1248
01:29:22,971 --> 01:29:24,350
how the men work when I
1249
01:29:25,250 --> 01:29:27,527
am not there. You are monitoring them?
1250
01:29:28,427 --> 01:29:29,326
Keep the door
1251
01:29:30,226 --> 01:29:31,844
locked. Lingamās activities
1252
01:29:32,744 --> 01:29:34,302
must be monitored as well.
1253
01:29:35,202 --> 01:29:37,241
Play the footage from the gallows.
1254
01:29:38,140 --> 01:29:39,220
Delete the footage
1255
01:29:40,119 --> 01:29:41,557
of Lingam in the control
1256
01:29:42,457 --> 01:29:44,136
room immediately. The camera
1257
01:29:54,390 --> 01:29:55,290
It is 175 years
1258
01:29:56,189 --> 01:29:57,868
since this prison was built.
1259
01:29:58,767 --> 01:30:00,026
The young inmates are
1260
01:30:00,925 --> 01:30:02,485
going to capture important
1261
01:30:03,384 --> 01:30:05,003
moments of these years... .
1262
01:30:05,902 --> 01:30:07,761
..through a cultural programme.
1263
01:30:08,661 --> 01:30:09,679
Tamil Nadu Prison
1264
01:30:10,579 --> 01:30:12,137
Department, Central Prison
1265
01:30:13,037 --> 01:30:14,596
175th anniversary. "At the
1266
01:30:20,495 --> 01:30:21,934
Marina beach..." "As she
1267
01:30:22,833 --> 01:30:24,272
walked in the breeze..."
1268
01:30:25,172 --> 01:30:26,551
"She became one with my
1269
01:30:27,449 --> 01:30:29,368
breath..." "Iāve fallen in love,
1270
01:30:30,268 --> 01:30:31,587
brother!" "Oh, naughty
1271
01:30:32,486 --> 01:30:34,105
rascal, is that all?" "Jail
1272
01:30:35,004 --> 01:30:36,803
is a torture, donāt understand
1273
01:30:37,703 --> 01:30:38,901
the future." "If one
1274
01:30:39,801 --> 01:30:41,240
is born a bird, there is
1275
01:30:42,140 --> 01:30:43,639
no imprisonment." "But to
1276
01:30:44,538 --> 01:30:46,157
fly away, we donāt have two
1277
01:30:47,056 --> 01:30:48,495
wings." "The jail didnāt
1278
01:30:49,395 --> 01:30:50,953
come on its own. Itās what
1279
01:30:51,853 --> 01:30:53,232
we builtā¦" "And what we
1280
01:30:54,131 --> 01:30:55,869
built, has now bound us." "At
1281
01:30:56,769 --> 01:30:58,208
the Marina beach..." "As
1282
01:30:59,107 --> 01:31:00,787
she walked in the breeze..."
1283
01:31:01,686 --> 01:31:02,884
"She became one with
1284
01:31:03,784 --> 01:31:05,343
my breath..." "Iāve fallen
1285
01:31:06,243 --> 01:31:07,742
in love, brother!" "For a
1286
01:31:08,640 --> 01:31:10,260
mere cigarette, a war could
1287
01:31:11,159 --> 01:31:12,598
erupt here." "The police
1288
01:31:13,498 --> 01:31:14,996
will charge with batons."
1289
01:31:15,896 --> 01:31:17,455
"Even āencounterā killings
1290
01:31:18,354 --> 01:31:19,913
happen here." "Who will be
1291
01:31:20,812 --> 01:31:22,431
the witness?" "Politics and
1292
01:31:23,330 --> 01:31:24,649
crime come together in
1293
01:31:25,549 --> 01:31:27,107
jail." "And with that they
1294
01:31:28,007 --> 01:31:29,745
make the country wail." "They
1295
01:31:30,645 --> 01:31:32,024
even imprisoned the man
1296
01:31:32,923 --> 01:31:34,722
who said the world was round."
1297
01:31:35,622 --> 01:31:36,881
"And now apologies to
1298
01:31:37,780 --> 01:31:39,279
him abound." "This is the
1299
01:31:40,179 --> 01:31:41,557
place where great books
1300
01:31:42,456 --> 01:31:43,896
were born." "This is the
1301
01:31:44,795 --> 01:31:46,294
land where great thoughts
1302
01:31:47,194 --> 01:31:48,752
were sown." "At the Marina
1303
01:31:49,652 --> 01:31:51,270
beach..." "As she walked in
1304
01:31:52,170 --> 01:31:53,728
the breeze..." "She became
1305
01:31:54,628 --> 01:31:56,307
one with my breath..." "Iāve
1306
01:31:57,207 --> 01:31:58,706
fallen in love, brother!"
1307
01:31:59,605 --> 01:32:00,984
"Oh, naughty rascal, is
1308
01:32:01,883 --> 01:32:03,142
that all?" "Jail is a
1309
01:32:04,041 --> 01:32:05,780
torture, donāt understand the
1310
01:32:06,680 --> 01:32:08,298
future." "Out of suspicion,
1311
01:32:09,198 --> 01:32:10,697
this sinner strangled and
1312
01:32:11,596 --> 01:32:12,916
killedā¦" "His wife was
1313
01:32:13,816 --> 01:32:15,675
innocent." "Heās serving a life
1314
01:32:16,574 --> 01:32:18,132
sentence but is innocent."
1315
01:32:19,032 --> 01:32:20,590
"Now, heās turned insane."
1316
01:32:21,490 --> 01:32:23,169
"It is the Indian Penal Code
1317
01:32:24,069 --> 01:32:25,627
that brought us together."
1318
01:32:26,527 --> 01:32:27,905
"Who wrote it?" "He was
1319
01:32:28,804 --> 01:32:30,003
a man from England."
1320
01:32:30,903 --> 01:32:32,461
"Our country supports that
1321
01:32:33,361 --> 01:32:34,620
man āMacaulayā." "Our
1322
01:32:35,519 --> 01:32:37,199
āMacaulayā is a hot-tempered
1323
01:32:38,098 --> 01:32:39,597
man." "Worrying about the
1324
01:32:40,497 --> 01:32:41,756
world outside, we are
1325
01:32:42,655 --> 01:32:44,454
distraught." "They should look
1326
01:32:45,353 --> 01:32:46,853
at our situation and give
1327
01:32:47,752 --> 01:32:49,251
it some thought." "At the
1328
01:32:50,151 --> 01:32:51,589
Marina beach..." "As she
1329
01:32:52,488 --> 01:32:54,227
walked in the breeze..." "She
1330
01:32:55,127 --> 01:32:56,865
became one with my breath..."
1331
01:32:57,765 --> 01:32:59,024
"Iāve fallen in love,
1332
01:32:59,923 --> 01:33:01,242
brother!" "Oh, naughty
1333
01:33:02,142 --> 01:33:03,761
rascal, is that all?" "Jail
1334
01:33:04,661 --> 01:33:06,458
is a torture, donāt understand
1335
01:33:07,358 --> 01:33:08,557
the future." "If one
1336
01:33:09,456 --> 01:33:10,895
is born a bird, there is
1337
01:33:11,795 --> 01:33:13,294
no imprisonment." "But to
1338
01:33:14,194 --> 01:33:15,812
fly away, we donāt have two
1339
01:33:16,712 --> 01:33:18,151
wings." "The jail didnāt
1340
01:33:19,050 --> 01:33:20,609
come on its own. Itās what
1341
01:33:21,508 --> 01:33:22,887
we builtā¦" "And what we
1342
01:33:23,787 --> 01:33:25,405
built, has now bound us." I
1343
01:33:37,805 --> 01:33:39,304
have configured a QR code
1344
01:33:40,203 --> 01:33:41,762
application on your phone.
