Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,820 --> 00:00:30,289
- Which officer are you, brother?
- I am Officer One.
2
00:00:29,980 --> 00:00:32,017
- Me, I'm Officer Two.
- Let me stand here.
3
00:00:32,100 --> 00:00:34,456
You, get out of here, out, out.
Get out already.
4
00:00:41,020 --> 00:00:43,171
It's full up here, brother,
it's full, go away.
5
00:00:43,260 --> 00:00:44,819
Get over here, you're
supposed to be here.
6
00:00:45,100 --> 00:00:47,899
People, final adjustments,
get it right.
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,131
Hello, brother.
I'm Muharrem, Officer Four.
8
00:01:02,260 --> 00:01:03,489
Officer Six, Zafer.
9
00:01:03,580 --> 00:01:05,856
- Alright, brother, good luck.
- Thank you.
10
00:01:05,940 --> 00:01:08,091
Man, I'm way in the back.
11
00:01:08,700 --> 00:01:10,293
Is this your first job?
12
00:01:10,380 --> 00:01:11,939
No, man, I've worked before,...
13
00:01:12,020 --> 00:01:15,616
...but when Mr Şener said to go closer,
I mean, you know, I wonder...
14
00:01:16,540 --> 00:01:18,213
Did the director tell you to fire?
15
00:01:18,300 --> 00:01:21,099
Yes, of course, it was the master.
Master Yavuz said "You, fire your gun."
16
00:01:22,740 --> 00:01:24,379
You are overthinking it.
Just relax.
17
00:01:24,460 --> 00:01:27,294
If you have a feeling, go and
tell the master, talk to him.
18
00:01:27,580 --> 00:01:29,458
"For God's sake,
don't drive me crazy!"
19
00:01:30,380 --> 00:01:34,090
Brother, it's not a good time to say it
but there is something I'd like to do.
20
00:01:34,180 --> 00:01:36,058
You must not be shy in acting.
21
00:01:36,140 --> 00:01:39,736
If you're a diamond in the rough, Master
Yavuz will notice it, he'll discover it.
22
00:01:41,020 --> 00:01:44,172
Yes, police officers,
please, take your stations.
23
00:01:45,940 --> 00:01:48,375
Sister, I was wondering if I could...
24
00:01:48,460 --> 00:01:51,339
You. Listen to me, don't
think about Officer Six,...
25
00:01:51,420 --> 00:01:54,492
...improvise the officer
the way you feel it, go on.
26
00:01:56,040 --> 00:01:58,396
Two. One. Please start.
27
00:01:59,680 --> 00:02:02,514
♪ The water of the Euphrates...
28
00:02:03,320 --> 00:02:06,199
♪...flows cool.
29
00:02:09,880 --> 00:02:13,669
♪ Let me die as my pain...
30
00:02:14,680 --> 00:02:17,957
♪...flows cool.
31
00:02:24,080 --> 00:02:27,915
♪ It took away my love, Mother!
32
00:02:29,160 --> 00:02:32,039
♪ Blood-thirsty and cool.
33
00:02:32,920 --> 00:02:34,957
♪ Let me die.
34
00:02:35,560 --> 00:02:37,995
♪ Blood thirsty and cool...
35
00:02:39,040 --> 00:02:41,475
♪ How could I smile...
36
00:02:47,460 --> 00:02:48,450
Cut!
37
00:02:49,220 --> 00:02:51,212
Take Brother Şener.
38
00:02:51,660 --> 00:02:53,379
What are you doing, son?
39
00:02:53,980 --> 00:02:55,130
Improvising.
40
00:02:55,220 --> 00:02:57,018
Take that son of a bitch away!
41
00:03:26,900 --> 00:03:30,735
"COMING SOON"
42
00:03:36,000 --> 00:03:38,834
18 Years Later
43
00:03:39,220 --> 00:03:41,689
It's the girl from
the beginning, isn't it?
44
00:03:43,540 --> 00:03:45,418
- It's the same girl.
- Yes.
45
00:03:46,120 --> 00:03:48,191
Haneke, man,
suffering and misery again!
46
00:03:50,180 --> 00:03:53,651
Cancel Yenibosna.
Go out to Kadiköy and Cihangir.
47
00:03:53,820 --> 00:03:56,574
- If it sells more than a thousand,
make a second batch. -Ok brother.
48
00:03:56,660 --> 00:03:58,458
- What's up, Beard?
- Torrent, brother.
49
00:03:58,860 --> 00:04:00,772
Let him find an Iranian
film with little dialog...
50
00:04:00,860 --> 00:04:02,180
...so we can get it done by Tuesday.
51
00:04:02,260 --> 00:04:03,296
What are those guys doing?
