Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,577 --> 00:01:07,892
Primeiro, meu contorno.
2
00:01:11,500 --> 00:01:12,661
A silhueta.
3
00:01:20,745 --> 00:01:21,896
N�o t�o r�pido.
4
00:01:28,659 --> 00:01:30,135
Olhem bastante para mim.
5
00:01:38,828 --> 00:01:40,647
Vejam como meus bra�os
est�o posicionados.
6
00:01:43,750 --> 00:01:44,675
Minhas m�os.
7
00:01:54,877 --> 00:01:56,247
Quem trouxe aquele quadro?
8
00:02:05,870 --> 00:02:07,736
Do estoque. Eu n�o devia?
9
00:02:08,228 --> 00:02:08,982
N�o.
10
00:02:14,217 --> 00:02:15,325
Voc� que pintou?
11
00:02:18,708 --> 00:02:19,311
Sim.
12
00:02:25,093 --> 00:02:26,101
Muito tempo atr�s.
13
00:02:30,713 --> 00:02:31,785
Como se chama?
14
00:02:35,673 --> 00:02:37,398
Retrato de uma mulher em chamas.
15
00:02:45,409 --> 00:02:46,885
Legenda por: @subsfiction
16
00:02:47,401 --> 00:02:49,119
Equipe:
Sucos Isa Lemos Vivs
17
00:02:49,303 --> 00:02:50,631
Revis�o por: Sucos
18
00:04:47,698 --> 00:04:49,000
Para onde eu vou?
19
00:04:51,266 --> 00:04:53,043
Suba at� as �rvores.
20
00:05:45,339 --> 00:05:46,419
Sou a Marianne.
21
00:06:56,427 --> 00:06:57,911
Era uma sala de visitas.
22
00:06:58,486 --> 00:06:59,919
Nunca vi usarem.
23
00:07:01,546 --> 00:07:03,189
Est� aqui h� muito tempo?
24
00:07:03,356 --> 00:07:04,419
Tr�s anos.
25
00:07:08,635 --> 00:07:09,958
Voc� gosta daqui?
26
00:07:10,555 --> 00:07:11,439
Sim.
27
00:07:17,160 --> 00:07:18,501
Vou deixar voc� se secar.
28
00:10:12,677 --> 00:10:13,924
Desculpe, eu me servi.
29
00:10:14,903 --> 00:10:15,845
Estava com fome.
30
00:10:19,012 --> 00:10:20,115
Tem vinho?
31
00:10:20,524 --> 00:10:21,358
Sim.
32
00:10:41,110 --> 00:10:42,419
Me permite ser curiosa?
33
00:10:52,644 --> 00:10:53,969
Como a sua senhora �?
34
00:10:55,986 --> 00:10:57,399
Eu n�o a conhe�o bem.
35
00:11:00,302 --> 00:11:01,739
Voc� est� aqui h� tr�s anos.
36
00:11:02,890 --> 00:11:04,485
Ela chegou faz s� umas semanas.
37
00:11:06,770 --> 00:11:07,977
De onde?
38
00:11:09,802 --> 00:11:11,008
Da Ordem Beneditina.
39
00:11:12,808 --> 00:11:14,332
Ela abandonou ordens sagradas?
40
00:11:17,016 --> 00:11:18,365
Eles a trouxeram para casa.
41
00:11:22,793 --> 00:11:24,103
A irm� dela morreu.
42
00:11:25,952 --> 00:11:27,523
Ela era a que deveria se casar?
43
00:11:34,778 --> 00:11:36,095
Ela morreu de uma doen�a?
44
00:11:38,682 --> 00:11:39,595
N�o.
45
00:11:44,967 --> 00:11:46,380
Voc� vai dar conta?
46
00:11:49,352 --> 00:11:50,376
Do qu�?
47
00:11:52,011 --> 00:11:52,972
De pint�-la.
48
00:11:54,011 --> 00:11:55,115
Por que pergunta?
49
00:11:56,075 --> 00:11:57,416
Outro pintor j� veio.
50
00:12:00,454 --> 00:12:01,709
Ele n�o conseguiu.
51
00:12:03,161 --> 00:12:04,367
O que aconteceu?
52
00:12:09,404 --> 00:12:10,515
Eu n�o sei.
53
00:14:04,192 --> 00:14:06,134
Creio que seja o �nico.
54
00:14:12,566 --> 00:14:15,773
Ela ainda n�o tem vestidos,
e veste as roupas do convento.
55
00:14:18,386 --> 00:14:19,711
Ela � loira?
56
00:14:19,902 --> 00:14:20,553
Sim.
57
00:14:25,547 --> 00:14:26,650
Este servir�.
58
00:14:36,250 --> 00:14:37,933
Voc� reconhece?
59
00:14:40,083 --> 00:14:41,480
Meu pai o pintou.
60
00:14:45,023 --> 00:14:46,150
Um de seus primeiros.
61
00:14:47,213 --> 00:14:50,008
Em Mil�o, antes de
meu casamento.
62
00:14:57,365 --> 00:14:59,842
O pretendente da minha filha
� milan�s.
63
00:15:00,104 --> 00:15:02,660
Iremos para l� se ele gostar
do retrato.
64
00:15:02,954 --> 00:15:03,946
Voc� ir� embora.
65
00:15:05,357 --> 00:15:07,040
Eu preciso te dizer...
66
00:15:08,723 --> 00:15:10,905
Ela desgastou um pintor
antes de voc�.
67
00:15:11,821 --> 00:15:15,321
De um jeito muito simples:
ela se recusou a posar.
68
00:15:16,504 --> 00:15:18,084
Ele nunca viu o rosto dela.
69
00:15:18,084 --> 00:15:19,624
Por que n�o quer ser pintada?
70
00:15:20,746 --> 00:15:22,294
Ela nega esse casamento.
71
00:15:27,588 --> 00:15:29,850
Voc� deve pintar sem ela saber.
72
00:15:31,376 --> 00:15:34,432
Ela acha que voc� � sua
companheira de caminhadas.
73
00:15:35,575 --> 00:15:36,782
Ela est� satisfeita.
74
00:15:37,409 --> 00:15:39,924
Desde que ela chegou,
n�o a deixo sair.
75
00:15:40,948 --> 00:15:41,797
Por que n�o?
76
00:15:44,909 --> 00:15:47,115
Eu n�o fui cuidadosa o
suficiente com a irm� dela.
77
00:15:51,147 --> 00:15:52,980
Ela acha que vou cuidar dela.
78
00:15:54,365 --> 00:15:56,325
E voc�, observa ela.
79
00:15:58,537 --> 00:16:01,132
Pint�-la desse jeito � poss�vel?
80
00:16:01,522 --> 00:16:03,442
Mais do que ser uma companheira.
81
00:16:06,886 --> 00:16:08,981
O retrato chegou aqui antes
de mim.
82
00:16:13,138 --> 00:16:15,558
Quando eu entrei nesta sala,
83
00:16:15,701 --> 00:16:19,088
Eu me vi diante da minha imagem
pendurada na parede.