1345
01:33:42,661 --> 01:33:44,161
When you touch this icon,
1346
01:33:44,560 --> 01:33:46,118
the application will open.
1347
01:33:46,518 --> 01:33:48,017
What you see on the shirt
1348
01:33:48,917 --> 01:33:50,596
pocket is not just a design.
1349
01:33:51,495 --> 01:33:52,994
When you focus your phone
1350
01:33:53,712 --> 01:33:54,671
Read it. All the
1351
01:33:55,571 --> 01:33:57,310
cameras in the prison are now
1352
01:33:58,209 --> 01:33:59,708
in our control. āPlan 1 ā
1353
01:34:00,107 --> 01:34:01,427
On Annaās birthdayā ā2
1354
01:34:01,826 --> 01:34:03,625
- The day the minister visitsā
1355
01:34:04,024 --> 01:34:05,643
ā3 - On the day, the prison
1356
01:34:06,042 --> 01:34:07,482
police undergo trainingā
1357
01:34:07,881 --> 01:34:09,200
When you get a chance,
1358
01:34:09,599 --> 01:34:11,099
wear this shirt to prison
1359
01:34:11,498 --> 01:34:12,937
and meet Balu. Make Balu
1360
01:34:13,337 --> 01:34:14,955
take a picture of you using
1361
01:34:15,355 --> 01:34:16,794
this phone. He will read
1362
01:34:19,092 --> 01:34:20,711
picture. If he reads it, he
1363
01:34:21,009 --> 01:34:22,508
very simple. I will prove
1364
01:34:22,908 --> 01:34:24,347
to you that I am a hero.
1365
01:34:37,974 --> 01:34:38,564
Keep quiet.
1366
01:34:39,076 --> 01:34:39,588
Hello, sir.
1367
01:34:42,957 --> 01:34:43,706
Step aside.
1368
01:34:44,073 --> 01:34:46,001
You stay fit until you get
the job.
1369
01:34:55,489 --> 01:34:57,615
Lingam, what are you
doing here?
1370
01:34:57,734 --> 01:34:59,309
One has to follow several steps
before hanging a person.
1371
01:34:59,549 --> 01:35:00,690
I require five ropes...
1372
01:35:00,887 --> 01:35:03,367
I have to make a dummy that
matches Baluās height and weight.
1373
01:35:03,682 --> 01:35:05,493
I have to practise hanging
the dummy.
1374
01:35:05,651 --> 01:35:08,959
It is hard to explain all this.
1375
01:35:09,351 --> 01:35:11,163
I am here to take Baluās
measurements.
1376
01:35:18,682 --> 01:35:20,808
If I get my hands on him,
Iāll squash him.
1377
01:35:24,686 --> 01:35:25,631
Open the gate.
1378
01:35:33,544 --> 01:35:34,175
Hello, sir.
1379
01:35:34,175 --> 01:35:34,765
Are you all right?
1380
01:35:35,197 --> 01:35:36,891
What did you do, sir?
1381
01:35:37,323 --> 01:35:38,978
I am terrified to walk in here.
1382
01:35:39,332 --> 01:35:42,521
When the prison was under his control,
everyone welcomed me.
1383
01:35:42,836 --> 01:35:44,371
Not sure, whose control it
is in now...
1384
01:35:44,411 --> 01:35:46,103
You seem to have drawn
everyone to your side.
1385
01:35:46,143 --> 01:35:47,796
I donāt know when
someone will kill me.
1386
01:35:48,348 --> 01:35:50,198
Just do your job.
1387
01:35:52,206 --> 01:35:52,954
Please hold this.
1388
01:35:52,954 --> 01:35:54,174
Write down these measurements.
1389
01:35:54,923 --> 01:35:55,828
Perfect!
1390
01:35:56,379 --> 01:35:57,639
Look straight.
1391
01:36:02,087 --> 01:36:03,151
Please hand me the measuring tape.
1392
01:36:10,316 --> 01:36:11,143
Thatās 5 ft 4ā.
1393
01:36:13,781 --> 01:36:15,041
Why are the measurements
taken only up to the neck?
1394
01:36:15,080 --> 01:36:17,442
The head will be held intact by the noose,
we can skip that measurement.
1395
01:36:23,820 --> 01:36:25,277
Will you include the weight
of the head as well?
1396
01:36:27,123 --> 01:36:28,343
No, that weight will be
deducted automatically.
1397
01:36:28,697 --> 01:36:29,327
Thatās 75 kilos.
1398
01:36:29,405 --> 01:36:30,430
Seventy-five multiplied by 3?
1399
01:36:30,469 --> 01:36:31,335
Thatās 225.
1400
01:36:31,531 --> 01:36:32,437
Make a note of that, sir.
1401
01:36:34,366 --> 01:36:35,509
Why triple my weight?
1402
01:36:35,665 --> 01:36:38,461
We have to make a dummy that
will be three times your weight.
1403
01:36:38,540 --> 01:36:42,043
I have to hang the dummy a few times
to test the strength of the rope....
1404
01:36:42,083 --> 01:36:43,618
... and then you can die
easily.
1405
01:36:44,996 --> 01:36:46,374
Will the dummy look
exactly like me?
1406
01:36:46,414 --> 01:36:48,658
Yes, it will.
Youāll be astonished.
1407
01:36:49,051 --> 01:36:50,193
Why donāt you see for yourself?
1408
01:36:50,745 --> 01:36:53,658
Can I watch the practice session?
1409
01:36:55,115 --> 01:36:55,942
What next?
1410
01:36:56,217 --> 01:36:56,807
I need a photograph.
1411
01:36:56,925 --> 01:36:57,398
For what?
1412
01:36:57,516 --> 01:36:58,382
To make the dummy.
1413
01:37:03,579 --> 01:37:04,446
Can I take a photo of the
two of you?
1414
01:37:07,399 --> 01:37:08,264
Just for a memory.
1415
01:37:11,099 --> 01:37:12,478
Can you smile please?
1416
01:37:13,815 --> 01:37:15,114
You both look great.
1417
01:37:16,886 --> 01:37:18,421
Will you click a photo of
us now?
1418
01:37:18,856 --> 01:37:19,957
You have to press this button.
1419
01:37:26,493 --> 01:37:27,870
Will you click a photo of us now?
1420
01:37:28,111 --> 01:37:29,765
You have to press this button.
1421
01:37:31,496 --> 01:37:33,190
Remove the towel.
1422
01:37:36,300 --> 01:37:37,127
I will pose without the towel.
1423
01:37:39,961 --> 01:37:40,631
Am I looking all right?
1424
01:37:48,230 --> 01:37:49,804
āPlan 1 ā On Annaās birthday.ā
1425
01:37:49,883 --> 01:37:51,497
ā2 ā The day the minister visits.ā
1426
01:37:51,497 --> 01:37:52,560
ā3 ā On the day the prison
police undergo training.ā
1427
01:38:00,710 --> 01:38:01,261
Are you done?