52
00:04:03,380 --> 00:04:04,939
Sundance, Tribeca, Canada...
53
00:04:05,020 --> 00:04:06,295
Are they able to choose well?
54
00:04:06,420 --> 00:04:08,218
That brother is terrific with Korean films.
55
00:04:08,300 --> 00:04:08,938
Good.
56
00:04:09,020 --> 00:04:10,534
Man, I had such a hand,...
57
00:04:10,620 --> 00:04:13,294
...I swear I could pick a blockbuster...
58
00:04:13,380 --> 00:04:15,099
...from a sack, from a sack I tell you.
59
00:04:15,620 --> 00:04:17,373
- Here! "Destiny" -Didn't work, brother.
60
00:04:17,460 --> 00:04:18,689
How so, it didn't work?
61
00:04:18,780 --> 00:04:20,009
It's a blockbuster of the heart.
62
00:04:20,980 --> 00:04:22,812
Find me the guy who did this.
63
00:04:25,340 --> 00:04:26,660
The board, the board, Mesut!
64
00:04:28,740 --> 00:04:31,938
- Yes, son?
- Dad, you're coming tomorrow, right?
65
00:04:32,380 --> 00:04:34,292
- What time was it, Mom? -Two.
66
00:04:34,420 --> 00:04:35,490
Two o'clock, Dad.
67
00:04:36,580 --> 00:04:37,855
How could I not come, son?
68
00:04:37,940 --> 00:04:39,613
What would you like as a present, a toy?
69
00:04:39,700 --> 00:04:42,374
Uhm... Dad, I have toys, just you come...
70
00:04:43,380 --> 00:04:44,894
Okay, Come on, daddy, you'll speak tomorrow.
71
00:04:44,880 --> 00:04:46,200
- Good night. -Arzu, Arzu!
72
00:04:47,320 --> 00:04:48,674
Brother, Bülent is here.
73
00:04:49,720 --> 00:04:51,439
- Did you make "Destiny"? -Yes, brother.
74
00:04:51,520 --> 00:04:52,954
Don't do it. Don't do domestic films, son.
75
00:04:53,040 --> 00:04:55,077
Let people go and watch them at the theater.
76
00:04:56,680 --> 00:04:58,399
Tonight is the end, isn't it, brother?
77
00:04:58,480 --> 00:04:59,630
The end. Happy end.
78
00:04:59,720 --> 00:05:00,995
I'm leaving it before it goes sour.
79
00:05:01,080 --> 00:05:02,275
We're going to miss you, brother.
80
00:05:02,400 --> 00:05:03,914
I'm going to miss you, too, Ali.
81
00:05:05,160 --> 00:05:07,436
We're just pirates, we're not bad people.
82
00:05:07,520 --> 00:05:09,796
- Repent!
- That's exactly what I'm doing.
83
00:05:11,320 --> 00:05:12,834
I've watched a lot of films in this...
84
00:05:12,920 --> 00:05:14,274
... line of work. I've learned a lot.
85
00:05:15,000 --> 00:05:17,390
You make people watch good films, okay?
86
00:05:17,480 --> 00:05:19,437
Support students and filmmakers.
87
00:05:19,520 --> 00:05:21,239
Let them pay on credit from time to time.
88
00:05:23,120 --> 00:05:25,112
Didn't we make people love world cinema?
89
00:05:25,200 --> 00:05:26,316
Of course, brother.
90
00:05:26,440 --> 00:05:29,080
But, don't translate "Brokeback Mountain"...
91
00:05:29,160 --> 00:05:31,720
...as "Fag Cowboys". Don't do that!
92
00:05:31,920 --> 00:05:34,833
"O-o-o Zafer, the film man..."
93
00:05:37,760 --> 00:05:40,400
"The pride of cinema, Zafer the film man..."
94
00:05:45,560 --> 00:05:49,031
- Shhh... Good luck, brother.
- Thank you, Brother Cumhur.
95
00:05:49,880 --> 00:05:50,996
Alright, then.
96
00:05:52,000 --> 00:05:53,400
Wait, don't blow.
97
00:05:53,480 --> 00:05:54,960
Brother Izzettin wants to see you.
98
00:05:55,680 --> 00:05:57,000
Really?
99
00:05:58,600 --> 00:06:00,876
Alright, wait a couple of minutes.
100
00:06:10,960 --> 00:06:12,394
Come, Zafer, come in.
101
00:06:13,120 --> 00:06:15,840
- The guys ordered a cake.
- I was the one...
102
00:06:16,960 --> 00:06:18,110
What are we doing now?
103
00:06:18,520 --> 00:06:20,239
We hope for the best,
brother, what can I say?
104
00:06:23,900 --> 00:06:25,539
Shut up for a minute.
