All language subtitles for Prince.Valiant.1954.1080p.BluRay.x264-AVCHD.ENG_HI

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,710 --> 00:02:11,004 (Narrator) 'In the days of King Arthur and his knights of the Round Table 2 00:02:11,131 --> 00:02:15,134 'the Christian king of Scandia was overthrown by a Viking traitor 3 00:02:15,260 --> 00:02:19,471 'and escaped with his wife and son across the North Sea to Britain. 4 00:02:20,682 --> 00:02:24,393 'The traitor, Sligon, searched for them relentlessly. 5 00:02:25,687 --> 00:02:29,189 'But years passed, and Sligon had not found the hiding place 6 00:02:29,315 --> 00:02:31,567 'where King Arthur had given them sanctuary 7 00:02:31,693 --> 00:02:34,903 'in an abbey in a remote section of the coast of Britain.' 8 00:02:38,449 --> 00:02:41,285 (Horn blares) 9 00:03:06,311 --> 00:03:09,354 Father! It's all clear! It's Boltar! 10 00:03:10,732 --> 00:03:12,649 Boltar! 11 00:04:52,125 --> 00:04:54,751 All pirate ships have been ordered to search for you, sire. 12 00:04:54,877 --> 00:04:57,754 Last night we sighted some Viking ships off this coast. 13 00:04:57,880 --> 00:05:00,799 - Sligon's? - Aye. Aye. 14 00:05:00,925 --> 00:05:03,093 There's something queer going on. 15 00:05:03,219 --> 00:05:05,053 Does anyone in Britain know you're here? 16 00:05:05,179 --> 00:05:07,347 Only King Arthur. 17 00:05:08,474 --> 00:05:10,225 I don't like it, sire. 18 00:05:10,351 --> 00:05:12,769 To get his hands on you and Prince Valiant 19 00:05:12,895 --> 00:05:14,896 Sligon would pay any price. 20 00:05:15,023 --> 00:05:17,899 - Treason begets treason! - Now, Boltar, I cannot let you... 21 00:05:18,026 --> 00:05:21,611 I don't mean Arthur, he's your loyal friend. 22 00:05:21,738 --> 00:05:23,405 But why don't you leave this place? 23 00:05:23,531 --> 00:05:26,450 Go to King Arthur's court at Camelot. You'd be safe there. 24 00:05:26,576 --> 00:05:29,036 When I leave this island, God willing, 25 00:05:29,162 --> 00:05:32,497 I've sworn to go in one direction, Scandia, 26 00:05:32,623 --> 00:05:35,959 to make a try for my kingdom, my sword and the traitor's life. 27 00:05:36,085 --> 00:05:39,796 - If the time is not yet right... - It isn't, sire. It isn't. 28 00:05:39,922 --> 00:05:44,551 In that case, I will send my son to King Arthur. 29 00:05:44,677 --> 00:05:46,636 Alone? 30 00:05:46,763 --> 00:05:50,515 As any young man must go who seeks knighthood. 31 00:05:52,477 --> 00:05:56,938 I, Prince Valiant, son of Aguar of Scandia, 32 00:05:57,065 --> 00:05:59,441 do solemnly pledge on my father's sword, 33 00:05:59,567 --> 00:06:02,569 before me now only in symbol, 34 00:06:02,695 --> 00:06:06,156 to go to Camelot, and there strive with honour and diligence 35 00:06:06,282 --> 00:06:08,283 to become a knight of King Arthur, 36 00:06:08,409 --> 00:06:11,620 son of Uther Pendragon and most Christian king of the Britons. 37 00:06:11,746 --> 00:06:15,082 And when I have become a knight 38 00:06:15,208 --> 00:06:17,209 I pledge to return to my father 39 00:06:17,335 --> 00:06:19,753 and aid him to regain what is rightfully ours 40 00:06:19,879 --> 00:06:23,173 and to restore the Cross of Christ to all our Vikings. 41 00:06:23,299 --> 00:06:26,760 Nor shall I ever rest until Sligon has been destroyed 42 00:06:26,886 --> 00:06:29,346 and the sword he sullied with pagan hands 43 00:06:29,472 --> 00:06:32,140 has been restored to this scabbard. 44 00:06:50,618 --> 00:06:52,285 Always be proud of your Viking blood 45 00:06:52,412 --> 00:06:55,122 but conceal your identity until you reach Camelot. 46 00:06:55,248 --> 00:06:57,541 - I will, sir. - Tell no one where we hide. 47 00:06:57,667 --> 00:06:59,543 King Arthur knows. He'll not inquire. 48 00:06:59,669 --> 00:07:01,711 - To others, answer nothing. - I won't, sir. 49 00:07:01,838 --> 00:07:05,173 Remember the name of Sir Gawain. He is our friend. 50 00:07:05,299 --> 00:07:07,467 He will give you good advice. Follow it. 51 00:07:07,593 --> 00:07:10,220 Pay him homage as a great knight of the Round Table. 52 00:07:10,346 --> 00:07:12,472 - Yes, sir. - Son. 53 00:07:15,852 --> 00:07:18,478 Wear this. God will protect you. 54 00:07:18,604 --> 00:07:21,648 And a good right arm! Hit a lick first, and pray afterwards! 55 00:07:21,774 --> 00:07:22,774 Boltar! 56 00:07:22,900 --> 00:07:24,985 If for any reason we should need you here 57 00:07:25,111 --> 00:07:27,362 before you're knighted, I'll get word to you. 58 00:07:27,488 --> 00:07:30,073 - How, sir? - I'll send you this. 59 00:07:30,199 --> 00:07:33,952 No one can counterfeit its message. Remember it well. 60 00:07:34,078 --> 00:07:36,121 I will, sir. 61 00:07:36,247 --> 00:07:38,915 - Goodbye, Father. - My prince. 62 00:07:39,834 --> 00:07:41,668 Goodbye, Mother. 63 00:07:59,729 --> 00:08:02,439 By Odin, I'd give my soul to go along. 64 00:08:02,565 --> 00:08:04,065 But he'll make it, sire, 65 00:08:04,192 --> 00:08:07,527 just as sure as one day you'll win back your throne. 66 00:08:07,653 --> 00:08:10,864 I'll tell you something, Boltar, I'll never tell another, 67 00:08:10,990 --> 00:08:13,492 not even the queen. 68 00:08:13,618 --> 00:08:16,786 I no longer dream of winning back my throne. 69 00:08:16,913 --> 00:08:21,208 But my son shall sit on it someday if he's as good as I think he is 70 00:08:21,334 --> 00:08:23,293 and time alone will tell that. 71 00:09:00,289 --> 00:09:02,582 (Horses approaching) 72 00:11:10,002 --> 00:11:13,296 My master pledges to land a thousand armed Vikings 73 00:11:13,422 --> 00:11:15,298 on this coast to do your bidding 74 00:11:15,424 --> 00:11:18,510 three months after you deliver the exiles into his hands! 75 00:14:31,579 --> 00:14:34,581 (Approaching horse) 76 00:15:27,092 --> 00:15:29,260 Your name, varlet, before I run you through! 77 00:15:29,386 --> 00:15:31,471 - I'm sorry, sir! - Speak up! Your name! 78 00:15:31,597 --> 00:15:34,432 - I thought you were somebody else. - Liar! Look at my armour. 79 00:15:34,558 --> 00:15:37,310 There's not a scullion in all Britain doesn't know the crest of Sir Gawain. 80 00:15:37,436 --> 00:15:39,938 - Sir Gawain? - Don't pretend you didn't know! 81 00:15:40,064 --> 00:15:41,773 I didn't! I swear I didn't! 82 00:15:41,899 --> 00:15:44,525 Sir Gawain, I'm Prince Valiant. You know my father, King Aguar. 83 00:15:44,652 --> 00:15:46,945 - He's in exile. - Yes, but I'm not. 84 00:15:47,071 --> 00:15:49,739 Sir Gawain, I bring you my mother's greetings and my father's. 85 00:15:49,865 --> 00:15:51,407 They told me you were a good friend. 86 00:15:52,159 --> 00:15:53,242 Wait! 87 00:15:53,369 --> 00:15:55,578 When did Aguar and his queen see me last and where? 88 00:15:55,704 --> 00:15:59,749 In Scandia, a year before they were driven into exile. 89 00:16:04,254 --> 00:16:08,758 Fine prince, you turned out to be, flinging rocks like any lowborn ruffian(!) 90 00:16:08,884 --> 00:16:11,010 I've never been unhorsed by such a scurvy trick! 91 00:16:12,096 --> 00:16:14,222 If I hadn't lost my weapon, sir, I would have done it proper. 92 00:16:14,348 --> 00:16:16,307 Don't be impertinent. 93 00:16:16,433 --> 00:16:18,935 If you're King Aguar's son, why did you fling that rock? 94 00:16:19,061 --> 00:16:21,229 I thought you were the knight who was after me. 95 00:16:21,355 --> 00:16:24,357 - What knight? - All I saw was his black armour. 96 00:16:24,483 --> 00:16:26,150 The Black Knight? You saw him? 97 00:16:26,276 --> 00:16:29,404 I near had his lance in my back. Who is he, sir? 98 00:16:30,364 --> 00:16:31,364 A ghost. 99 00:16:31,490 --> 00:16:33,700 - Ghosts don't chase a man in daylight. - Right. 100 00:16:33,826 --> 00:16:35,743 - But you spoke as if you knew him. - Rumours. 101 00:16:35,869 --> 00:16:38,371 Vague reports at Camelot how a black-armoured knight 102 00:16:38,497 --> 00:16:40,289 appears and vanishes at will. 103 00:16:40,416 --> 00:16:42,583 I don't believe in ghosts. Where did you see him? 104 00:16:42,710 --> 00:16:44,794 - On the coast, sir. - Can you take me to him? 105 00:16:44,920 --> 00:16:48,381 We can try, sir, but after what happened, I'm sure all the Vikings will be gone. 106 00:16:48,507 --> 00:16:51,718 - Viking ships? Here? - Yes, sir. Let me tell you what happened. 107 00:16:51,844 --> 00:16:54,137 Tell me on the way. We must lose no more time. 108 00:16:54,263 --> 00:16:56,014 - I'll show you where I saw him. - Not now. 109 00:16:56,140 --> 00:16:58,975 We go to Camelot. King Arthur must hear of this. Get that lance. 110 00:17:13,782 --> 00:17:16,701 Well, can't you mount a horse as well as you can fling rocks? 111 00:17:16,827 --> 00:17:18,953 But, sir, that's where a maiden rides. 112 00:17:19,079 --> 00:17:21,789 That's right. Get on. Stop wasting time. 113 00:17:45,314 --> 00:17:48,608 You don't have to dismount until we get there, Valiant. 