84
00:16:20,683 --> 00:16:21,842
Ela esperava por mim.
85
00:17:53,911 --> 00:17:55,459
Ela est� esperando para sair.
86
00:17:56,526 --> 00:17:57,462
Entre.
87
00:18:00,998 --> 00:18:03,807
Diga-me, o que aconteceu
com sua senhora?
88
00:18:04,482 --> 00:18:05,760
Como ela morreu?
89
00:18:08,537 --> 00:18:10,172
Estav�mos caminhando
pelo penhasco.
90
00:18:11,037 --> 00:18:12,624
Ela estava atr�s de mim
e desapareceu.
91
00:18:13,686 --> 00:18:15,400
Eu vi o corpo dela quebrado
l� embaixo.
92
00:18:18,171 --> 00:18:20,004
- Voc� viu ela caindo?
- N�o.
93
00:18:20,881 --> 00:18:22,079
Acho que ela pulou.
94
00:18:24,777 --> 00:18:25,992
Por que acha isso?
95
00:18:29,441 --> 00:18:30,624
Ela n�o gritou.
96
00:19:54,361 --> 00:19:56,028
Eu sonhei com isso por anos.
97
00:19:58,353 --> 00:19:59,393
Morrer?
98
00:20:00,590 --> 00:20:01,534
Correr.
99
00:21:11,633 --> 00:21:15,252
Deve-se mostrar a orelha
e estudar a cartilagem de perto.
100
00:21:16,030 --> 00:21:18,125
Mesmo se estiver coberta
pelo cabelo.
101
00:21:19,192 --> 00:21:22,320
Deve ser de uma quente
e transparente tonalidade.
102
00:21:23,214 --> 00:21:25,563
Com exce��o da abertura,
que � sempre forte.
103
00:21:27,008 --> 00:21:30,728
Sua tonalidade, mesmo na luz,
deve se submeter � bochecha.
104
00:21:32,360 --> 00:21:33,963
O que � mais proeminente.
105
00:21:36,515 --> 00:21:37,849
Voc� trouxe um livro?
106
00:21:39,420 --> 00:21:40,373
Sim.
107
00:21:41,858 --> 00:21:43,160
Posso pegar emprestado?
108
00:21:44,911 --> 00:21:46,212
Vou busc�-lo.
109
00:22:27,607 --> 00:22:28,678
Obrigada.
110
00:22:30,203 --> 00:22:31,846
� estranho que voc� durma aqui.
111
00:24:47,039 --> 00:24:48,206
Senhorita...
112
00:24:49,143 --> 00:24:50,230
Senhorita!
113
00:24:53,407 --> 00:24:54,471
Ela est� esperando.
114
00:25:09,944 --> 00:25:11,127
Ela est� l� embaixo?
115
00:25:12,127 --> 00:25:13,254
Eu tenho que te cobrir.
116
00:25:13,968 --> 00:25:14,762
Est� ventando.
117
00:26:45,565 --> 00:26:46,915
Eu gostaria de tomar banho.
118
00:26:54,402 --> 00:26:55,807
Em um dia mais calmo.
119
00:26:56,376 --> 00:26:57,138
Sim.
120
00:27:01,654 --> 00:27:02,980
Quanto tempo ficar� aqui?
121
00:27:03,825 --> 00:27:04,810
Mais seis dias.
122
00:27:11,814 --> 00:27:12,941
Voc� nada?
123
00:27:17,959 --> 00:27:19,071
N�o sei.
124
00:27:21,578 --> 00:27:23,245
� muito perigoso se n�o sabe.
125
00:27:25,071 --> 00:27:26,896
Quis dizer que n�o sei
se sei nadar.
126
00:28:23,465 --> 00:28:24,902
Como foi seu dia?
127
00:28:26,481 --> 00:28:27,513
Dif�cil.
128
00:28:33,197 --> 00:28:35,102
Ela sempre anda na minha frente.
129
00:28:35,967 --> 00:28:37,951
E anda sozinha na praia.
130
00:28:41,370 --> 00:28:42,933
J� come�ou a pintar?
131
00:28:44,473 --> 00:28:45,449
Ainda n�o.
132
00:28:47,112 --> 00:28:48,731
Eu nem sequer vi o sorriso dela.
133
00:28:50,628 --> 00:28:52,097
Voc� tentou ser engra�ada?
134
00:30:06,130 --> 00:30:07,456
Est� inacabado?
135
00:30:10,320 --> 00:30:11,630
Minha irm� estava bordando ele.
136
00:30:14,186 --> 00:30:15,599
Acha que ela queria morrer?
137
00:30:20,190 --> 00:30:23,143
Voc� � a primeira pessoa que
n�o tem medo de perguntar isso.
138
00:30:24,672 --> 00:30:25,966
Al�m de voc�?
139
00:30:28,419 --> 00:30:30,411
N�o em voz alta, mas sim.
140
00:30:35,382 --> 00:30:37,390
Em sua �ltima carta,
ela se desculpou.
141
00:30:37,771 --> 00:30:38,898
Por nenhum motivo.
142
00:30:41,043 --> 00:30:42,552
Pelo que ela estaria
se desculpando?
143
00:30:47,074 --> 00:30:48,566
Por me deixar o destino dela.
144
00:30:50,565 --> 00:30:52,343
Voc� faz parecer horr�vel.
145
00:30:57,968 --> 00:30:59,595
O que sabe do meu casamento?
146
00:31:02,395 --> 00:31:04,807
Voc� est� para casar com um
milan�s, isso � tudo.
147
00:31:06,680 --> 00:31:08,165
� tudo o que sei tamb�m.
148
00:31:08,885 --> 00:31:10,345
Voc� v� o porqu� me preocupa.
149
00:31:13,853 --> 00:31:15,163
Vendo dessa maneira, sim.
150
00:31:16,626 --> 00:31:17,927
Eu vejo da maneira que �.
151
00:31:21,683 --> 00:31:23,183
Voc� preferia ter ficado
no convento?
152
00:31:24,335 --> 00:31:26,042
� uma vida com suas vantagens.
153
00:31:26,557 --> 00:31:27,756
Tem uma biblioteca.
154
00:31:28,248 --> 00:31:30,097
Voc� pode cantar
ou ouvir m�sica.
155
00:31:35,612 --> 00:31:37,732
E igualdade � um sentimento bom.
156
00:31:41,882 --> 00:31:43,541
Eu achei o convento injusto.
157
00:31:44,593 --> 00:31:46,416
Eu sa� depois da minha
primeira comunh�o.
158
00:31:47,109 --> 00:31:49,942
Me puniram por desenhar nas
margens do meu caderno.
159
00:31:50,817 --> 00:31:51,722
Voc� desenha?
160
00:31:53,190 --> 00:31:54,777
Sim, um pouco.
161
00:32:03,697 --> 00:32:05,943
E voc�? Quando vai se casar?
162
00:32:09,465 --> 00:32:11,005
Eu n�o sei se vou.
163
00:32:11,802 --> 00:32:13,421
- Voc� n�o precisa?
- N�o.