1428
01:38:01,261 --> 01:38:01,851
Yes.
1429
01:38:10,000 --> 01:38:10,708
Goodbye.
1430
01:38:28,583 --> 01:38:29,488
Put him on the speakerphone.
1431
01:38:33,583 --> 01:38:36,969
I made Balu read the plan even
while Macaulay was around.
1432
01:38:36,969 --> 01:38:37,560
Are you happy now?
1433
01:38:37,560 --> 01:38:38,582
I am very happy.
1434
01:38:39,449 --> 01:38:41,851
Balu might pass on information
through you at anytime.
1435
01:38:41,851 --> 01:38:42,952
Be alert.
1436
01:38:44,331 --> 01:38:44,882
Kuyili...
1437
01:38:45,040 --> 01:38:45,787
Yes...
1438
01:38:53,662 --> 01:38:55,158
You might have misled
him with an āOkā.
1439
01:38:56,063 --> 01:38:58,386
We have to be patient until
we finish this operation.
1440
01:38:58,661 --> 01:38:59,450
That is why I said āOkā.
1441
01:38:59,528 --> 01:39:01,024
He should not feel cheated.
1442
01:39:01,141 --> 01:39:02,441
Do you want me to fall in
love with him?
1443
01:39:02,559 --> 01:39:05,158
This is not a problem that concerns
just Lingam and me.
1444
01:39:05,984 --> 01:39:07,795
This is about our movement.
1445
01:39:07,835 --> 01:39:12,362
When a girl works in the public domain,
problems like these are bound to come up.
1446
01:39:12,362 --> 01:39:15,040
No matter what, I have to continue
this e-waste assignment.
1447
01:39:15,197 --> 01:39:16,732
Thatās the directive from
the Party.
1448
01:39:17,126 --> 01:39:21,891
When the assignment is through, you have to take
care of Lingam and help him understand.
1449
01:40:04,371 --> 01:40:10,040
The old man will bring the duplicate key from
Macaulayās room to Baluās cell.
1450
01:40:10,080 --> 01:40:11,497
I will manage the police in
charge of your block.
1451
01:40:11,693 --> 01:40:13,465
Nobody will suspect me.
1452
01:40:13,741 --> 01:40:15,710
My good conduct for the past 34 years
will not give rise to any suspicion.
1453
01:40:15,710 --> 01:40:17,717
I will fetch the key and
unlock your cell.
1454
01:40:17,757 --> 01:40:20,907
Even if you help me escape
from the cell,
1455
01:40:20,985 --> 01:40:22,560
...it is impossible to get past the security
personnel in this prison.
1456
01:40:22,638 --> 01:40:23,977
This is a different route.
1457
01:40:24,017 --> 01:40:26,143
They brought you in
through the tunnel block.
1458
01:40:26,143 --> 01:40:28,701
You would have taken a
left at the sixth junction.
1459
01:40:28,977 --> 01:40:30,277
But now you have to turn right.
1460
01:40:32,841 --> 01:40:36,307
When I am taken to South Africa,
theyāll give me a blue shirt and black trousers.
1461
01:40:36,464 --> 01:40:38,629
You can find it in a bag numbered
245 in the prison costume room.
1462
01:40:38,944 --> 01:40:42,409
If the dress can be replicated,
we can switch places.
1463
01:40:42,448 --> 01:40:43,747
Do not worry.
1464
01:40:48,079 --> 01:40:52,882
I can get the dress ready and hide it under the
stairway of block 'Aā the previous day
1465
01:40:52,120 --> 01:40:53,104
You can change there.
1466
01:40:53,612 --> 01:40:55,344
What are you all doing
here still?
1467
01:40:55,384 --> 01:40:57,430
Leave now.
1468
01:40:57,340 --> 01:40:58,876
He is one of us.
He is just putting on an act.
1469
01:40:58,475 --> 01:40:59,696
Disperse now.
1470
01:40:58,365 --> 01:41:03,798
We toil for these people but they label
us as extremists and terrorists.
1471
01:41:04,113 --> 01:41:05,019
I agree.
1472
01:41:05,885 --> 01:41:11,633
Aggregation of Government, Private and Foreign
capital has resulted in capital accumulation.
1473
01:41:13,365 --> 01:41:15,689
We worked towards
uniting all the workers.
1474
01:41:15,767 --> 01:41:18,011
But all the capitalists have
come together.
1475
01:41:18,090 --> 01:41:19,546
The Media has joined
them too.
1476
01:41:19,783 --> 01:41:22,499
The public perception will depend on
how the Media projects us.
1477
01:41:22,539 --> 01:41:25,374
These circumstances are a big
hurdle to mobilise people.
1478
01:41:26,121 --> 01:41:28,365
We are still a minority in
this society.
1479
01:41:28,563 --> 01:41:31,279
Four years after the success of
the Russian revolution,
1480
01:41:31,318 --> 01:41:32,499
Comrade Lenin said..
1481
01:41:32,499 --> 01:41:35,492
āCommunistsĀ are but aĀ dropĀ in theĀ ocean,
aĀ dropĀ in theĀ oceanĀ of theĀ people.ā
1482
01:41:35,806 --> 01:41:37,657
We are just a drop...
1483
01:41:38,366 --> 01:41:39,744
Mao said the same.
1484
01:41:39,861 --> 01:41:44,193
Communist members have always been a minority
when it comes to numbers in this society.
1485
01:41:44,429 --> 01:41:46,673
Itās not a disadvantage
being in the minority.
1486
01:41:46,752 --> 01:41:52,696
We have to work towards resolving peopleās
problems, gain their trust and win their support.
1487
01:41:57,933 --> 01:41:58,682
Is everything ready?
1488
01:42:00,767 --> 01:42:03,444
The biggest crime is the conspiracy
to commit murder.
1489
01:42:03,917 --> 01:42:07,618
How will you be punished
for planning my killing?
1490
01:42:07,736 --> 01:42:09,507
What is his punishment
for executing it?
1491
01:42:09,862 --> 01:42:11,398
Hanging you is my punishment.
1492
01:42:11,673 --> 01:42:13,051
How does my dummy look?
1493
01:42:15,453 --> 01:42:16,752
Like my own reflection.
1494
01:42:23,243 --> 01:42:24,306
Come on, we are all set.
1495
01:42:24,306 --> 01:42:25,919
You will not get hurt.
1496
01:42:25,919 --> 01:42:27,771
This is just a trial.
1497
01:42:27,849 --> 01:42:28,282
What is it?
1498
01:42:28,282 --> 01:42:29,031
I have a request...
1499
01:42:29,463 --> 01:42:30,762
I want to hang instead
of the dummy.
1500
01:42:34,845 --> 01:42:36,185
I have a request too.
1501
01:42:37,207 --> 01:42:39,176
Can you handle the lever
instead of me just once?
1502
01:42:40,121 --> 01:42:42,128
Hanging a person is easier
said than done.
1503
01:42:42,287 --> 01:42:45,200
Do you understand how difficult
it is to just hold the lever?
1504
01:42:45,435 --> 01:42:46,617
Threatening me constantly!