114 00:18:03,999 --> 00:18:04,999 Look! 115 00:18:06,335 --> 00:18:08,961 (Gawain) That's it. Camelot. 116 00:18:09,088 --> 00:18:11,964 Court of King Arthur. 117 00:18:13,300 --> 00:18:16,636 Climb on. You can't slide off downhill. 118 00:18:54,925 --> 00:18:57,677 (Valiant) And then, sire, I dove into the water and stayed submerged 119 00:18:57,803 --> 00:18:59,595 until the Black Knight thought that I'd drowned. 120 00:18:59,721 --> 00:19:02,557 He circled the lake a few times and then left. 121 00:19:02,683 --> 00:19:04,183 I went on my way to Camelot, 122 00:19:04,309 --> 00:19:07,478 and that's where I met Sir Gawain and mistaking him for my pursuer, I... 123 00:19:07,604 --> 00:19:10,106 Never mind that, lad! King Arthur knows we met. 124 00:19:10,232 --> 00:19:13,109 The point is, sire, that what was rumour now takes human form. 125 00:19:13,235 --> 00:19:14,902 This is no phantom. 126 00:19:15,028 --> 00:19:16,946 Our duty is to find this Black Knight 127 00:19:17,072 --> 00:19:18,990 and destroy him before his treason ripens. 128 00:19:19,116 --> 00:19:20,408 (All) Aye. 129 00:19:21,326 --> 00:19:23,327 Where is your sire, Prince Valiant? 130 00:19:23,453 --> 00:19:25,288 - In exile, sir. - Where? 131 00:19:29,918 --> 00:19:32,420 There's your answer, Sir Brack. 132 00:19:32,546 --> 00:19:34,255 That's the way I would have it. 133 00:19:35,591 --> 00:19:38,050 Yes, of course. I hadn't thought. 134 00:19:38,177 --> 00:19:40,678 I agree, sire, with Sir Gawain. 135 00:19:40,804 --> 00:19:43,431 The fellow who goes in black armour is certainly no knight. 136 00:19:43,557 --> 00:19:46,642 To credit him with that would be to cast a slur on every knight in the realm. 137 00:19:46,768 --> 00:19:49,687 - Well spoken, Sir Brack. - And therefore I say 138 00:19:49,813 --> 00:19:52,440 that his unlawful disguise endangers his life 139 00:19:52,566 --> 00:19:54,567 more than it threatens this kingdom 140 00:19:54,693 --> 00:19:56,360 for even a knave must know the penalty 141 00:19:56,486 --> 00:19:59,405 for wearing the armour of a knight when he's not entitled to the honour. 142 00:19:59,531 --> 00:20:02,450 Aye. And the more proof that he plots treason. 143 00:20:02,576 --> 00:20:05,077 A man does not risk banishment or death in borrowed armour 144 00:20:05,204 --> 00:20:06,454 unless the stakes are high. 145 00:20:06,580 --> 00:20:08,915 We'll speak no more of it now. 146 00:20:09,041 --> 00:20:11,250 Forewarned is forearmed. 147 00:20:11,376 --> 00:20:13,127 And for that we owe Prince Valiant. 148 00:20:14,004 --> 00:20:17,340 How shall we repay you, son of Scandia? 149 00:20:17,466 --> 00:20:19,550 Make me a knight, sire. 150 00:20:19,676 --> 00:20:21,552 You mean you wish to train as a novice? 151 00:20:21,678 --> 00:20:24,347 - No, Sir King. To become a knight. - Immediately? 152 00:20:24,473 --> 00:20:26,724 Yes, sire. A knight of the Round Table. 153 00:20:26,850 --> 00:20:28,684 - Valiant! - What's wrong? 154 00:20:28,810 --> 00:20:31,896 - Hold your tongue and stand up. - Let me explain, Sir Gawain. 155 00:20:32,022 --> 00:20:36,651 It is clear that you have little knowledge of what knighthood means. 156 00:20:36,777 --> 00:20:38,611 In how many tournaments have you fought? 157 00:20:39,404 --> 00:20:41,781 What deeds have you done? 158 00:20:41,907 --> 00:20:44,533 Have you killed any enemies of our realm? 159 00:20:45,702 --> 00:20:48,329 Knighthood cannot be had for the asking. 160 00:20:48,455 --> 00:20:51,165 It is not enough to be highborn. 161 00:20:51,291 --> 00:20:52,458 Look around. 162 00:20:52,584 --> 00:20:56,254 You will see many kings' sons concealed behind their armour. 163 00:20:56,380 --> 00:20:59,590 They prefer to be called Sir Knight. 164 00:20:59,716 --> 00:21:01,217 Sir Gawain, who brought you here. 165 00:21:01,343 --> 00:21:03,594 Perhaps he failed to tell you 166 00:21:03,720 --> 00:21:06,806 that he is the son of our friend, King Lot. 167 00:21:06,932 --> 00:21:11,227 Sir Lancelot would not exchange his knighthood for any kingdom. 168 00:21:12,020 --> 00:21:15,147 Nor would Sir Tristram, famed throughout our world. 169 00:21:15,691 --> 00:21:17,608 Nor Sir Galahad, the pride of Christendom, 170 00:21:17,734 --> 00:21:18,859 who seeks the Holy Grail. 171 00:21:20,570 --> 00:21:22,613 Yonder is Sir Brack, 172 00:21:22,739 --> 00:21:25,074 who claims descent from Constans, 173 00:21:25,200 --> 00:21:30,329 great king of Britain who was my own father's father. 174 00:21:30,455 --> 00:21:33,082 To be a Viking prince means nothing here. 175 00:21:33,208 --> 00:21:37,253 I will give you whatever lies within my power 176 00:21:37,379 --> 00:21:41,215 but knighthood must be won. 177 00:21:41,341 --> 00:21:44,302 If that's where your aim lies, you must start by becoming a squire. 178 00:21:45,095 --> 00:21:46,595 I'll take him, sire. 179 00:21:46,722 --> 00:21:49,557 Oh, never mind, Sir Brack. I'll train him. 180 00:21:49,683 --> 00:21:51,267 But I have no squire at the moment. 181 00:21:51,393 --> 00:21:52,768 Nor have I. 182 00:21:53,645 --> 00:21:55,646 I've never had a Viking for a squire. 183 00:21:55,772 --> 00:22:00,234 Then avoid it. This lad is full of Viking tricks. 184 00:22:00,360 --> 00:22:03,404 I'll tell you how we met, though I hadn't intended to. 185 00:22:03,530 --> 00:22:05,031 He crowned me with a rock. 186 00:22:06,742 --> 00:22:07,950 In that case, Sir Gawain, 187 00:22:08,076 --> 00:22:10,578 I think we must assign Prince Valiant's tutelage to you, 188 00:22:10,704 --> 00:22:12,371 or do you not agree, Sir Brack? 189 00:22:12,497 --> 00:22:16,792 Of course, sire. I hadn't known about the Viking fashion of crowning. 190 00:22:16,918 --> 00:22:20,171 I promise Sir Gawain that I shall watch his new squire's progress 191 00:22:20,297 --> 00:22:22,340 with fascinated interest. 192 00:22:25,344 --> 00:22:28,596 - You see the red spot on that quintain? - Yes, I do. 193 00:22:28,722 --> 00:22:32,808 Now, keep your eye on it and go! And don't stop! 194 00:23:12,599 --> 00:23:15,976 Hold that shield up. Up, to protect your head. Try it. 195 00:23:16,103 --> 00:23:19,855 That's better. Not quite so low. Try it on me. 196 00:23:19,981 --> 00:23:22,400 See what I mean? Give me three. 197 00:23:24,903 --> 00:23:28,322 Better, but your footwork is off. Let the weight come after the blow. So. 198 00:23:30,200 --> 00:23:32,410 You see what I mean? 199 00:23:56,935 --> 00:23:59,145 Keep your shield up. Up! 200 00:24:18,915 --> 00:24:20,583 My... My foot slipped. 201 00:24:20,709 --> 00:24:23,294 Yes, it is a little wet there. That's enough for today. 202 00:24:23,420 --> 00:24:24,920 You're learning fast, squire. 203 00:24:25,046 --> 00:24:27,047 You handle a horse and lance like a knight. 204 00:24:27,174 --> 00:24:29,008 As for the sword, well, that takes time. 205 00:24:29,134 --> 00:24:32,094 Don't flatter him, Brack. I hear you're going to the coast. 206 00:24:32,220 --> 00:24:35,431 - Why don't you come along? - No, we'll go out after the black knave 207 00:24:35,557 --> 00:24:39,143 as soon as this Viking learns that a sword isn't something you butter bread with. 208 00:24:39,269 --> 00:24:42,771 I wish you more luck than Lancelot had. He combed the entire coast. 209 00:24:42,898 --> 00:24:45,274 He's beginning to think my squire had a fancy dream. 210 00:24:45,400 --> 00:24:46,567 No, he doesn't, sir. 211 00:24:46,693 --> 00:24:49,111 Neither do I. I wish you were coming along. 212 00:24:49,237 --> 00:24:51,447 I could use you for bait, perhaps, and find this phantom. 213 00:24:51,573 --> 00:24:54,200 - He's no phantom, sir. - Of course not. 214 00:24:54,326 --> 00:24:56,368 Well, another time, Valiant. 215 00:24:59,915 --> 00:25:02,291 All right, take the swords in. 216 00:25:14,012 --> 00:25:15,846 Excuse that knock, lad. 217 00:25:15,972 --> 00:25:18,307 It'll teach you not to get rough until you're sure of yourself. 218 00:25:18,433 --> 00:25:20,392 We only learn by knocks. 219 00:25:20,519 --> 00:25:23,020 If your head is sore, remember that's how we met. 220 00:25:23,146 --> 00:25:25,481 You almost split mine. 221 00:25:54,469 --> 00:25:57,388 - Prince Valiant! - Can... Can I come along with you, sir? 222 00:25:57,514 --> 00:26:00,599 - Where's Gawain? - Well, he's not coming, sir. 223 00:26:00,725 --> 00:26:03,143 - Oh. - Let me come along with you, sir. 224 00:26:03,270 --> 00:26:05,938 I must say, you're a man after my own heart. 225 00:26:06,064 --> 00:26:08,357 But your vows are to Gawain. What would he say? 226 00:26:08,483 --> 00:26:11,026 He'll only be ashamed of making fun of me if we find the Black Knight. 227 00:26:11,152 --> 00:26:12,361 I can show you where I saw him twice. 