164
00:32:15,207 --> 00:32:18,065
Eu vou assumir os neg�cios
do meu pai.
165
00:32:28,515 --> 00:32:31,277
Voc� pode escolher, por isso
voc� n�o me entende.
166
00:32:35,980 --> 00:32:37,139
Eu entendo.
167
00:32:40,865 --> 00:32:42,477
Como v�o seus dias?
168
00:32:43,468 --> 00:32:46,055
N�s voltamos tarde e tenho
pouco tempo para trabalhar.
169
00:32:48,291 --> 00:32:50,743
Eu a manterei aqui
amanh� � tarde.
170
00:32:51,092 --> 00:32:53,322
Voc� ficar� livre
para progredir.
171
00:32:55,187 --> 00:32:57,821
Talvez voc� devesse permitir
que ela saia sozinha.
172
00:33:00,286 --> 00:33:03,152
N�o tema. Ela n�o est� triste,
e sim com raiva.
173
00:33:05,414 --> 00:33:07,272
Acha que n�o sei da raiva dela?
174
00:33:09,653 --> 00:33:10,684
Eu sei bem.
175
00:33:11,793 --> 00:33:13,166
Sim, eu tamb�m sei.
176
00:33:16,729 --> 00:33:18,213
Onde aprendeu italiano?
177
00:33:19,064 --> 00:33:19,858
Em Mil�o.
178
00:33:20,912 --> 00:33:22,214
Voc� conhece Mil�o?
179
00:33:22,920 --> 00:33:24,539
Mal posso esperar para voltar.
180
00:33:25,230 --> 00:33:27,476
N�o volto l� h� vinte anos.
181
00:33:28,369 --> 00:33:30,305
Diga a ela que Mil�o � linda.
182
00:33:30,956 --> 00:33:32,504
E que a vida ser� mais doce.
183
00:33:33,867 --> 00:33:35,184
Ela n�o fala muito comigo.
184
00:33:36,949 --> 00:33:39,346
Eu n�o estou a casando com
a nobreza local.
185
00:33:40,029 --> 00:33:42,799
Estou tentando...
Levar ela para outro lugar.
186
00:33:43,905 --> 00:33:45,619
Ela ficar� menos entediada l�.
187
00:33:46,720 --> 00:33:47,586
E voc� tamb�m.
188
00:33:48,512 --> 00:33:50,036
De fato. Por que n�o?
189
00:33:53,539 --> 00:33:56,213
Eu irei para o litoral
ao mesmo tempo que voc�.
190
00:33:57,219 --> 00:33:59,433
Se voc� n�o tiver que
voltar para Paris.
191
00:34:00,433 --> 00:34:02,997
Eu tenho uma amiga que
gostaria de fazer um retrato.
192
00:34:04,878 --> 00:34:05,593
Obrigada.
193
00:34:06,759 --> 00:34:08,005
N�o ser� f�cil.
194
00:34:09,410 --> 00:34:12,100
Minha amiga �
particularmente feia.
195
00:34:15,189 --> 00:34:16,395
Ela � muito feia.
196
00:34:24,765 --> 00:34:26,114
Voc� me fez rir.
197
00:34:28,297 --> 00:34:30,043
Fazia eras que isso
n�o acontecia.
198
00:34:31,495 --> 00:34:32,765
Eu n�o fiz nada.
199
00:34:34,057 --> 00:34:34,918
Voc� est� aqui.
200
00:34:36,092 --> 00:34:37,912
Precisa-se de dois para
ser engra�ado.
201
00:35:29,779 --> 00:35:30,851
Marianne?
202
00:36:16,346 --> 00:36:17,449
Voc� tem tabaco?
203
00:36:19,036 --> 00:36:19,798
Sim.
204
00:36:47,135 --> 00:36:49,230
Sua m�e deixar� voc�
sair sozinha amanh�.
205
00:36:51,025 --> 00:36:52,016
Ser� livre.
206
00:36:55,207 --> 00:36:56,644
Ser livre � estar sozinho?
207
00:36:59,076 --> 00:37:00,116
Voc� n�o acha?
208
00:37:01,060 --> 00:37:02,227
Te direi amanh�.
209
00:37:09,051 --> 00:37:10,290
Eu irei � missa.
210
00:37:11,709 --> 00:37:13,080
Para receber a comunh�o?
211
00:37:13,886 --> 00:37:15,219
Quero ouvir m�sica.
212
00:37:16,670 --> 00:37:18,582
M�sica de org�o � bonita,
mas sem vida.
213
00:37:19,257 --> 00:37:20,440
� tudo o que conhe�o.
214
00:37:21,736 --> 00:37:23,308
Voc� nunca ouviu uma orquestra?
215
00:37:23,706 --> 00:37:24,389
N�o.
216
00:37:26,062 --> 00:37:26,911
Voc� j�?
217
00:37:31,736 --> 00:37:32,776
Me fale sobre.
218
00:37:38,256 --> 00:37:40,033
N�o � f�cil descrever m�sica.
219
00:38:29,911 --> 00:38:30,832
O que �?
220
00:38:32,195 --> 00:38:33,370
Um trecho que amo.
221
00:38:39,308 --> 00:38:40,444
� alegre?
222
00:38:42,380 --> 00:38:44,444
N�o alegre, mas tem vida.
223
00:39:00,261 --> 00:39:02,070
� sobre a chegada
de uma tempestade.
224
00:39:07,892 --> 00:39:09,209
Os insetos sentem.
225
00:39:14,222 --> 00:39:15,476
Eles ficam agitados.
226
00:39:15,888 --> 00:39:17,318
A� a tempestade chega.
227
00:39:19,749 --> 00:39:21,384
Com luz e o vento.
228
00:39:32,710 --> 00:39:34,202
N�o consigo lembrar...
229
00:39:40,828 --> 00:39:43,574
Voc� ouvir� o resto.
Mil�o � a cidade da m�sica.
230
00:39:48,407 --> 00:39:49,795
Ent�o mal posso esperar
por Mil�o.
231
00:39:54,765 --> 00:39:56,678
Estou dizendo que haver�
coisas boas.
232
00:40:00,937 --> 00:40:02,985
Voc� dizendo isso,
agora e depois,
233
00:40:04,421 --> 00:40:05,834
Eu estarei consolada.
234
00:41:52,244 --> 00:41:53,872
Como foi a missa?
235
00:41:56,726 --> 00:41:58,195
Voc� parece alegre.
236
00:41:58,393 --> 00:41:59,671
Eu cantei muito.
237
00:42:01,069 --> 00:42:02,490
J� est� me deixando?
238
00:42:02,870 --> 00:42:03,989
Sim.
239
00:42:04,307 --> 00:42:05,910
Voc� sair� amanh�?
240
00:42:07,918 --> 00:42:09,108
Sim.
241
00:42:10,883 --> 00:42:13,423
Na solid�o, eu senti a liberdade
que voc� falou.
242
00:42:17,694 --> 00:42:19,726
Mas tamb�m senti sua falta.
243
00:42:54,766 --> 00:42:56,012
O retrato est� feito.