1505
01:42:47,012 --> 01:42:47,722
Hold on.
1506
01:42:47,760 --> 01:42:48,981
Are you ready?
1507
01:43:40,311 --> 01:43:41,060
Wait.
1508
01:43:42,437 --> 01:43:43,224
Come here.
1509
01:43:46,374 --> 01:43:47,162
Hand over your bag.
1510
01:43:48,579 --> 01:43:49,484
Check his bag.
1511
01:43:50,469 --> 01:43:52,436
Do you have to frisk us
even when we leave?
1512
01:43:52,517 --> 01:43:56,059
The officer has instructed us to frisk everybody
when they leave the premises.
1513
01:43:56,334 --> 01:43:57,123
Turn around.
1514
01:43:58,067 --> 01:43:59,051
What do you have in your pocket?
1515
01:44:07,145 --> 01:44:08,996
Plain paper?
1516
01:44:09,036 --> 01:44:09,862
Throw it...
1517
01:44:09,981 --> 01:44:10,965
Donāt waste paper.
1518
01:44:10,965 --> 01:44:12,855
I can use it for something.
1519
01:44:13,523 --> 01:44:15,649
Heās been checked.
You can go.
1520
01:44:27,178 --> 01:44:31,390
Do I look like a comedian or is Balu
cracking a joke at my expense?
1521
01:44:31,508 --> 01:44:34,383
I risked my life to bring
this clue to you.
1522
01:44:34,709 --> 01:44:36,324
But itās just plain paper.
1523
01:44:37,190 --> 01:44:39,236
Comrades, Yamalingam has brought
a message from Balu.
1524
01:44:39,631 --> 01:44:40,457
Join us right away.
1525
01:44:51,127 --> 01:44:56,599
Seven prisoners are being sent
to South Africa on the 21st.
1526
01:44:56,678 --> 01:44:57,623
This is the plan.
1527
01:45:02,268 --> 01:45:03,568
Join us.
1528
01:45:09,749 --> 01:45:11,914
This is like magic.
I couldnāt see it.
1529
01:45:13,253 --> 01:45:15,458
When you write with milk on
a white paper, the letters will be invisible.
1530
01:45:15,458 --> 01:45:16,914
They become visible when
shown over a flame.
1531
01:45:16,954 --> 01:45:18,646
We are familiar with this
technique.
1532
01:45:18,765 --> 01:45:19,907
How is that?
1533
01:46:26,182 --> 01:46:27,245
Have you reached the destination?
1534
01:46:27,324 --> 01:46:27,914
Weāve reached.
1535
01:46:27,992 --> 01:46:30,040
Give us a call when the
van leaves the prison.
1536
01:46:30,080 --> 01:46:30,907
We will come with Balu.
1537
01:47:30,469 --> 01:47:32,477
Is the plan perfect?
-Yes.
1538
01:47:33,501 --> 01:47:36,335
The feed that you see on the right is the recording
that is being telecast in the control room.
1539
01:47:36,532 --> 01:47:38,619
The feed on the left is the live
telecast from the prison.
1540
01:47:38,619 --> 01:47:40,311
The live feed can be
viewed only by us.
1541
01:48:39,456 --> 01:48:41,937
There he is. Zoom in.
1542
01:51:32,294 --> 01:51:34,106
Heās here!
1543
01:51:37,685 --> 01:51:38,826
It is raining!
1544
01:51:38,944 --> 01:51:41,188
The feed that we are sending to the control
room doesnāt show the rain.
1545
01:51:41,306 --> 01:51:43,078
Do we have any footage
with rain?
1546
01:51:43,157 --> 01:51:44,259
Weāll be in trouble otherwise.
1547
01:52:03,472 --> 01:52:03,984
Hurry up.
1548
01:52:04,102 --> 01:52:05,873
Should we switch to a live feed
in the control room?
1549
01:52:05,913 --> 01:52:07,331
No, Balu will get caught.
1550
01:52:27,745 --> 01:52:28,807
Allow only this vehicle to go.
1551
01:52:28,807 --> 01:52:29,634
Ok, sir.
1552
01:52:47,989 --> 01:52:49,170
Do we have any footage
of the rain?
1553
01:52:49,170 --> 01:52:50,429
We donāt have any.
1554
01:53:08,304 --> 01:53:09,405
Macaulay is in the control room!
1555
01:53:09,445 --> 01:53:11,492
Itās raining outside. What...
1556
01:53:28,185 --> 01:53:29,051
Close the check post.
1557
01:53:29,051 --> 01:53:29,761
Close the gates.
1558
01:53:29,800 --> 01:53:30,784
Hurry up.
1559
01:53:49,692 --> 01:53:50,519
Donāt shoot him.
1560
01:53:50,519 --> 01:53:51,346
We have to capture him alive.
1561
01:53:58,114 --> 01:53:59,374
Shut down all the systems.
1562
01:53:59,374 --> 01:54:00,398
Cut off all connections.
1563
01:54:01,107 --> 01:54:02,682
They will find our hideout.
1564
01:54:07,367 --> 01:54:10,555
Donāt leave any evidence behind.
Take everything away. Hurry!
1565
01:54:19,039 --> 01:54:19,827
The operation is a failure.
1566
01:54:21,284 --> 01:54:22,622
We have to vacate this
place immediately.
1567
01:54:24,709 --> 01:54:25,692
What about Balu...?
1568
01:54:26,283 --> 01:54:28,055
Go to the prison as usual
tomorrow.
1569
01:54:28,094 --> 01:54:29,275
We have to learn about
Baluās condition.
1570
01:54:29,708 --> 01:54:32,268
After we vacate,
I will call you myself.
1571
01:55:03,995 --> 01:55:06,121
Sir, I will surrender.
1572
01:55:46,641 --> 01:55:47,665
Carry him.
1573
01:57:07,064 --> 01:57:11,627
A comrade from Afghanistan has
responded to our post.
1574
01:57:12,628 --> 01:57:14,990
Heāll join us for a video
conference at 6 pm IST.
1575
01:57:15,074 --> 01:57:17,315
Lingam must be present for
the video conference.
1576
01:57:24,438 --> 01:57:27,120
I am handing over charge of the control
room to the cyber crime department.
1577
01:57:28,381 --> 01:57:31,224
Lingam, come here.
1578
01:57:33,825 --> 01:57:36,467
These two prisoners helped
with the escape plan.
1579
01:57:37,308 --> 01:57:39,189
Someone from outside has hacked
the computers in the control room.
1580
01:57:40,671 --> 01:57:43,353
If you question them,
youāll get at the truth.
1581
01:57:43,433 --> 01:57:45,674
We did all the work inside
the prison.
1582
01:57:45,674 --> 01:57:48,036
But donāt know who
helped from the outside.
1583
01:57:50,679 --> 01:57:53,239
Weāll have an enquiry and
submit a detailed report.
1584
01:57:53,440 --> 01:57:55,321
I will also give you a proposal
on strengthening safety measures.
1585
01:57:55,522 --> 01:57:57,003
Please give me your
feedback after that.
1586
01:58:05,210 --> 01:58:06,130
Why didnāt you come here yesterday?
1587
01:58:06,410 --> 01:58:07,852
It was raining and I wasnāt well.
1588
01:58:07,891 --> 01:58:09,612
I want to check on the progress
of work done in the hanging area.