228 00:26:12,487 --> 00:26:14,905 - Twice? - Yes, sir. 229 00:26:15,031 --> 00:26:17,741 That's two reasons I'd like to have you on this quest. 230 00:26:17,867 --> 00:26:21,161 But I can take no responsibility for what you do, Valiant. 231 00:26:41,266 --> 00:26:44,476 - May I ask you a question, sir? - Go ahead. 232 00:26:44,603 --> 00:26:47,521 King Arthur said that you claim descent from a king of Britain. 233 00:26:47,647 --> 00:26:49,773 I don't claim it. It's a fact. 234 00:26:49,899 --> 00:26:51,734 Unfortunately, I was not acknowledged. 235 00:26:51,860 --> 00:26:54,486 Except for my mother's word, I was never born. 236 00:26:54,613 --> 00:26:59,158 Legality is legality. Arthur is the King, and we must never question it. 237 00:27:12,505 --> 00:27:14,173 That's where I fell from, sir. 238 00:27:14,299 --> 00:27:16,967 Wonder you didn't break your neck. What were you doing here? 239 00:27:17,093 --> 00:27:20,971 - I was on my way to Camelot. - Where did you come from? 240 00:27:22,432 --> 00:27:25,142 Oh, forgive my asking. I forgot. 241 00:27:25,268 --> 00:27:28,020 You saw him twice. Where was the first time? 242 00:27:28,146 --> 00:27:29,271 Way up there, sir. 243 00:27:29,397 --> 00:27:32,483 The two of them came galloping along the bank and rode right past me. 244 00:27:32,609 --> 00:27:35,235 - Didn't they see you? - I was concealed in some bushes. 245 00:27:35,362 --> 00:27:39,031 If there was undergrowth by the water, you must have been close to the fens. 246 00:27:39,157 --> 00:27:41,492 Well, sir, it was quite a way from here. 247 00:27:41,618 --> 00:27:44,370 I'll ride that way and take a look. Get back up there and watch. 248 00:27:44,496 --> 00:27:45,996 Hide your horse. Keep out of sight. 249 00:27:46,122 --> 00:27:48,123 I'll come back through the woodland and join you. 250 00:28:33,211 --> 00:28:35,295 (Horse neighs) 251 00:28:52,981 --> 00:28:55,107 (Neighing) 252 00:29:21,968 --> 00:29:26,013 All right. Put down your weapons if you want me alive. 253 00:30:01,132 --> 00:30:04,176 Oh, Ilene! Ilene! 254 00:30:06,054 --> 00:30:07,888 Ah... 255 00:30:11,100 --> 00:30:12,726 Ilene! 256 00:30:14,896 --> 00:30:16,730 (Grunts) 257 00:30:43,466 --> 00:30:45,676 I wonder who he is. 258 00:30:45,802 --> 00:30:49,137 At least he's a Christian, praise God. 259 00:30:49,264 --> 00:30:53,058 All he needs is a little rest. He'll come around shortly, milady. 260 00:30:53,184 --> 00:30:54,852 Thank you. 261 00:30:56,229 --> 00:30:57,980 (Bell rings) 262 00:30:58,106 --> 00:30:59,606 That's Father. 263 00:30:59,732 --> 00:31:01,650 We'd better be going, milady, he's waiting. 264 00:31:01,776 --> 00:31:03,277 - You go along. - But I... 265 00:31:03,403 --> 00:31:06,572 - Please. - I'll tell him you're coming. 266 00:31:36,519 --> 00:31:38,812 Am... Am I in heaven? 267 00:31:40,607 --> 00:31:42,774 No. On Earth, thank heaven. 268 00:31:42,901 --> 00:31:46,236 - Well, where? - At Ord. My father's King of Ord. 269 00:31:46,362 --> 00:31:47,863 (Bell rings) 270 00:31:47,989 --> 00:31:49,531 - Yes, but... - Please, don't talk. 271 00:31:49,657 --> 00:31:51,325 You must sleep and Father's calling. 272 00:31:51,451 --> 00:31:54,870 - No, wait. Please. - I'll come back later. 273 00:31:55,955 --> 00:31:57,789 Oh... 274 00:32:06,257 --> 00:32:09,301 So far, Aleta, I have said nothing to your nursing the Viking 275 00:32:09,427 --> 00:32:13,180 but now that he's recovering, I demand that you leave the nursing to the servants. 276 00:32:13,306 --> 00:32:15,933 Oh, but, Father, that wouldn't be kind, or even Christian. 277 00:32:16,059 --> 00:32:18,810 Don't bring in religion to confound me! 278 00:32:18,937 --> 00:32:22,522 God help the king who has two daughters and no sons. 279 00:32:22,649 --> 00:32:24,942 Listen, my child. It's time that you were married. 280 00:32:25,068 --> 00:32:27,069 And because you are older than Ilene, 281 00:32:27,195 --> 00:32:29,780 the man you wed will one day rule Ord with you. 282 00:32:29,906 --> 00:32:32,282 That is why I have accepted King Arthur's invitation 283 00:32:32,408 --> 00:32:34,076 to attend the tournament at Camelot. 284 00:32:34,202 --> 00:32:36,536 - There you will find a husband. - Oh, but, Father... 285 00:32:36,663 --> 00:32:40,040 You will have all the best knights in Britain to choose from. 286 00:32:40,166 --> 00:32:43,001 You'll be betrothed before you return. I've sworn it. 287 00:32:43,127 --> 00:32:44,544 (Sighs) 288 00:32:44,671 --> 00:32:47,923 Somehow the knights who come here to seek your hand never seem to suit you. 289 00:32:48,049 --> 00:32:51,635 - They're all so old. - We don't want striplings. 290 00:32:51,761 --> 00:32:53,845 What's wrong with Sir Brack? 291 00:32:53,972 --> 00:32:56,390 His blood is as good as King Arthur's. 292 00:32:56,516 --> 00:32:59,559 And he never lets us forget it, as his own father apparently did. 293 00:32:59,686 --> 00:33:02,604 Well, er, I don't say there's not a blemish on his birth 294 00:33:02,730 --> 00:33:07,192 but had King Arthur not been born, Brack might hold the throne. 295 00:33:07,318 --> 00:33:10,487 Legitimate or not, he is of royal blood. 296 00:33:10,613 --> 00:33:14,157 - So is Prince Valiant. - But he's a Viking! 297 00:33:14,283 --> 00:33:17,953 Barbarians, pirates, uncivilised pagans, all of them. 298 00:33:18,079 --> 00:33:21,331 And how do we know that he was even with Sir Brack? 299 00:33:21,457 --> 00:33:23,291 I'm sure that if Sir Brack were near 300 00:33:23,418 --> 00:33:26,003 he would have come and paid court to you as he always does. 301 00:33:26,129 --> 00:33:30,132 Besides, all we know about the Viking is that he is a Viking! 302 00:33:30,258 --> 00:33:33,719 (Fanfare) 303 00:33:33,845 --> 00:33:36,430 Who's that arriving? 304 00:33:47,775 --> 00:33:51,111 Why, it's Sir Brack! He's come to see... 305 00:33:57,035 --> 00:33:58,910 Incredible. 306 00:33:59,037 --> 00:34:02,622 My horse went lame, and when I returned to where I'd left you, daylight was going. 307 00:34:02,749 --> 00:34:05,709 - There wasn't a soul in sight. - You saw no armed men, sir? 308 00:34:05,835 --> 00:34:09,129 - I only wish I had. - I was sure you were in for trouble. 309 00:34:09,255 --> 00:34:11,548 Only the trouble of searching everywhere for you. 310 00:34:11,674 --> 00:34:13,842 I'm afraid that you have the gift of encountering things 311 00:34:13,968 --> 00:34:15,594 that no one else can find. 312 00:34:15,720 --> 00:34:17,721 I can't make out why they only came after me. 313 00:34:17,847 --> 00:34:19,347 They must have seen you. 314 00:34:19,474 --> 00:34:21,308 From cover, perhaps, and recognised me. 315 00:34:21,434 --> 00:34:23,393 My lance is feared, Val. 316 00:34:23,519 --> 00:34:26,521 The important thing is that you got away. For that we must be grateful. 317 00:34:26,647 --> 00:34:29,524 We'll take no more chances. I'm waiting here until you're well enough to travel. 318 00:34:29,650 --> 00:34:32,527 Just what I was going to propose, Sir Brack. You're more than welcome. 319 00:34:32,653 --> 00:34:34,154 Thank you, sire. 320 00:34:34,280 --> 00:34:37,532 And now I think that this young hothead has had enough excitement. 321 00:34:37,658 --> 00:34:40,202 The more rest he gets, the sooner we'll be on our way. 322 00:34:40,328 --> 00:34:43,538 Quite right. Come, Sir Brack. You must give me all the news of Camelot. 323 00:34:43,664 --> 00:34:44,664 Gladly. 324 00:34:44,791 --> 00:34:47,167 King Arthur has invited us to see the tournament. 325 00:34:47,293 --> 00:34:50,504 I hope we shall see much of you there. Aleta! 326 00:35:24,622 --> 00:35:26,123 It's been a long hour waiting. 327 00:35:26,249 --> 00:35:29,167 I had difficulty in getting away from Sir Brack. 328 00:35:29,293 --> 00:35:30,919 Well, I'm beginning not to like him. 329 00:35:31,045 --> 00:35:32,796 Forget it. 330 00:35:33,881 --> 00:35:35,090 I'm just jealous. 331 00:35:36,008 --> 00:35:37,592 - I like it. - Well, I don't. 332 00:35:37,718 --> 00:35:41,471 Ever since he's arrived, all I get from you is stolen moments. 333 00:35:41,597 --> 00:35:44,474 But wait till we get to Camelot. Then you'll give me all your time. 334 00:35:44,600 --> 00:35:46,601 Oh, gladly. 335 00:35:47,395 --> 00:35:49,479 It's not only Sir Brack. It's Father. 336 00:35:49,605 --> 00:35:51,690 He's watching me like a hawk. 337 00:35:51,816 --> 00:35:54,609 Look. Ilene is standing guard. 338 00:35:54,735 --> 00:35:57,154 She'll whistle if she sees anyone coming. 339 00:36:02,076 --> 00:36:05,495 Why does she always keep asking me about Sir Gawain? 340 00:36:05,621 --> 00:36:07,414 She's in love with him. 341 00:36:07,540 --> 00:36:10,000 - Sir Gawain? - Mm-hmm. 342 00:36:10,126 --> 00:36:13,628 Oh, I really shouldn't tell you. It's her secret. 343 00:36:14,672 --> 00:36:18,633 Well, you see, Father took her to Camelot the year Sir Gawain won the tournament. 