Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:10,371
Studios Maxime Gorki de Moscou
Films pour l'enfance et la jeunesse
2
00:00:11,320 --> 00:00:14,881
3ème Groupement
3
00:00:16,240 --> 00:00:21,121
LA PRINCESSE AU PETIT POIS
(Printsessa na gorochine)
4
00:00:21,920 --> 00:00:24,969
D'après le conte
d'Hans Christian ANDERSEN
5
00:00:25,720 --> 00:00:28,769
Sur la musique
d'Antonio VIVALDI
6
00:00:29,240 --> 00:00:32,881
Scénario : F. MIRONIER
7
00:00:33,480 --> 00:00:37,690
Réalisateur : B. RYTSARIEV
8
00:00:38,320 --> 00:00:41,961
Directeurs de la photographie :
V. IÉGOROV et A. MATCHILSKIY
9
00:00:42,720 --> 00:00:45,371
Décors et costumes : O. KRAVTCHÉNIA
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,971
Son : A. GOLYJIENKOV
11
00:00:49,800 --> 00:00:53,600
Sous-titres français : A. KARVOVSKI
12
00:01:10,480 --> 00:01:12,881
Dans les rôles :
13
00:01:13,640 --> 00:01:16,530
La princesse au petit pois :
I. MALYCHIÉVA
14
00:01:16,720 --> 00:01:19,121
Le prince :
A. PODOCHIAN
15
00:01:19,920 --> 00:01:25,131
Le roi son père : I. SMOKTOUNOVSKIY
La reine-mère : A. FRIÉYNDLIKH
16
00:01:26,080 --> 00:01:31,291
Les princesses :
I. IOURIÉVITCH, M. LIVANOVA, S. ORLOVA
17
00:01:32,000 --> 00:01:36,369
Les rois visités :
IOU. TCHIÉKOULAÏEV, A. KALIAGIN
18
00:01:37,000 --> 00:01:39,890
Le Troll : I. KVACHA
Le porcher : V. KOUPRÏANOV
19
00:01:40,080 --> 00:01:41,969
La Fille-tremble : G. BIÉLOZIÉROVA
20
00:01:43,000 --> 00:01:46,891
Le maître de cérémonies : V. ZELDIN
Le peintre : N. LAVROV
21
00:01:47,640 --> 00:01:51,611
Le poète : IÉ. STIÉBLOV
Le Vainqueur : I. CHIÉBIÉK
22
00:02:07,680 --> 00:02:11,651
ON DEMANDE UNE PRINCESSE
23
00:02:41,920 --> 00:02:43,365
Enfin, une !
24
00:03:32,840 --> 00:03:35,047
Permettez !
25
00:03:37,400 --> 00:03:40,643
- Qui es-tu, ma fille ?
- Je suis une princesse.
26
00:03:41,560 --> 00:03:46,600
- Une vraie princesse ?
- En existe-t-il qui ne sont pas vraies ?
27
00:03:48,080 --> 00:03:52,961
Mais elle est trempée !
La pauvre, à quoi elle ressemble !
28
00:03:58,800 --> 00:04:01,770
Si vous permettez, Altesse.
29
00:04:04,160 --> 00:04:08,882
Comme tout est beau ici.
Je serai bien dans ce château.
30
00:04:09,080 --> 00:04:13,051
Pauvrette,
elle tient à peine sur ses jambes.
31
00:04:13,240 --> 00:04:15,527
Allons, Altesse.
32
00:04:24,640 --> 00:04:27,530
- Est-ce le prince ?
- C'est le prince.
33
00:04:28,560 --> 00:04:32,121
Je le voyais ainsi dans mes rêves.
Je te salue, Prince !
34
00:04:33,320 --> 00:04:35,687
Tu as belle allure, je te dirai.
35
00:04:35,920 --> 00:04:37,843
Et qu'est-ce qui te fait sourire ?
36
00:04:40,560 --> 00:04:41,607
Devine
37
00:04:41,800 --> 00:04:44,690
Mais assez bavardé !
Venez, Altesse.
38
00:05:05,040 --> 00:05:07,008
Il est grand temps de dormir !
39
00:05:11,800 --> 00:05:13,689
Comme ceci, voilà !
40
00:05:30,000 --> 00:05:33,368
Bizarre, cette petite.
Elle se prend pour une princesse !
41
00:05:33,560 --> 00:05:36,882
Cela arrive, à son âge.
42
00:05:37,800 --> 00:05:39,211
Elle dort déjà.
43
00:05:40,480 --> 00:05:43,290
Une enfant délicieuse,
n'est-ce pas ?
44
00:05:46,800 --> 00:05:50,202
Si, si, mon cœur me le dit,
une vraie princesse.
45
00:05:51,920 --> 00:05:55,891
Attendons demain,
qu'elle nous conte son histoire.
46
00:05:56,320 --> 00:05:59,336
Les princesses ça ne tombe pas du ciel.
47
00:05:59,362 --> 00:06:01,715
Ça se cherche, ça se conquiert.
48
00:06:02,320 --> 00:06:05,216
Vous êtes prête à marier votre fils
à la première venue,
49
00:06:05,242 --> 00:06:07,014
pourvu qu'il reste dans vos jupes !
50
00:06:07,040 --> 00:06:09,007
Eh bien, nous la mettrons à l'épreuve.
51
00:06:09,080 --> 00:06:12,050
- Comment cela ?
- Vous le verrez demain.
52
00:07:01,480 --> 00:07:03,687
Debout, Prince !
53
00:07:05,560 --> 00:07:07,289
Debout !
54
00:07:08,160 --> 00:07:10,527
- Si tôt ?
- Vous partez en voyage.
55
00:07:10,720 --> 00:07:13,485
- Où donc ?
- À la recherche d'une princesse.
56
00:07:13,680 --> 00:07:15,523
Mais quelle princesse ?
57
00:07:16,080 --> 00:07:17,525
Bien, Père !
58
00:07:17,720 --> 00:07:22,282
Votre cheval est sellé.
Attendre au château n'a plus de sens.
59
00:07:25,000 --> 00:07:27,970
Vous n'avez rien à espérer ici.
Sinon ma mort, sans doute...
60
00:07:32,320 --> 00:07:36,962
En tout cas pas un bon mariage.
61
00:07:37,460 --> 00:07:38,727
Je vous obéis, Père.
62
00:07:50,000 --> 00:07:52,287
Que dieu vous garde...
63
00:07:55,920 --> 00:07:57,524
En route !
64
00:08:02,920 --> 00:08:04,445
Adieu !
65
00:08:05,400 --> 00:08:07,368
Malheureux, qu'avez-vous fait !
66
00:08:08,800 --> 00:08:10,768
Mais rien de particulier.
67
00:08:12,040 --> 00:08:15,761
Sautez immédiatement sur votre cheval,
faites-le revenir !
68
00:08:16,560 --> 00:08:20,281
Le prince l'a pris,
je n'en ai pas d'autre.
69
00:08:20,480 --> 00:08:23,370
Seigneur, est-ce possible !
Sans lui le château est désert !
70
00:08:23,560 --> 00:08:26,211
Mon pauvre petit !
Mon fiston adoré !
71
00:08:26,560 --> 00:08:31,600
Voyons, que dites-vous ?
Votre fils est déjà un homme !
72
00:08:31,800 --> 00:08:34,883
Il nous reviendra d'ici peu,
et avec une jolie princesse.
73
00:08:35,080 --> 00:08:39,369
Avec une intrigante, oui !
Oubliez-vous comment...
74
00:08:39,560 --> 00:08:42,609
Je n'oublie jamais rien, Madame !
75
00:08:42,800 --> 00:08:46,202
Un garçon qui a de l'éducation.
Honnête, brave, intelligent !
76
00:08:46,400 --> 00:08:48,607
Certain qu'il fera le bon choix.
77
00:08:48,800 --> 00:08:52,771
Lui qui a failli vider les étriers
à la vue d'une drôlesse sur la route !
78
00:08:53,000 --> 00:08:54,968
Madame, mon oreille !
79
00:08:55,320 --> 00:09:00,611
Mon pauvre, pauvre petit...
ce château a perdu son âme.
