All language subtitles for PrntsssNGrshn - LPrncssAuPttPs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:10,371 Studios Maxime Gorki de Moscou Films pour l'enfance et la jeunesse 2 00:00:11,320 --> 00:00:14,881 3ème Groupement 3 00:00:16,240 --> 00:00:21,121 LA PRINCESSE AU PETIT POIS (Printsessa na gorochine) 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,969 D'après le conte d'Hans Christian ANDERSEN 5 00:00:25,720 --> 00:00:28,769 Sur la musique d'Antonio VIVALDI 6 00:00:29,240 --> 00:00:32,881 Scénario : F. MIRONIER 7 00:00:33,480 --> 00:00:37,690 Réalisateur : B. RYTSARIEV 8 00:00:38,320 --> 00:00:41,961 Directeurs de la photographie : V. IÉGOROV et A. MATCHILSKIY 9 00:00:42,720 --> 00:00:45,371 Décors et costumes : O. KRAVTCHÉNIA 10 00:00:46,320 --> 00:00:48,971 Son : A. GOLYJIENKOV 11 00:00:49,800 --> 00:00:53,600 Sous-titres français : A. KARVOVSKI 12 00:01:10,480 --> 00:01:12,881 Dans les rôles : 13 00:01:13,640 --> 00:01:16,530 La princesse au petit pois : I. MALYCHIÉVA 14 00:01:16,720 --> 00:01:19,121 Le prince : A. PODOCHIAN 15 00:01:19,920 --> 00:01:25,131 Le roi son père : I. SMOKTOUNOVSKIY La reine-mère : A. FRIÉYNDLIKH 16 00:01:26,080 --> 00:01:31,291 Les princesses : I. IOURIÉVITCH, M. LIVANOVA, S. ORLOVA 17 00:01:32,000 --> 00:01:36,369 Les rois visités : IOU. TCHIÉKOULAÏEV, A. KALIAGIN 18 00:01:37,000 --> 00:01:39,890 Le Troll : I. KVACHA Le porcher : V. KOUPRÏANOV 19 00:01:40,080 --> 00:01:41,969 La Fille-tremble : G. BIÉLOZIÉROVA 20 00:01:43,000 --> 00:01:46,891 Le maître de cérémonies : V. ZELDIN Le peintre : N. LAVROV 21 00:01:47,640 --> 00:01:51,611 Le poète : IÉ. STIÉBLOV Le Vainqueur : I. CHIÉBIÉK 22 00:02:07,680 --> 00:02:11,651 ON DEMANDE UNE PRINCESSE 23 00:02:41,920 --> 00:02:43,365 Enfin, une ! 24 00:03:32,840 --> 00:03:35,047 Permettez ! 25 00:03:37,400 --> 00:03:40,643 - Qui es-tu, ma fille ? - Je suis une princesse. 26 00:03:41,560 --> 00:03:46,600 - Une vraie princesse ? - En existe-t-il qui ne sont pas vraies ? 27 00:03:48,080 --> 00:03:52,961 Mais elle est trempée ! La pauvre, à quoi elle ressemble ! 28 00:03:58,800 --> 00:04:01,770 Si vous permettez, Altesse. 29 00:04:04,160 --> 00:04:08,882 Comme tout est beau ici. Je serai bien dans ce château. 30 00:04:09,080 --> 00:04:13,051 Pauvrette, elle tient à peine sur ses jambes. 31 00:04:13,240 --> 00:04:15,527 Allons, Altesse. 32 00:04:24,640 --> 00:04:27,530 - Est-ce le prince ? - C'est le prince. 33 00:04:28,560 --> 00:04:32,121 Je le voyais ainsi dans mes rêves. Je te salue, Prince ! 34 00:04:33,320 --> 00:04:35,687 Tu as belle allure, je te dirai. 35 00:04:35,920 --> 00:04:37,843 Et qu'est-ce qui te fait sourire ? 36 00:04:40,560 --> 00:04:41,607 Devine 37 00:04:41,800 --> 00:04:44,690 Mais assez bavardé ! Venez, Altesse. 38 00:05:05,040 --> 00:05:07,008 Il est grand temps de dormir ! 39 00:05:11,800 --> 00:05:13,689 Comme ceci, voilà ! 40 00:05:30,000 --> 00:05:33,368 Bizarre, cette petite. Elle se prend pour une princesse ! 41 00:05:33,560 --> 00:05:36,882 Cela arrive, à son âge. 42 00:05:37,800 --> 00:05:39,211 Elle dort déjà. 43 00:05:40,480 --> 00:05:43,290 Une enfant délicieuse, n'est-ce pas ? 44 00:05:46,800 --> 00:05:50,202 Si, si, mon cœur me le dit, une vraie princesse. 45 00:05:51,920 --> 00:05:55,891 Attendons demain, qu'elle nous conte son histoire. 46 00:05:56,320 --> 00:05:59,336 Les princesses ça ne tombe pas du ciel. 47 00:05:59,362 --> 00:06:01,715 Ça se cherche, ça se conquiert. 48 00:06:02,320 --> 00:06:05,216 Vous êtes prête à marier votre fils à la première venue, 49 00:06:05,242 --> 00:06:07,014 pourvu qu'il reste dans vos jupes ! 50 00:06:07,040 --> 00:06:09,007 Eh bien, nous la mettrons à l'épreuve. 51 00:06:09,080 --> 00:06:12,050 - Comment cela ? - Vous le verrez demain. 52 00:07:01,480 --> 00:07:03,687 Debout, Prince ! 53 00:07:05,560 --> 00:07:07,289 Debout ! 54 00:07:08,160 --> 00:07:10,527 - Si tôt ? - Vous partez en voyage. 55 00:07:10,720 --> 00:07:13,485 - Où donc ? - À la recherche d'une princesse. 56 00:07:13,680 --> 00:07:15,523 Mais quelle princesse ? 57 00:07:16,080 --> 00:07:17,525 Bien, Père ! 58 00:07:17,720 --> 00:07:22,282 Votre cheval est sellé. Attendre au château n'a plus de sens. 59 00:07:25,000 --> 00:07:27,970 Vous n'avez rien à espérer ici. Sinon ma mort, sans doute... 60 00:07:32,320 --> 00:07:36,962 En tout cas pas un bon mariage. 61 00:07:37,460 --> 00:07:38,727 Je vous obéis, Père. 62 00:07:50,000 --> 00:07:52,287 Que dieu vous garde... 63 00:07:55,920 --> 00:07:57,524 En route ! 64 00:08:02,920 --> 00:08:04,445 Adieu ! 65 00:08:05,400 --> 00:08:07,368 Malheureux, qu'avez-vous fait ! 66 00:08:08,800 --> 00:08:10,768 Mais rien de particulier. 67 00:08:12,040 --> 00:08:15,761 Sautez immédiatement sur votre cheval, faites-le revenir ! 68 00:08:16,560 --> 00:08:20,281 Le prince l'a pris, je n'en ai pas d'autre. 69 00:08:20,480 --> 00:08:23,370 Seigneur, est-ce possible ! Sans lui le château est désert ! 70 00:08:23,560 --> 00:08:26,211 Mon pauvre petit ! Mon fiston adoré ! 71 00:08:26,560 --> 00:08:31,600 Voyons, que dites-vous ? Votre fils est déjà un homme ! 72 00:08:31,800 --> 00:08:34,883 Il nous reviendra d'ici peu, et avec une jolie princesse. 73 00:08:35,080 --> 00:08:39,369 Avec une intrigante, oui ! Oubliez-vous comment... 74 00:08:39,560 --> 00:08:42,609 Je n'oublie jamais rien, Madame ! 75 00:08:42,800 --> 00:08:46,202 Un garçon qui a de l'éducation. Honnête, brave, intelligent ! 76 00:08:46,400 --> 00:08:48,607 Certain qu'il fera le bon choix. 77 00:08:48,800 --> 00:08:52,771 Lui qui a failli vider les étriers à la vue d'une drôlesse sur la route ! 78 00:08:53,000 --> 00:08:54,968 Madame, mon oreille ! 79 00:08:55,320 --> 00:09:00,611 Mon pauvre, pauvre petit... ce château a perdu son âme. 80 00:09:01,400 --> 00:09:05,041 C'est fini, jamais plus je ne le reverrai... 81 00:09:08,400 --> 00:09:10,368 Le prince est parti ? 