244
00:42:58,856 --> 00:43:00,165
Voc� est� feliz com ele?
245
00:43:02,266 --> 00:43:03,552
Acho que sim.
246
00:43:05,783 --> 00:43:07,187
Vamos v�-lo.
247
00:43:15,119 --> 00:43:16,659
Posso pedir um favor?
248
00:43:20,873 --> 00:43:21,723
Pe�a.
249
00:43:26,145 --> 00:43:27,894
Gostaria de mostrar
a ela primeiro.
250
00:43:29,976 --> 00:43:31,526
E eu mesma dizer a verdade.
251
00:43:35,993 --> 00:43:36,985
Entendo.
252
00:43:38,524 --> 00:43:39,715
Ela gosta muito de voc�.
253
00:43:43,292 --> 00:43:44,300
Como sabe?
254
00:43:48,933 --> 00:43:50,663
Ela fala de voc�.
255
00:45:47,139 --> 00:45:47,893
H�lo�se...
256
00:45:50,933 --> 00:45:52,338
Preciso te contar uma coisa.
257
00:45:55,140 --> 00:45:56,259
Eu sou pintora.
258
00:45:57,395 --> 00:45:58,657
Eu vim para te pintar.
259
00:46:02,750 --> 00:46:04,400
Eu terminei seu retrato.
260
00:46:13,778 --> 00:46:16,286
Vejo agora por que voc�
elogiou os encantos do ex�lio.
261
00:46:18,059 --> 00:46:19,337
Voc� se sentiu culpada.
262
00:46:30,386 --> 00:46:31,695
Voc� est� indo embora?
263
00:46:32,659 --> 00:46:34,754
Hoje mais tarde, com sua m�e.
264
00:46:44,731 --> 00:46:46,263
Ent�o devo tomar banho hoje.
265
00:48:08,912 --> 00:48:10,682
Bom, voc� pode nadar?
266
00:48:11,802 --> 00:48:13,323
Ainda n�o sei se sei.
267
00:48:14,665 --> 00:48:15,665
Voc� me viu?
268
00:48:16,895 --> 00:48:18,204
Voc� pode boiar.
269
00:48:28,109 --> 00:48:29,331
Vamos voltar.
270
00:48:39,331 --> 00:48:40,648
Explica os seus olhares.
271
00:49:08,039 --> 00:49:09,245
N�o vai dizer nada?
272
00:49:14,397 --> 00:49:15,349
Sou eu?
273
00:49:18,084 --> 00:49:18,814
Sim.
274
00:49:21,870 --> 00:49:23,179
� assim que me v�?
275
00:49:28,757 --> 00:49:30,170
N�o s� eu.
276
00:49:32,061 --> 00:49:33,576
O que quer dizer, n�o s� voc�?
277
00:49:36,648 --> 00:49:39,728
H� regras, conven��es, ideias.
278
00:49:44,793 --> 00:49:46,324
Quer dizer que n�o h� vida?
279
00:49:47,784 --> 00:49:48,836
N�o h� presen�a?
280
00:49:50,419 --> 00:49:54,435
Sua presen�a � feita de momentos
ef�meros carentes de verdade.
281
00:49:57,003 --> 00:49:58,337
Nem tudo � ef�mero.
282
00:50:01,481 --> 00:50:03,084
Alguns sentimentos s�o
profundos.
283
00:50:07,663 --> 00:50:09,274
O fato de n�o ser pr�ximo a mim,
284
00:50:10,531 --> 00:50:11,833
eu consigo entender,
285
00:50:15,029 --> 00:50:17,680
Mas acho triste que n�o �
pr�ximo a voc�.
286
00:50:18,624 --> 00:50:21,355
Como sabe que n�o � pr�ximo
a mim?
287
00:50:23,449 --> 00:50:25,266
Eu n�o sabia que voc�
� uma cr�tica de arte.
288
00:50:26,647 --> 00:50:28,075
Eu n�o sabia que voc�
� uma pintora.
289
00:50:34,987 --> 00:50:36,352
Vou buscar minha m�e.
290
00:51:20,723 --> 00:51:23,072
N�o estava bom o suficiente.
Come�arei de novo.
291
00:51:25,590 --> 00:51:26,692
Voc� est� brincando.
292
00:51:29,356 --> 00:51:30,277
Me desculpe.
293
00:51:31,681 --> 00:51:32,982
N�o ficou satisfat�rio.
294
00:51:33,646 --> 00:51:35,043
Voc� � incompetente ent�o.
295
00:51:35,600 --> 00:51:36,703
Voc� pode ir.
296
00:51:37,992 --> 00:51:39,088
Ela fica.
297
00:51:41,961 --> 00:51:43,278
Eu irei posar para ela.
298
00:51:45,331 --> 00:51:46,164
S�rio?
299
00:51:48,235 --> 00:51:49,037
Sim.
300
00:51:58,943 --> 00:51:59,728
Por qu�?
301
00:52:04,287 --> 00:52:05,597
O que muda para voc�?
302
00:52:10,664 --> 00:52:11,608
Nada.
303
00:52:16,421 --> 00:52:17,849
Ficarei fora por cinco dias.
304
00:52:18,413 --> 00:52:20,358
Quando eu voltar,
estar� finalizado.
305
00:52:21,917 --> 00:52:23,354
E eu decido, n�o voc�.
306
00:52:24,941 --> 00:52:25,862
Entendeu?
307
00:52:32,165 --> 00:52:34,228
Diga adeus como voc� fazia
quando crian�a.
308
00:53:09,666 --> 00:53:10,967
Sente-se.
309
00:53:22,397 --> 00:53:23,977
Vire seu peito para mim.
310
00:53:26,573 --> 00:53:27,628
Um pouco mais.
311
00:53:31,692 --> 00:53:33,041
Vire sua cabe�a levemente.
312
00:53:46,505 --> 00:53:47,703
Bote seu bra�o aqui.
313
00:53:49,744 --> 00:53:51,601
Assim n�o.
Posso?
314
00:53:54,694 --> 00:53:56,099
Pegue sua m�o.
315
00:53:57,293 --> 00:53:58,420
Do outro lado.
316
00:53:59,660 --> 00:54:00,431
Assim.
317
00:54:11,324 --> 00:54:13,023
- Est� confort�vel?
- Sim.
318
00:54:13,888 --> 00:54:15,642
Voc� pode ficar nessa posi��o?
319
00:54:15,855 --> 00:54:16,728
Sim.
320
00:54:23,568 --> 00:54:24,718
Olhe para mim.
321
00:55:39,985 --> 00:55:41,477
O calor vai te fazer bem.
322
00:55:42,476 --> 00:55:43,881
As sementes o prende.
323
00:55:58,149 --> 00:55:59,197
Obrigada.
324
00:56:05,190 --> 00:56:07,015
Geralmente eu j� tenho
um preparado.
325
00:56:07,743 --> 00:56:09,180
Mas eu n�o tenho menstruado.
326
00:56:13,252 --> 00:56:14,482
Mais de uma vez?
327
00:56:15,370 --> 00:56:16,561
Tr�s vezes.