80
00:09:01,400 --> 00:09:05,041
C'est fini,
jamais plus je ne le reverrai...
81
00:09:08,400 --> 00:09:10,368
Le prince est parti ?
82
00:09:12,920 --> 00:09:16,288
Allons, ne pleurez pas ainsi...
83
00:10:02,400 --> 00:10:05,449
Porcher, es-tu de ce royaume ?
84
00:10:05,920 --> 00:10:07,524
De quel autre pourrais-je être ?
85
00:10:07,720 --> 00:10:09,609
Ce royaume, maudit soit-il !
86
00:10:09,800 --> 00:10:12,121
Et vous avez une princesse, ici ?
87
00:10:13,560 --> 00:10:16,769
On a ça et bien d'autres choses,
mais ce n'est point pour nous.
88
00:10:29,560 --> 00:10:31,158
Veux-tu me rends service ?
89
00:10:31,183 --> 00:10:34,988
Fais-moi la courte-échelle,
je monte sur ce mur.
90
00:10:35,640 --> 00:10:38,120
Tu auras la pièce pour ta peine.
91
00:10:39,800 --> 00:10:45,364
Les princes on les a toujours
sur le dos quand on est porcher.
92
00:10:56,920 --> 00:11:01,687
- Votre royaume est riche, je vois !
- Tu parles, moi je suis pauvre.
93
00:11:06,160 --> 00:11:08,367
Et ce gros-ci, qui est-ce ?
94
00:11:08,560 --> 00:11:10,244
Le roi, je suppose.
95
00:11:10,440 --> 00:11:12,522
À se demander
comment la terre le supporte...
96
00:11:25,920 --> 00:11:27,684
Mes Demoiselles !
97
00:11:30,000 --> 00:11:32,321
Oh, mignonne, la princesse !
Gracieuse ! Légère !
98
00:11:32,520 --> 00:11:34,887
Parce que vous, pardon !
99
00:11:35,080 --> 00:11:39,130
Continuez à vous trémousser comme ça,
et je deviens bossu.
100
00:11:40,720 --> 00:11:42,688
Voici une vraie princesse !
101
00:11:44,160 --> 00:11:46,128
J'en suis fou !
102
00:11:47,480 --> 00:11:49,244
Pour sûr.
103
00:11:49,340 --> 00:11:50,507
Des cadeaux !
104
00:11:58,720 --> 00:12:00,882
J'adore recevoir des cadeaux !
105
00:12:03,800 --> 00:12:07,771
- Des cadeaux, mon papa chéri !
- Votre Grandeur, des cadeaux.
106
00:12:18,720 --> 00:12:21,690
Princesse, je serai ravi
s'ils vous plaisent,
107
00:12:21,920 --> 00:12:25,129
dès l'instant où je vous ai aperçue...
108
00:12:26,320 --> 00:12:30,291
Que je voie vite ce que c'est !
Vite, j'ai dit !
109
00:12:38,920 --> 00:12:41,161
Cette rose !
Une merveille !
110
00:12:43,000 --> 00:12:45,287
Un travail d'artiste !
111
00:12:45,480 --> 00:12:48,529
Et un grand !
Si, remarquable !
112
00:12:48,720 --> 00:12:51,803
Mais en quoi est-elle donc faite ?
Moire ? Satin ?
113
00:12:52,040 --> 00:12:55,442
C'est une rose de notre jardin,
mon père le roi l'a fait pousser.
114
00:12:55,720 --> 00:13:00,965
- Lui-même, pour vous.
- Elle n'est pas artificielle ?
115
00:13:01,160 --> 00:13:03,606
- Une vraie rose ?
- On ne peut plus vraie.
116
00:13:06,480 --> 00:13:09,450
Papa chéri, une vraie rose...
117
00:13:09,920 --> 00:13:12,127
Mais c'est épouvantable !
118
00:13:15,160 --> 00:13:16,384
Laissons !
119
00:13:17,409 --> 00:13:21,305
Peut-être qu'ici
nous nous rattraperons ?
120
00:13:29,320 --> 00:13:31,129
Charmant !
121
00:13:31,320 --> 00:13:35,291
Quelle prononciation !
Il faut dire " Charma-a-ane " !
122
00:13:38,720 --> 00:13:43,044
- L'oiseau, au moins, n'est pas un vrai ?
- Un rossignol on ne peut plus vrai.
123
00:13:51,560 --> 00:13:53,528
D'un vulgaire !
124
00:14:16,160 --> 00:14:17,685
D'une banalité !
125
00:14:18,480 --> 00:14:23,281
Alors, Prince, vu ?
On se tire ?
126
00:14:24,240 --> 00:14:27,881
Je t'interdis de me parler ainsi,
porcher !
127
00:14:28,480 --> 00:14:30,608
Oh, c'est fini le porcher.
128
00:14:30,800 --> 00:14:34,964
C'est à vous qu'ils montrent la porte.
Moi, je les envoie paître, tiens.
129
00:14:35,160 --> 00:14:39,131
Les cochons, j'en fais des cauchemars.
130
00:14:40,720 --> 00:14:44,122
Je n'attends que l'occasion
pour jeter ces hardes aux orties.
131
00:14:44,560 --> 00:14:48,884
Si ça presse tant, ôte-les donc.
132
00:14:49,920 --> 00:14:51,126
Quoi, ici ?
133
00:14:51,320 --> 00:14:54,290
Ici !
Et mets ça à leur place.
134
00:15:16,480 --> 00:15:18,960
Que pourrions-nous faire
aujourd'hui ?
135
00:15:19,160 --> 00:15:22,130
Une partie de cricket, Altesse ?
136
00:15:22,320 --> 00:15:24,288
C'est bien trop fatiguant !
137
00:15:24,480 --> 00:15:27,768
Le roi n'a qu'à y puer xi-même !
138
00:15:28,000 --> 00:15:29,604
Jouons à nous rendre visite, alors ?
139
00:15:29,800 --> 00:15:32,041
Moi, vous rendre visite ?
140
00:15:32,240 --> 00:15:35,528
Vous oubliez qui je suis !
141
00:15:36,520 --> 00:15:40,684
Non, trouvez autre chose !
Vos gages, c'est pour quoi faire ?
142
00:15:41,080 --> 00:15:43,287
Et dépêchez, ou je me fâche !
143
00:16:08,160 --> 00:16:10,208
Tiens, qui joue ma musique ?
144
00:16:11,120 --> 00:16:13,088
C'est le nouveau porcher, Altesse.
145
00:16:13,720 --> 00:16:18,282
Je sais jouer ça au piano, moi !
146
00:16:18,480 --> 00:16:21,211
- Avec un doigt...
- Elle sait toujours tout...
147
00:16:21,400 --> 00:16:22,481
Voyez cela...
148
00:16:31,320 --> 00:16:37,680
Que quelqu'un lui demande
ce qu'il veut pour son instrument.
149
00:16:47,160 --> 00:16:51,688
Seigneur, elle tournera longtemps
autour de ce porcher crasseux !
150
00:16:54,720 --> 00:16:57,883
Altesse, un petit pot,
une merveille !
151
00:16:58,160 --> 00:17:03,121
Combien en demande-t-il ?
Je n'ose dire...
152
00:17:14,080 --> 00:17:18,529
Le rustre, comment ose-t-il !
153
00:17:52,800 --> 00:17:55,531
C'est ça,
le petit pot qu'on me vante ?
154
00:17:55,920 --> 00:17:59,129
Pourquoi le vanter.
Il est bon sans cela.
155
00:18:07,480 --> 00:18:10,051
C'est qu'il sent la côtelette de porc !
156
00:18:10,240 --> 00:18:12,447
Du tout !
L'odeur vient des cuisines.
157
00:18:12,640 --> 00:18:15,610
Vous avez des côtelettes
au menu ce midi.
158
00:18:16,720 --> 00:18:19,690
J'adore !
Mais comment le sais-tu ?
159
00:18:19,920 --> 00:18:22,287
C'est mon pot.
160
00:18:23,080 --> 00:18:29,884
Je lui demande
ce qu'on mijote par là,
161
00:18:31,480 --> 00:18:33,687
puis je le flaire et je sais tout.
162
00:18:34,160 --> 00:18:37,881
Bien vrai ?