344 00:36:18,759 --> 00:36:20,552 She was just at that romantic age 345 00:36:20,678 --> 00:36:22,721 and she fell in love with him. 346 00:36:22,847 --> 00:36:25,140 Never got over it. 347 00:36:25,266 --> 00:36:28,143 She vows she'll never marry another man. 348 00:36:28,269 --> 00:36:31,521 And he doesn't know a thing about it? 349 00:36:31,647 --> 00:36:33,648 Wouldn't it be dreadful if he were in love with another? 350 00:36:33,774 --> 00:36:36,860 My knight? All he loves is a good fight. 351 00:36:36,986 --> 00:36:38,653 Then you must help them at Camelot. 352 00:36:38,779 --> 00:36:41,031 She'd be broken-hearted if her dream didn't come true. 353 00:36:41,157 --> 00:36:42,657 Promise me you'll help them. 354 00:36:42,783 --> 00:36:45,619 What do you want me to do? Propose for him? 355 00:36:45,745 --> 00:36:48,788 Oh, I'm afraid that's one thing you don't know how to do, 356 00:36:48,915 --> 00:36:51,208 not for yourself, anyway. 357 00:36:52,460 --> 00:36:56,880 Are you afraid of Father, or... or are you just trifling? 358 00:36:58,174 --> 00:37:00,217 Well, I can't say what I want to. 359 00:37:00,343 --> 00:37:02,344 - Not yet. - Why not? 360 00:37:03,387 --> 00:37:07,933 It's not only your father. It's me. It's my father. 361 00:37:08,059 --> 00:37:11,311 I have a vow to fulfil before I can think of anything else. 362 00:37:23,407 --> 00:37:25,408 Will you wear this? 363 00:37:29,080 --> 00:37:30,413 Put it on. 364 00:37:45,596 --> 00:37:47,889 (King at distance) No, no, no. 365 00:37:52,478 --> 00:37:55,522 (Blows) 366 00:38:02,321 --> 00:38:04,155 Aleta! 367 00:38:05,366 --> 00:38:06,992 What are you doing here? 368 00:38:07,118 --> 00:38:09,703 Well, I came out looking for Ilene 369 00:38:09,829 --> 00:38:11,788 and found Prince Valiant sunning himself. 370 00:38:11,914 --> 00:38:14,124 There's nothing like sun to cure an illness, Val. 371 00:38:14,250 --> 00:38:15,750 There's more colour in your face today. 372 00:38:15,876 --> 00:38:19,129 I thought from my daughter's report that you were still an invalid. 373 00:38:19,255 --> 00:38:20,338 No, sir, I... 374 00:38:20,464 --> 00:38:23,633 That's what comes of perfect nursing. Do you feel as sturdy as you look? 375 00:38:23,759 --> 00:38:24,759 Yes, sir. 376 00:38:24,885 --> 00:38:28,138 Then I see no reason to delay our departure another hour. Do you? 377 00:38:28,264 --> 00:38:29,764 - No, sir, I... - Very well then. 378 00:38:29,890 --> 00:38:33,018 - Oh, but not today. - Why not? 379 00:38:33,144 --> 00:38:35,186 Well, we leave ourselves in three more days. 380 00:38:35,313 --> 00:38:37,063 I thought we were all going together. 381 00:38:37,189 --> 00:38:39,357 You tempt me, Aleta, but duty comes first. 382 00:38:39,483 --> 00:38:41,568 If Val is well enough, we must go. 383 00:38:41,694 --> 00:38:44,362 Of course, Sir Brack, and so must we. 384 00:38:44,488 --> 00:38:47,657 Why should we wait three more days and lose Sir Brack's protection? 385 00:38:47,783 --> 00:38:50,785 How much nicer to have three days at Camelot before the tournament. 386 00:38:50,911 --> 00:38:53,038 Perhaps you are right, my dear. 387 00:38:53,164 --> 00:38:56,958 - Don't you think so, Sir Brack? - Certainly. 388 00:39:27,740 --> 00:39:31,409 (Fanfare) 389 00:39:48,677 --> 00:39:51,429 - Welcome to Camelot, sire. - Greetings, Sir Kay. 390 00:39:51,555 --> 00:39:53,306 Our arrival is a little premature. 391 00:39:53,432 --> 00:39:57,769 King Arthur and his queen will be all the more pleased. Will you follow me? 392 00:39:57,895 --> 00:39:59,396 - Prince Valiant. - Yes, sir. 393 00:39:59,522 --> 00:40:01,731 Does Sir Gawain know that you've returned? 394 00:40:01,857 --> 00:40:04,359 Well, er, no, sir, not yet. Where is he, sir? 395 00:40:04,485 --> 00:40:07,487 In his quarters, gravely wounded. 396 00:40:08,614 --> 00:40:10,448 Excuse me. 397 00:40:23,796 --> 00:40:25,922 Valiant! You're all right, lad. 398 00:40:26,048 --> 00:40:28,758 - What happened, sir? - Oh, nothing much. 399 00:40:28,884 --> 00:40:33,179 It was after you left, I... Blast you, boy! You ran off! 400 00:40:33,305 --> 00:40:34,889 I'm... I'm sorry, sir. 401 00:40:35,015 --> 00:40:37,267 Sorry my beef bones! 402 00:40:37,393 --> 00:40:40,270 You broke your word. Ran off without a by-your-leave. 403 00:40:40,396 --> 00:40:42,814 - I was a fool. - Don't take the words out of my mouth. 404 00:40:42,940 --> 00:40:43,940 You're a Viking fool. 405 00:40:44,066 --> 00:40:48,486 I'll keep no squire who disobeys. Go to Brack. Let him... 406 00:40:48,612 --> 00:40:50,155 Forgive me, sir, and please lie... 407 00:40:50,281 --> 00:40:52,657 Stop interrupting, and I'll tell you what happened. 408 00:40:54,618 --> 00:40:56,828 When you failed to return, I went out after you. 409 00:40:56,954 --> 00:40:59,914 - That's how I came on the Black Knight. - You found him? 410 00:41:00,040 --> 00:41:02,876 Yeah. It would have been a good fight if the knave had fought fairly. 411 00:41:03,002 --> 00:41:05,336 He was searching the wood when I challenged him. 412 00:41:05,463 --> 00:41:07,964 We fought, and he was good 413 00:41:08,090 --> 00:41:09,966 but his lance broke, and I unhorsed him. 414 00:41:10,092 --> 00:41:11,885 I rode in to finish him when... 415 00:41:12,011 --> 00:41:14,846 when a dozen varlets who had been hiding came charging out at me. 416 00:41:14,972 --> 00:41:17,474 They were on foot? Armed with bows? 417 00:41:17,600 --> 00:41:20,643 Aye. It was only luck I got away through a hail of arrows. 418 00:41:20,769 --> 00:41:22,645 - So did I. - You what? 419 00:41:22,771 --> 00:41:24,898 I was set upon by a band of bowmen. 420 00:41:25,024 --> 00:41:27,650 Escaped with an arrow in my back. 421 00:41:27,776 --> 00:41:29,611 - Where was Sir Brack? - I don't know. 422 00:41:29,737 --> 00:41:32,113 I was nearly captured where he told me to wait for him. 423 00:41:32,239 --> 00:41:35,575 Now he says he went back to search for me and found no one. 424 00:41:35,701 --> 00:41:37,660 Isn't that strange, sir? 425 00:41:37,786 --> 00:41:41,456 - What do you imply? - Well... 426 00:41:41,582 --> 00:41:43,708 It's hard to put into words, sir, 427 00:41:43,834 --> 00:41:46,085 but could it be that he covets King Arthur's throne 428 00:41:46,212 --> 00:41:47,420 more than anyone knows? 429 00:41:48,506 --> 00:41:50,006 Sir Brack? 430 00:41:50,966 --> 00:41:54,260 A base suspicion, Val. Unworthy of you. 431 00:41:55,137 --> 00:41:57,096 I... I suppose it is unworthy. 432 00:41:57,223 --> 00:41:58,723 Infamous is a better word. 433 00:41:58,849 --> 00:42:01,684 Sir Brack may have been born on the wrong side of the blanket 434 00:42:01,810 --> 00:42:03,895 but he's a knight of the Round Table 435 00:42:04,021 --> 00:42:06,022 sworn to lay down his life for our king 436 00:42:06,148 --> 00:42:08,441 and to defend truth, the weak and the helpless. 437 00:42:10,027 --> 00:42:12,904 - I'm sorry, sir. I... - Ah, say no more about it. 438 00:42:13,030 --> 00:42:15,448 But control that knavish Viking imagination. 439 00:42:15,574 --> 00:42:18,451 Now, how did you get into trouble? 440 00:42:18,577 --> 00:42:19,577 (Door knocks) 441 00:42:19,703 --> 00:42:21,913 Well, I took Sir Brack down to the... 442 00:42:22,039 --> 00:42:23,081 What is it, page? 443 00:42:24,083 --> 00:42:28,711 Sir, there's a lady outside who wants to see Prince Valiant. 444 00:42:32,091 --> 00:42:34,551 So that's the kind of trouble you been getting into, eh? 445 00:42:34,677 --> 00:42:38,555 - Well, just wait till you see her, sir. - Hold on, lad. 446 00:42:42,726 --> 00:42:44,143 Oh, Ilene. 447 00:42:44,270 --> 00:42:48,189 l-I had to find out about Sir Gawain. How is he? 448 00:42:48,315 --> 00:42:52,777 - Well, come on in and see for yourself. - No, no, I can't. I-I just came to ask. 449 00:42:52,903 --> 00:42:55,405 Oh, come on. Don't be shy. 450 00:42:58,742 --> 00:43:02,537 Sir Gawain, may I present the daughter of the King of Ord, Princess Ilene. 451 00:43:02,663 --> 00:43:07,250 Excuse me, my lady. You find me in a most unpresentable state. 452 00:43:07,376 --> 00:43:09,961 I heard you were wounded, sir, and I ran... 453 00:43:10,087 --> 00:43:11,963 I mean, I had to... 454 00:43:12,089 --> 00:43:14,757 I came to see Prince Valiant. 455 00:43:14,883 --> 00:43:17,635 Well, sit down, Ilene. 456 00:43:17,761 --> 00:43:19,679 I want you to get acquainted with my knight. 457 00:43:19,805 --> 00:43:21,222 Oh, no. I really must... I'd love to, but... 458 00:43:21,348 --> 00:43:23,808 You can stay a while. Sir Gawain needs company, and I... 459 00:43:23,934 --> 00:43:25,602 No, no, lad! Don't leave us. 460 00:43:25,728 --> 00:43:27,729 But, sir, there is someone I want you to meet. 461 00:43:27,855 --> 00:43:30,106 - I'll be right back. - But, Val. Valiant! 