328
00:56:20,379 --> 00:56:21,958
Essa � a primeira vez?
329
00:56:22,260 --> 00:56:22,974
Sim.
330
00:56:26,129 --> 00:56:28,487
- Voc� quer um filho?
- N�o.
331
00:56:29,374 --> 00:56:32,000
Estava esperando a condessa
ir embora para eu poder ver.
332
00:56:56,659 --> 00:56:58,810
- N�o consigo.
- S� mais um pouco.
333
00:57:18,183 --> 00:57:19,358
N�o posso continuar.
334
00:57:58,146 --> 00:57:59,106
N�o.
335
00:58:00,575 --> 00:58:01,900
N�o deve ter flores.
336
00:58:31,494 --> 00:58:32,518
Est� pronto.
337
00:58:58,224 --> 00:59:00,550
- Ser� o suficiente?
- Veremos.
338
00:59:26,837 --> 00:59:28,282
J� aconteceu com voc�?
339
00:59:33,551 --> 00:59:34,519
Sim.
340
00:59:37,541 --> 00:59:38,919
Voc� conheceu o amor.
341
00:59:42,477 --> 00:59:43,192
Sim.
342
00:59:46,091 --> 00:59:46,982
Como �?
343
00:59:49,930 --> 00:59:51,397
� dif�cil dizer.
344
00:59:53,025 --> 00:59:54,604
Quero dizer, qual � a sensa��o?
345
01:03:38,844 --> 01:03:40,399
N�o consigo te fazer sorrir.
346
01:03:42,466 --> 01:03:45,061
Parece que o fa�o,
e ent�o desaparece.
347
01:03:49,157 --> 01:03:50,665
A raiva sempre vem � tona.
348
01:03:51,538 --> 01:03:52,843
Definitivamente, com voc�.
349
01:03:58,061 --> 01:03:59,387
N�o quis mago�-la.
350
01:04:00,857 --> 01:04:01,974
N�o me magoou.
351
01:04:02,557 --> 01:04:03,784
Magoei sim, eu percebi.
352
01:04:04,101 --> 01:04:06,466
Quando se magoa, faz esse
movimento com as m�os.
353
01:04:08,326 --> 01:04:09,178
S�rio?
354
01:04:09,568 --> 01:04:10,201
Sim.
355
01:04:14,001 --> 01:04:15,768
E quando est� com vergonha,
356
01:04:17,771 --> 01:04:19,021
voc� morde os l�bios.
357
01:04:23,659 --> 01:04:25,363
E quando est� irritada,
358
01:04:27,877 --> 01:04:29,033
N�o pisca os olhos.
359
01:04:29,931 --> 01:04:30,939
Voc� sabe tudo.
360
01:04:32,658 --> 01:04:34,782
Perdoe-me,
eu odiaria estar em seu lugar.
361
01:04:37,346 --> 01:04:38,854
Estamos no mesmo lugar.
362
01:04:39,917 --> 01:04:41,174
Exatamente o mesmo.
363
01:04:43,576 --> 01:04:44,490
Venha c�.
364
01:04:47,131 --> 01:04:47,771
Venha.
365
01:04:57,200 --> 01:04:58,075
Mais perto.
366
01:05:05,323 --> 01:05:06,060
Olhe.
367
01:05:09,582 --> 01:05:10,785
Se voc� olha para mim,
368
01:05:11,777 --> 01:05:12,886
para quem eu olho?
369
01:05:17,945 --> 01:05:20,696
Quando n�o sabe o que dizer,
toca a testa.
370
01:05:25,739 --> 01:05:28,260
Quando perde o controle,
levanta as sobrancelhas.
371
01:05:36,005 --> 01:05:37,286
E quando est� incomodada,
372
01:05:38,786 --> 01:05:40,068
respira pela boca.
373
01:06:35,451 --> 01:06:37,380
- Eu n�o toquei!
- Eu ganhei.
374
01:06:37,966 --> 01:06:38,708
Eu ganhei.
375
01:06:39,622 --> 01:06:40,435
Voc� tocou.
376
01:06:40,927 --> 01:06:42,240
Tente se concentrar.
377
01:06:45,312 --> 01:06:45,968
Sua vez.
378
01:06:52,203 --> 01:06:53,306
Est� roubando.
379
01:06:53,523 --> 01:06:55,825
N�o estou. Eu jogo r�pido.
380
01:06:59,157 --> 01:07:00,244
Continue.
381
01:07:00,706 --> 01:07:01,511
Duas.
382
01:07:01,964 --> 01:07:03,193
- Duas cartas.
- Duas
383
01:07:03,513 --> 01:07:04,743
Duas de seis.
384
01:07:05,357 --> 01:07:07,209
- Eu ganhei.
- Ganhou, sim.
385
01:07:13,973 --> 01:07:14,973
Sua vez.
386
01:07:15,567 --> 01:07:16,792
N�o. Continue.
387
01:07:17,637 --> 01:07:18,723
Continue.
388
01:07:37,919 --> 01:07:39,224
Mostre sua garganta.
389
01:07:46,249 --> 01:07:47,296
Mais.
390
01:07:54,172 --> 01:07:56,036
Voc� tem o meu futuro
marido em mente.
391
01:08:04,013 --> 01:08:05,630
Voc� pinta modelos nuas tamb�m?
392
01:08:07,728 --> 01:08:08,779
Mulheres, sim.
393
01:08:09,779 --> 01:08:10,927
Por que n�o homens?
394
01:08:13,372 --> 01:08:14,474
N�o sou permitida.
395
01:08:15,452 --> 01:08:16,452
Por qu�?
396
01:08:17,784 --> 01:08:19,300
Porque sou uma mulher.
397
01:08:24,722 --> 01:08:26,254
� uma quest�o de mod�stia?
398
01:08:29,715 --> 01:08:32,310
� para evitar que a gente
fa�a boa arte.
399
01:08:35,419 --> 01:08:39,030
Sem no��o da anatomia masculina,
a mat�ria nos escapa.
400
01:08:40,184 --> 01:08:41,358
Como voc� faz?
401
01:08:42,458 --> 01:08:43,661
Fa�o em segredo.
402
01:08:45,013 --> 01:08:46,115
� tolerado.
403
01:08:51,268 --> 01:08:52,823
O que diz �s suas modelos
404
01:08:53,649 --> 01:08:54,760
para diverti-las?
405
01:08:56,473 --> 01:08:58,144
- Est� entediada?
- N�o.
406
01:08:58,785 --> 01:09:00,074
Estou interessada em voc�.
407
01:09:05,532 --> 01:09:07,691
Sua apar�ncia est� not�vel hoje.
408
01:09:13,135 --> 01:09:14,696
Voc� � muito elegante.
409
01:09:21,244 --> 01:09:22,565
Voc� posa lindamente.
410
01:09:28,698 --> 01:09:29,791
Voc� � linda.
411
01:09:38,240 --> 01:09:39,583
� o que eu digo a elas.