Tu ne te joues pas de moi ?
163
00:18:40,920 --> 00:18:44,891
Voyons, petit pot,
qu'aurons-nous...
164
00:18:45,920 --> 00:18:48,890
Ah, non !
Il faut payer d'abord !
165
00:18:56,240 --> 00:18:58,447
Et tu en veux combien ?
166
00:19:00,480 --> 00:19:03,131
Juste dix baisers de votre bouche.
167
00:19:04,080 --> 00:19:08,051
- Il a perdu la tête !
- Le porcher est devenu fou !
168
00:19:10,320 --> 00:19:12,288
C'est un bon prix, Altesse.
169
00:19:15,320 --> 00:19:20,360
Ne te contenterais-tu
de dix baisers de mes demoiselles ?
170
00:19:25,560 --> 00:19:30,282
Dix baisers de la bouche de la princesse
ou je garde le pot.
171
00:19:33,640 --> 00:19:35,130
Je suis bien contrariée.
172
00:19:35,720 --> 00:19:38,166
Vous, faites cercle,
pour que personne ne voie.
173
00:19:42,920 --> 00:19:49,883
Un, deux, trois, quatre, cinq,
174
00:19:53,920 --> 00:20:00,883
six, sept, huit, neuf, dix baisers.
175
00:20:07,820 --> 00:20:09,012
Voilà !
176
00:20:09,937 --> 00:20:12,905
À présent nous pouvons
flairer et tout savoir !
177
00:20:13,320 --> 00:20:17,291
Mais gare aux bavardes !
N'oubliez pas que suis la fille du roi !
178
00:20:41,320 --> 00:20:45,291
Dites, si on voyait
ce que le Magistre des Écritures
179
00:20:45,480 --> 00:20:48,131
aura ce soir pour son souper ?
180
00:20:48,320 --> 00:20:51,608
De la soupe d'encre à la plume d'oie,
je parie.
181
00:20:55,560 --> 00:20:58,530
Pouah, ces odeurs de cuisine
me soulèvent le cœur.
182
00:20:59,640 --> 00:21:03,611
Et le Cordonnier du roi,
qu'aura-t-il demain au dessert ?
183
00:21:04,400 --> 00:21:06,528
Des bottes crème chantilly.
184
00:21:07,800 --> 00:21:11,088
Quelle scie ! Toujours la même chose.
J'en ai la migraine.
185
00:21:11,720 --> 00:21:14,041
Le détestable petit pot.
186
00:21:30,160 --> 00:21:32,891
Et qu'a-t-il encore trouvé,
le porcher ?
187
00:22:15,160 --> 00:22:18,209
Un autre instrument ?
Il me le faut.
188
00:22:18,920 --> 00:22:21,127
Mais pas question d'autres baisers.
189
00:22:24,920 --> 00:22:27,287
Il coûte combien, celui-ci ?
190
00:22:27,480 --> 00:22:30,404
- Cent !
- Cent quoi ?
191
00:22:30,600 --> 00:22:32,887
Cent baisers de votre bouche.
192
00:22:36,720 --> 00:22:41,760
Tu en auras dix.
Mes demoiselles donneront les autres.
193
00:22:42,080 --> 00:22:44,128
Ah non, embrasser ce manant !
194
00:22:44,320 --> 00:22:48,120
Si moi j'y condescends,
eh bien vous autres...
195
00:22:48,320 --> 00:22:52,882
- Et n'oubliez pas...
- Que nous sommes à vos gages !
196
00:23:06,720 --> 00:23:10,691
Vous ne prétendez pas devancer
la fille du roi !
197
00:23:25,920 --> 00:23:29,686
C'est cent baisers de la princesse,
ou personne !
198
00:23:31,080 --> 00:23:32,684
Allons, mettez-vous en rond !
199
00:23:44,400 --> 00:23:45,606
Un !
200
00:23:46,920 --> 00:23:53,883
Deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit...
201
00:23:57,320 --> 00:23:59,607
Neuf, dix...
202
00:24:08,720 --> 00:24:11,291
quatre-vingt-dix,
quatre-vingt-onze...
203
00:24:12,480 --> 00:24:15,290
quatre-vingt-treize,
quatre-vingt-quatorze...
204
00:24:32,320 --> 00:24:35,608
quatre-vingt-dix-huit,
quatre-vingt-dix-neuf...
205
00:24:35,800 --> 00:24:37,131
cent !
206
00:24:42,920 --> 00:24:45,605
C'est un scandale !
Hors d'ici !
207
00:24:56,400 --> 00:24:58,880
Mais que je suis malheureuse !
208
00:25:15,800 --> 00:25:19,691
Moi qui rêvais
d'un prince merveilleux,
209
00:25:21,320 --> 00:25:24,369
être mariée à un porcher bouseux...
210
00:25:33,360 --> 00:25:35,328
Comment, vous êtes prince !
211
00:25:35,520 --> 00:25:38,683
Voilà qui change tout.
Emmenez-moi vite dans votre royaume.
212
00:25:38,920 --> 00:25:42,288
Non !
Je n'ai plus aucun amour pour vous.
213
00:25:42,840 --> 00:25:44,808
C'est lui que vous épouserez.
214
00:25:51,480 --> 00:25:53,000
Mais je n'en ai rien à faire !
215
00:25:53,026 --> 00:25:55,305
Je suis libre, à présent.
Comme un prince !
216
00:27:12,480 --> 00:27:15,165
Où vas-tu, pauvre enfant ?
Reviens !
217
00:27:17,080 --> 00:27:19,287
Pauvre prince !
218
00:27:20,560 --> 00:27:22,289
Tu es perdu, reviens !
219
00:27:22,480 --> 00:27:24,448
Sois raisonnable !
220
00:27:26,920 --> 00:27:29,002
Il va se jeter
dans la gueule du loup.
221
00:28:07,160 --> 00:28:11,529
Ah, heureux de te voir !
222
00:28:13,720 --> 00:28:16,121
Comme tu es grand, mon petit...
223
00:28:16,560 --> 00:28:20,690
sans manières, n'est-ce pas.
Nous sommes parents, pas vrai ?
224
00:28:20,920 --> 00:28:24,686
De toute façon tu es prince
225
00:28:26,160 --> 00:28:30,882
et tous les rois sont de la famille.
Ça fait beaucoup.
226
00:28:31,080 --> 00:28:32,814
Allons, viens,
227
00:28:32,839 --> 00:28:37,714
que je te fasse goûter
de mon pain d'épice.
228
00:28:37,920 --> 00:28:41,891
Mange, la route t'aura fatigué.
229
00:28:42,080 --> 00:28:45,289
Moi je n'ai plus de dents.
230
00:28:45,380 --> 00:28:47,309
- Merci Majesté !
- Alors, une partie d'échecs ?
231
00:28:47,400 --> 00:28:49,880
Une partie d'échecs
c'est merveilleux !
232
00:28:50,080 --> 00:28:55,530
Les blancs sont en sucre,
les noirs en chocolat.
233
00:28:55,720 --> 00:28:57,768
Tu peux manger n'importe quelle pièce.
Même le roi.
234
00:29:02,160 --> 00:29:06,449
Ou non, allons tirer les corbeaux !
235
00:29:06,640 --> 00:29:09,211
Tu n'imagines pas combien
j'en ai dans mon parc.
236
00:29:10,240 --> 00:29:14,689
Toi, va-t'en !
237
00:29:16,160 --> 00:29:20,290
Ou non, la fontaine !
Nous allons y faire trempette !
238
00:29:20,480 --> 00:29:21,531
Merci de tout cœur...
239
00:29:21,557 --> 00:29:23,907
mais je préfère être présenté
à la princesse.
240
00:29:25,160 --> 00:29:29,051
À ma fille ?
Laisse, sans intérêt !
241
00:29:29,240 --> 00:29:36,283
- Majesté, je suis ici pour...
- Pour me demander sa main, je sais.
242
00:29:52,160 --> 00:29:55,881
Voilà, tout allait si bien
les derniers temps...
243
00:29:56,080 --> 00:30:01,291
J'avais même cessé
de prendre mes gouttes.
244
00:30:03,560 --> 00:30:05,369
Une catastrophe...