82 00:09:12,920 --> 00:09:16,288 Allons, ne pleurez pas ainsi... 83 00:10:02,400 --> 00:10:05,449 Porcher, es-tu de ce royaume ? 84 00:10:05,920 --> 00:10:07,524 De quel autre pourrais-je être ? 85 00:10:07,720 --> 00:10:09,609 Ce royaume, maudit soit-il ! 86 00:10:09,800 --> 00:10:12,121 Et vous avez une princesse, ici ? 87 00:10:13,560 --> 00:10:16,769 On a ça et bien d'autres choses, mais ce n'est point pour nous. 88 00:10:29,560 --> 00:10:31,158 Veux-tu me rends service ? 89 00:10:31,183 --> 00:10:34,988 Fais-moi la courte-échelle, je monte sur ce mur. 90 00:10:35,640 --> 00:10:38,120 Tu auras la pièce pour ta peine. 91 00:10:39,800 --> 00:10:45,364 Les princes on les a toujours sur le dos quand on est porcher. 92 00:10:56,920 --> 00:11:01,687 - Votre royaume est riche, je vois ! - Tu parles, moi je suis pauvre. 93 00:11:06,160 --> 00:11:08,367 Et ce gros-ci, qui est-ce ? 94 00:11:08,560 --> 00:11:10,244 Le roi, je suppose. 95 00:11:10,440 --> 00:11:12,522 À se demander comment la terre le supporte... 96 00:11:25,920 --> 00:11:27,684 Mes Demoiselles ! 97 00:11:30,000 --> 00:11:32,321 Oh, mignonne, la princesse ! Gracieuse ! Légère ! 98 00:11:32,520 --> 00:11:34,887 Parce que vous, pardon ! 99 00:11:35,080 --> 00:11:39,130 Continuez à vous trémousser comme ça, et je deviens bossu. 100 00:11:40,720 --> 00:11:42,688 Voici une vraie princesse ! 101 00:11:44,160 --> 00:11:46,128 J'en suis fou ! 102 00:11:47,480 --> 00:11:49,244 Pour sûr. 103 00:11:49,340 --> 00:11:50,507 Des cadeaux ! 104 00:11:58,720 --> 00:12:00,882 J'adore recevoir des cadeaux ! 105 00:12:03,800 --> 00:12:07,771 - Des cadeaux, mon papa chéri ! - Votre Grandeur, des cadeaux. 106 00:12:18,720 --> 00:12:21,690 Princesse, je serai ravi s'ils vous plaisent, 107 00:12:21,920 --> 00:12:25,129 dès l'instant où je vous ai aperçue... 108 00:12:26,320 --> 00:12:30,291 Que je voie vite ce que c'est ! Vite, j'ai dit ! 109 00:12:38,920 --> 00:12:41,161 Cette rose ! Une merveille ! 110 00:12:43,000 --> 00:12:45,287 Un travail d'artiste ! 111 00:12:45,480 --> 00:12:48,529 Et un grand ! Si, remarquable ! 112 00:12:48,720 --> 00:12:51,803 Mais en quoi est-elle donc faite ? Moire ? Satin ? 113 00:12:52,040 --> 00:12:55,442 C'est une rose de notre jardin, mon père le roi l'a fait pousser. 114 00:12:55,720 --> 00:13:00,965 - Lui-même, pour vous. - Elle n'est pas artificielle ? 115 00:13:01,160 --> 00:13:03,606 - Une vraie rose ? - On ne peut plus vraie. 116 00:13:06,480 --> 00:13:09,450 Papa chéri, une vraie rose... 117 00:13:09,920 --> 00:13:12,127 Mais c'est épouvantable ! 118 00:13:15,160 --> 00:13:16,384 Laissons ! 119 00:13:17,409 --> 00:13:21,305 Peut-être qu'ici nous nous rattraperons ? 120 00:13:29,320 --> 00:13:31,129 Charmant ! 121 00:13:31,320 --> 00:13:35,291 Quelle prononciation ! Il faut dire " Charma-a-ane " ! 122 00:13:38,720 --> 00:13:43,044 - L'oiseau, au moins, n'est pas un vrai ? - Un rossignol on ne peut plus vrai. 123 00:13:51,560 --> 00:13:53,528 D'un vulgaire ! 124 00:14:16,160 --> 00:14:17,685 D'une banalité ! 125 00:14:18,480 --> 00:14:23,281 Alors, Prince, vu ? On se tire ? 126 00:14:24,240 --> 00:14:27,881 Je t'interdis de me parler ainsi, porcher ! 127 00:14:28,480 --> 00:14:30,608 Oh, c'est fini le porcher. 128 00:14:30,800 --> 00:14:34,964 C'est à vous qu'ils montrent la porte. Moi, je les envoie paître, tiens. 129 00:14:35,160 --> 00:14:39,131 Les cochons, j'en fais des cauchemars. 130 00:14:40,720 --> 00:14:44,122 Je n'attends que l'occasion pour jeter ces hardes aux orties. 131 00:14:44,560 --> 00:14:48,884 Si ça presse tant, ôte-les donc. 132 00:14:49,920 --> 00:14:51,126 Quoi, ici ? 133 00:14:51,320 --> 00:14:54,290 Ici ! Et mets ça à leur place. 134 00:15:16,480 --> 00:15:18,960 Que pourrions-nous faire aujourd'hui ? 135 00:15:19,160 --> 00:15:22,130 Une partie de cricket, Altesse ? 136 00:15:22,320 --> 00:15:24,288 C'est bien trop fatiguant ! 137 00:15:24,480 --> 00:15:27,768 Le roi n'a qu'à y puer xi-même ! 138 00:15:28,000 --> 00:15:29,604 Jouons à nous rendre visite, alors ? 139 00:15:29,800 --> 00:15:32,041 Moi, vous rendre visite ? 140 00:15:32,240 --> 00:15:35,528 Vous oubliez qui je suis ! 141 00:15:36,520 --> 00:15:40,684 Non, trouvez autre chose ! Vos gages, c'est pour quoi faire ? 142 00:15:41,080 --> 00:15:43,287 Et dépêchez, ou je me fâche ! 143 00:16:08,160 --> 00:16:10,208 Tiens, qui joue ma musique ? 144 00:16:11,120 --> 00:16:13,088 C'est le nouveau porcher, Altesse. 145 00:16:13,720 --> 00:16:18,282 Je sais jouer ça au piano, moi ! 146 00:16:18,480 --> 00:16:21,211 - Avec un doigt... - Elle sait toujours tout... 147 00:16:21,400 --> 00:16:22,481 Voyez cela... 148 00:16:31,320 --> 00:16:37,680 Que quelqu'un lui demande ce qu'il veut pour son instrument. 149 00:16:47,160 --> 00:16:51,688 Seigneur, elle tournera longtemps autour de ce porcher crasseux ! 150 00:16:54,720 --> 00:16:57,883 Altesse, un petit pot, une merveille ! 151 00:16:58,160 --> 00:17:03,121 Combien en demande-t-il ? Je n'ose dire... 152 00:17:14,080 --> 00:17:18,529 Le rustre, comment ose-t-il ! 153 00:17:52,800 --> 00:17:55,531 C'est ça, le petit pot qu'on me vante ? 154 00:17:55,920 --> 00:17:59,129 Pourquoi le vanter. Il est bon sans cela. 155 00:18:07,480 --> 00:18:10,051 C'est qu'il sent la côtelette de porc ! 156 00:18:10,240 --> 00:18:12,447 Du tout ! L'odeur vient des cuisines. 157 00:18:12,640 --> 00:18:15,610 Vous avez des côtelettes au menu ce midi. 158 00:18:16,720 --> 00:18:19,690 J'adore ! Mais comment le sais-tu ? 159 00:18:19,920 --> 00:18:22,287 C'est mon pot. 160 00:18:23,080 --> 00:18:29,884 Je lui demande ce qu'on mijote par là, 161 00:18:31,480 --> 00:18:33,687 puis je le flaire et je sais tout. 162 00:18:34,160 --> 00:18:37,881 Bien vrai ? Tu ne te joues pas de moi ? 163 00:18:40,920 --> 00:18:44,891 Voyons, petit pot, qu'aurons-nous... 164 00:18:45,920 --> 00:18:48,890 Ah, non ! Il faut payer d'abord ! 