412
01:10:49,587 --> 01:10:52,216
"Ent�o, golpeando a lira para
acompanhar suas palavras,
413
01:10:52,217 --> 01:10:53,272
ele cantou:
414
01:10:53,942 --> 01:10:55,541
�, Deuses do Submundo
415
01:10:55,619 --> 01:10:58,521
os quais todos os
mortais descendem,
416
01:10:59,230 --> 01:11:01,317
estou aqui para buscar
a minha esposa.
417
01:11:01,911 --> 01:11:04,180
Uma v�bora que ela pisou
418
01:11:04,484 --> 01:11:07,422
a envenenou e roubou
sua juventude.
419
01:11:07,891 --> 01:11:09,271
Eu imploro a voc�,
420
01:11:09,607 --> 01:11:12,763
desvende o fio da morte
prematura de Eur�dice.
421
01:11:13,579 --> 01:11:15,238
Tudo ser� seu.
422
01:11:15,723 --> 01:11:17,318
Todos n�s acabamos aqui.
423
01:11:17,916 --> 01:11:19,924
� a nossa morada final.
424
01:11:20,228 --> 01:11:22,538
O seu reinado sobre
a ra�a humana.
425
01:11:23,322 --> 01:11:27,593
Depois de viver seu justo
per�odo de anos,
426
01:11:27,888 --> 01:11:29,393
ela ser� sua.
427
01:11:30,013 --> 01:11:32,704
Se o destino recusar este
favor � minha esposa,
428
01:11:32,911 --> 01:11:35,276
estou determinado a
n�o retornar.
429
01:11:35,966 --> 01:11:38,638
Voc� pode se deliciar
com as nossas mortes.''
430
01:11:38,982 --> 01:11:40,616
- Ele est� convencido
- Muito.
431
01:11:41,130 --> 01:11:42,815
Espero que eles aceitem.
432
01:11:48,046 --> 01:11:50,371
"Ent�o, pela primeira vez,
433
01:11:50,521 --> 01:11:53,620
l�grimas molham as
bochechas de Eumenides,
434
01:11:53,621 --> 01:11:55,083
por cima das palavras dele.
435
01:11:55,244 --> 01:11:56,651
Nem a noiva do rei,
436
01:11:56,745 --> 01:12:00,173
nem o governante de Hades
poderia resistir a sua reza.
437
01:12:00,640 --> 01:12:02,133
Eles foram atr�s de Eur�dice.
438
01:12:02,437 --> 01:12:05,374
Ela estava l�,
entre os novos esp�ritos,
439
01:12:05,680 --> 01:12:08,259
e se aproximou,
mancando da sua ferida.
440
01:12:08,583 --> 01:12:11,696
Ela voltou para Orfeu
sob as condi��es de
441
01:12:11,776 --> 01:12:14,411
que ele n�o olharia
para tr�s at� sair
442
01:12:14,618 --> 01:12:16,379
ou o favor seria revogado.
443
01:12:18,183 --> 01:12:22,648
Em sil�ncio profundo,
pegaram um caminho inclinado,
444
01:12:22,942 --> 01:12:25,030
�ngreme e escuro
445
01:12:25,237 --> 01:12:26,832
envolto em n�voa espessa.
446
01:12:27,492 --> 01:12:29,914
Estavam se aproximando
da superf�cie,
447
01:12:30,453 --> 01:12:32,889
aproximando-se do limite,
quando...
448
01:12:33,166 --> 01:12:36,332
temendo perder Eur�dice e
impaciente para v�-la,
449
01:12:36,634 --> 01:12:38,938
sua amada esposa virou
450
01:12:39,126 --> 01:12:41,634
e foi imediatamente
mandada de volta.
451
01:12:42,078 --> 01:12:44,304
Ela estendeu a m�o
para seu abra�o
452
01:12:44,305 --> 01:12:45,703
e desejou segur�-lo.
453
01:12:46,300 --> 01:12:49,157
Suas pobres m�os
agarraram apenas o ar vazio.
454
01:12:50,345 --> 01:12:51,988
Morrendo pela segunda vez,
455
01:12:52,284 --> 01:12:53,823
ela n�o reclamou.
456
01:12:54,569 --> 01:12:57,061
Sua �nica culpa foi am�-la."
457
01:12:57,339 --> 01:12:58,490
Isso � horr�vel.
458
01:12:59,239 --> 01:13:00,937
Pobre mulher. Por que ele virou?
459
01:13:01,415 --> 01:13:04,314
Ele foi avisado pra n�o fazer,
mas fez, por nenhum motivo.
460
01:13:04,315 --> 01:13:05,416
Teve motivos.
461
01:13:05,545 --> 01:13:06,545
Voc� acha?
462
01:13:07,133 --> 01:13:08,133
Leia de novo.
463
01:13:09,726 --> 01:13:12,792
"Estavam perto da superf�cie,
se aproximando do limite,
464
01:13:12,793 --> 01:13:16,816
quando, temendo perder Eur�dice
e impaciente para v�-la,
465
01:13:17,242 --> 01:13:18,931
sua amada esposa virou."
466
01:13:19,325 --> 01:13:22,783
N�o, ele n�o pode olhar para
ela por medo de perd�-la.
467
01:13:23,036 --> 01:13:26,309
Isso n�o � motivo.
Avisaram para ele n�o olhar.
468
01:13:26,496 --> 01:13:28,872
Ele est� muito apaixonado.
N�o pode resistir.
469
01:13:29,596 --> 01:13:31,271
Acho que Sophie tem raz�o.
470
01:13:31,783 --> 01:13:34,211
Ele poderia resistir.
N�o s�o motivos s�rios.
471
01:13:34,787 --> 01:13:36,485
Talvez ele fa�a uma escolha.
472
01:13:36,842 --> 01:13:37,928
Qual escolha?
473
01:13:38,529 --> 01:13:41,990
Ele escolhe a mem�ria dela,
por isso ele se vira.
474
01:13:45,350 --> 01:13:48,175
Ele n�o faz a escolha do
amante, mas sim a do poeta.
475
01:13:55,216 --> 01:13:57,597
"Ela falou um �ltimo adeus
476
01:13:58,137 --> 01:14:00,526
que mal chegou aos ouvidos dele
477
01:14:00,830 --> 01:14:02,877
e caiu novamente
dentro do abismo."
478
01:14:11,554 --> 01:14:13,380
Talvez foi ela que disse,
479
01:14:14,630 --> 01:14:15,744
"vire-se."
480
01:15:45,811 --> 01:15:49,541
Ela diz que ainda estou gr�vida
e para voltar em dois dias.
481
01:15:50,380 --> 01:15:51,689
Eu vou com voc�.
482
01:21:08,972 --> 01:21:10,123
E a H�lo�se?
483
01:21:11,018 --> 01:21:13,226
N�o est� bem.
Ela n�o quer jantar.
484
01:23:06,435 --> 01:23:08,823
Eu pensei que
voc� tinha se assustado.
485
01:23:11,253 --> 01:23:12,563
Voc� estava certa.
486
01:23:14,055 --> 01:23:15,252
Estou assustada.
487
01:23:33,883 --> 01:23:37,418
Todos os amantes sentem
que est�o inventando algo?