1589
01:58:09,973 --> 01:58:10,934
Is the battery all right?
1590
01:58:13,335 --> 01:58:13,896
Afghanistan.
1591
01:58:15,697 --> 01:58:16,458
Record this.
1592
01:58:16,537 --> 01:58:19,539
Iāve been in the Tamil Nadu
prison for eight years.
1593
01:58:19,539 --> 01:58:21,341
I know Tamil well.
1594
01:58:23,343 --> 01:58:30,708
Comrade Edwin was lodged there 30 years
ago while awaiting his death sentence.
1595
01:58:30,948 --> 01:58:39,075
That is when my comrades and I prepared
a detailed blueprint of the prison.
1596
01:58:48,041 --> 01:58:52,885
Right opposite the gallows, there is a
drainage line that runs adjacent to the compound wall.
1597
01:58:52,924 --> 01:58:56,767
We dug a trench that connected the
drainage to the area under the gallows.
1598
01:58:56,808 --> 01:59:01,251
But before we could complete this escape plan,
they transferred comrade Edwin to another prison.
1599
01:59:01,331 --> 01:59:03,373
The trench should be
there even now.
1600
01:59:04,133 --> 01:59:08,217
Once you clear the trench, we can use it
to get comrade Balu out.
1601
01:59:08,577 --> 01:59:11,098
We can use the trench
to get in.
1602
01:59:11,098 --> 01:59:12,980
But, how can we get Balu out.
1603
01:59:13,020 --> 01:59:13,981
This is a risky affair.
1604
01:59:14,101 --> 01:59:16,462
You have to let them hang Balu
in order to get him out of there.
1605
01:59:16,543 --> 01:59:23,508
Even before the hanging begins, our team should
use the trench and wait in the room below.
1606
01:59:23,548 --> 01:59:26,991
The doctor will come there to examine him only
after half an hour of the hanging.
1607
01:59:27,071 --> 01:59:28,552
That should give us
sufficient time.
1608
01:59:28,632 --> 01:59:33,435
Those of you waiting below the gallows should
free him immediately as he drops down.
1609
01:59:33,676 --> 01:59:34,476
Is this feasible?
1610
01:59:34,517 --> 01:59:35,477
It is.
1611
01:59:35,517 --> 01:59:38,079
Balu should be informed of
this plan ahead of time.
1612
01:59:38,439 --> 01:59:43,482
Thatās when he can hold his breath
while hanging and co-operate with us.
1613
01:59:43,564 --> 01:59:44,604
Thank you, comrade.
1614
01:59:47,847 --> 01:59:49,367
We have to inform Balu.
1615
01:59:50,609 --> 01:59:53,330
After his attempt to escape,
they have lodged Balu at a secret place.
1616
01:59:53,371 --> 01:59:54,932
No one can meet him,
not even me.
1617
01:59:54,972 --> 01:59:56,133
I will meet Balu myself.
1618
01:59:56,654 --> 02:00:00,977
File a petition to meet him, the way we filed one
to meet him in Delhiās Tihar jail.
1619
02:00:02,538 --> 02:00:05,380
I am on my rounds.
I am riding the bike.
1620
02:00:06,021 --> 02:00:06,981
Iāll call you later.
1621
02:00:09,823 --> 02:00:11,425
This is the place the Afghan
comrade was talking about.
1622
02:00:12,105 --> 02:00:14,266
āChennai Corporation ā 18/4ā
1623
02:00:14,507 --> 02:00:16,348
This is the place.
1624
02:00:26,035 --> 02:00:28,877
Macaulay wants me to pull
the lever and hang Balu.
1625
02:00:29,078 --> 02:00:30,279
You want me to do the
same thing.
1626
02:00:30,519 --> 02:00:32,641
If the plan fails, you will also get caught
waiting below the gallows.
1627
02:00:32,641 --> 02:00:34,041
You too are in danger.
1628
02:00:35,282 --> 02:00:36,683
I will do anything for Balu.
1629
02:00:36,723 --> 02:00:37,924
ā¦because you are in love
with Balu.
1630
02:00:38,725 --> 02:00:40,686
You didnāt want him to die that is why
you didnāt pull the trigger.
1631
02:00:41,087 --> 02:00:42,087
Thatās not it.
1632
02:00:42,207 --> 02:00:43,609
Else, Balu is in love with you.
1633
02:00:44,410 --> 02:00:46,651
That is why he didnāt want you to die
and changed plans at the last minute.
1634
02:00:47,411 --> 02:00:48,653
Thatās not possible.
1635
02:00:49,254 --> 02:00:50,373
Does that mean youāre in
love with me?
1636
02:00:53,696 --> 02:00:56,378
You have to agree to this
plan for my sake.
1637
02:01:06,826 --> 02:01:07,706
You continue working.
1638
02:01:07,947 --> 02:01:09,628
Thereās some more work to be
done below. Iāll go there.
1639
02:01:17,674 --> 02:01:18,515
Weāre here.
1640
02:01:18,555 --> 02:01:19,075
I am ready.
1641
02:01:20,356 --> 02:01:22,117
Mother, donāt disturb me.
Iāll be back.
1642
02:02:10,554 --> 02:02:13,076
Should I come down to
help you?
1643
02:02:14,477 --> 02:02:15,838
Not necessary.
Just take care of things there.
1644
02:02:16,038 --> 02:02:16,919
Iāll do that.
1645
02:02:30,809 --> 02:02:32,051
This is the prison wall.
1646
02:02:32,651 --> 02:02:34,292
Weāre inside the prison now.
1647
02:03:23,209 --> 02:03:24,410
Hope this is a safe route.
1648
02:03:24,410 --> 02:03:27,132
Even if Balu gets unconscious,
we can carry him out of here in 10 minutes.
1649
02:03:27,331 --> 02:03:28,933
On the day of hanging, all of you
wait here as early as 3.30 am.
1650
02:03:30,254 --> 02:03:34,338
As soon as he is hanged, take him down
and suspend this weight instead.
1651
02:03:34,938 --> 02:03:37,740
Thatās when no one will
get suspicious.
1652
02:03:39,621 --> 02:03:40,782
Letās go.
1653
02:03:51,671 --> 02:03:52,231
Letās go.
1654
02:03:53,952 --> 02:03:54,512
Go.
1655
02:04:05,961 --> 02:04:07,723
Balu knows 16 languages.
1656
02:04:08,123 --> 02:04:09,564
Among these, Kuyili
knows Sanskrit.
1657
02:04:10,004 --> 02:04:12,005
We cannot communicate our plans
in Tamil inside the prison.
1658
02:04:12,446 --> 02:04:15,529
That is why Iāve written out
our plan as a Sanskrit verse.
1659
02:04:15,529 --> 02:04:16,449
Shall I read it?
1660
02:04:25,856 --> 02:04:28,859
āWe have plans of rescuing you from
below the gallows.ā
1661
02:04:29,259 --> 02:04:31,140
āBe ready.ā
1662
02:04:31,420 --> 02:04:37,264
If Balu repeats the last line,
it means he is ready.
1663
02:04:39,386 --> 02:04:41,028
Did you meet Balu at the
Tihar prison?
1664
02:04:41,067 --> 02:04:44,230
Iāve given you all the records.