165 00:18:56,240 --> 00:18:58,447 Et tu en veux combien ? 166 00:19:00,480 --> 00:19:03,131 Juste dix baisers de votre bouche. 167 00:19:04,080 --> 00:19:08,051 - Il a perdu la tête ! - Le porcher est devenu fou ! 168 00:19:10,320 --> 00:19:12,288 C'est un bon prix, Altesse. 169 00:19:15,320 --> 00:19:20,360 Ne te contenterais-tu de dix baisers de mes demoiselles ? 170 00:19:25,560 --> 00:19:30,282 Dix baisers de la bouche de la princesse ou je garde le pot. 171 00:19:33,640 --> 00:19:35,130 Je suis bien contrariée. 172 00:19:35,720 --> 00:19:38,166 Vous, faites cercle, pour que personne ne voie. 173 00:19:42,920 --> 00:19:49,883 Un, deux, trois, quatre, cinq, 174 00:19:53,920 --> 00:20:00,883 six, sept, huit, neuf, dix baisers. 175 00:20:07,820 --> 00:20:09,012 Voilà ! 176 00:20:09,937 --> 00:20:12,905 À présent nous pouvons flairer et tout savoir ! 177 00:20:13,320 --> 00:20:17,291 Mais gare aux bavardes ! N'oubliez pas que suis la fille du roi ! 178 00:20:41,320 --> 00:20:45,291 Dites, si on voyait ce que le Magistre des Écritures 179 00:20:45,480 --> 00:20:48,131 aura ce soir pour son souper ? 180 00:20:48,320 --> 00:20:51,608 De la soupe d'encre à la plume d'oie, je parie. 181 00:20:55,560 --> 00:20:58,530 Pouah, ces odeurs de cuisine me soulèvent le cœur. 182 00:20:59,640 --> 00:21:03,611 Et le Cordonnier du roi, qu'aura-t-il demain au dessert ? 183 00:21:04,400 --> 00:21:06,528 Des bottes crème chantilly. 184 00:21:07,800 --> 00:21:11,088 Quelle scie ! Toujours la même chose. J'en ai la migraine. 185 00:21:11,720 --> 00:21:14,041 Le détestable petit pot. 186 00:21:30,160 --> 00:21:32,891 Et qu'a-t-il encore trouvé, le porcher ? 187 00:22:15,160 --> 00:22:18,209 Un autre instrument ? Il me le faut. 188 00:22:18,920 --> 00:22:21,127 Mais pas question d'autres baisers. 189 00:22:24,920 --> 00:22:27,287 Il coûte combien, celui-ci ? 190 00:22:27,480 --> 00:22:30,404 - Cent ! - Cent quoi ? 191 00:22:30,600 --> 00:22:32,887 Cent baisers de votre bouche. 192 00:22:36,720 --> 00:22:41,760 Tu en auras dix. Mes demoiselles donneront les autres. 193 00:22:42,080 --> 00:22:44,128 Ah non, embrasser ce manant ! 194 00:22:44,320 --> 00:22:48,120 Si moi j'y condescends, eh bien vous autres... 195 00:22:48,320 --> 00:22:52,882 - Et n'oubliez pas... - Que nous sommes à vos gages ! 196 00:23:06,720 --> 00:23:10,691 Vous ne prétendez pas devancer la fille du roi ! 197 00:23:25,920 --> 00:23:29,686 C'est cent baisers de la princesse, ou personne ! 198 00:23:31,080 --> 00:23:32,684 Allons, mettez-vous en rond ! 199 00:23:44,400 --> 00:23:45,606 Un ! 200 00:23:46,920 --> 00:23:53,883 Deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit... 201 00:23:57,320 --> 00:23:59,607 Neuf, dix... 202 00:24:08,720 --> 00:24:11,291 quatre-vingt-dix, quatre-vingt-onze... 203 00:24:12,480 --> 00:24:15,290 quatre-vingt-treize, quatre-vingt-quatorze... 204 00:24:32,320 --> 00:24:35,608 quatre-vingt-dix-huit, quatre-vingt-dix-neuf... 205 00:24:35,800 --> 00:24:37,131 cent ! 206 00:24:42,920 --> 00:24:45,605 C'est un scandale ! Hors d'ici ! 207 00:24:56,400 --> 00:24:58,880 Mais que je suis malheureuse ! 208 00:25:15,800 --> 00:25:19,691 Moi qui rêvais d'un prince merveilleux, 209 00:25:21,320 --> 00:25:24,369 être mariée à un porcher bouseux... 210 00:25:33,360 --> 00:25:35,328 Comment, vous êtes prince ! 211 00:25:35,520 --> 00:25:38,683 Voilà qui change tout. Emmenez-moi vite dans votre royaume. 212 00:25:38,920 --> 00:25:42,288 Non ! Je n'ai plus aucun amour pour vous. 213 00:25:42,840 --> 00:25:44,808 C'est lui que vous épouserez. 214 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 Mais je n'en ai rien à faire ! 215 00:25:53,026 --> 00:25:55,305 Je suis libre, à présent. Comme un prince ! 216 00:27:12,480 --> 00:27:15,165 Où vas-tu, pauvre enfant ? Reviens ! 217 00:27:17,080 --> 00:27:19,287 Pauvre prince ! 218 00:27:20,560 --> 00:27:22,289 Tu es perdu, reviens ! 219 00:27:22,480 --> 00:27:24,448 Sois raisonnable ! 220 00:27:26,920 --> 00:27:29,002 Il va se jeter dans la gueule du loup. 221 00:28:07,160 --> 00:28:11,529 Ah, heureux de te voir ! 222 00:28:13,720 --> 00:28:16,121 Comme tu es grand, mon petit... 223 00:28:16,560 --> 00:28:20,690 sans manières, n'est-ce pas. Nous sommes parents, pas vrai ? 224 00:28:20,920 --> 00:28:24,686 De toute façon tu es prince 225 00:28:26,160 --> 00:28:30,882 et tous les rois sont de la famille. Ça fait beaucoup. 226 00:28:31,080 --> 00:28:32,814 Allons, viens, 227 00:28:32,839 --> 00:28:37,714 que je te fasse goûter de mon pain d'épice. 228 00:28:37,920 --> 00:28:41,891 Mange, la route t'aura fatigué. 229 00:28:42,080 --> 00:28:45,289 Moi je n'ai plus de dents. 230 00:28:45,380 --> 00:28:47,309 - Merci Majesté ! - Alors, une partie d'échecs ? 231 00:28:47,400 --> 00:28:49,880 Une partie d'échecs c'est merveilleux ! 232 00:28:50,080 --> 00:28:55,530 Les blancs sont en sucre, les noirs en chocolat. 233 00:28:55,720 --> 00:28:57,768 Tu peux manger n'importe quelle pièce. Même le roi. 234 00:29:02,160 --> 00:29:06,449 Ou non, allons tirer les corbeaux ! 235 00:29:06,640 --> 00:29:09,211 Tu n'imagines pas combien j'en ai dans mon parc. 236 00:29:10,240 --> 00:29:14,689 Toi, va-t'en ! 237 00:29:16,160 --> 00:29:20,290 Ou non, la fontaine ! Nous allons y faire trempette ! 238 00:29:20,480 --> 00:29:21,531 Merci de tout cœur... 239 00:29:21,557 --> 00:29:23,907 mais je préfère être présenté à la princesse. 240 00:29:25,160 --> 00:29:29,051 À ma fille ? Laisse, sans intérêt ! 241 00:29:29,240 --> 00:29:36,283 - Majesté, je suis ici pour... - Pour me demander sa main, je sais. 242 00:29:52,160 --> 00:29:55,881 Voilà, tout allait si bien les derniers temps... 243 00:29:56,080 --> 00:30:01,291 J'avais même cessé de prendre mes gouttes. 244 00:30:03,560 --> 00:30:05,369 Une catastrophe... 245 00:30:05,560 --> 00:30:07,204 Mais enfin, Majesté, 246 00:30:07,230 --> 00:30:10,830 je vous produis une si mauvaise impression ? 