488
01:23:42,468 --> 01:23:43,873
Eu conhe�o os gestos
489
01:23:46,339 --> 01:23:48,712
Eu imaginei todos,
esperando por voc�.
490
01:23:49,545 --> 01:23:50,787
Voc� sonhou comigo?
491
01:23:52,815 --> 01:23:53,775
N�o.
492
01:23:54,926 --> 01:23:56,227
Eu pensei em voc�.
493
01:24:35,546 --> 01:24:37,355
Voc� n�o quer vir mais?
494
01:24:40,202 --> 01:24:41,202
Estou indo.
495
01:24:46,685 --> 01:24:47,857
Levante-se.
496
01:25:31,985 --> 01:25:33,068
Espere.
497
01:25:53,269 --> 01:25:54,404
Assim est� bom.
498
01:26:05,388 --> 01:26:06,416
Deite-se.
499
01:26:10,273 --> 01:26:11,606
Levante suas pernas.
500
01:26:13,222 --> 01:26:14,032
A�.
501
01:26:19,850 --> 01:26:20,945
Obrigada.
502
01:26:29,268 --> 01:26:30,735
Respira��es profundas.
503
01:26:45,852 --> 01:26:46,852
Olhe.
504
01:27:38,404 --> 01:27:39,499
V� para cama.
505
01:27:41,372 --> 01:27:42,507
Cuidarei dela.
506
01:27:45,172 --> 01:27:46,652
N�o quero ir para cama.
507
01:27:50,544 --> 01:27:51,599
Sophie?
508
01:27:52,782 --> 01:27:53,988
Est� dormindo?
509
01:27:55,171 --> 01:27:56,268
N�o.
510
01:27:57,768 --> 01:27:59,168
Consegue se levantar?
511
01:28:05,247 --> 01:28:06,268
Ajude ela.
512
01:28:36,985 --> 01:28:38,285
Pegue suas coisas.
513
01:28:38,928 --> 01:28:40,250
N�s vamos pintar.
514
01:28:43,483 --> 01:28:44,459
Sophie...
515
01:28:44,928 --> 01:28:46,019
Venha aqui.
516
01:28:46,845 --> 01:28:47,767
Sente-se.
517
01:28:49,517 --> 01:28:50,650
Venha mais perto.
518
01:28:53,419 --> 01:28:54,518
Deite-se.
519
01:29:12,684 --> 01:29:13,786
Olhe para ela.
520
01:29:16,122 --> 01:29:17,964
Arqueie suas costas um pouco.
521
01:29:22,715 --> 01:29:23,760
Sophie...
522
01:29:24,316 --> 01:29:25,634
Endireite sua cabe�a.
523
01:29:29,174 --> 01:29:29,983
Sim.
524
01:30:31,822 --> 01:30:32,852
Pare com isso.
525
01:30:33,311 --> 01:30:34,152
O qu�?
526
01:30:37,602 --> 01:30:38,930
O que est� fazendo.
527
01:30:46,640 --> 01:30:47,734
Fique s�ria.
528
01:30:58,546 --> 01:30:59,718
Fique parada.
529
01:31:43,008 --> 01:31:45,215
Eu comprei de uma mulher
no festival.
530
01:31:46,012 --> 01:31:47,317
� uma planta.
531
01:31:49,428 --> 01:31:51,254
Ela disse que isso faz
voc� voar.
532
01:31:53,623 --> 01:31:54,956
Voc� j� tentou?
533
01:31:55,724 --> 01:31:56,924
Nunca.
534
01:31:59,003 --> 01:32:00,116
Voc� quer?
535
01:32:00,765 --> 01:32:01,711
Agora?
536
01:32:03,727 --> 01:32:05,860
Ela disse que faz o tempo
durar mais.
537
01:33:03,954 --> 01:33:05,144
Seus olhos.
538
01:33:56,715 --> 01:33:58,223
Voc� tem que beber.
539
01:35:12,736 --> 01:35:14,320
Dessa vez eu gostei.
540
01:35:16,744 --> 01:35:19,137
Talvez seja porque eu te
conhe�a melhor.
541
01:35:20,209 --> 01:35:21,872
Talvez eu tenha mudado.
542
01:35:22,015 --> 01:35:23,297
Talvez.
543
01:35:31,532 --> 01:35:34,074
Voc� n�o destruiu o �ltimo
por minha causa.
544
01:35:36,427 --> 01:35:37,859
Voc� fez isso por voc�.
545
01:35:41,194 --> 01:35:43,462
Eu gostaria de destruir
este tamb�m.
546
01:35:45,208 --> 01:35:45,954
Por qu�?
547
01:35:56,218 --> 01:35:58,202
Atrav�s disso, eu te dei
para outro.
548
01:36:13,982 --> 01:36:15,419
� terr�vel.
549
01:36:17,427 --> 01:36:19,815
Agora que voc� me possui um
pouco, tem rancor.
550
01:36:21,141 --> 01:36:22,716
- N�o tenho.
- Voc� tem.
551
01:36:24,076 --> 01:36:25,667
Voc� sabe que sim.
552
01:36:29,910 --> 01:36:31,577
Voc� n�o est� do meu
lado agora.
553
01:36:31,846 --> 01:36:34,811
Voc� me culpa pelo que
vem depois. Meu casamento.
554
01:36:35,347 --> 01:36:36,747
Voc� n�o me apoia.
555
01:36:38,319 --> 01:36:39,688
Voc� est� certa.
556
01:36:45,863 --> 01:36:47,263
V�.
557
01:36:48,521 --> 01:36:50,364
Diga o que queima seu cora��o.
558
01:36:58,117 --> 01:37:00,197
Eu acreditei que voc� fosse
mais corajosa.
559
01:37:00,253 --> 01:37:02,347
Eu tamb�m acreditei
que voc� fosse.
560
01:37:05,098 --> 01:37:06,503
� isso ent�o.
561
01:37:07,694 --> 01:37:09,094
Voc� me acha d�cil.
562
01:37:10,313 --> 01:37:11,481
Pior...
563
01:37:12,875 --> 01:37:14,708
Voc� pensa que eu sou ardilosa.
564
01:37:16,883 --> 01:37:18,307
Voc� imagina o meu prazer.
565
01:37:18,991 --> 01:37:20,923
� um modo de evitar esperan�a.
566
01:37:23,074 --> 01:37:27,233
Me imagine feliz ou infeliz,
se isso te tranquiliza.
567
01:37:28,447 --> 01:37:30,598
Mas n�o me imagine culpada.
568
01:37:33,661 --> 01:37:35,443
Voc� prefere que eu resista.
569
01:37:40,070 --> 01:37:41,078
Sim.
570
01:37:41,773 --> 01:37:43,603
Voc� est� me pedindo?
571
01:37:47,559 --> 01:37:48,753
Responda.
572
01:37:50,488 --> 01:37:51,480
N�o.
573
01:38:25,673 --> 01:38:27,117
Voc� viu H�lo�se?
574
01:38:27,601 --> 01:38:30,198
N�o. Ela n�o est� no
quarto dela.