Why are you questioning me?
1665
02:04:44,430 --> 02:04:45,511
That is the norm.
1666
02:04:45,750 --> 02:04:48,633
You met him when he was
a prisoner on trial.
1667
02:04:48,914 --> 02:04:50,996
But now you want to meet him when
he has been sentenced to death.
1668
02:04:51,195 --> 02:04:52,115
This has political implications.
1669
02:04:52,355 --> 02:04:53,717
We cannot send you in
without questioning you.
1670
02:04:54,237 --> 02:04:54,998
Answer me.
1671
02:04:58,360 --> 02:05:01,643
A girl named Seetha Lakshmi is here to meet
Balu claiming she is his relative.
1672
02:05:01,924 --> 02:05:03,204
Did you verify the records?
1673
02:05:03,485 --> 02:05:05,165
I have. It is in order.
1674
02:05:05,206 --> 02:05:07,367
Ask her to wait there.
Iāll send Rahul.
1675
02:05:13,011 --> 02:05:13,892
Go with him.
1676
02:05:15,172 --> 02:05:16,574
Leave your bag here.
Take this token with you.
1677
02:05:33,867 --> 02:05:35,068
My name is Seetha Lakshmi.
1678
02:05:35,148 --> 02:05:36,390
I am Baluās fiancĆ©e.
1679
02:05:36,429 --> 02:05:37,110
Baluāsā¦?
1680
02:05:37,509 --> 02:05:38,431
FiancĆ©eā¦
1681
02:05:47,398 --> 02:05:51,561
If Balu is hanged to death, you
should hand over his body to me.
1682
02:05:51,761 --> 02:05:54,763
If you decide to bury his body,
you will be denied permission.
1683
02:05:54,963 --> 02:05:57,244
His men will raise a memorial
for him and gather crowds.
1684
02:05:57,286 --> 02:06:00,247
If you give a written statement agreeing to
burn his body in front of the police...
1685
02:06:00,327 --> 02:06:02,769
I will make arrangements.
1686
02:06:05,130 --> 02:06:05,731
All rightā¦
1687
02:06:10,855 --> 02:06:11,816
Sign this.
1688
02:06:17,500 --> 02:06:19,341
Take her.
1689
02:06:44,480 --> 02:06:45,601
You neednāt have come here.
1690
02:06:45,802 --> 02:06:47,123
How could I not come here?
1691
02:06:47,202 --> 02:06:51,886
I am struggling to find a legal loophole
to save you from the gallows.
1692
02:06:53,127 --> 02:06:54,048
I will save you.
1693
02:06:54,088 --> 02:06:54,889
Try.
1694
02:06:55,849 --> 02:06:58,651
I am confident that you will take charge
and attend to everything.
1695
02:06:58,852 --> 02:07:02,653
Hoping you will not be sent to the gallows,
I am going to chant this verse.
1696
02:07:07,097 --> 02:07:15,504
āWe have plans of rescuing you from
below the gallows.ā
1697
02:07:16,545 --> 02:07:17,825
āBe ready.ā
1698
02:07:39,802 --> 02:07:42,244
In addition to the eight people on
your special frequency phone...
1699
02:07:42,244 --> 02:07:44,286
...one more person called
Kuyili has been added.
1700
02:07:44,485 --> 02:07:46,767
That person has called Yamalingam
and sent messages as well.
1701
02:07:48,048 --> 02:07:51,611
Is it possible to call or send a message to
Yamalingam using Kuyiliās identity?
1702
02:07:51,731 --> 02:07:52,611
You can once you alter
the setting.
1703
02:07:52,693 --> 02:07:54,653
It looks like Kuyili is using Yamalingam
to help Balu escape.
1704
02:07:54,653 --> 02:07:55,334
Should we arrest her?
1705
02:07:55,373 --> 02:07:55,894
Donāt do that.
1706
02:07:56,335 --> 02:07:57,736
Letās not disturb Yamalingam now.
1707
02:07:57,775 --> 02:07:59,418
Letās finish the hanging.
1708
02:08:08,426 --> 02:08:09,186
The Magistrateā¦
1709
02:08:09,586 --> 02:08:10,307
The Circle officerā¦
1710
02:08:10,747 --> 02:08:11,868
The Joint Chief Secretaryā¦
1711
02:08:12,389 --> 02:08:13,189
The Prison doctorā¦
1712
02:08:13,710 --> 02:08:14,990
In the presence of these officials...
1713
02:08:15,151 --> 02:08:18,473
I would like to announce the date
of execution of the death sentence.
1714
02:08:21,275 --> 02:08:23,957
There are other prisoners who
have been awarded death penalty...
1715
02:08:23,997 --> 02:08:26,199
...why are you rushing to
execute his sentence?
1716
02:08:26,359 --> 02:08:31,243
Afzal Guru was sentenced to death
before Ajmal Kasab.
1717
02:08:31,523 --> 02:08:33,645
But Kasab was the first
one to be hanged.
1718
02:08:33,765 --> 02:08:36,126
Also, this case does not have
any legal impediments.
1719
02:08:36,206 --> 02:08:38,367
People have opposing viewpoints
about capital punishment.
1720
02:08:38,367 --> 02:08:39,729
What is your personal opinion?
1721
02:08:39,849 --> 02:08:42,131
Whatever is advocated by the
Indian Parliament, the Supreme Court...
1722
02:08:42,131 --> 02:08:45,534
...the Constitution and the
Indian Penal Code binds me.
1723
02:08:45,613 --> 02:08:49,377
Sengodi, the first woman to immolate herself
to protest against capital punishment...
1724
02:08:49,377 --> 02:08:50,578
...belonged to Tamil Nadu.
1725
02:08:50,938 --> 02:08:54,260
Is there any political motivation behind
Balu being hanged here?
1726
02:08:54,300 --> 02:08:55,781
You have to ask the politicians.
1727
02:08:57,303 --> 02:08:58,143
This is the information.
1728
02:08:58,943 --> 02:09:01,064
Balu, who has been convicted
in the āattack on armyā case,
1729
02:09:01,064 --> 02:09:04,187
...is sentenced to be hanged
on the 10th at 4 am.
1730
02:09:05,228 --> 02:09:06,949
Only an experienced hangman is supposed to
carry out the death sentence.
1731
02:09:07,030 --> 02:09:08,791
Will you not reveal the name of
the hangman to the Media?
1732
02:09:08,911 --> 02:09:10,472
You will get the details
after the hanging.
1733
02:09:11,193 --> 02:09:15,316
What if you are unable to execute
the sentence on the 10th?
1734
02:09:19,238 --> 02:09:22,042
You will get news of Balu being
hanged to death on the 10th.
1735
02:09:26,725 --> 02:09:28,045
Theyāve fixed the date
for execution.
1736
02:09:28,126 --> 02:09:29,166
We have just one day.
1737
02:09:29,727 --> 02:09:32,528
Letās get Lingam here tonight and
firm up our plans.
1738
02:09:33,009 --> 02:09:36,251
Macaulay has informed the Press that the hanging
will take place at 4 am on the 10th.
1739
02:09:36,572 --> 02:09:39,654
However late it gets, he wants you
to meet him before you leave.