462 00:43:37,031 --> 00:43:38,573 (Sighs) You... 463 00:43:38,699 --> 00:43:41,618 Oh, sir, they say your lung's pierced. 464 00:43:41,744 --> 00:43:44,912 Oh, no, it's-it's... It's just a cough. 465 00:43:45,039 --> 00:43:46,539 Oh. 466 00:43:47,374 --> 00:43:51,044 - You, er, you know Prince Valiant? - Yes. 467 00:43:52,755 --> 00:43:55,673 - You like him? - Yes. 468 00:44:07,519 --> 00:44:11,314 I'll wait here. You tell Prince Valiant I wish to see him. 469 00:44:11,440 --> 00:44:13,232 Oh, that's all right. You can go in. 470 00:44:13,359 --> 00:44:15,860 He has another lady with him. 471 00:44:15,986 --> 00:44:19,322 Another lady? You wait here. 472 00:44:21,700 --> 00:44:25,370 - Aleta! - Oh, forgive me. I-I thought... 473 00:44:25,496 --> 00:44:26,996 This is Sir Gawain. 474 00:44:27,122 --> 00:44:29,749 Sir, this is my sister. 475 00:44:31,502 --> 00:44:34,045 Oh, no. No, Sir Gawain. Please, lie still. 476 00:44:34,171 --> 00:44:37,173 Forgive me, I'm... slightly wounded. 477 00:44:37,299 --> 00:44:38,633 Not slightly, sir. 478 00:44:38,759 --> 00:44:41,511 I was with Sir Brack when he asked the king's physician how you were. 479 00:44:42,971 --> 00:44:44,472 It's nothing. 480 00:44:44,598 --> 00:44:47,684 Oh, but he said your wound was very serious. 481 00:44:50,312 --> 00:44:52,230 Have you a fever, sir? 482 00:44:53,440 --> 00:44:54,774 Have you a fever? 483 00:44:58,821 --> 00:45:01,447 Have you a fever, Sir Gawain? 484 00:45:02,825 --> 00:45:05,201 - Sir Gawain? - Hmm? 485 00:45:05,327 --> 00:45:07,912 (Aleta) Have you a fever? 486 00:45:08,414 --> 00:45:09,414 Wonderful. 487 00:45:11,959 --> 00:45:14,043 - Why, you're burning! - I am? 488 00:45:14,169 --> 00:45:16,587 Ilene, feel his brow. 489 00:45:17,548 --> 00:45:19,090 You see? He's on fire. 490 00:45:19,216 --> 00:45:22,427 Yes... Feel again. 491 00:45:22,553 --> 00:45:24,345 - We must send for his physician. - I'll go find one. 492 00:45:24,471 --> 00:45:26,556 - I'll go with you. - Oh, no. Don't leave me. 493 00:45:26,682 --> 00:45:29,600 Oh, please be quiet. You must rest. 494 00:45:31,437 --> 00:45:33,688 Page, run and fetch the king's physician. 495 00:45:33,814 --> 00:45:37,316 - Wait! Can't we go ourselves? - Father's waiting. He'll be furious. 496 00:45:37,443 --> 00:45:39,527 I didn't know you'd sneaked off too. 497 00:45:39,653 --> 00:45:43,448 Hurry now. Tell him to come quickly. Sir Gawain is delirious. 498 00:45:45,451 --> 00:45:48,286 - Sir Gawain. - Here, here, help me, lad. I'm all thumbs. 499 00:45:48,412 --> 00:45:51,414 - You can't get up, sir. - Stop talking like that fool of a physician. 500 00:45:51,540 --> 00:45:53,541 I'll fetch him, sir, and please, please, lie down. 501 00:45:53,667 --> 00:45:55,501 "Lie down"? Don't be an idiot. 502 00:45:55,627 --> 00:45:58,838 I've got to go find her and make sure I wasn't dreaming. 503 00:45:58,964 --> 00:46:00,673 She touched me here. 504 00:46:00,799 --> 00:46:04,469 I never felt anything like it before. l-I was tongue-tied. 505 00:46:04,595 --> 00:46:05,678 That's wonderful! 506 00:46:05,804 --> 00:46:08,556 - Are you making sport of me? - You're in love. 507 00:46:08,682 --> 00:46:10,600 Is that so comical? Yes, I am in love 508 00:46:10,726 --> 00:46:12,935 with the most beautiful creature I've ever seen. 509 00:46:13,061 --> 00:46:16,272 You laugh because you think an old war horse like me won't have a chance. 510 00:46:16,398 --> 00:46:18,566 No, no. Because she's in love with you. 511 00:46:18,692 --> 00:46:22,236 Oh, don't jest, Val. I'm too fond of you. It hurts. 512 00:46:22,362 --> 00:46:25,615 I wouldn't lie for the world, sir. She loves you. On my honour. 513 00:46:25,741 --> 00:46:28,117 - How do you know who it is... - I know all about it, sir. 514 00:46:28,243 --> 00:46:32,121 She saw you win a tournament years ago, and she's loved you ever since. 515 00:46:32,247 --> 00:46:36,250 I found out at Ord. She vows that she'll never marry anyone else. 516 00:46:38,295 --> 00:46:40,713 I can't believe it. 517 00:46:40,839 --> 00:46:44,425 - You think I'd lie to you? - No, no. I... 518 00:46:44,551 --> 00:46:46,969 I just couldn't dream that... 519 00:46:47,095 --> 00:46:48,095 (Sighs) 520 00:46:48,222 --> 00:46:50,264 You don't know what you've done for me, lad. 521 00:46:50,390 --> 00:46:51,933 I behaved like an idiot. 522 00:46:52,059 --> 00:46:54,602 She kept asking if I had a fever, and by heaven, I did. 523 00:46:54,728 --> 00:46:56,562 The moment I looked at her, I was on fire. 524 00:46:56,688 --> 00:46:59,315 And no wonder. She looked like an angel 525 00:46:59,441 --> 00:47:02,109 when she leaned over me with all that golden hair. 526 00:47:02,236 --> 00:47:05,571 - What? - Like a golden halo around her head. 527 00:47:05,697 --> 00:47:08,241 - Aleta! - Aye, that's her name. Aleta. 528 00:47:08,367 --> 00:47:10,201 But, sir, she came here looking for me! 529 00:47:10,327 --> 00:47:12,745 No, no, not for you, my cockerel. For her sister. 530 00:47:12,871 --> 00:47:16,123 The dark-haired lass who came running after you the minute you arrived. 531 00:47:16,250 --> 00:47:17,917 I'm on to you. 532 00:47:18,043 --> 00:47:19,377 I saw you were in love 533 00:47:19,503 --> 00:47:23,005 before you dragged her in to show her off and I don't blame you, boy. 534 00:47:23,131 --> 00:47:24,382 She's charming, charming. 535 00:47:24,508 --> 00:47:26,050 Sir Gawain, she's not... 536 00:47:26,176 --> 00:47:28,261 Look at you. Stammering like a lovesick swain. 537 00:47:28,387 --> 00:47:29,887 You don't have to hide it, Val. 538 00:47:30,013 --> 00:47:33,474 You know my secret, I know yours. 539 00:47:34,393 --> 00:47:36,769 Oh, I owe you my happiness, my life, Val. 540 00:47:36,895 --> 00:47:39,021 l-I couldn't dream I had a chance of winning her! 541 00:47:39,147 --> 00:47:41,232 Listen, Sir Gawain. I've got to tell you. 542 00:47:41,358 --> 00:47:43,192 Look here. What's the meaning of this? 543 00:47:43,318 --> 00:47:45,361 What brings you here, Morgan Todd? 544 00:47:45,487 --> 00:47:47,864 This boy, and a good thing too. 545 00:47:47,990 --> 00:47:49,407 What do you think you're doing? 546 00:47:49,533 --> 00:47:51,033 I was getting up. 547 00:47:51,159 --> 00:47:53,077 You're out of your mind. Drink this. 548 00:47:53,203 --> 00:47:57,832 - Bah! Take it away! - Drink this down, or I'll pour it down. 549 00:48:03,088 --> 00:48:05,214 Oh, what did you brew it from? Dead toads? 550 00:48:05,340 --> 00:48:07,925 Now, lie down. You'll sleep. 551 00:48:08,051 --> 00:48:11,220 My squire's a better leech than you. He's cured me. 552 00:48:11,346 --> 00:48:13,306 I'll be up for the tournament! 553 00:48:13,432 --> 00:48:15,474 - You want to kill yourself? - Ah. 554 00:48:15,601 --> 00:48:18,728 Come along, squire. He'll sleep a dozen hours with that potion in him. 555 00:48:18,854 --> 00:48:21,480 - I've got to tell him something, sir. - Not now. Come along. 556 00:48:21,607 --> 00:48:23,274 Don't mind him, Val. Say it. 557 00:48:23,400 --> 00:48:27,361 - Well, sir, it's about Aleta. She's... - Yes? 558 00:48:27,487 --> 00:48:29,655 - Well, I... - Go ahead. Say it. 559 00:48:30,782 --> 00:48:32,491 - Nothing, sir. - Come along, squire. 560 00:48:32,618 --> 00:48:35,411 You wanted to reassure me, is that it? 561 00:48:35,537 --> 00:48:37,371 Yes, sir. 562 00:48:39,249 --> 00:48:40,499 God bless you, Val. 563 00:48:41,585 --> 00:48:43,920 One moment, squire. 564 00:48:47,257 --> 00:48:49,258 I'm glad you're back. He needs watching. 565 00:48:49,384 --> 00:48:51,344 He's in more danger than he realises. 566 00:48:51,470 --> 00:48:54,805 Now, stay with him, humour him, but don't let him leave his bed. 567 00:48:54,932 --> 00:48:58,017 - Do you understand? - Yes, sir. 568 00:49:48,485 --> 00:49:50,486 Would you excuse me, please? 569 00:49:54,741 --> 00:49:57,201 - Did you find him? - No, they closed the corridor. 570 00:49:57,327 --> 00:49:59,328 - That's father's doing. - Look how he's watching. 571 00:49:59,454 --> 00:50:02,665 I might as well be in prison. Oh, I could murder him. 572 00:50:02,791 --> 00:50:04,959 - Father? - No, that Viking, 573 00:50:05,085 --> 00:50:07,086 that miserable, hateful Viking. 574 00:50:07,212 --> 00:50:09,255 Telling me we had only stolen moments at Ord 575 00:50:09,381 --> 00:50:11,215 but we'd have all the time here. 576 00:50:11,341 --> 00:50:13,467 Three days and nights without a word. 577 00:50:13,593 --> 00:50:15,511 - Maybe he's sick. - Do you think so? 578 00:50:15,637 --> 00:50:18,514 - Well, it's possible. - No. No, I know what it is. 579 00:50:18,640 --> 00:50:20,975 - He's in love with someone else. - Oh, no. 580 00:50:21,101 --> 00:50:22,935 All the time he was flirting with me at Ord 581 00:50:23,061 --> 00:50:25,187 he's had some little wench waiting for him here. 582 00:50:25,313 --> 00:50:27,148 Now he's gone back to her and betrayed me. 583 00:50:27,274 --> 00:50:28,274 No. 584 00:50:28,400 --> 00:50:30,443 Father's right about those blasted Vikings. 