247 00:30:12,480 --> 00:30:16,371 Tout le contraire, excellente. 248 00:30:17,720 --> 00:30:19,529 Excellente, justement ! 249 00:30:23,480 --> 00:30:27,883 Je t'ai dit de disparaître ! 250 00:30:30,840 --> 00:30:32,365 Comment vous comprendre, Majesté ? 251 00:30:33,560 --> 00:30:36,040 - Veux-tu dire que tu ne sais rien ? - Non ! 252 00:30:40,320 --> 00:30:41,970 Viens ici ! 253 00:30:57,160 --> 00:30:59,891 Ma fille, cet agneau si doux, si bien élevé... 254 00:31:00,080 --> 00:31:02,871 ce démon demande à chacun de ses prétendants 255 00:31:02,897 --> 00:31:04,474 de trouver trois énigmes. 256 00:31:04,640 --> 00:31:06,881 Et s'il échoue... tiens, regarde. 257 00:31:07,920 --> 00:31:10,605 Et vous ne lui interdisez pas ses jeux cruels ? 258 00:31:10,800 --> 00:31:13,280 Hélas, je ne peux rien lui refuser... 259 00:31:13,480 --> 00:31:15,647 ces cinq-là ont donné une seule bonne réponse. 260 00:31:15,673 --> 00:31:16,714 Celui-là... 261 00:31:20,560 --> 00:31:24,531 ce fort en thème en a deviné deux. 262 00:31:25,720 --> 00:31:28,690 Mais trois, personne, jamais. 263 00:31:29,920 --> 00:31:31,888 Tu m'es tellement sympathique... 264 00:31:32,080 --> 00:31:34,048 fais-moi plaisir, pars vite, fuis ! 265 00:31:34,240 --> 00:31:37,289 - Je crois bien que je vais m'en aller. - Voilà, parfait ! 266 00:31:37,480 --> 00:31:39,050 Oui, votre fille a cessé de me plaire. 267 00:31:39,240 --> 00:31:41,547 C'est ça, marie-toi d'abord. Tu reviendras me voir après. 268 00:31:41,640 --> 00:31:44,211 Voilà, très bien ! Dépêche-toi... 269 00:31:44,400 --> 00:31:47,688 Cette sortie te conduira aux portes de la ville. 270 00:31:47,920 --> 00:31:51,606 Après, après. Nous jouerons aux échecs, nous tirerons les corbeaux... 271 00:32:32,400 --> 00:32:33,706 Ma fille ? Bonjour, ma chérie ! 272 00:32:33,800 --> 00:32:36,371 Le grand air t'a donné des couleurs... 273 00:32:45,640 --> 00:32:47,881 Malheureux, tu n'es pas parti ? 274 00:32:48,720 --> 00:32:50,290 Qui est-ce ? 275 00:32:50,640 --> 00:32:53,211 Euh... un voyageur de passage... 276 00:32:54,160 --> 00:33:00,281 Je vous salue. Vous venez donc de loin ? 277 00:33:02,480 --> 00:33:07,281 Je serais venu d'encore plus loin pour pouvoir vous parler... 278 00:33:07,480 --> 00:33:09,687 Laisse, mon cher, la princesse doit se reposer. 279 00:33:09,920 --> 00:33:12,685 Daignez me pardonner, je me retire. 280 00:33:12,920 --> 00:33:15,605 Princesse, ne me taxez pas d'audace... 281 00:33:15,800 --> 00:33:17,245 Tu dépasses les bornes, mon cher ! 282 00:33:17,440 --> 00:33:20,410 Votre main, je vous en conjure ! 283 00:33:22,560 --> 00:33:24,528 Malheureux, qu'as-tu fait ! 284 00:33:29,720 --> 00:33:32,883 Certes, vous ne me déplaisez pas. 285 00:33:33,080 --> 00:33:34,666 Et j'aurais accepté, 286 00:33:34,692 --> 00:33:38,316 mais il y a là certaines règles fort strictes. 287 00:33:38,480 --> 00:33:40,448 Toutes vos conditions me vont ! 288 00:33:45,160 --> 00:33:47,367 Dans ce cas, ne perdons pas de temps. 289 00:33:47,560 --> 00:33:50,689 Demain à midi dans cette salle 290 00:33:50,920 --> 00:33:55,130 vous aurez à deviner ma pensée, ceci à trois reprises. 291 00:33:57,720 --> 00:34:00,363 Réjouissez-vous, bonnes gens ! 292 00:34:00,688 --> 00:34:04,111 La princesse a un nouveau prétendant ! 293 00:34:29,720 --> 00:34:33,691 Votre Altesse, je me permettrai de vous souhaiter une bonne nuit. 294 00:34:33,920 --> 00:34:37,288 - Croirais-tu que je puisse dormir ! - Mais certainement... 295 00:34:37,800 --> 00:34:42,761 Si vous voulez m'écouter : Fermez les yeux et n'y pensez plus. 296 00:34:43,000 --> 00:34:47,528 Ceux qui ont passé la nuit à réfléchir n'ont jamais pu deviner. 297 00:34:47,920 --> 00:34:51,288 Dites-lui n'importe quoi, 298 00:34:51,480 --> 00:34:55,690 certains ont réussi comme ça... à la première tentative. 299 00:34:57,320 --> 00:34:59,508 Mais voyez donc quelle nuit ! 300 00:34:59,933 --> 00:35:02,475 Et votre cheval qui ronge son frein ! 301 00:35:02,640 --> 00:35:07,680 - Dis-moi plutôt où est sa chambre. - Juste au-dessus de la vôtre. 302 00:35:08,400 --> 00:35:09,540 Comprends-tu ? 303 00:35:09,566 --> 00:35:13,716 La revoir, une seule fois, et je mourrai heureux. 304 00:35:13,920 --> 00:35:16,890 Je vous assure qu'on meurt bien mieux quand on a dormi. 305 00:37:50,120 --> 00:37:56,048 - Me voici, Troll... - Je te salue, ma Princesse. 306 00:38:09,920 --> 00:38:15,290 Que mes journées sont longues sans toi. 307 00:38:15,480 --> 00:38:21,044 Et les miennes sans toi. Dans la forêt, sur la montagne, 308 00:38:21,240 --> 00:38:24,950 partout je crois te voir. Bruissent les feuilles ? 309 00:38:24,976 --> 00:38:26,066 C'est ta cape ! 310 00:38:26,240 --> 00:38:29,881 Un oiseau crie-t-il ? Tu m'appelles ! 311 00:38:30,640 --> 00:38:33,769 Soudain je t'ai vue, souriante, 312 00:38:34,000 --> 00:38:37,971 mais ce n'était qu'un jeu de lumière sur les eaux. 313 00:38:44,120 --> 00:38:46,088 Oh ! Un nouvel esprit de la forêt ? 314 00:38:46,560 --> 00:38:48,688 Comme tu es beau ! 315 00:38:53,440 --> 00:38:56,410 D'où es-tu ? De la châtaigneraie ? Ou de l'autre côté de la montagne ? 316 00:38:56,800 --> 00:38:58,131 Comment as-tu deviné ? 317 00:38:58,320 --> 00:39:01,051 Parce que je suis ta voisine, de la Tremblaie. 318 00:39:04,160 --> 00:39:05,207 Dansons, veux-tu ? 319 00:39:05,400 --> 00:39:06,811 Volontiers ! 320 00:39:09,320 --> 00:39:11,607 Nous n'avons que la nuit pour nous, 321 00:39:11,800 --> 00:39:14,280 pourquoi ne règne-t-elle pas éternellement sur la terre ? 322 00:39:16,480 --> 00:39:19,450 - Sais-tu, j'ai un nouveau prétendant. - Je le sais ! 323 00:39:19,720 --> 00:39:20,848 Laisse-les ! 324 00:39:20,874 --> 00:39:24,387 Ils trouveront sans nous comment s'en débarrasser. 325 00:39:25,040 --> 00:39:26,883 Regarde-moi, inconnu... 326 00:39:27,160 --> 00:39:31,131 - Il a ensorcelé la princesse. - Comme tu m'as ensorcelée. 