245
00:30:05,560 --> 00:30:07,204
Mais enfin, Majesté,
246
00:30:07,230 --> 00:30:10,830
je vous produis
une si mauvaise impression ?
247
00:30:12,480 --> 00:30:16,371
Tout le contraire, excellente.
248
00:30:17,720 --> 00:30:19,529
Excellente, justement !
249
00:30:23,480 --> 00:30:27,883
Je t'ai dit de disparaître !
250
00:30:30,840 --> 00:30:32,365
Comment vous comprendre, Majesté ?
251
00:30:33,560 --> 00:30:36,040
- Veux-tu dire que tu ne sais rien ?
- Non !
252
00:30:40,320 --> 00:30:41,970
Viens ici !
253
00:30:57,160 --> 00:30:59,891
Ma fille, cet agneau si doux,
si bien élevé...
254
00:31:00,080 --> 00:31:02,871
ce démon demande à chacun
de ses prétendants
255
00:31:02,897 --> 00:31:04,474
de trouver trois énigmes.
256
00:31:04,640 --> 00:31:06,881
Et s'il échoue...
tiens, regarde.
257
00:31:07,920 --> 00:31:10,605
Et vous ne lui interdisez pas
ses jeux cruels ?
258
00:31:10,800 --> 00:31:13,280
Hélas, je ne peux rien lui refuser...
259
00:31:13,480 --> 00:31:15,647
ces cinq-là ont donné
une seule bonne réponse.
260
00:31:15,673 --> 00:31:16,714
Celui-là...
261
00:31:20,560 --> 00:31:24,531
ce fort en thème en a deviné deux.
262
00:31:25,720 --> 00:31:28,690
Mais trois, personne, jamais.
263
00:31:29,920 --> 00:31:31,888
Tu m'es tellement sympathique...
264
00:31:32,080 --> 00:31:34,048
fais-moi plaisir, pars vite, fuis !
265
00:31:34,240 --> 00:31:37,289
- Je crois bien que je vais m'en aller.
- Voilà, parfait !
266
00:31:37,480 --> 00:31:39,050
Oui, votre fille a cessé de me plaire.
267
00:31:39,240 --> 00:31:41,547
C'est ça, marie-toi d'abord.
Tu reviendras me voir après.
268
00:31:41,640 --> 00:31:44,211
Voilà, très bien !
Dépêche-toi...
269
00:31:44,400 --> 00:31:47,688
Cette sortie te conduira
aux portes de la ville.
270
00:31:47,920 --> 00:31:51,606
Après, après. Nous jouerons aux échecs,
nous tirerons les corbeaux...
271
00:32:32,400 --> 00:32:33,706
Ma fille ?
Bonjour, ma chérie !
272
00:32:33,800 --> 00:32:36,371
Le grand air t'a donné
des couleurs...
273
00:32:45,640 --> 00:32:47,881
Malheureux, tu n'es pas parti ?
274
00:32:48,720 --> 00:32:50,290
Qui est-ce ?
275
00:32:50,640 --> 00:32:53,211
Euh... un voyageur de passage...
276
00:32:54,160 --> 00:33:00,281
Je vous salue.
Vous venez donc de loin ?
277
00:33:02,480 --> 00:33:07,281
Je serais venu d'encore plus loin
pour pouvoir vous parler...
278
00:33:07,480 --> 00:33:09,687
Laisse, mon cher,
la princesse doit se reposer.
279
00:33:09,920 --> 00:33:12,685
Daignez me pardonner,
je me retire.
280
00:33:12,920 --> 00:33:15,605
Princesse, ne me taxez pas d'audace...
281
00:33:15,800 --> 00:33:17,245
Tu dépasses les bornes, mon cher !
282
00:33:17,440 --> 00:33:20,410
Votre main, je vous en conjure !
283
00:33:22,560 --> 00:33:24,528
Malheureux, qu'as-tu fait !
284
00:33:29,720 --> 00:33:32,883
Certes, vous ne me déplaisez pas.
285
00:33:33,080 --> 00:33:34,666
Et j'aurais accepté,
286
00:33:34,692 --> 00:33:38,316
mais il y a là certaines règles
fort strictes.
287
00:33:38,480 --> 00:33:40,448
Toutes vos conditions me vont !
288
00:33:45,160 --> 00:33:47,367
Dans ce cas,
ne perdons pas de temps.
289
00:33:47,560 --> 00:33:50,689
Demain à midi dans cette salle
290
00:33:50,920 --> 00:33:55,130
vous aurez à deviner ma pensée,
ceci à trois reprises.
291
00:33:57,720 --> 00:34:00,363
Réjouissez-vous, bonnes gens !
292
00:34:00,688 --> 00:34:04,111
La princesse a un nouveau prétendant !
293
00:34:29,720 --> 00:34:33,691
Votre Altesse, je me permettrai
de vous souhaiter une bonne nuit.
294
00:34:33,920 --> 00:34:37,288
- Croirais-tu que je puisse dormir !
- Mais certainement...
295
00:34:37,800 --> 00:34:42,761
Si vous voulez m'écouter :
Fermez les yeux et n'y pensez plus.
296
00:34:43,000 --> 00:34:47,528
Ceux qui ont passé la nuit à réfléchir
n'ont jamais pu deviner.
297
00:34:47,920 --> 00:34:51,288
Dites-lui n'importe quoi,
298
00:34:51,480 --> 00:34:55,690
certains ont réussi comme ça...
à la première tentative.
299
00:34:57,320 --> 00:34:59,508
Mais voyez donc quelle nuit !
300
00:34:59,933 --> 00:35:02,475
Et votre cheval qui ronge son frein !
301
00:35:02,640 --> 00:35:07,680
- Dis-moi plutôt où est sa chambre.
- Juste au-dessus de la vôtre.
302
00:35:08,400 --> 00:35:09,540
Comprends-tu ?
303
00:35:09,566 --> 00:35:13,716
La revoir, une seule fois,
et je mourrai heureux.
304
00:35:13,920 --> 00:35:16,890
Je vous assure qu'on meurt
bien mieux quand on a dormi.
305
00:37:50,120 --> 00:37:56,048
- Me voici, Troll...
- Je te salue, ma Princesse.
306
00:38:09,920 --> 00:38:15,290
Que mes journées
sont longues sans toi.
307
00:38:15,480 --> 00:38:21,044
Et les miennes sans toi.
Dans la forêt, sur la montagne,
308
00:38:21,240 --> 00:38:24,950
partout je crois te voir.
Bruissent les feuilles ?
309
00:38:24,976 --> 00:38:26,066
C'est ta cape !
310
00:38:26,240 --> 00:38:29,881
Un oiseau crie-t-il ?
Tu m'appelles !
311
00:38:30,640 --> 00:38:33,769
Soudain je t'ai vue, souriante,
312
00:38:34,000 --> 00:38:37,971
mais ce n'était qu'un jeu de lumière
sur les eaux.
313
00:38:44,120 --> 00:38:46,088
Oh ! Un nouvel esprit de la forêt ?
314
00:38:46,560 --> 00:38:48,688
Comme tu es beau !
315
00:38:53,440 --> 00:38:56,410
D'où es-tu ? De la châtaigneraie ?
Ou de l'autre côté de la montagne ?
316
00:38:56,800 --> 00:38:58,131
Comment as-tu deviné ?
317
00:38:58,320 --> 00:39:01,051
Parce que je suis ta voisine,
de la Tremblaie.
318
00:39:04,160 --> 00:39:05,207
Dansons, veux-tu ?
319
00:39:05,400 --> 00:39:06,811
Volontiers !
320
00:39:09,320 --> 00:39:11,607
Nous n'avons que la nuit pour nous,
321
00:39:11,800 --> 00:39:14,280
pourquoi ne règne-t-elle pas
éternellement sur la terre ?
322
00:39:16,480 --> 00:39:19,450
- Sais-tu, j'ai un nouveau prétendant.
- Je le sais !
323
00:39:19,720 --> 00:39:20,848
Laisse-les !
324
00:39:20,874 --> 00:39:24,387
Ils trouveront sans nous
comment s'en débarrasser.
325
00:39:25,040 --> 00:39:26,883
Regarde-moi, inconnu...