585 00:50:30,569 --> 00:50:31,569 Aleta! 586 00:50:31,695 --> 00:50:33,529 Giving me this so I'd wait for him. 587 00:50:33,655 --> 00:50:36,949 What a liar. He wants to break my heart. 588 00:50:37,075 --> 00:50:39,368 And he'll do it too. 589 00:50:39,494 --> 00:50:40,828 (King) Aleta. 590 00:50:40,954 --> 00:50:44,498 - What is going on here? - We were discussing her suitors. 591 00:50:44,624 --> 00:50:46,792 Discussing them? Come and join them. 592 00:50:46,918 --> 00:50:49,503 The hour is getting late, and tomorrow is the tournament. 593 00:50:49,629 --> 00:50:51,964 The tournament! Come, my child. 594 00:50:58,680 --> 00:51:02,892 (Fanfare) 595 00:51:11,485 --> 00:51:13,444 - What's the meaning of this? - What, sir? 596 00:51:13,570 --> 00:51:16,155 Sir Gawain's pavilion and his armour. 597 00:51:16,281 --> 00:51:19,492 He can't take part in that tournament. He's got to stay in bed. 598 00:51:19,618 --> 00:51:22,161 He will, sir, but there's never been a tournament 599 00:51:22,287 --> 00:51:23,621 when his armour wasn't seen. 600 00:51:23,747 --> 00:51:26,916 - So, here it is. - Well, you'd better keep an eye on him. 601 00:51:27,042 --> 00:51:29,168 He told me to stay here and guard his armour. 602 00:51:29,294 --> 00:51:31,670 That's just his way of having you see the tournament. 603 00:51:31,797 --> 00:51:35,800 No, sir. He says maybe I'll get a few ideas of chivalry into my Viking head. 604 00:51:35,926 --> 00:51:38,385 I see. He never admits his good deeds. 605 00:51:38,512 --> 00:51:41,514 I'll go have a look at him presently, make sure he stays in bed. 606 00:52:10,127 --> 00:52:11,710 Aleta! 607 00:52:12,587 --> 00:52:14,088 Have you nothing to say? 608 00:52:15,423 --> 00:52:16,423 No. 609 00:52:44,995 --> 00:52:47,079 (Approaching horses) 610 00:53:09,853 --> 00:53:23,949 Aleta. 611 00:53:35,921 --> 00:53:39,131 Hear ye! Hear ye, knights of the field! 612 00:53:39,257 --> 00:53:43,677 By royal edict of His Majesty, the King of Ord, 613 00:53:43,803 --> 00:53:46,764 in this first tournament, 614 00:53:46,890 --> 00:53:50,226 the knight who wins the field against all challengers 615 00:53:50,352 --> 00:53:52,978 shall win the hand in marriage 616 00:53:53,104 --> 00:53:54,897 of the princess Aleta, 617 00:53:55,023 --> 00:53:58,609 daughter of the King of Ord. 618 00:53:58,735 --> 00:53:59,735 (Applause) 619 00:54:02,989 --> 00:54:05,407 - Father, please, you can't... - I know what was wrong. 620 00:54:05,533 --> 00:54:08,494 With so many to choose from, you couldn't make up your mind. 621 00:54:08,620 --> 00:54:10,329 Now we will leave it to the will of God. 622 00:54:10,455 --> 00:54:13,999 The best knight here shall be your husband. 623 00:54:14,125 --> 00:54:16,418 - Oh, but, Father, you can't! - No, no, no, no. 624 00:55:02,882 --> 00:55:04,800 (Crowds gasping) 625 00:55:24,863 --> 00:55:28,449 (Herald) Hear ye. Hear ye. 626 00:55:28,575 --> 00:55:32,202 The four remaining knights will now take the stand 627 00:55:32,329 --> 00:55:35,789 for the fifth joust of the day. 628 00:55:45,884 --> 00:55:48,093 (Exhales) 629 00:55:52,974 --> 00:55:56,810 (Fanfare) 630 00:56:05,028 --> 00:56:06,904 (Crowd shouting) 631 00:56:22,420 --> 00:56:25,464 (Fanfare) 632 00:56:31,012 --> 00:56:34,098 (Herald) A new challenger has entered the list. 633 00:56:49,239 --> 00:56:50,948 - Sir Gawain! - Are you sure? 634 00:56:51,074 --> 00:56:54,326 - It's Gawain's armour. - He's ill. He'll kill himself. 635 00:57:01,459 --> 00:57:03,085 (Breaths heavily) 636 00:57:06,089 --> 00:57:09,049 (Fanfare) 637 00:57:24,065 --> 00:57:25,566 (Crowd gasping) 638 00:57:37,537 --> 00:57:39,788 (Crowd chattering) 639 00:57:43,084 --> 00:57:46,712 It's the Viking! Impostor! 640 00:58:11,029 --> 00:58:13,155 Sit down, Aleta. 641 00:58:28,171 --> 00:58:29,671 (Fanfare) 642 00:58:38,014 --> 00:58:41,433 (Herald) Another challenger has entered the list. 643 00:58:42,393 --> 00:58:44,144 (Crowd chattering) 644 00:59:18,388 --> 00:59:20,430 (Crowd shouting) 645 00:59:46,416 --> 00:59:48,584 It's Sir Gawain! 646 00:59:50,378 --> 00:59:53,171 Lie down. For heaven sakes, lie down. 647 00:59:53,298 --> 00:59:56,174 You've opened your wound again. 648 00:59:57,260 --> 00:59:59,553 - Is he badly hurt? - Sire... 649 00:59:59,679 --> 01:00:01,471 He ought to be dead, but he isn't. 650 01:00:01,598 --> 01:00:04,182 We'll have to move him to his quarters and dress his wound. 651 01:00:04,309 --> 01:00:07,144 - Where's Aleta? - Here. 652 01:00:10,523 --> 01:00:13,859 By the grace of God, you've won her hand in marriage. 653 01:00:13,985 --> 01:00:16,820 By this sign, your troth be plighted. 654 01:00:16,946 --> 01:00:18,989 Ah, it's like a dream. 655 01:00:19,115 --> 01:00:21,116 I owe my happiness to Prince Valiant. 656 01:00:21,242 --> 01:00:23,243 You very nearly owe your death to him. 657 01:00:23,369 --> 01:00:25,704 You lied to me. You ran back and got him out of bed. 658 01:00:25,830 --> 01:00:27,998 - No, leech, you did that. - Me? 659 01:00:28,124 --> 01:00:30,667 You came around and told me about the announcement. 660 01:00:30,793 --> 01:00:32,919 I came to make sure you were in bed. 661 01:00:33,046 --> 01:00:35,088 How could I know you were seeking a bride? 662 01:00:35,214 --> 01:00:37,215 Just in the nick of time too. 663 01:00:37,342 --> 01:00:40,010 My loyal squire failed me for once. 664 01:00:40,136 --> 01:00:42,596 Why didn't you come and tell me, Val? 665 01:00:42,722 --> 01:00:45,474 - He was trying to win me for himself. - (Chuckles) No. 666 01:00:45,600 --> 01:00:49,436 No, don't mock him. He was afraid I'd get myself killed. 667 01:00:49,562 --> 01:00:55,025 He thought he could wear my armour and not be recognised. Didn't you, Val? 668 01:00:55,151 --> 01:00:58,862 - Yes, sir. - Ah, bless you, boy. But it was madness. 669 01:00:58,988 --> 01:01:01,031 I know you meant well and your heart was right, 670 01:01:01,157 --> 01:01:04,034 but you're in grave trouble. You know it, don't you? 671 01:01:04,160 --> 01:01:07,120 I don't know what can be done about it. I'll... I'll do everything I can, but... 672 01:01:07,246 --> 01:01:09,373 You're not going to do anything except stop talking. 673 01:01:09,499 --> 01:01:11,333 Not another word. 674 01:01:11,459 --> 01:01:13,585 I'm going to take you to your quarters and dress that wound. 675 01:01:13,711 --> 01:01:16,046 Fetch the litter bearers, squire, and be quick about it. 676 01:01:16,172 --> 01:01:17,839 Yes, sir. 677 01:01:19,384 --> 01:01:22,135 Will you take the litter in, please? 678 01:01:25,264 --> 01:01:27,516 Guard, halt. 679 01:01:27,642 --> 01:01:31,061 Squire, you'll come with us by order of the King. 680 01:01:31,187 --> 01:01:32,437 Forward, march. 681 01:01:59,590 --> 01:02:02,718 - I thought I told you not to come here. - (Man) I had to come, sir. 682 01:02:02,844 --> 01:02:05,429 This will tell you why. 683 01:02:09,809 --> 01:02:12,936 King Aguar and his queen have already been taken. 684 01:02:13,062 --> 01:02:16,022 Now there is only Prince Valiant. 685 01:02:16,733 --> 01:02:19,609 It grieves us, Prince Valiant, that you have made no defence 686 01:02:19,736 --> 01:02:21,236 which might diminish your guilt. 687 01:02:21,362 --> 01:02:23,905 We know of your devotion to Sir Gawain and of the motives 688 01:02:24,031 --> 01:02:25,532 which may have prompted you to impersonate him, 689 01:02:26,284 --> 01:02:29,369 but to wear the armour and identity of a knight of the Round Table 690 01:02:29,495 --> 01:02:31,329 is a crime for which you must be tried. 691 01:02:32,749 --> 01:02:35,250 For your father's sake, I wish we might hear you plead 692 01:02:35,376 --> 01:02:37,919 that you were not aware of the gravity of your offence. 693 01:02:38,546 --> 01:02:40,046 Do you so plead? 694 01:02:40,798 --> 01:02:43,425 I... I can't, sire. 695 01:02:45,553 --> 01:02:49,973 In that case, only Sir Gawain's request delays judgment. 696 01:02:50,099 --> 01:02:54,227 Until he is well enough to appear before us, you must be confined. 697 01:02:54,353 --> 01:02:55,937 Sire, may I speak? 698 01:02:58,524 --> 01:03:01,735 Since it was I who suffered the indignity of being challenged 699 01:03:01,861 --> 01:03:04,780 on the field of honour by a squire in the guise of a knight, 700 01:03:04,906 --> 01:03:08,700 I feel that it is my privilege to ask a favour for the prisoner. 701 01:03:09,535 --> 01:03:12,370 I ask you all to remember that he is not a Briton 702 01:03:12,497 --> 01:03:16,917 but a Viking who has led a secluded life in exile with his father. 