327 00:39:33,160 --> 00:39:35,288 Que devra-t-il deviner ? 328 00:39:35,560 --> 00:39:39,690 Trouve quelque chose de simple. Tiens, pense à ton soulier. 329 00:39:40,640 --> 00:39:44,884 - Et ensuite ? - Pense à ton gant. 330 00:39:45,080 --> 00:39:48,687 - Et pour la troisième épreuve ? - La troisième ? 331 00:39:49,840 --> 00:39:52,207 Tu sais bien qu'il n'y en a jamais. 332 00:40:49,640 --> 00:40:53,122 Votre Altesse, vous êtes attendu. 333 00:41:16,240 --> 00:41:19,210 As-tu passé une bonne nuit ? 334 00:41:22,080 --> 00:41:24,447 Aussi bonne que la vôtre, Princesse. 335 00:41:26,800 --> 00:41:29,201 Commençons alors ! Devine à quoi je pense. 336 00:41:32,120 --> 00:41:33,849 Réfléchis, prends ton temps. 337 00:41:42,000 --> 00:41:43,968 Voyons, serais-tu sot ! 338 00:41:44,480 --> 00:41:46,130 Mais laisse-le réfléchir ! 339 00:41:47,480 --> 00:41:49,448 Vous pensez à votre soulier. 340 00:41:53,160 --> 00:41:56,050 - C'est exact. - Il a deviné ! 341 00:41:59,920 --> 00:42:01,888 Que tu es perspicace ! 342 00:42:06,000 --> 00:42:09,288 Maintenant, dis-moi donc ce qu'est ma deuxième pensée ? 343 00:42:09,920 --> 00:42:14,528 Permettez que je baise votre main, cela me donnera la force de vaincre. 344 00:42:19,720 --> 00:42:23,281 Est-ce qu'on refuse la dernière volonté du condamné... 345 00:42:24,560 --> 00:42:26,130 Fais ! 346 00:42:33,320 --> 00:42:37,680 Ce à quoi vous avez pensé touche souvent cette main. 347 00:42:37,706 --> 00:42:38,795 Votre gant ! 348 00:42:41,560 --> 00:42:42,686 Il a deviné ! 349 00:42:42,920 --> 00:42:45,127 Princesse, je vous délivrerai. 350 00:42:45,640 --> 00:42:47,529 Apportez du pain d'épice ! 351 00:42:47,720 --> 00:42:50,371 Des liqueurs ! Du chocolat ! 352 00:42:50,920 --> 00:42:54,527 La dernière énigme... demain. 353 00:43:22,160 --> 00:43:23,202 Mon amour, 354 00:43:23,228 --> 00:43:27,396 il a deviné par deux fois, et cela fait mon désespoir... 355 00:43:27,560 --> 00:43:32,122 mais... s'il échoue à la troisième... non, je ne veux pas qu'il meure ! 356 00:43:32,320 --> 00:43:35,290 Il vaut mieux qu'il devine, alors ? 357 00:43:35,480 --> 00:43:37,960 S'il devine, je mentirai. 358 00:43:38,160 --> 00:43:42,529 Toi ? Tu ne sais pas mentir. Pense donc à ma tête. 359 00:43:44,640 --> 00:43:46,369 Je dois te quitter. 360 00:43:51,480 --> 00:43:53,289 À demain ! 361 00:44:05,720 --> 00:44:08,963 Que fais-tu ici ? Que veux-tu ? 362 00:44:10,000 --> 00:44:11,889 Je veux ta tête, esprit. 363 00:44:15,080 --> 00:44:17,048 Mais c'est le prétendant... 364 00:44:26,320 --> 00:44:29,290 Je vais en finir de tes sorcelleries, maudit Troll ! 365 00:44:30,560 --> 00:44:33,291 Je vais trancher ton horrible tête. 366 00:44:34,120 --> 00:44:37,363 La porter au château dans un sac. 367 00:44:38,400 --> 00:44:40,528 Ce sera ma réponse à l'énigme. 368 00:44:41,320 --> 00:44:45,962 Ah oui ? Il faudrait voir d'abord 369 00:44:47,320 --> 00:44:50,290 de nos deux têtes laquelle tient le mieux sur les épaules ! 370 00:45:23,800 --> 00:45:26,451 Je n'ai pas besoin de ta tête, Prince. 371 00:45:27,720 --> 00:45:31,122 Toi mort, viendra un autre. 372 00:45:31,320 --> 00:45:34,529 Tranche-moi plutôt la mienne. Je suis si las de la porter. 373 00:45:35,720 --> 00:45:39,281 Mais je doute que tu y gagnes. 374 00:45:40,440 --> 00:45:44,889 Quand tu ouvriras ton sac, elle en mourra de douleur. 375 00:45:45,800 --> 00:45:48,280 Nous nous aimons depuis longtemps. 376 00:45:48,720 --> 00:45:50,882 Mais alors, mariez-vous ! 377 00:45:53,320 --> 00:45:56,529 Comment une princesse épouserait-elle un troll ? 378 00:45:57,480 --> 00:45:59,881 Cet être que tout le monde maudit ? 379 00:46:02,800 --> 00:46:07,283 Son père en mourrait de saisissement. 380 00:46:09,920 --> 00:46:14,448 Car nul ne sait que moi aussi je suis prince. 381 00:46:14,640 --> 00:46:16,881 On m'a jeté un sort. 382 00:46:17,080 --> 00:46:21,299 Il faudrait que la princesse avoue son amour, 383 00:46:21,325 --> 00:46:24,915 alors seulement le charme serait brisé. 384 00:46:25,560 --> 00:46:28,040 Mais jamais la princesse ne le fera, 385 00:46:28,240 --> 00:46:31,289 elle aime trop son père. 386 00:46:31,480 --> 00:46:33,687 Dans ce cas, dis-lui qui tu es. 387 00:46:34,640 --> 00:46:38,964 Impossible. La malédiction persisterait. 388 00:46:45,560 --> 00:46:47,767 Je te le dis : Nul n'est plus malheureux que moi. 389 00:46:48,720 --> 00:46:51,361 À quoi bon conserver ma tête ? 390 00:46:51,386 --> 00:46:54,467 Elle ne m'apporte que du chagrin. 391 00:46:55,080 --> 00:46:56,605 Tranche-la. 392 00:47:00,480 --> 00:47:02,847 Pour la troisième et dernière fois, 393 00:47:02,872 --> 00:47:05,305 essaie de deviner à quoi je pense. 394 00:47:12,160 --> 00:47:14,766 - Pourquoi reste-t-il muet ? - J'attends. 395 00:47:15,000 --> 00:47:16,206 Bourreau ? 396 00:47:19,720 --> 00:47:21,882 Voici une tête coupée... 397 00:47:22,880 --> 00:47:24,723 Ne vous évanouissez pas. 398 00:47:24,920 --> 00:47:26,968 Ce n'est celle à laquelle vous avez pensé. 399 00:47:27,160 --> 00:47:29,208 Assez de vos maudites devinettes ! 400 00:47:33,720 --> 00:47:35,688 Il fallait le pendre dès le début ! 401 00:47:35,920 --> 00:47:39,527 Non, c'est une bestiole de la forêt. 402 00:47:40,400 --> 00:47:42,767 Pas celui à qui vous avez pensé. 403 00:47:44,920 --> 00:47:47,127 Celui-là, le voici ! 404 00:48:09,000 --> 00:48:11,128 Quelle nouvelle diablerie ? 405 00:48:15,480 --> 00:48:17,355 Elle l'aime d'amour. 406 00:48:18,480 --> 00:48:20,146 Il faut qu'elle l'épouse. 407 00:48:20,920 --> 00:48:24,686 Elle l'aime d'amour ? Mais elle devrait avoir honte ! 408 00:48:30,720 --> 00:48:33,200 Voyons, tu aimes un troll ? 409 00:48:38,320 --> 00:48:40,049 Mon Dieu, quel déshonneur ! 410 00:48:46,560 --> 00:48:49,151 Tu gardes le silence, Princesse ? 411 00:48:49,976 --> 00:48:53,269 Pourquoi ? Puisque tu l'aimes ! 412 00:48:53,880 --> 00:48:55,370 L'emprise des démons ! 