575
01:38:33,656 --> 01:38:35,040
N�s tivemos not�cias.
576
01:38:37,440 --> 01:38:38,985
A condessa volta amanh�.
577
01:38:39,623 --> 01:38:40,924
Muito bem.
578
01:38:41,367 --> 01:38:42,807
Voc� vai estar pronta?
579
01:38:45,203 --> 01:38:46,402
Sim.
580
01:39:15,074 --> 01:39:16,474
Me perdoe.
581
01:39:22,438 --> 01:39:23,843
Me perdoe.
582
01:39:36,118 --> 01:39:38,038
Sua m�e volta amanh�.
583
01:40:42,137 --> 01:40:43,565
Venha c�.
584
01:40:43,939 --> 01:40:45,344
Comigo.
585
01:41:10,777 --> 01:41:12,792
Quando sabemos que est� pronto?
586
01:41:15,986 --> 01:41:17,558
Em um momento, n�s paramos.
587
01:42:08,250 --> 01:42:09,628
Pronto.
588
01:42:20,703 --> 01:42:22,003
Para quem �?
589
01:42:24,232 --> 01:42:25,536
Para mim.
590
01:42:32,166 --> 01:42:34,688
Voc� pode reproduzir essa
imagem at� o infinito.
591
01:42:36,150 --> 01:42:37,349
Sim.
592
01:42:43,013 --> 01:42:44,470
Depois de um tempo,
593
01:42:45,815 --> 01:42:47,215
voc� a ver�
594
01:42:48,021 --> 01:42:49,374
quando pensar em mim.
595
01:42:55,099 --> 01:42:56,512
Eu n�o terei uma imagem sua.
596
01:43:00,991 --> 01:43:02,904
Voc� quer uma imagem minha?
597
01:43:04,681 --> 01:43:05,762
Sim.
598
01:43:08,671 --> 01:43:09,766
Qual?
599
01:43:11,163 --> 01:43:12,369
Aquela.
600
01:43:19,065 --> 01:43:20,462
Me d� seu livro.
601
01:43:23,891 --> 01:43:25,296
Me d� uma p�gina.
602
01:43:26,098 --> 01:43:27,304
28.
603
01:44:20,099 --> 01:44:21,546
Seus olhos est�o fechando.
604
01:44:27,605 --> 01:44:29,001
N�o durma.
605
01:44:45,005 --> 01:44:46,536
Eu sinto algo novo.
606
01:44:49,376 --> 01:44:50,614
O qu�?
607
01:44:52,882 --> 01:44:54,282
Arrependimento.
608
01:44:58,795 --> 01:45:00,218
N�o se arrependa.
609
01:45:03,580 --> 01:45:04,834
Lembre.
610
01:45:13,832 --> 01:45:17,273
Eu lembrarei de quando voc�
adormeceu na cozinha.
611
01:45:21,937 --> 01:45:23,653
Eu lembrarei...
612
01:45:25,447 --> 01:45:27,256
do seu olhar obscuro
613
01:45:27,700 --> 01:45:29,804
quando eu te venci nas cartas.
614
01:45:36,934 --> 01:45:39,442
Eu lembrarei da primeira vez
que voc� riu.
615
01:45:41,061 --> 01:45:43,164
Voc� levou tempo para
ser engra�ada.
616
01:45:43,873 --> 01:45:45,204
Isso � verdade.
617
01:45:45,748 --> 01:45:47,239
Eu perdi tempo.
618
01:45:49,026 --> 01:45:50,540
Eu tamb�m.
619
01:45:56,586 --> 01:46:00,111
Eu lembrarei da primeira vez
que eu quis te beijar.
620
01:46:03,891 --> 01:46:05,296
Quando foi isso?
621
01:46:06,848 --> 01:46:08,248
Voc� n�o notou?
622
01:46:12,788 --> 01:46:14,687
Na festa ao redor da fogueira.
623
01:46:17,109 --> 01:46:18,509
Eu queria, sim.
624
01:46:19,344 --> 01:46:21,359
Mas n�o foi a primeira vez.
625
01:46:24,493 --> 01:46:25,861
Me diga.
626
01:46:27,074 --> 01:46:28,720
N�o, me diga voc�.
627
01:46:38,188 --> 01:46:40,521
Quando voc� me perguntou
se eu conhecia o amor.
628
01:46:44,697 --> 01:46:46,887
Eu poderia dizer que a
resposta era sim.
629
01:46:47,871 --> 01:46:49,543
E que era agora.
630
01:46:55,415 --> 01:46:56,903
Eu lembro.
631
01:47:34,849 --> 01:47:37,111
- Bom dia.
- Bom dia.
632
01:47:52,887 --> 01:47:54,155
Eles est�o aqui.
633
01:48:37,288 --> 01:48:38,495
Muito bom.
634
01:48:46,016 --> 01:48:47,254
Para voc�.
635
01:48:48,579 --> 01:48:49,833
Obrigada.
636
01:48:58,037 --> 01:48:59,346
H�lo�se...
637
01:48:59,839 --> 01:49:01,239
Venha comigo.
638
01:49:02,932 --> 01:49:04,321
Em um minuto.
639
01:49:04,479 --> 01:49:05,967
N�o, agora.
640
01:49:06,602 --> 01:49:08,213
Tenho um presente para voc�.
641
01:49:57,529 --> 01:49:59,048
Vou dizer adeus aqui.
642
01:50:08,582 --> 01:50:09,884
Adeus.
643
01:50:45,092 --> 01:50:46,592
Tenha uma boa viagem.
644
01:51:12,396 --> 01:51:13,720
Vire.
645
01:51:45,149 --> 01:51:47,042
Voc� me fez parecer t�o triste.
646
01:51:51,986 --> 01:51:53,311
Voc� estava.
647
01:51:54,558 --> 01:51:55,882
N�o estou mais.
648
01:52:05,620 --> 01:52:07,526
Eu a vi novamente pela
primeira vez.
649
01:52:31,544 --> 01:52:33,003
Voc� est� de guarda?
650
01:52:33,853 --> 01:52:35,655
Estou observando rea��es.
651
01:52:36,108 --> 01:52:37,508
Voc� quer a minha?
652
01:52:37,849 --> 01:52:39,532
Esse Orpheus � excelente.
653
01:52:40,210 --> 01:52:41,836
Seu pai est� em forma.
654
01:52:42,041 --> 01:52:44,949
� minha pintura. Eu coloquei
em seu nome.
655
01:52:48,070 --> 01:52:50,783
Normalmente, ele � retratado
antes de virar
656
01:52:51,093 --> 01:52:53,415
ou depois, � medida em que
Eurydice morre.
657
01:52:54,074 --> 01:52:56,753
Aqui, parece que est�o
se despedindo.
658
01:54:05,693 --> 01:54:07,226
Eu a vi uma �ltima vez.
659
01:55:30,254 --> 01:55:31,751
Ela n�o me viu.
660
01:58:08,336 --> 01:58:12,103
Siga-nos no Twitter:
@subsfiction
42864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.