703 01:03:17,043 --> 01:03:19,377 And though he does not deny knowing 704 01:03:19,504 --> 01:03:23,089 that the penalty for his offence is banishment or worse, 705 01:03:23,216 --> 01:03:27,719 yet he is highborn, and his word of honour can be trusted. 706 01:03:27,845 --> 01:03:31,932 So I suggest, sire, to save him the immediate disgrace of imprisonment 707 01:03:32,058 --> 01:03:34,017 that he be left at large pending trial 708 01:03:34,143 --> 01:03:37,270 if he will swear to confine himself to quarters. 709 01:03:39,106 --> 01:03:41,274 (All) Aye. 710 01:03:41,818 --> 01:03:44,528 The accused will kneel. 711 01:03:45,279 --> 01:03:48,156 Do you give your solemn pledge to confine yourself to quarters 712 01:03:48,282 --> 01:03:49,783 until you shall be summoned for judgment? 713 01:03:49,909 --> 01:03:51,409 I do, sire. 714 01:03:52,495 --> 01:03:53,995 So be it. 715 01:04:26,195 --> 01:04:28,530 (Metal pinging against floor) 716 01:04:44,130 --> 01:04:46,798 (Hoof beats) 717 01:05:07,820 --> 01:05:10,071 Forgive me. 718 01:05:30,927 --> 01:05:31,927 I hate you. 719 01:05:32,053 --> 01:05:35,305 Well, you should. You're going to marry Sir Gawain, and... 720 01:05:35,431 --> 01:05:37,515 You don't love me. You lied to me. 721 01:05:37,642 --> 01:05:39,643 - That's right. - No, no. You're lying now! 722 01:05:39,769 --> 01:05:41,144 Have it your own way. 723 01:05:41,270 --> 01:05:43,521 Oh, Val, you can't go. You're on your honour. 724 01:05:43,648 --> 01:05:46,483 If you break your pledge, you'll never dare set foot in Britain again. 725 01:05:46,609 --> 01:05:48,276 It's worth your life to fail King Arthur. 726 01:05:48,402 --> 01:05:51,947 I've already failed him as I've failed Sir Gawain and myself. 727 01:05:52,073 --> 01:05:53,907 But I'm not going to fail my father. 728 01:05:54,033 --> 01:05:56,284 I don't know what you mean, but you can't break your pledge. 729 01:05:56,410 --> 01:05:58,536 I'll never see you again. 730 01:05:58,663 --> 01:06:00,497 - No. - Let go. You'll get hurt. 731 01:06:00,623 --> 01:06:04,084 - Are you going away on account of me? - No, but it's just as well. 732 01:06:04,210 --> 01:06:07,128 No. I hate you! I love you! 733 01:06:07,254 --> 01:06:10,215 I'll never marry anybody else! 734 01:06:56,095 --> 01:06:58,930 (Birds begin chirping) 735 01:08:11,670 --> 01:08:14,672 (Horn blows at a distance) 736 01:08:34,902 --> 01:08:36,402 Sir Brack! 737 01:08:38,072 --> 01:08:40,907 I've done my part, Viking. Now let Sligon do his. 738 01:08:41,033 --> 01:08:44,369 My master keeps his pledge, for it is sworn by Odin. 739 01:08:44,495 --> 01:08:47,622 When you give the word, a thousand armed men will come to do your bidding. 740 01:08:47,748 --> 01:08:48,665 Traitor! 741 01:08:49,917 --> 01:08:51,918 An ugly word, and false. 742 01:08:52,044 --> 01:08:55,004 You'll find yourself dubbed "traitor" when you're delivered to Sligon in Scandia, 743 01:08:55,131 --> 01:08:56,798 as your father already is. 744 01:08:56,924 --> 01:09:00,510 "Traitor" is a word that winners give to losers, and you've lost. 745 01:09:00,636 --> 01:09:03,680 But I shall win a throne that was mine from birth. 746 01:09:03,806 --> 01:09:06,933 When I march on Camelot, all the losers will throw down their arms 747 01:09:07,059 --> 01:09:08,560 and hail me as their true king. 748 01:09:08,686 --> 01:09:11,688 Not Sir Gawain. Never! 749 01:09:14,817 --> 01:09:19,529 I've kept my word, delivered him alive. Now you keep yours. 750 01:09:47,474 --> 01:09:49,642 Val! Valiant! 751 01:09:52,021 --> 01:09:54,063 Val. Val. 752 01:09:54,690 --> 01:09:57,358 A... Aleta. 753 01:09:59,945 --> 01:10:01,821 Run! Quickly! 754 01:10:01,947 --> 01:10:05,491 Run, Aleta! Run! 755 01:10:15,085 --> 01:10:16,836 (Horn blows at a distance) 756 01:11:48,178 --> 01:11:50,305 That's my father's sword! Where is he? 757 01:11:50,431 --> 01:11:54,142 Be silent, infidel. You're here to answer, not to ask. 758 01:11:54,268 --> 01:11:57,645 Then I answer Sligon that he sits on a throne that will never be his 759 01:11:57,771 --> 01:11:59,689 and holds a sword that will never serve him. 760 01:11:59,815 --> 01:12:02,567 - Be silent! - (Valiant) I'll tell you a secret. 761 01:12:02,693 --> 01:12:04,527 A secret that's not a legend but a fact. 762 01:12:04,653 --> 01:12:07,822 The Singing Sword will only give its power to its rightful owners. 763 01:12:07,948 --> 01:12:10,408 It will never sing in the hands of a traitor. 764 01:12:18,459 --> 01:12:22,045 You hold your tongue, or you'll lose it. 765 01:12:22,171 --> 01:12:25,214 Now speak, infidel. Who are the other Christians here? 766 01:12:25,341 --> 01:12:27,759 Aye, we know we have Viking traitors in our midst, 767 01:12:27,885 --> 01:12:30,845 cross-worshippers who sought to bring back Aguar to this throne. 768 01:12:30,971 --> 01:12:33,473 Who are they? Name them! 769 01:12:33,599 --> 01:12:35,600 Name them. 770 01:12:37,311 --> 01:12:40,355 He seems to have lost his tongue. 771 01:12:40,481 --> 01:12:42,857 Perhaps the other prisoner can find it for him. 772 01:12:42,983 --> 01:12:45,735 She knows nothing. She's a Briton. Her capture was a mistake. 773 01:12:45,861 --> 01:12:47,528 She's betrothed to a knight of the Round Table. 774 01:12:47,654 --> 01:12:48,654 (Adviser) Enough of that. 775 01:12:48,781 --> 01:12:51,991 Call out the names of the conspirators. I'll check them on this list. 776 01:12:52,117 --> 01:12:54,535 - Say nothing. - (Adviser) Speak up. 777 01:12:54,661 --> 01:12:57,497 Confirm this list. Your father named them all. 778 01:12:57,623 --> 01:12:58,748 That's a lie! 779 01:12:58,874 --> 01:13:02,460 Take him out. You'll need time to think, infidel. 780 01:13:02,586 --> 01:13:04,212 You'll talk or die on the cross. 781 01:13:04,338 --> 01:13:08,674 The cross is our salvation. You'll burn in hell. 782 01:13:27,194 --> 01:13:29,153 (Queen) Valiant! 783 01:13:29,279 --> 01:13:32,031 - Father! - (Queen) Oh, my son! 784 01:13:32,157 --> 01:13:34,325 My son! 785 01:13:37,996 --> 01:13:40,873 (Bolt locks in door) 786 01:13:40,999 --> 01:13:43,584 (Men chattering) 787 01:13:46,505 --> 01:13:48,881 (Chattering continues) 788 01:14:33,844 --> 01:14:35,887 (Squeaking) 789 01:15:12,758 --> 01:15:16,052 By this sign, ye shall conquer. 790 01:15:16,178 --> 01:15:18,721 They who believe in our Lord Jesus Christ 791 01:15:18,847 --> 01:15:20,681 shall not fear death 792 01:15:20,807 --> 01:15:23,935 for they shall know everlasting life. 793 01:15:26,230 --> 01:15:28,940 By this sign, shall ye conquer. 794 01:15:29,066 --> 01:15:32,443 (All) By this sign, shall we conquer. 795 01:15:32,569 --> 01:15:35,738 - Signs won't conquer Sligon. - Boltar! 796 01:15:35,864 --> 01:15:39,158 I mean it, brothers. Words won't save our king. 797 01:15:39,284 --> 01:15:42,286 We must trust in our Lord and keep the faith. 798 01:15:42,412 --> 01:15:46,749 Would there be any Christian faith if our people had never fought for it? 799 01:15:46,875 --> 01:15:49,919 The Lord helps those who help themselves. 800 01:15:50,045 --> 01:15:52,046 Are we going to hide and pray tonight 801 01:15:52,172 --> 01:15:55,424 while our king and his family die on the cross? 802 01:15:55,551 --> 01:15:57,009 (All) Nay. Nay. 803 01:15:57,135 --> 01:15:58,636 I say we've got to fight. 804 01:15:58,762 --> 01:16:01,013 - We'd be outnumbered 50 to one. - Twice that. 805 01:16:01,139 --> 01:16:03,432 Sligon sent for every warrior chief he could count on. 806 01:16:03,559 --> 01:16:04,642 Ship captains too. 807 01:16:04,768 --> 01:16:06,394 All the more reason we've got to fight. 808 01:16:06,520 --> 01:16:08,479 Once Aguar's dead, 809 01:16:08,605 --> 01:16:13,484 Sligon won't rest till he has crucified every Christian in Scandia. 810 01:16:13,610 --> 01:16:15,027 Boltar's right. 811 01:16:15,153 --> 01:16:18,281 Yes, but, Boltar, we'd die before we'd get through the gates. 812 01:16:18,407 --> 01:16:20,491 At least we'd die fighting. 813 01:16:20,617 --> 01:16:23,911 - Would you lead the attack? - You will. I'll be inside. 814 01:16:24,037 --> 01:16:26,872 I'm the only one here they'll pass through the gates. 815 01:16:26,999 --> 01:16:28,416 And I'll take Gorlock. 816 01:16:28,542 --> 01:16:31,127 When I get him inside, he'll make his way to the tower. 817 01:16:31,253 --> 01:16:33,588 You gather every man. Be armed and ready. 818 01:16:33,714 --> 01:16:36,132 And when you see Gorlock wave the torch, attack! 819 01:16:36,258 --> 01:16:39,093 A torch waved from the top of the tower. What will it mean? 820 01:16:39,219 --> 01:16:41,053 That I've taken care of Sligon. 821 01:16:41,179 --> 01:16:43,931 Ah, it's been tried. No one gets past Sligon's guards. 822 01:16:44,057 --> 01:16:45,099 Leave that to me. 823 01:16:45,225 --> 01:16:46,892 (Gorlock) How will I know when to wave the torch? 