326
00:39:27,160 --> 00:39:31,131
- Il a ensorcelé la princesse.
- Comme tu m'as ensorcelée.
327
00:39:33,160 --> 00:39:35,288
Que devra-t-il deviner ?
328
00:39:35,560 --> 00:39:39,690
Trouve quelque chose de simple.
Tiens, pense à ton soulier.
329
00:39:40,640 --> 00:39:44,884
- Et ensuite ?
- Pense à ton gant.
330
00:39:45,080 --> 00:39:48,687
- Et pour la troisième épreuve ?
- La troisième ?
331
00:39:49,840 --> 00:39:52,207
Tu sais bien qu'il n'y en a jamais.
332
00:40:49,640 --> 00:40:53,122
Votre Altesse, vous êtes attendu.
333
00:41:16,240 --> 00:41:19,210
As-tu passé une bonne nuit ?
334
00:41:22,080 --> 00:41:24,447
Aussi bonne que la vôtre, Princesse.
335
00:41:26,800 --> 00:41:29,201
Commençons alors !
Devine à quoi je pense.
336
00:41:32,120 --> 00:41:33,849
Réfléchis, prends ton temps.
337
00:41:42,000 --> 00:41:43,968
Voyons, serais-tu sot !
338
00:41:44,480 --> 00:41:46,130
Mais laisse-le réfléchir !
339
00:41:47,480 --> 00:41:49,448
Vous pensez à votre soulier.
340
00:41:53,160 --> 00:41:56,050
- C'est exact.
- Il a deviné !
341
00:41:59,920 --> 00:42:01,888
Que tu es perspicace !
342
00:42:06,000 --> 00:42:09,288
Maintenant, dis-moi donc
ce qu'est ma deuxième pensée ?
343
00:42:09,920 --> 00:42:14,528
Permettez que je baise votre main,
cela me donnera la force de vaincre.
344
00:42:19,720 --> 00:42:23,281
Est-ce qu'on refuse
la dernière volonté du condamné...
345
00:42:24,560 --> 00:42:26,130
Fais !
346
00:42:33,320 --> 00:42:37,680
Ce à quoi vous avez pensé
touche souvent cette main.
347
00:42:37,706 --> 00:42:38,795
Votre gant !
348
00:42:41,560 --> 00:42:42,686
Il a deviné !
349
00:42:42,920 --> 00:42:45,127
Princesse, je vous délivrerai.
350
00:42:45,640 --> 00:42:47,529
Apportez du pain d'épice !
351
00:42:47,720 --> 00:42:50,371
Des liqueurs !
Du chocolat !
352
00:42:50,920 --> 00:42:54,527
La dernière énigme... demain.
353
00:43:22,160 --> 00:43:23,202
Mon amour,
354
00:43:23,228 --> 00:43:27,396
il a deviné par deux fois,
et cela fait mon désespoir...
355
00:43:27,560 --> 00:43:32,122
mais... s'il échoue à la troisième...
non, je ne veux pas qu'il meure !
356
00:43:32,320 --> 00:43:35,290
Il vaut mieux qu'il devine, alors ?
357
00:43:35,480 --> 00:43:37,960
S'il devine, je mentirai.
358
00:43:38,160 --> 00:43:42,529
Toi ? Tu ne sais pas mentir.
Pense donc à ma tête.
359
00:43:44,640 --> 00:43:46,369
Je dois te quitter.
360
00:43:51,480 --> 00:43:53,289
À demain !
361
00:44:05,720 --> 00:44:08,963
Que fais-tu ici ?
Que veux-tu ?
362
00:44:10,000 --> 00:44:11,889
Je veux ta tête, esprit.
363
00:44:15,080 --> 00:44:17,048
Mais c'est le prétendant...
364
00:44:26,320 --> 00:44:29,290
Je vais en finir de tes sorcelleries,
maudit Troll !
365
00:44:30,560 --> 00:44:33,291
Je vais trancher ton horrible tête.
366
00:44:34,120 --> 00:44:37,363
La porter au château dans un sac.
367
00:44:38,400 --> 00:44:40,528
Ce sera ma réponse à l'énigme.
368
00:44:41,320 --> 00:44:45,962
Ah oui ?
Il faudrait voir d'abord
369
00:44:47,320 --> 00:44:50,290
de nos deux têtes
laquelle tient le mieux sur les épaules !
370
00:45:23,800 --> 00:45:26,451
Je n'ai pas besoin de ta tête, Prince.
371
00:45:27,720 --> 00:45:31,122
Toi mort, viendra un autre.
372
00:45:31,320 --> 00:45:34,529
Tranche-moi plutôt la mienne.
Je suis si las de la porter.
373
00:45:35,720 --> 00:45:39,281
Mais je doute que tu y gagnes.
374
00:45:40,440 --> 00:45:44,889
Quand tu ouvriras ton sac,
elle en mourra de douleur.
375
00:45:45,800 --> 00:45:48,280
Nous nous aimons depuis longtemps.
376
00:45:48,720 --> 00:45:50,882
Mais alors, mariez-vous !
377
00:45:53,320 --> 00:45:56,529
Comment une princesse
épouserait-elle un troll ?
378
00:45:57,480 --> 00:45:59,881
Cet être que tout le monde maudit ?
379
00:46:02,800 --> 00:46:07,283
Son père
en mourrait de saisissement.
380
00:46:09,920 --> 00:46:14,448
Car nul ne sait
que moi aussi je suis prince.
381
00:46:14,640 --> 00:46:16,881
On m'a jeté un sort.
382
00:46:17,080 --> 00:46:21,299
Il faudrait que la princesse
avoue son amour,
383
00:46:21,325 --> 00:46:24,915
alors seulement
le charme serait brisé.
384
00:46:25,560 --> 00:46:28,040
Mais jamais
la princesse ne le fera,
385
00:46:28,240 --> 00:46:31,289
elle aime trop son père.
386
00:46:31,480 --> 00:46:33,687
Dans ce cas, dis-lui qui tu es.
387
00:46:34,640 --> 00:46:38,964
Impossible.
La malédiction persisterait.
388
00:46:45,560 --> 00:46:47,767
Je te le dis :
Nul n'est plus malheureux que moi.
389
00:46:48,720 --> 00:46:51,361
À quoi bon conserver ma tête ?
390
00:46:51,386 --> 00:46:54,467
Elle ne m'apporte que du chagrin.
391
00:46:55,080 --> 00:46:56,605
Tranche-la.
392
00:47:00,480 --> 00:47:02,847
Pour la troisième et dernière fois,
393
00:47:02,872 --> 00:47:05,305
essaie de deviner à quoi je pense.
394
00:47:12,160 --> 00:47:14,766
- Pourquoi reste-t-il muet ?
- J'attends.
395
00:47:15,000 --> 00:47:16,206
Bourreau ?
396
00:47:19,720 --> 00:47:21,882
Voici une tête coupée...
397
00:47:22,880 --> 00:47:24,723
Ne vous évanouissez pas.
398
00:47:24,920 --> 00:47:26,968
Ce n'est celle à laquelle
vous avez pensé.
399
00:47:27,160 --> 00:47:29,208
Assez de vos maudites devinettes !
400
00:47:33,720 --> 00:47:35,688
Il fallait le pendre dès le début !
401
00:47:35,920 --> 00:47:39,527
Non, c'est une bestiole de la forêt.
402
00:47:40,400 --> 00:47:42,767
Pas celui à qui vous avez pensé.
403
00:47:44,920 --> 00:47:47,127
Celui-là, le voici !
404
00:48:09,000 --> 00:48:11,128
Quelle nouvelle diablerie ?
405
00:48:15,480 --> 00:48:17,355
Elle l'aime d'amour.
406
00:48:18,480 --> 00:48:20,146
Il faut qu'elle l'épouse.
407
00:48:20,920 --> 00:48:24,686
Elle l'aime d'amour ?
Mais elle devrait avoir honte !
408
00:48:30,720 --> 00:48:33,200
Voyons, tu aimes un troll ?
409
00:48:38,320 --> 00:48:40,049
Mon Dieu, quel déshonneur !
410
00:48:46,560 --> 00:48:49,151
Tu gardes le silence, Princesse ?