413 00:48:57,640 --> 00:49:00,291 Oui, c'est vrai, je l'aime. 414 00:49:36,480 --> 00:49:40,280 Donc, j'aurai des petits-trolls ? 415 00:49:41,560 --> 00:49:43,881 De chers petits-enfants. 416 00:49:48,640 --> 00:49:53,885 Finalement, c'est mieux ainsi. Qu'on mette au chômage le bourreau ! 417 00:49:54,920 --> 00:49:57,526 Qu'on prépare le mariage ! 418 00:50:01,720 --> 00:50:04,121 Qu'on ouvre mes caves à vin ! 419 00:50:04,480 --> 00:50:07,450 Mes théâtres et mes prisons ! 420 00:50:20,560 --> 00:50:25,122 - J'ai fait un drôle de rêve... - Et moi j'ai rêvé d'un squelette... 421 00:50:25,800 --> 00:50:28,610 - D'une princesse, moi... - Bizarre, tout cela... 422 00:51:18,160 --> 00:51:20,288 Bonsoir, mon bel esprit inconnu. 423 00:51:20,480 --> 00:51:24,883 N'accepterais-tu pas d'unir mes trembles et tes châtaigniers ? 424 00:51:26,920 --> 00:51:30,129 Tu es vivant, tu as donc gagné ! 425 00:51:33,720 --> 00:51:37,281 Hélas, ma forêt a brûlé, il n'en reste rien. Je pars. 426 00:52:29,920 --> 00:52:33,891 Arrière, toi ! N'approche pas ! 427 00:52:34,320 --> 00:52:38,609 Halte, ou je tire ! 428 00:52:39,640 --> 00:52:41,881 Je vise mal, mais je t'aurai ! 429 00:52:42,080 --> 00:52:44,970 - Calmez-vous, je me suis égaré. - Arrière, bandit, te dis-je ! 430 00:52:45,840 --> 00:52:47,888 Tu viens me voler mon chef-d'œuvre ! 431 00:52:48,080 --> 00:52:49,525 Voyons, si vous êtes peintre... 432 00:52:49,720 --> 00:52:52,530 ne faites-vous pas des tableaux pour que les gens les admirent ? 433 00:52:53,400 --> 00:52:57,371 - Surtout comme celui-ci ! - Oui ? Vous aimez ? 434 00:52:58,240 --> 00:52:59,890 Beaucoup. 435 00:53:06,240 --> 00:53:09,130 En fait, c'est mon meilleur travail... 436 00:53:16,160 --> 00:53:19,687 Si la princesse pouvait m'apprécier à ma juste valeur ! 437 00:53:20,640 --> 00:53:22,290 De quelle princesse parlez-vous ? 438 00:53:22,920 --> 00:53:26,447 Vous ne la connaissez donc pas ? 439 00:53:33,000 --> 00:53:36,527 Quel visage racé, spirituel, bon ! 440 00:53:36,920 --> 00:53:38,888 Un visage sans égal. 441 00:53:49,240 --> 00:53:51,368 Merci, merci beaucoup. 442 00:53:51,720 --> 00:53:54,963 Vous voulez dire que ce n'est dû qu'à l'habileté de votre pinceau ? 443 00:53:56,560 --> 00:53:58,369 Ça oui, merveilleux ! 444 00:54:07,920 --> 00:54:10,890 Qu'est-ce que j'entends ? Comment osez-vous ! 445 00:54:12,320 --> 00:54:15,290 Quel pinceau saurait rendre la perfection de la princesse. 446 00:54:15,560 --> 00:54:18,530 Sans elle, nous aurions tous péri ! 447 00:54:19,480 --> 00:54:23,280 - Tous péri ? Qui ? - Nous ! Les peintres, les poètes, tous ! 448 00:54:24,400 --> 00:54:31,124 Oui, de faim, de froid, tous les serviteurs de l'Art... couic. 449 00:54:33,640 --> 00:54:36,291 Elle est si sensible à la beauté, 450 00:54:37,400 --> 00:54:41,883 si généreuse, et quel goût ! 451 00:54:43,720 --> 00:54:47,770 C'est notre petit soleil. 452 00:55:05,920 --> 00:55:09,447 Je n'ai que mépris pour l'argent, la célébrité. 453 00:55:11,080 --> 00:55:15,688 Je n'ai d'amour que pour l'art. Ce qui sort de l'ordinaire. 454 00:55:18,920 --> 00:55:22,606 Et je sens qu'on peut attendre de vous des choses surprenantes. 455 00:55:23,920 --> 00:55:31,520 Mettez-vous à l'œuvre, faites pour nous des miracles ! 456 00:55:32,320 --> 00:55:34,129 Je vais tenter, Princesse. 457 00:55:34,480 --> 00:55:37,689 Ainsi, vous allez participer à notre tournoi ? 458 00:55:38,080 --> 00:55:42,476 Voilà. Je vous inscris sous le numéro... 459 00:55:43,102 --> 00:55:45,009 quatre-vingt-dix-sept. 460 00:55:45,920 --> 00:55:49,606 Quelle muse vous inspirera-t-elle ? Allez-vous déclamer, peindre, ou... 461 00:55:51,320 --> 00:55:54,290 Qu'il nous surprenne ! 462 00:55:54,560 --> 00:56:00,044 Mais n'avez-vous rien de plus près ? Je suis si impatiente de voir ! 463 00:56:01,240 --> 00:56:03,447 Mais oui, j'avais tout à fait oublié. 464 00:56:03,640 --> 00:56:09,204 Le romancier de chevalerie s'est décommandé. 465 00:56:09,400 --> 00:56:14,531 Les dix volumes ne seront pas terminés avant vos noces d'or. 466 00:56:14,720 --> 00:56:17,451 Voici, vous avez le numéro six. 467 00:56:17,640 --> 00:56:20,530 À la bonne heure. J'aime mieux. 468 00:56:21,560 --> 00:56:24,530 Si vous avez besoin de quelque chose... 469 00:56:24,920 --> 00:56:30,882 s'il vous manquait... adressez-vous à notre chambellan. 470 00:56:32,160 --> 00:56:34,606 Je tiens à vous voir triompher. 471 00:56:41,720 --> 00:56:44,291 Ma Princesse ! Je crois l'avoir trouvée. 472 00:56:56,240 --> 00:56:59,289 Amis, c'est un grand jour pour moi... 473 00:57:00,240 --> 00:57:03,170 je vais enfin voir ce qu'il y a de plus beau, 474 00:57:03,196 --> 00:57:05,066 de plus raffiné sur la terre. 475 00:57:06,920 --> 00:57:09,526 Désigner celui qui est le plus digne 476 00:57:09,720 --> 00:57:12,291 de prendre place dans mon cœur... 477 00:57:12,480 --> 00:57:14,209 Et sur le trône. 478 00:57:14,640 --> 00:57:20,522 Mais je vous aime tous. Que les vaincus le sachent. 479 00:57:23,920 --> 00:57:27,367 Ainsi, Chevaliers des Arts, je déclare ouvert le tournoi ! 480 00:57:28,480 --> 00:57:34,044 Le concurrent le plus extraordinaire deviendra l'époux de la princesse. 481 00:57:34,800 --> 00:57:37,371 Notre première invitée... 482 00:57:40,920 --> 00:57:42,524 la Poésie ! 483 00:57:56,720 --> 00:57:59,690 Une seconde... Dette de jeu... Facture du tailleur... 484 00:58:00,000 --> 00:58:06,451 Où est-il donc passé... Voici ! 485 00:58:07,240 --> 00:58:08,969 Première partie ! 486 00:58:10,320 --> 00:58:17,124 Rrrose rose... si morose... Et voilà ! 487 00:58:21,160 --> 00:58:27,884 Très structuré, concis. D'une élégance achevée. 488 00:58:29,080 --> 00:58:33,881 L'idée manquerait d'espace, mais pas d'émotion ! 489 00:58:34,560 --> 00:58:36,688 Entendrons-nous la deuxième partie ? 490 00:58:39,080 --> 00:58:42,368 Elle est incluse dans la première. 491 00:58:42,560 --> 00:58:47,691 Il suffit de lire dans l'autre sens. 492 00:58:56,400 --> 00:59:02,123 Euh, si morose... arrrose... 