824 01:16:47,019 --> 01:16:50,563 Idiot! Do you think I'll die quietly? 825 01:19:45,322 --> 01:19:47,698 (Men chattering) 826 01:20:02,506 --> 01:20:03,923 (Man) Next. 827 01:20:05,300 --> 01:20:17,561 Next. 828 01:20:19,022 --> 01:20:20,022 - Out. - Why? 829 01:20:20,148 --> 01:20:22,817 - Out! - But why? He's a friend of mine! 830 01:20:22,943 --> 01:20:24,902 No arguments tonight. He's going out. 831 01:20:26,196 --> 01:20:29,448 Get him out. We don't want his kind in here. 832 01:20:30,826 --> 01:20:35,329 Next. 833 01:20:49,469 --> 01:20:51,262 My father, mother and Aleta... 834 01:20:51,388 --> 01:20:54,014 We've got to get them out of the dungeon. 835 01:20:54,140 --> 01:20:56,892 - Later. I need you now. - But, Boltar, I've got to! 836 01:20:57,018 --> 01:20:59,937 Listen to me and do as I say. Go to the tower. Do you know the way? 837 01:21:00,063 --> 01:21:02,940 Know the way? You forget, Boltar, I was born here. 838 01:21:32,429 --> 01:21:34,805 (Gong continues) 839 01:21:34,931 --> 01:21:38,726 The alarm for an escaped prisoner. That's you. Get to the tower. 840 01:21:50,906 --> 01:21:53,240 (Men chattering and laughing) 841 01:22:17,098 --> 01:22:19,266 Escaped? Where? How? 842 01:22:19,392 --> 01:22:20,809 I'll put you in chains for this. 843 01:22:20,936 --> 01:22:23,562 You get out and find him. Go ahead! 844 01:22:23,688 --> 01:22:27,274 Get out and find him right away. Get out, all of you. 845 01:22:27,400 --> 01:22:29,401 Get him and bring him here. 846 01:22:39,871 --> 01:22:42,998 (Man) Guard, take your men down that corridor, and I'll take this one. 847 01:22:43,124 --> 01:22:48,212 Search every room and every passage, and hurry. He can't be far away. 848 01:24:36,071 --> 01:24:38,405 The signal! 849 01:24:41,910 --> 01:24:43,452 Sligon is dead! 850 01:24:43,578 --> 01:24:45,412 (All) Long live Aguar! 851 01:24:45,538 --> 01:24:49,166 Sligon is dead! Long live Aguar! 852 01:25:06,976 --> 01:25:10,187 (Men) Sligon is dead! Long live Aguar! 853 01:25:10,313 --> 01:25:14,149 (Chanting continues) 854 01:25:20,406 --> 01:25:23,367 I want Prince Valiant in chains by morning. 855 01:25:23,493 --> 01:25:25,494 Now go! 856 01:25:28,998 --> 01:25:33,293 To arms, sire! To arms! The Christians! They're attacking! 857 01:25:43,847 --> 01:25:47,141 (Men) Long live Aguar! Sligon is dead! 858 01:25:51,688 --> 01:25:54,439 (Chanting continues) 859 01:26:07,328 --> 01:26:08,495 Barricade the gates! 860 01:26:58,671 --> 01:27:01,089 Swing 'em out! 861 01:27:24,155 --> 01:27:25,906 Go! 862 01:27:27,242 --> 01:27:29,910 (Shouting) 863 01:27:40,797 --> 01:27:45,384 You, take that one. You, get that one. We'll give 'em another dose. 864 01:28:41,941 --> 01:28:43,775 (Valiant) Boltar! 865 01:29:34,077 --> 01:29:36,495 Get that man! Get that man! 866 01:29:36,621 --> 01:29:38,747 Go on! Get him! 867 01:29:57,850 --> 01:29:59,476 (Sligon screams) 868 01:30:53,823 --> 01:30:55,323 Argh! 869 01:31:05,460 --> 01:31:07,294 (Grunts) 870 01:31:11,924 --> 01:31:13,925 (Groans) 871 01:31:18,764 --> 01:31:20,348 (Crash against wall) 872 01:31:55,968 --> 01:31:57,552 (Clanging against metal) 873 01:31:57,678 --> 01:31:59,387 Oh, it's Valiant! 874 01:32:05,686 --> 01:32:08,104 Oh, my son! 875 01:32:32,922 --> 01:32:36,925 (Fanfare) 876 01:32:38,553 --> 01:32:41,137 As I arrived at the lake, I noticed someone on the far side. 877 01:32:41,264 --> 01:32:43,598 And as I rode around to intercept... 878 01:32:50,523 --> 01:32:55,151 - I demand to be taken to King Arthur. - You will be, under arrest. 879 01:33:02,034 --> 01:33:04,035 (Gawain) Valiant! 880 01:33:11,377 --> 01:33:14,129 Sire, I have found your traitor. 881 01:33:14,255 --> 01:33:15,422 The Black Knight. 882 01:33:16,924 --> 01:33:18,258 You mean Sir Brack? 883 01:33:18,384 --> 01:33:23,388 I do, sire. He used his disguise to make a pact with a Viking traitor 884 01:33:23,514 --> 01:33:26,516 plotting to seize your throne as Sligon seized my father's. 885 01:33:26,642 --> 01:33:27,892 The lad has lost his reason. 886 01:33:28,019 --> 01:33:31,021 I called you a traitor when you tricked me into Sligon's hands. 887 01:33:31,147 --> 01:33:33,231 Now I say it again: traitor! 888 01:33:33,357 --> 01:33:34,858 And hear this. 889 01:33:34,984 --> 01:33:38,570 Sligon, who promised you an army to overthrow King Arthur, is dead. 890 01:33:38,696 --> 01:33:41,781 He's ill. I pleaded for him once to save him from imprisonment... 891 01:33:41,907 --> 01:33:43,450 To keep me within your reach 892 01:33:43,576 --> 01:33:45,785 so I could be betrayed into Sligon's hands. 893 01:33:45,911 --> 01:33:48,038 Because I believed he would honour his pledge, 894 01:33:48,164 --> 01:33:49,914 but as you know, his word means nothing. 895 01:33:50,041 --> 01:33:51,207 He lies, sire. 896 01:33:51,334 --> 01:33:54,461 He knew my father had been captured, for he had his ring. 897 01:33:54,587 --> 01:33:57,422 He wanted me free because he knew that if I got the ring 898 01:33:57,548 --> 01:33:59,049 my pledge to go to my father 899 01:33:59,175 --> 01:34:01,718 would take precedence over the pledge I gave you here. 900 01:34:01,844 --> 01:34:04,638 For that, I crave your forgiveness, sire, and... 901 01:34:04,764 --> 01:34:06,681 ...and ask you to hear my detailed charges. 902 01:34:06,807 --> 01:34:10,018 Pure raving, sire. I call upon you to put an end to this madness. 903 01:34:10,144 --> 01:34:12,312 And I call on you to make a better answer. 904 01:34:12,438 --> 01:34:14,564 - There is only one answer. My sword. - No. 905 01:34:14,690 --> 01:34:18,652 It's my right. I demand my right according to our code of chivalry. 906 01:34:18,778 --> 01:34:22,113 Prince Valiant, though you broke your pledge to us here, 907 01:34:22,239 --> 01:34:25,158 we are obliged to consider your sincerity. 908 01:34:25,284 --> 01:34:27,911 But we have no right to doubt the honour of a trusted knight 909 01:34:28,037 --> 01:34:29,871 on the word of a squire. 910 01:34:29,997 --> 01:34:35,335 I am sure you share our wish to hear him answer this mortal charge of treason. 911 01:34:35,461 --> 01:34:38,630 This is my answer, the only answer this Viking's worthy of. 912 01:34:38,756 --> 01:34:40,840 And I accept that answer. 913 01:34:40,966 --> 01:34:44,803 But, sire, in a fight to the death, the lad is no match for Brack. 914 01:34:44,929 --> 01:34:46,096 I'll take his place. 915 01:34:46,222 --> 01:34:49,182 He's accused me. Let him defend his lies. It's my right, sire. 916 01:34:49,308 --> 01:34:50,809 But the lad is no match... 917 01:34:50,935 --> 01:34:52,977 The accused knight demands a trial by combat. 918 01:34:53,104 --> 01:34:55,397 He cannot be refused. 919 01:34:55,523 --> 01:34:58,942 Prince Valiant, will you accept Sir Gawain to fight in your stead? 920 01:35:01,737 --> 01:35:02,737 No, sire. 921 01:35:04,573 --> 01:35:06,574 Not here, Sir Brack. 922 01:35:07,618 --> 01:35:12,122 I am the accused. I have a choice of time and place. 923 01:35:12,248 --> 01:35:14,457 Here and now! 924 01:35:15,668 --> 01:35:17,669 Stand aside. 925 01:35:24,969 --> 01:35:27,011 No, Valiant. No! 926 01:35:27,138 --> 01:35:29,139 Take care of her, sir. 927 01:35:31,684 --> 01:35:33,685 (Aleta) Valiant! 928 01:36:07,970 --> 01:36:09,220 (Breathing heavily) 929 01:37:04,443 --> 01:37:06,277 (Aleta shrieks) 930 01:38:26,692 --> 01:38:28,484 Aah! 931 01:38:40,623 --> 01:38:42,498 Oh, Val. 932 01:38:43,626 --> 01:38:46,377 Thank you, sir, for wanting to fight for me. 933 01:38:46,503 --> 01:38:49,380 (Chuckles) You'll never need anyone to fight for you, boy. 934 01:38:49,506 --> 01:38:54,510 I... I brought her back to you, sir. 935 01:38:54,637 --> 01:38:57,388 No man ever had a squire like you, Val. 936 01:38:57,514 --> 01:39:00,308 Don't you realise that her sister told me the truth, 937 01:39:00,434 --> 01:39:04,312 how you were a young fool, and I was an old one, which is worse. 938 01:39:04,438 --> 01:39:06,230 We both had things to learn. 939 01:39:06,357 --> 01:39:10,318 The truth hurts sometimes, but it's the only thing to build happiness on. 940 01:39:10,444 --> 01:39:15,281 We thought you were both dead. Ilene and I began by consoling each other. 941 01:39:15,407 --> 01:39:19,243 Now we're... we're making a habit of it. 942 01:39:20,537 --> 01:39:22,538 God bless you. 943 01:39:27,711 --> 01:39:29,712 Kneel, squire. 944 01:39:32,216 --> 01:39:35,551 With this sword, Excalibur, 945 01:39:35,678 --> 01:39:38,721 I, Arthur, King of the Britons, 946 01:39:38,847 --> 01:39:44,352 strike thee once, twice, thrice 947 01:39:44,478 --> 01:39:45,979 and dub thee knight 948 01:39:46,105 --> 01:39:51,359 of our most Christian order, the knights of the Round Table. 949 01:39:51,485 --> 01:39:53,653 Rise, Sir Valiant. 71152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.