411
00:48:49,976 --> 00:48:53,269
Pourquoi ?
Puisque tu l'aimes !
412
00:48:53,880 --> 00:48:55,370
L'emprise des démons !
413
00:48:57,640 --> 00:49:00,291
Oui, c'est vrai, je l'aime.
414
00:49:36,480 --> 00:49:40,280
Donc, j'aurai des petits-trolls ?
415
00:49:41,560 --> 00:49:43,881
De chers petits-enfants.
416
00:49:48,640 --> 00:49:53,885
Finalement, c'est mieux ainsi.
Qu'on mette au chômage le bourreau !
417
00:49:54,920 --> 00:49:57,526
Qu'on prépare le mariage !
418
00:50:01,720 --> 00:50:04,121
Qu'on ouvre mes caves à vin !
419
00:50:04,480 --> 00:50:07,450
Mes théâtres et mes prisons !
420
00:50:20,560 --> 00:50:25,122
- J'ai fait un drôle de rêve...
- Et moi j'ai rêvé d'un squelette...
421
00:50:25,800 --> 00:50:28,610
- D'une princesse, moi...
- Bizarre, tout cela...
422
00:51:18,160 --> 00:51:20,288
Bonsoir, mon bel esprit inconnu.
423
00:51:20,480 --> 00:51:24,883
N'accepterais-tu pas d'unir mes trembles
et tes châtaigniers ?
424
00:51:26,920 --> 00:51:30,129
Tu es vivant, tu as donc gagné !
425
00:51:33,720 --> 00:51:37,281
Hélas, ma forêt a brûlé,
il n'en reste rien. Je pars.
426
00:52:29,920 --> 00:52:33,891
Arrière, toi !
N'approche pas !
427
00:52:34,320 --> 00:52:38,609
Halte, ou je tire !
428
00:52:39,640 --> 00:52:41,881
Je vise mal, mais je t'aurai !
429
00:52:42,080 --> 00:52:44,970
- Calmez-vous, je me suis égaré.
- Arrière, bandit, te dis-je !
430
00:52:45,840 --> 00:52:47,888
Tu viens me voler
mon chef-d'œuvre !
431
00:52:48,080 --> 00:52:49,525
Voyons, si vous êtes peintre...
432
00:52:49,720 --> 00:52:52,530
ne faites-vous pas des tableaux
pour que les gens les admirent ?
433
00:52:53,400 --> 00:52:57,371
- Surtout comme celui-ci !
- Oui ? Vous aimez ?
434
00:52:58,240 --> 00:52:59,890
Beaucoup.
435
00:53:06,240 --> 00:53:09,130
En fait, c'est mon meilleur travail...
436
00:53:16,160 --> 00:53:19,687
Si la princesse pouvait m'apprécier
à ma juste valeur !
437
00:53:20,640 --> 00:53:22,290
De quelle princesse parlez-vous ?
438
00:53:22,920 --> 00:53:26,447
Vous ne la connaissez donc pas ?
439
00:53:33,000 --> 00:53:36,527
Quel visage racé, spirituel, bon !
440
00:53:36,920 --> 00:53:38,888
Un visage sans égal.
441
00:53:49,240 --> 00:53:51,368
Merci, merci beaucoup.
442
00:53:51,720 --> 00:53:54,963
Vous voulez dire que ce n'est dû
qu'à l'habileté de votre pinceau ?
443
00:53:56,560 --> 00:53:58,369
Ça oui, merveilleux !
444
00:54:07,920 --> 00:54:10,890
Qu'est-ce que j'entends ?
Comment osez-vous !
445
00:54:12,320 --> 00:54:15,290
Quel pinceau saurait rendre
la perfection de la princesse.
446
00:54:15,560 --> 00:54:18,530
Sans elle, nous aurions tous péri !
447
00:54:19,480 --> 00:54:23,280
- Tous péri ? Qui ?
- Nous ! Les peintres, les poètes, tous !
448
00:54:24,400 --> 00:54:31,124
Oui, de faim, de froid,
tous les serviteurs de l'Art... couic.
449
00:54:33,640 --> 00:54:36,291
Elle est si sensible à la beauté,
450
00:54:37,400 --> 00:54:41,883
si généreuse, et quel goût !
451
00:54:43,720 --> 00:54:47,770
C'est notre petit soleil.
452
00:55:05,920 --> 00:55:09,447
Je n'ai que mépris pour l'argent,
la célébrité.
453
00:55:11,080 --> 00:55:15,688
Je n'ai d'amour que pour l'art.
Ce qui sort de l'ordinaire.
454
00:55:18,920 --> 00:55:22,606
Et je sens qu'on peut attendre
de vous des choses surprenantes.
455
00:55:23,920 --> 00:55:31,520
Mettez-vous à l'œuvre,
faites pour nous des miracles !
456
00:55:32,320 --> 00:55:34,129
Je vais tenter, Princesse.
457
00:55:34,480 --> 00:55:37,689
Ainsi, vous allez participer
à notre tournoi ?
458
00:55:38,080 --> 00:55:42,476
Voilà.
Je vous inscris sous le numéro...
459
00:55:43,102 --> 00:55:45,009
quatre-vingt-dix-sept.
460
00:55:45,920 --> 00:55:49,606
Quelle muse vous inspirera-t-elle ?
Allez-vous déclamer, peindre, ou...
461
00:55:51,320 --> 00:55:54,290
Qu'il nous surprenne !
462
00:55:54,560 --> 00:56:00,044
Mais n'avez-vous rien de plus près ?
Je suis si impatiente de voir !
463
00:56:01,240 --> 00:56:03,447
Mais oui, j'avais tout à fait oublié.
464
00:56:03,640 --> 00:56:09,204
Le romancier de chevalerie
s'est décommandé.
465
00:56:09,400 --> 00:56:14,531
Les dix volumes ne seront pas terminés
avant vos noces d'or.
466
00:56:14,720 --> 00:56:17,451
Voici, vous avez le numéro six.
467
00:56:17,640 --> 00:56:20,530
À la bonne heure.
J'aime mieux.
468
00:56:21,560 --> 00:56:24,530
Si vous avez besoin
de quelque chose...
469
00:56:24,920 --> 00:56:30,882
s'il vous manquait...
adressez-vous à notre chambellan.
470
00:56:32,160 --> 00:56:34,606
Je tiens à vous voir triompher.
471
00:56:41,720 --> 00:56:44,291
Ma Princesse !
Je crois l'avoir trouvée.
472
00:56:56,240 --> 00:56:59,289
Amis, c'est un grand jour pour moi...
473
00:57:00,240 --> 00:57:03,170
je vais enfin voir
ce qu'il y a de plus beau,
474
00:57:03,196 --> 00:57:05,066
de plus raffiné sur la terre.
475
00:57:06,920 --> 00:57:09,526
Désigner celui qui est le plus digne
476
00:57:09,720 --> 00:57:12,291
de prendre place dans mon cœur...
477
00:57:12,480 --> 00:57:14,209
Et sur le trône.
478
00:57:14,640 --> 00:57:20,522
Mais je vous aime tous.
Que les vaincus le sachent.
479
00:57:23,920 --> 00:57:27,367
Ainsi, Chevaliers des Arts,
je déclare ouvert le tournoi !
480
00:57:28,480 --> 00:57:34,044
Le concurrent le plus extraordinaire
deviendra l'époux de la princesse.
481
00:57:34,800 --> 00:57:37,371
Notre première invitée...
482
00:57:40,920 --> 00:57:42,524
la Poésie !
483
00:57:56,720 --> 00:57:59,690
Une seconde...
Dette de jeu... Facture du tailleur...
484
00:58:00,000 --> 00:58:06,451
Où est-il donc passé... Voici !
485
00:58:07,240 --> 00:58:08,969
Première partie !
486
00:58:10,320 --> 00:58:17,124
Rrrose rose... si morose...
Et voilà !
487
00:58:21,160 --> 00:58:27,884
Très structuré, concis.
D'une élégance achevée.
488
00:58:29,080 --> 00:58:33,881
L'idée manquerait d'espace,
mais pas d'émotion !
489
00:58:34,560 --> 00:58:36,688
Entendrons-nous la deuxième partie ?