493 00:59:03,800 --> 00:59:08,362 Incroyable ! On peut lire dans les deux sens ! 494 00:59:09,080 --> 00:59:11,890 Un virtuose, un magicien des vers ! 495 00:59:12,400 --> 00:59:14,368 Bouleversée ! 496 00:59:14,560 --> 00:59:16,289 Vraiment ! 497 00:59:16,480 --> 00:59:19,768 Sa parole est si brève 498 00:59:20,000 --> 00:59:21,968 et la vie si longue... 499 00:59:22,160 --> 00:59:25,881 aura-t-il assez de talent pour toute une existence conjugale ? 500 00:59:27,640 --> 00:59:29,961 Nous y réfléchirons. 501 00:59:31,080 --> 00:59:34,766 En attendant, je vous nomme Poète de la cour ! 502 01:00:00,920 --> 01:00:02,763 Pantomime ! 503 01:01:17,920 --> 01:01:22,050 Allons, levez-vous. J'ai goûté ce que vous faites. 504 01:01:22,240 --> 01:01:26,882 Il a pris le poison d'amour, succombé au désespoir. 505 01:01:27,080 --> 01:01:29,447 Mais le chaton de sa bague était vide. 506 01:01:29,640 --> 01:01:33,281 Ce sera le trop-plein de son âme. 507 01:01:35,720 --> 01:01:38,690 Une fin géniale ! L'Art demande des sacrifices. 508 01:01:41,320 --> 01:01:45,882 Je suis atterrée cependant. 509 01:02:25,800 --> 01:02:30,681 Le concurrent suivant : Peinture ! 510 01:02:51,920 --> 01:02:53,524 Dévoilez le tableau. 511 01:02:53,720 --> 01:02:56,883 Comme il plaira à votre Altesse. 512 01:02:58,080 --> 01:03:00,048 Tout à fait saisissant ! 513 01:03:00,240 --> 01:03:05,451 Quelle maîtrise ! Un coup de pinceau ! 514 01:03:05,720 --> 01:03:09,964 - Le coloris ! - Positivement fantastique ! 515 01:03:11,920 --> 01:03:14,127 Oui, mais vous m'avez flattée. 516 01:03:15,480 --> 01:03:19,610 Princesse, vous êtes merveilleuse ! 517 01:03:21,320 --> 01:03:25,769 Il n'est de pinceau sur la terre... 518 01:03:29,240 --> 01:03:31,828 mes jours, mes nuits à faire votre portrait, 519 01:03:31,854 --> 01:03:33,315 à m'entretenir avec vous. 520 01:03:33,480 --> 01:03:37,963 J'ose vous l'avouer, je suis fou de vous ! 521 01:03:41,920 --> 01:03:46,608 Je crois que vous aimez votre œuvre plus que l'original. 522 01:04:01,240 --> 01:04:02,462 Digne amour, 523 01:04:02,488 --> 01:04:05,236 et je m'en voudrais de lui faire obstacle. 524 01:04:05,400 --> 01:04:07,880 Continuez de même, 525 01:04:08,080 --> 01:04:10,890 j'ouvre une Académie des Beaux-Arts, 526 01:04:11,080 --> 01:04:14,129 vous en serez le Président. 527 01:04:18,640 --> 01:04:26,286 Vous avez raison, Princesse. Les rois passent, l'Art est immortel. 528 01:04:27,320 --> 01:04:29,891 Numéro cinq : Ballet ! 529 01:05:27,200 --> 01:05:30,682 Vous serez mon partenaire à la vie. 530 01:05:39,240 --> 01:05:41,208 Mais où est-ce qu'il va ? 531 01:05:41,520 --> 01:05:44,285 Il vole à l'autre bout de la terre, 532 01:05:44,480 --> 01:05:47,211 sera de retour dans deux ans. 533 01:05:47,400 --> 01:05:49,050 Est-ce dommage ! 534 01:06:03,240 --> 01:06:04,507 Le numéro six. 535 01:06:18,720 --> 01:06:20,802 Quel mystère nous a-t-il préparé ? 536 01:06:21,040 --> 01:06:24,044 Je brûle de savoir... 537 01:06:28,240 --> 01:06:30,481 Voulez-vous m'assister, Princesse. 538 01:06:45,320 --> 01:06:47,448 Absolument incroyable ! 539 01:06:47,640 --> 01:06:51,964 Simplement prodigieux ! 540 01:06:52,160 --> 01:06:55,607 Oui, mais j'ai encore quatre-vingt-onze numéros ! 541 01:07:00,240 --> 01:07:01,580 Votre Altesse, nous renonçons... 542 01:08:28,080 --> 01:08:29,844 Cela, extraordinaire ? 543 01:09:02,800 --> 01:09:05,371 Ma petite Princesse, ça oui ! 544 01:10:19,320 --> 01:10:23,211 ON DEMANDE UNE PRINCESSE 545 01:11:06,720 --> 01:11:08,882 Mais entre donc, voyageur ! 546 01:11:16,720 --> 01:11:18,882 Mon enfant ! 547 01:11:21,160 --> 01:11:23,891 - Père ! - Mon fils ! 548 01:11:24,640 --> 01:11:29,282 Tu es vivant ! En bonne santé ! 549 01:11:31,640 --> 01:11:36,282 Je ne vois pas de princesse... Tant pis, nous nous en passerons ! 550 01:11:36,800 --> 01:11:39,610 Votre Altesse, nous sommes tous heureux de vous voir de retour. 551 01:11:54,920 --> 01:11:56,888 Si heureux, vraiment ? 552 01:11:57,800 --> 01:11:59,782 Votre père, votre mère, 553 01:12:02,507 --> 01:12:03,787 et ceux qui habitent ce château. 554 01:12:08,320 --> 01:12:11,767 - Mais qui est-ce ? - Tu ne te souviens pas ? 555 01:12:12,000 --> 01:12:15,368 Elle est venue frapper à notre porte le jour de ton départ. 556 01:12:15,560 --> 01:12:19,884 C'était si vide sans toi, et la pauvrette n'avait où aller. 557 01:12:20,080 --> 01:12:22,526 Nous l'avons gardée. 558 01:12:26,000 --> 01:12:29,288 Assez travaillé, mignonne, venez avec nous, boire le thé. 559 01:12:29,480 --> 01:12:32,450 - Je ne voudrais pas vous... - Non, non, venez. 560 01:12:34,720 --> 01:12:37,121 Je vous prie, asseyez-vous. 561 01:12:51,560 --> 01:12:53,608 Ce thé est excellent. 562 01:12:55,320 --> 01:12:57,243 Et je sens qu'il y a gâteau au four ! 563 01:12:58,160 --> 01:13:00,208 Oh ! Il va être trop cuit ! 564 01:13:00,560 --> 01:13:02,528 Je vous aide. 565 01:13:13,640 --> 01:13:16,041 Une tarte aux poires ! Ma préférée ! 566 01:13:16,240 --> 01:13:18,208 - Je le sais. - Vous le savez ? 567 01:13:18,400 --> 01:13:21,051 Nous ne parlons que de vous ici. 568 01:13:21,240 --> 01:13:24,210 Aurais-je eu tort de quitter un toit où l'on pense tant à moi ? 569 01:13:24,400 --> 01:13:26,368 Un prince doit connaître le monde ! 570 01:13:26,560 --> 01:13:29,530 Le monde d'un homme c'est sa terre natale, son foyer. 571 01:13:29,720 --> 01:13:32,883 - Mes voyages ne m'ont rien apporté. - Je le sais aussi. 572 01:13:33,400 --> 01:13:36,370 Que n'est-elle princesse... 573 01:13:37,320 --> 01:13:39,891 Qui vous dit qu'elle ne l'est pas. 574 01:13:40,080 --> 01:13:42,890 J'en suis certaine, la fille d'un roi. 575 01:13:43,080 --> 01:13:46,209 Elle a dû fuir son pays, c'est elle qui me l'a dit. 576 01:13:46,400 --> 01:13:47,697 Balivernes ! 577 01:13:47,722 --> 01:13:51,908 Le conte de la pauvrette chassée par l'odieuse marâtre. 