1740
02:09:40,094 --> 02:09:41,736
One personal favourā¦
1741
02:09:41,776 --> 02:09:44,417
After youāve hanged him, give me
a piece of the rope you usedā¦
1742
02:09:44,498 --> 02:09:47,020
If we keep that at home, that will keep
ghosts and evil spirits away.
1743
02:09:47,660 --> 02:09:50,142
It is to ward off the evil eye.
1744
02:10:12,239 --> 02:10:12,960
Sit down, Lingam.
1745
02:10:15,841 --> 02:10:17,523
He is Yamalingam,
the hangman.
1746
02:10:18,563 --> 02:10:21,926
Baluās execution will take place
with your co-operation.
1747
02:10:23,528 --> 02:10:25,689
I need your signature on
some forms.
1748
02:10:40,379 --> 02:10:42,581
Can all of you hand me
your mobile phones?
1749
02:10:48,786 --> 02:10:49,948
You gave me this phone.
1750
02:10:49,948 --> 02:10:50,627
Keep it there.
1751
02:10:51,628 --> 02:10:52,429
Keep it.
1752
02:10:57,953 --> 02:10:59,514
Why are you taking our
phones?
1753
02:10:59,555 --> 02:11:01,035
There is a change in plan.
1754
02:11:01,236 --> 02:11:03,677
Balu is not going to be hanged
the day after tomorrow.
1755
02:11:03,838 --> 02:11:04,678
He will be hanged tomorrow.
1756
02:11:05,359 --> 02:11:09,722
That is at 4 am on the 9th
instead of the 10th.
1757
02:11:12,444 --> 02:11:13,805
We have just six hours
more to go.
1758
02:11:15,006 --> 02:11:15,927
This is illegal.
1759
02:11:16,527 --> 02:11:18,088
The date given to the Press
is 10th.
1760
02:11:18,128 --> 02:11:19,289
But youāve secretly
changed plans.
1761
02:11:19,570 --> 02:11:23,492
Violation of human rights is one
of the many problems.
1762
02:11:23,533 --> 02:11:24,893
Donāt get us into trouble.
1763
02:11:26,575 --> 02:11:28,056
I only want your co-operation.
1764
02:11:29,097 --> 02:11:31,178
I have made the necessary
arrangements.
1765
02:11:31,739 --> 02:11:33,420
You will be spending
the night in prison.
1766
02:11:33,699 --> 02:11:37,102
Only after Balu is hanged can all
of you go back home.
1767
02:11:38,503 --> 02:11:40,345
Can I go home and return
at 3 am?
1768
02:11:41,586 --> 02:11:43,307
No one will be allowed
to leave the prison.
1769
02:11:43,788 --> 02:11:45,108
Weāve closed all records
for the day.
1770
02:11:46,950 --> 02:11:48,151
My mother will be home alone.
1771
02:11:48,151 --> 02:11:48,952
I havenāt told her.
1772
02:11:49,873 --> 02:11:52,914
Iāve already told her that you
wonāt be home tonight.
1773
02:11:55,076 --> 02:11:56,477
Your families have been informed.
1774
02:11:56,717 --> 02:11:59,600
You have diabetes.
We have your tablets for you.
1775
02:11:59,680 --> 02:12:01,962
You cannot compel me to
stay back in prison.
1776
02:12:11,729 --> 02:12:15,851
I will face the legal implications
after Balu has been hanged.
1777
02:12:16,052 --> 02:12:19,575
You can file charges, tell the Media
or do anything else you can do.
1778
02:12:20,575 --> 02:12:22,057
Armed forces are guarding
the prison.
1779
02:12:22,737 --> 02:12:25,579
We have intelligence reports saying Balu is
likely to make last minute attempts to escape.
1780
02:12:25,660 --> 02:12:27,140
He has done that in the past.
1781
02:12:27,380 --> 02:12:29,782
If something goes wrong with
executing the death sentence...
1782
02:12:30,143 --> 02:12:32,784
...you will be suspected of
being an accomplice.
1783
02:12:38,829 --> 02:12:40,470
Take good care of everyone.
1784
02:12:46,354 --> 02:12:47,796
Can I be back in an hour?
1785
02:12:47,796 --> 02:12:48,556
Go away.
1786
02:13:17,779 --> 02:13:19,500
Itās been a long while.
Lingam is not here yet.
1787
02:13:20,421 --> 02:13:21,541
Check his house.
1788
02:13:41,427 --> 02:13:42,469
I need to speak to you in private.
1789
02:13:52,940 --> 02:13:53,582
Please sit down.
1790
02:14:04,052 --> 02:14:06,820
Itās my duty to formally inform
you about the date of hanging.
1791
02:14:07,782 --> 02:14:09,025
It is at 4 in the morning.
1792
02:14:10,791 --> 02:14:12,195
You have just five hours
more to go.
1793
02:14:16,126 --> 02:14:16,728
What else?
1794
02:14:17,570 --> 02:14:19,134
I decided the time.
1795
02:14:20,298 --> 02:14:22,383
You can submit a plea for
mercy even now.
1796
02:14:22,946 --> 02:14:24,590
I will make arrangements
for you to stay alive.
1797
02:14:25,753 --> 02:14:27,197
The gallows are right
behind us.
1798
02:14:27,317 --> 02:14:28,923
You can hang me even now.
1799
02:14:29,363 --> 02:14:31,529
I donāt need to stay alive
by seeking your mercy.
1800
02:14:32,693 --> 02:14:33,455
You donāt fear losing your life?
1801
02:14:33,536 --> 02:14:34,298
I do.
1802
02:14:35,582 --> 02:14:37,027
I wish to stay alive too.
1803
02:14:37,949 --> 02:14:40,235
But, why do you expect me to
plead with you to stay alive?
1804
02:14:40,476 --> 02:14:42,201
You bomb places in the
name of revolution.
1805
02:14:42,803 --> 02:14:44,447
You want to give up life
for an impossible cause.
1806
02:14:44,969 --> 02:14:47,054
All of you look like fools
to me.
1807
02:14:48,258 --> 02:14:52,551
Your salaries are paid from
the taxpayerās money.
1808
02:14:52,912 --> 02:14:56,723
You serve bosses who are against people
or who are moneymaking politicians.
1809
02:14:56,723 --> 02:14:58,808
You look like a thug in uniform.
1810
02:15:01,656 --> 02:15:03,822
This is a government elected
by the people.
1811
02:15:04,224 --> 02:15:06,630
How will people choose governments,
which are against them?
1812
02:15:06,871 --> 02:15:07,834
It is possible.
1813
02:15:08,756 --> 02:15:10,000
Itās been happening.
1814
02:15:11,524 --> 02:15:13,009
I donāt understand something.
1815
02:15:13,450 --> 02:15:18,464
Youngsters today are obsessed with
Facebook, Twitter or other technologies.
1816
02:15:19,749 --> 02:15:21,554
How do they relate to
your movement?
1817
02:15:22,195 --> 02:15:23,759
You are looking down
on youngsters.
1818
02:15:24,201 --> 02:15:26,729
Several responsible youngsters are
a part of social media platforms.
1819
02:15:27,089 --> 02:15:29,054
It is possible for all of them to
come together in just a day.
1820
02:15:31,582 --> 02:15:33,227
I am not under-estimating
your group.
1821
02:15:34,510 --> 02:15:38,522
I only suspect that even in the last
minute you will have plans to escape.