490
00:58:39,080 --> 00:58:42,368
Elle est incluse dans la première.
491
00:58:42,560 --> 00:58:47,691
Il suffit de lire dans l'autre sens.
492
00:58:56,400 --> 00:59:02,123
Euh, si morose... arrrose...
493
00:59:03,800 --> 00:59:08,362
Incroyable !
On peut lire dans les deux sens !
494
00:59:09,080 --> 00:59:11,890
Un virtuose, un magicien des vers !
495
00:59:12,400 --> 00:59:14,368
Bouleversée !
496
00:59:14,560 --> 00:59:16,289
Vraiment !
497
00:59:16,480 --> 00:59:19,768
Sa parole est si brève
498
00:59:20,000 --> 00:59:21,968
et la vie si longue...
499
00:59:22,160 --> 00:59:25,881
aura-t-il assez de talent
pour toute une existence conjugale ?
500
00:59:27,640 --> 00:59:29,961
Nous y réfléchirons.
501
00:59:31,080 --> 00:59:34,766
En attendant,
je vous nomme Poète de la cour !
502
01:00:00,920 --> 01:00:02,763
Pantomime !
503
01:01:17,920 --> 01:01:22,050
Allons, levez-vous.
J'ai goûté ce que vous faites.
504
01:01:22,240 --> 01:01:26,882
Il a pris le poison d'amour,
succombé au désespoir.
505
01:01:27,080 --> 01:01:29,447
Mais le chaton
de sa bague était vide.
506
01:01:29,640 --> 01:01:33,281
Ce sera le trop-plein de son âme.
507
01:01:35,720 --> 01:01:38,690
Une fin géniale !
L'Art demande des sacrifices.
508
01:01:41,320 --> 01:01:45,882
Je suis atterrée cependant.
509
01:02:25,800 --> 01:02:30,681
Le concurrent suivant : Peinture !
510
01:02:51,920 --> 01:02:53,524
Dévoilez le tableau.
511
01:02:53,720 --> 01:02:56,883
Comme il plaira à votre Altesse.
512
01:02:58,080 --> 01:03:00,048
Tout à fait saisissant !
513
01:03:00,240 --> 01:03:05,451
Quelle maîtrise !
Un coup de pinceau !
514
01:03:05,720 --> 01:03:09,964
- Le coloris !
- Positivement fantastique !
515
01:03:11,920 --> 01:03:14,127
Oui, mais vous m'avez flattée.
516
01:03:15,480 --> 01:03:19,610
Princesse, vous êtes merveilleuse !
517
01:03:21,320 --> 01:03:25,769
Il n'est de pinceau sur la terre...
518
01:03:29,240 --> 01:03:31,828
mes jours,
mes nuits à faire votre portrait,
519
01:03:31,854 --> 01:03:33,315
à m'entretenir avec vous.
520
01:03:33,480 --> 01:03:37,963
J'ose vous l'avouer,
je suis fou de vous !
521
01:03:41,920 --> 01:03:46,608
Je crois que vous aimez
votre œuvre plus que l'original.
522
01:04:01,240 --> 01:04:02,462
Digne amour,
523
01:04:02,488 --> 01:04:05,236
et je m'en voudrais
de lui faire obstacle.
524
01:04:05,400 --> 01:04:07,880
Continuez de même,
525
01:04:08,080 --> 01:04:10,890
j'ouvre une Académie des Beaux-Arts,
526
01:04:11,080 --> 01:04:14,129
vous en serez le Président.
527
01:04:18,640 --> 01:04:26,286
Vous avez raison, Princesse.
Les rois passent, l'Art est immortel.
528
01:04:27,320 --> 01:04:29,891
Numéro cinq : Ballet !
529
01:05:27,200 --> 01:05:30,682
Vous serez mon partenaire à la vie.
530
01:05:39,240 --> 01:05:41,208
Mais où est-ce qu'il va ?
531
01:05:41,520 --> 01:05:44,285
Il vole à l'autre bout de la terre,
532
01:05:44,480 --> 01:05:47,211
sera de retour dans deux ans.
533
01:05:47,400 --> 01:05:49,050
Est-ce dommage !
534
01:06:03,240 --> 01:06:04,507
Le numéro six.
535
01:06:18,720 --> 01:06:20,802
Quel mystère nous a-t-il préparé ?
536
01:06:21,040 --> 01:06:24,044
Je brûle de savoir...
537
01:06:28,240 --> 01:06:30,481
Voulez-vous m'assister, Princesse.
538
01:06:45,320 --> 01:06:47,448
Absolument incroyable !
539
01:06:47,640 --> 01:06:51,964
Simplement prodigieux !
540
01:06:52,160 --> 01:06:55,607
Oui, mais j'ai encore
quatre-vingt-onze numéros !
541
01:07:00,240 --> 01:07:01,580
Votre Altesse, nous renonçons...
542
01:08:28,080 --> 01:08:29,844
Cela, extraordinaire ?
543
01:09:02,800 --> 01:09:05,371
Ma petite Princesse, ça oui !
544
01:10:19,320 --> 01:10:23,211
ON DEMANDE UNE PRINCESSE
545
01:11:06,720 --> 01:11:08,882
Mais entre donc, voyageur !
546
01:11:16,720 --> 01:11:18,882
Mon enfant !
547
01:11:21,160 --> 01:11:23,891
- Père !
- Mon fils !
548
01:11:24,640 --> 01:11:29,282
Tu es vivant !
En bonne santé !
549
01:11:31,640 --> 01:11:36,282
Je ne vois pas de princesse...
Tant pis, nous nous en passerons !
550
01:11:36,800 --> 01:11:39,610
Votre Altesse, nous sommes tous heureux
de vous voir de retour.
551
01:11:54,920 --> 01:11:56,888
Si heureux, vraiment ?
552
01:11:57,800 --> 01:11:59,782
Votre père, votre mère,
553
01:12:02,507 --> 01:12:03,787
et ceux qui habitent ce château.
554
01:12:08,320 --> 01:12:11,767
- Mais qui est-ce ?
- Tu ne te souviens pas ?
555
01:12:12,000 --> 01:12:15,368
Elle est venue frapper à notre porte
le jour de ton départ.
556
01:12:15,560 --> 01:12:19,884
C'était si vide sans toi,
et la pauvrette n'avait où aller.
557
01:12:20,080 --> 01:12:22,526
Nous l'avons gardée.
558
01:12:26,000 --> 01:12:29,288
Assez travaillé, mignonne,
venez avec nous, boire le thé.
559
01:12:29,480 --> 01:12:32,450
- Je ne voudrais pas vous...
- Non, non, venez.
560
01:12:34,720 --> 01:12:37,121
Je vous prie, asseyez-vous.
561
01:12:51,560 --> 01:12:53,608
Ce thé est excellent.
562
01:12:55,320 --> 01:12:57,243
Et je sens qu'il y a gâteau au four !
563
01:12:58,160 --> 01:13:00,208
Oh ! Il va être trop cuit !
564
01:13:00,560 --> 01:13:02,528
Je vous aide.
565
01:13:13,640 --> 01:13:16,041
Une tarte aux poires !
Ma préférée !
566
01:13:16,240 --> 01:13:18,208
- Je le sais.
- Vous le savez ?
567
01:13:18,400 --> 01:13:21,051
Nous ne parlons que de vous ici.
568
01:13:21,240 --> 01:13:24,210
Aurais-je eu tort de quitter un toit
où l'on pense tant à moi ?
569
01:13:24,400 --> 01:13:26,368
Un prince doit connaître le monde !
570
01:13:26,560 --> 01:13:29,530
Le monde d'un homme
c'est sa terre natale, son foyer.
571
01:13:29,720 --> 01:13:32,883
- Mes voyages ne m'ont rien apporté.
- Je le sais aussi.
572
01:13:33,400 --> 01:13:36,370
Que n'est-elle princesse...
573
01:13:37,320 --> 01:13:39,891
Qui vous dit qu'elle ne l'est pas.
574
01:13:40,080 --> 01:13:42,890
J'en suis certaine, la fille d'un roi.
575
01:13:43,080 --> 01:13:46,209
Elle a dû fuir son pays,
c'est elle qui me l'a dit.