578 01:13:52,080 --> 01:13:55,448 Tous les contes devraient-ils broder ? 579 01:14:01,720 --> 01:14:05,770 Quand vous étiez mal, je ne sais, j'étais malheureuse avec vous. 580 01:14:06,000 --> 01:14:08,526 Quand cette coquette se moquait. 581 01:14:08,720 --> 01:14:11,371 Quand vous avez risqué votre vie pour cette princesse aux énigmes. 582 01:14:11,560 --> 01:14:14,530 Quand cette autre vous a trahi. 583 01:14:14,720 --> 01:14:16,688 Mon cœur, pourquoi ne m'a-t-il pas arrêté ? 584 01:14:16,920 --> 01:14:20,288 Pourquoi bat-t-il si fort à présent ? 585 01:14:20,480 --> 01:14:24,883 - Vous êtes souffrant ? - Non, au contraire. Heureux... 586 01:14:30,320 --> 01:14:33,290 Je vous l'ai dit cent fois, Sire : Une authentique princesse ! 587 01:14:33,480 --> 01:14:37,451 Pendant vos voyages, savez-vous de quelle aide elle me fut ? 588 01:14:37,640 --> 01:14:42,680 La compétence, la beauté, la dignité d'une vraie princesse. 589 01:14:42,920 --> 01:14:44,572 Certes, une brave petite. 590 01:14:44,598 --> 01:14:47,394 Mais une princesse c'est fragile, délicat. 591 01:14:47,720 --> 01:14:49,688 Regardez un peu ses mains ! 592 01:14:49,920 --> 01:14:52,890 Regardez les miennes et dites si je ne suis pas la Reine ! 593 01:14:54,240 --> 01:14:56,720 Tenez, faisons-lui subir une épreuve. 594 01:14:57,400 --> 01:14:59,368 Quel genre d'épreuve ? 595 01:14:59,560 --> 01:15:03,451 Celle-là même à laquelle me soumit Madame votre mère 596 01:15:03,640 --> 01:15:05,125 avant notre mariage. 597 01:15:05,151 --> 01:15:07,909 Et ne faites pas mine d'avoir oublié. 598 01:15:08,720 --> 01:15:11,690 Des sottises, mon amie. 599 01:15:13,240 --> 01:15:17,290 Mettez des clous, une bûche, elle ne remarquera rien. 600 01:15:18,160 --> 01:15:21,528 Elle dort sur une paillasse sans être dérangée le moins du monde. 601 01:15:21,720 --> 01:15:26,681 Elle a le tact et la délicatesse de toute vraie princesse. 602 01:15:27,160 --> 01:15:29,367 Bien ! Faites comme vous voudrez. 603 01:15:44,720 --> 01:15:48,441 Doucement, Sire, où allez-vous donc ? 604 01:15:48,640 --> 01:15:50,290 - C'est par où ? - Par ici. 605 01:15:59,160 --> 01:16:03,688 - Vous êtes encore vivant, mon ami ? - Suis-je tombé ? 606 01:16:04,160 --> 01:16:05,764 Peut-être cela suffit ? 607 01:16:06,000 --> 01:16:10,608 Non. Un, deux, trois, 608 01:16:10,800 --> 01:16:15,203 quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, 609 01:16:18,560 --> 01:16:23,043 Il faut vingt édredons, vingt matelas. 610 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 Autrement n'importe qui le sentirait. 611 01:16:28,080 --> 01:16:31,687 - Où sont mes pantoufles ? - Ici, père, devant vous. 612 01:16:36,720 --> 01:16:37,960 Allons-y. 613 01:18:01,560 --> 01:18:06,691 - Le voilà... - Pas possible... 614 01:18:06,920 --> 01:18:10,129 Tant d'années, et comme d'hier. 615 01:18:15,720 --> 01:18:19,691 Par tous les dieux, je le reconnais ! 616 01:18:26,160 --> 01:18:27,525 C'est lui. 617 01:18:32,920 --> 01:18:34,684 Chut, pas de bruit. 618 01:18:40,720 --> 01:18:42,882 Elle vient. Ne restons pas là. 619 01:18:44,320 --> 01:18:46,288 Il ne faut pas qu'elle nous voie ! 620 01:18:46,920 --> 01:18:50,891 Votre Grandeur, venez ici ! 621 01:20:58,400 --> 01:21:00,528 Pouvons-nous entrer, mignonne ? 622 01:21:17,720 --> 01:21:20,371 Vous le voyez, elle n'a pas pu dormir. 623 01:21:20,560 --> 01:21:22,528 Maintenant, en tout cas, elle dort. 624 01:21:22,720 --> 01:21:25,690 - Elle dort, mais pas dans son lit. - Une princesse, pas dans son lit ! 625 01:21:29,720 --> 01:21:31,449 Bonjour, mon enfant. 626 01:21:32,980 --> 01:21:34,147 Bonjour, Majesté. 627 01:21:34,240 --> 01:21:35,890 Avez-vous bien dormi, mignonne ? 628 01:21:36,080 --> 01:21:39,448 Merveilleusement ! Ce lit est très confortable. 629 01:21:40,160 --> 01:21:42,128 Le contraire m'aurait étonné... 630 01:21:42,380 --> 01:21:43,639 Ce matin j'ai voulu tricoter, 631 01:21:43,665 --> 01:21:45,519 le soleil chauffait fort, je me suis rendormie. 632 01:21:45,520 --> 01:21:46,587 C'est donc cela... 633 01:21:47,920 --> 01:21:51,367 Et pourquoi avez-vous les yeux rougis ? 634 01:21:52,720 --> 01:21:54,688 Vous faites erreur. 635 01:21:55,680 --> 01:21:57,364 Je fais erreur ? 636 01:22:01,720 --> 01:22:03,649 J'ai honte à vous l'avouer, 637 01:22:03,675 --> 01:22:06,706 mais je n'ai pu fermer l'œil de la nuit... 638 01:22:09,400 --> 01:22:11,289 courbaturée, comme si on m'avait battue. 639 01:22:14,400 --> 01:22:17,424 Vous entendez, Sire, 640 01:22:19,450 --> 01:22:21,010 comme si on l'avait battue. 641 01:22:41,400 --> 01:22:43,368 Évidemment ! 642 01:22:43,560 --> 01:22:46,609 Comment trouver le sommeil sur cette monstrueuse pyramide ! 643 01:23:00,920 --> 01:23:03,269 Enfin, Monsieur mon fils ! 644 01:23:04,295 --> 01:23:06,907 Qui vous a enseigné pareilles façons ! 645 01:23:07,080 --> 01:23:10,368 Un vôtre parent. Et un vôtre. 646 01:23:11,320 --> 01:23:14,529 Et un vôtre. Un tien, je veux dire. 647 01:23:20,920 --> 01:23:22,968 Bonjour à tous ! 648 01:23:25,840 --> 01:23:28,889 J'ai ouï dire que dans ce château on s'apprête à célébrer un mariage. 649 01:23:29,160 --> 01:23:35,281 J'ai des alliances en or ! Des soieries des quatre coins du monde ! 650 01:23:35,560 --> 01:23:39,360 Des colliers pour tous les goûts ! 651 01:23:40,480 --> 01:23:42,443 Et tout cela, vous entendez, 652 01:23:42,469 --> 01:23:45,716 je vous l'échange contre un simple petit pois. 653 01:23:46,000 --> 01:23:49,686 On le mettra sous vitrine, au musée de la ville. 654 01:23:50,080 --> 01:23:53,801 Et toutes les princesses du monde pourront dormir sur les deux oreilles, 655 01:23:54,040 --> 01:23:59,046 car aucun prince ne pourra plus savoir 656 01:23:59,240 --> 01:24:03,040 laquelle est une vraie princesse. 657 01:24:09,160 --> 01:24:12,688 Fin du conte 658 01:24:12,713 --> 01:24:14,213 ® Le 22/06/2015 51168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.