1822
02:15:39,805 --> 02:15:42,132
No one from the outside
can save you now.
1823
02:15:47,187 --> 02:15:48,631
I am a police officer.
1824
02:15:49,553 --> 02:15:51,238
I will keep changing plans.
1825
02:15:52,241 --> 02:15:55,089
Yamalingam continues to
be my biggest challenge.
1826
02:15:56,934 --> 02:16:00,504
I am still wondering why
he agreed to hang you.
1827
02:16:02,389 --> 02:16:06,321
If he knows you will die,
I donāt think he will hang you.
1828
02:16:09,169 --> 02:16:15,708
I am going to send him
a message in your presence.
1829
02:16:20,402 --> 02:16:22,528
The date of hanging is 9th.
1830
02:16:24,614 --> 02:16:29,587
We are aware of the change in date.
Weāll be waiting ā Kuyili.
1831
02:16:34,843 --> 02:16:37,972
Yamalingam needs to believe that
your group is aware of this.
1832
02:16:43,708 --> 02:16:47,559
Will you tell Yamalingam not to pull the lever
because youāll die if he does?
1833
02:16:48,642 --> 02:16:50,567
Or will you sacrifice your
life like Bhagat Singh?
1834
02:16:53,536 --> 02:16:55,421
I want to know if youāre
āBhagat Singhā.
1835
02:17:01,438 --> 02:17:02,161
Tell me that before
you leave.
1836
02:17:02,241 --> 02:17:04,447
You will know that at the gallows
at 4 in the morning.
1837
02:17:14,236 --> 02:17:17,484
When heās down and out, he lies
drunk at his fatherās memorial.
1838
02:17:37,542 --> 02:17:38,945
Macaulay has arrested me
and kept me locked up.
1839
02:17:39,066 --> 02:17:40,229
This is not an arrest.
1840
02:17:40,430 --> 02:17:42,998
Even your father would stay for
a day before execution.
1841
02:17:42,998 --> 02:17:44,000
Donāt you know?
1842
02:17:44,081 --> 02:17:44,843
Thatās not it.
1843
02:17:44,883 --> 02:17:46,206
He has taken my phone.
1844
02:17:46,286 --> 02:17:47,531
Everyoneās phone is with me.
1845
02:17:47,811 --> 02:17:49,536
Please give me the phone.
Iāll have a word with my mother.
1846
02:17:58,883 --> 02:18:01,250
Hurry up. I will lose my
job if weāre caught.
1847
02:18:01,731 --> 02:18:02,934
The date of hanging is 9th.
1848
02:18:02,934 --> 02:18:05,582
We are aware of the change in date.
Weāll be waiting ā Kuyili.
1849
02:18:06,706 --> 02:18:07,949
Take it back.
1850
02:18:08,029 --> 02:18:08,992
Itās all right, talk to her.
1851
02:18:08,992 --> 02:18:10,436
Macaulay is not more
important than you are.
1852
02:18:10,475 --> 02:18:12,241
Keeping your job is more
important to me.
1853
02:18:12,442 --> 02:18:15,090
I need to wake up early.
I have a lot of work to do. You leave.
1854
02:18:20,305 --> 02:18:22,510
Sir, you will get away.
1855
02:18:31,054 --> 02:18:32,338
Yamalingam has read the message.
1856
02:18:33,021 --> 02:18:34,906
He became happy after
reading it.
1857
02:18:40,643 --> 02:18:44,653
Youāve played an important role
during this entire operation.
1858
02:18:45,135 --> 02:18:46,901
Please appreciate me after
Balu has been hanged.
1859
02:18:53,920 --> 02:18:55,124
Did you find him?
ā No.
1860
02:18:55,806 --> 02:18:58,052
Lingamās mother has also
been looking for him.
1861
02:18:59,496 --> 02:19:00,900
Could it be some other problem?
1862
02:19:05,313 --> 02:19:06,276
Letās get to the prison.
1863
02:19:06,597 --> 02:19:10,447
If you find someone unauthorised entering
the prison premises, shoot at sight.
1864
02:20:13,949 --> 02:20:14,791
Whatās your name?
1865
02:20:14,791 --> 02:20:16,597
Balusamy alias Baluā¦
1866
02:20:22,975 --> 02:20:25,703
A bullet wound below the
left shoulder blade.
1867
02:20:27,749 --> 02:20:30,196
A cut mark behind the
right shoulder bladeā¦
1868
02:22:15,657 --> 02:22:17,102
Case Number: 457
1869
02:22:17,142 --> 02:22:22,276
As per the Indian Penal Code 121, 122, 396,
the Special Fast Track Court...
1870
02:22:22,276 --> 02:22:24,001
...had sentenced you to
death by hanging.
1871
02:22:24,040 --> 02:22:29,657
You had submitted a petition to be considered
a war criminal and to be shot.
1872
02:22:30,058 --> 02:22:34,792
The Supreme Court had dismissed your petition
and confirmed death by hanging on three counts.
1873
02:22:35,714 --> 02:22:39,365
Under charges of treason and three other categories
under which death penalty is awarded...
1874
02:22:39,365 --> 02:22:41,731
...your sentence is about
to be executed.
1875
02:22:44,258 --> 02:22:46,665
Do you have anything to
say before you die?
1876
02:22:49,875 --> 02:22:52,802
Itās a time and age where one is
confused and does not know...
1877
02:22:52,802 --> 02:22:55,811
...who he is fighting or
shedding blood forā¦
1878
02:22:55,811 --> 02:23:00,064
The capitalist approach is the common
enemy and cause for all problems.
1879
02:23:01,227 --> 02:23:04,316
Socialism is the only way
to free people.
1880
02:23:05,881 --> 02:23:11,737
I whole-heartedly give up my life for
people in the world to realise this.
1881
02:23:12,780 --> 02:23:14,546
Long live the Revolution!
1882
02:26:18,997 --> 02:26:20,040
Weāre unable to open the door.
1883
02:26:20,160 --> 02:26:21,404
Itās locked from the inside.
1884
02:27:47,250 --> 02:27:49,776
Heās all right. Let him go.
1885
02:27:50,058 --> 02:27:52,345
Heās fine.
Let him go, sir.
1886
02:27:52,345 --> 02:27:54,109
Go away.
1887
02:28:29,493 --> 02:28:30,736
Theyāre gone.
1888
02:28:34,466 --> 02:28:35,951
No one can harm you.
1889
02:28:38,039 --> 02:28:44,978
Sir, come. Letās go.
1890
02:29:30,831 --> 02:29:32,397
I have something to say, sir.
1891
02:29:32,718 --> 02:29:34,563
You would quote Mao Zedong oftenā¦
1892
02:29:35,325 --> 02:29:40,700
...that, life lived for your own self is as effortless
as a feather blown around in the windā¦
1893
02:29:41,061 --> 02:29:45,153
But living your life for people who depend
on you, is a mountainous task.
1894
02:29:45,674 --> 02:29:47,680
Do you know the extent
of its reach today?
1895
02:29:50,488 --> 02:29:52,213
You would say I always
speak the truth.
1896
02:29:52,695 --> 02:29:54,139
Donāt say anything.
1897
02:29:55,663 --> 02:29:56,386
I salute you.
147160