576
01:13:46,400 --> 01:13:47,697
Balivernes !
577
01:13:47,722 --> 01:13:51,908
Le conte de la pauvrette
chassée par l'odieuse marâtre.
578
01:13:52,080 --> 01:13:55,448
Tous les contes devraient-ils broder ?
579
01:14:01,720 --> 01:14:05,770
Quand vous étiez mal, je ne sais,
j'étais malheureuse avec vous.
580
01:14:06,000 --> 01:14:08,526
Quand cette coquette se moquait.
581
01:14:08,720 --> 01:14:11,371
Quand vous avez risqué votre vie
pour cette princesse aux énigmes.
582
01:14:11,560 --> 01:14:14,530
Quand cette autre vous a trahi.
583
01:14:14,720 --> 01:14:16,688
Mon cœur,
pourquoi ne m'a-t-il pas arrêté ?
584
01:14:16,920 --> 01:14:20,288
Pourquoi bat-t-il si fort à présent ?
585
01:14:20,480 --> 01:14:24,883
- Vous êtes souffrant ?
- Non, au contraire. Heureux...
586
01:14:30,320 --> 01:14:33,290
Je vous l'ai dit cent fois, Sire :
Une authentique princesse !
587
01:14:33,480 --> 01:14:37,451
Pendant vos voyages,
savez-vous de quelle aide elle me fut ?
588
01:14:37,640 --> 01:14:42,680
La compétence, la beauté,
la dignité d'une vraie princesse.
589
01:14:42,920 --> 01:14:44,572
Certes, une brave petite.
590
01:14:44,598 --> 01:14:47,394
Mais une princesse c'est fragile,
délicat.
591
01:14:47,720 --> 01:14:49,688
Regardez un peu ses mains !
592
01:14:49,920 --> 01:14:52,890
Regardez les miennes
et dites si je ne suis pas la Reine !
593
01:14:54,240 --> 01:14:56,720
Tenez, faisons-lui subir une épreuve.
594
01:14:57,400 --> 01:14:59,368
Quel genre d'épreuve ?
595
01:14:59,560 --> 01:15:03,451
Celle-là même à laquelle
me soumit Madame votre mère
596
01:15:03,640 --> 01:15:05,125
avant notre mariage.
597
01:15:05,151 --> 01:15:07,909
Et ne faites pas mine d'avoir oublié.
598
01:15:08,720 --> 01:15:11,690
Des sottises, mon amie.
599
01:15:13,240 --> 01:15:17,290
Mettez des clous, une bûche,
elle ne remarquera rien.
600
01:15:18,160 --> 01:15:21,528
Elle dort sur une paillasse
sans être dérangée le moins du monde.
601
01:15:21,720 --> 01:15:26,681
Elle a le tact et la délicatesse
de toute vraie princesse.
602
01:15:27,160 --> 01:15:29,367
Bien !
Faites comme vous voudrez.
603
01:15:44,720 --> 01:15:48,441
Doucement, Sire,
où allez-vous donc ?
604
01:15:48,640 --> 01:15:50,290
- C'est par où ?
- Par ici.
605
01:15:59,160 --> 01:16:03,688
- Vous êtes encore vivant, mon ami ?
- Suis-je tombé ?
606
01:16:04,160 --> 01:16:05,764
Peut-être cela suffit ?
607
01:16:06,000 --> 01:16:10,608
Non. Un, deux, trois,
608
01:16:10,800 --> 01:16:15,203
quatre, cinq, six, sept, huit, neuf,
609
01:16:18,560 --> 01:16:23,043
Il faut vingt édredons,
vingt matelas.
610
01:16:23,800 --> 01:16:26,280
Autrement n'importe
qui le sentirait.
611
01:16:28,080 --> 01:16:31,687
- Où sont mes pantoufles ?
- Ici, père, devant vous.
612
01:16:36,720 --> 01:16:37,960
Allons-y.
613
01:18:01,560 --> 01:18:06,691
- Le voilà...
- Pas possible...
614
01:18:06,920 --> 01:18:10,129
Tant d'années, et comme d'hier.
615
01:18:15,720 --> 01:18:19,691
Par tous les dieux,
je le reconnais !
616
01:18:26,160 --> 01:18:27,525
C'est lui.
617
01:18:32,920 --> 01:18:34,684
Chut, pas de bruit.
618
01:18:40,720 --> 01:18:42,882
Elle vient.
Ne restons pas là.
619
01:18:44,320 --> 01:18:46,288
Il ne faut pas qu'elle nous voie !
620
01:18:46,920 --> 01:18:50,891
Votre Grandeur, venez ici !
621
01:20:58,400 --> 01:21:00,528
Pouvons-nous entrer, mignonne ?
622
01:21:17,720 --> 01:21:20,371
Vous le voyez,
elle n'a pas pu dormir.
623
01:21:20,560 --> 01:21:22,528
Maintenant, en tout cas, elle dort.
624
01:21:22,720 --> 01:21:25,690
- Elle dort, mais pas dans son lit.
- Une princesse, pas dans son lit !
625
01:21:29,720 --> 01:21:31,449
Bonjour, mon enfant.
626
01:21:32,980 --> 01:21:34,147
Bonjour, Majesté.
627
01:21:34,240 --> 01:21:35,890
Avez-vous bien dormi, mignonne ?
628
01:21:36,080 --> 01:21:39,448
Merveilleusement !
Ce lit est très confortable.
629
01:21:40,160 --> 01:21:42,128
Le contraire m'aurait étonné...
630
01:21:42,380 --> 01:21:43,639
Ce matin j'ai voulu tricoter,
631
01:21:43,665 --> 01:21:45,519
le soleil chauffait fort,
je me suis rendormie.
632
01:21:45,520 --> 01:21:46,587
C'est donc cela...
633
01:21:47,920 --> 01:21:51,367
Et pourquoi
avez-vous les yeux rougis ?
634
01:21:52,720 --> 01:21:54,688
Vous faites erreur.
635
01:21:55,680 --> 01:21:57,364
Je fais erreur ?
636
01:22:01,720 --> 01:22:03,649
J'ai honte à vous l'avouer,
637
01:22:03,675 --> 01:22:06,706
mais je n'ai pu fermer
l'œil de la nuit...
638
01:22:09,400 --> 01:22:11,289
courbaturée,
comme si on m'avait battue.
639
01:22:14,400 --> 01:22:17,424
Vous entendez, Sire,
640
01:22:19,450 --> 01:22:21,010
comme si on l'avait battue.
641
01:22:41,400 --> 01:22:43,368
Évidemment !
642
01:22:43,560 --> 01:22:46,609
Comment trouver le sommeil
sur cette monstrueuse pyramide !
643
01:23:00,920 --> 01:23:03,269
Enfin, Monsieur mon fils !
644
01:23:04,295 --> 01:23:06,907
Qui vous a enseigné
pareilles façons !
645
01:23:07,080 --> 01:23:10,368
Un vôtre parent.
Et un vôtre.
646
01:23:11,320 --> 01:23:14,529
Et un vôtre.
Un tien, je veux dire.
647
01:23:20,920 --> 01:23:22,968
Bonjour à tous !
648
01:23:25,840 --> 01:23:28,889
J'ai ouï dire que dans ce château
on s'apprête à célébrer un mariage.
649
01:23:29,160 --> 01:23:35,281
J'ai des alliances en or !
Des soieries des quatre coins du monde !
650
01:23:35,560 --> 01:23:39,360
Des colliers pour tous les goûts !
651
01:23:40,480 --> 01:23:42,443
Et tout cela, vous entendez,
652
01:23:42,469 --> 01:23:45,716
je vous l'échange contre
un simple petit pois.
653
01:23:46,000 --> 01:23:49,686
On le mettra sous vitrine,
au musée de la ville.
654
01:23:50,080 --> 01:23:53,801
Et toutes les princesses du monde
pourront dormir sur les deux oreilles,
655
01:23:54,040 --> 01:23:59,046
car aucun prince ne pourra plus savoir
656
01:23:59,240 --> 01:24:03,040
laquelle est une vraie princesse.
657
01:24:09,160 --> 01:24:12,688
Fin du conte
658
01:24:12,713 --> 01:24:14,213
® Le 22/06/2015
51168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.