105
00:06:26,700 --> 00:06:29,090
You're quitting at such a time!
106
00:06:37,020 --> 00:06:39,489
- Here, have a cheek.
- It's offal, brother.
107
00:06:42,780 --> 00:06:44,658
Look, Zafer, my boy.
108
00:06:45,860 --> 00:06:48,694
You say it's for the family
and I respect that, I understand.
109
00:06:48,820 --> 00:06:52,655
At the end of the day it's illegal, we
know that, and you're doing well to quit.
110
00:06:52,740 --> 00:06:55,175
Brother, it's all about
turning over a new leaf.
111
00:06:56,740 --> 00:06:58,220
Has the divorce gone through?
112
00:06:57,540 --> 00:07:01,420
No brother, we're separated
But I'll try to fix it somehow.
113
00:07:02,400 --> 00:07:03,834
You said something
about 50 meters?
114
00:07:03,920 --> 00:07:06,958
Ah, that. Last month,
we had a fight, it got messy so she...
115
00:07:07,040 --> 00:07:08,759
...took out a
restraining order on me.
116
00:07:08,840 --> 00:07:11,150
- I see, so you can't...?
- You can't get close.
117
00:07:11,560 --> 00:07:12,914
Who's taking care of that?
118
00:07:14,720 --> 00:07:15,949
I mean the 50 meters?
119
00:07:16,040 --> 00:07:19,875
It's a guesstimate, brother,
I mean you judge the distance, you know.
120
00:07:19,840 --> 00:07:21,150
I wish they gave me
50 kilometers, damn it.
121
00:07:21,640 --> 00:07:26,862
You don't know the wife I have.
I don't even go home.
122
00:07:26,080 --> 00:07:29,756
It's difficult for me because
I love her. I want us to make up.
123
00:07:30,120 --> 00:07:33,557
Now, listen Brother Zafer.
You're very valuable to us.
124
00:07:33,680 --> 00:07:35,751
We are passionate
about our work.
125
00:07:37,740 --> 00:07:40,050
Avatar is coming.
126
00:07:40,140 --> 00:07:43,975
It's obviously going to be a hit. Those
bastards know what they're doing. So...
127
00:07:43,660 --> 00:07:45,617
- Brother...
- Don't interrupt me.
128
00:07:45,700 --> 00:07:48,420
There's no one in this country
who can distribute it like you.
129
00:07:48,540 --> 00:07:50,771
I can't leave it to kids.
130
00:07:50,860 --> 00:07:53,773
You'll do this as your last job.
Here, take this.
131
00:07:55,460 --> 00:07:57,019
Then, we'll say good-bye.
132
00:07:59,160 --> 00:08:00,560
Last time, brother?
And then that's it?
133
00:08:00,640 --> 00:08:03,280
You go and get this and the rest is
up to God. Alright then, son.
134
00:08:03,960 --> 00:08:05,280
God willing, brother.
135
00:08:06,560 --> 00:08:08,313
Come, let's go cut your cake.
136
00:08:08,760 --> 00:08:11,229
"The pride of the cinema,
Zafer, the film man..."
137
00:08:28,300 --> 00:08:30,257
Go and get it over
the weekend, that's it...
138
00:08:31,660 --> 00:08:32,650
After you.
139
00:08:38,740 --> 00:08:41,380
Put this away.
Tell Mustafa to get the mixture.
140
00:08:41,780 --> 00:08:44,056
Sit and have a kebab
before you leave.
141
00:08:44,700 --> 00:08:45,690
Thank you, brother.
142
00:08:49,380 --> 00:08:51,690
- Is this seat taken, sister?
- Go ahead.
143
00:09:01,020 --> 00:09:01,976
Thank you.
144
00:09:16,860 --> 00:09:18,214
Check their ID cards.
145
00:09:22,060 --> 00:09:24,370
- What is it, Officer?
- Come on, take our friends downstairs.
146
00:09:24,460 --> 00:09:26,497
There's nothing downstairs.
We have tenants downstairs.
147
00:09:26,580 --> 00:09:28,811
- Please go out if you're done.
- Thank you, officer.
148
00:09:28,900 --> 00:09:30,812
- Come, dear.
- Come, my darling.
149
00:10:32,540 --> 00:10:34,691
- What happened, man? -They raided the
storeroom, can I come in for a minute?
150
00:10:34,780 --> 00:10:35,770
Come in, come in.
151
00:10:43,500 --> 00:10:46,493
Man, you keep saying you'll quit,
you'll quit, so what happened?
152
00:10:46,940 --> 00:10:49,500
Brother, I swear, we cut
the cake and the cops came in.
153
00:10:49,900 --> 00:10:51,619
You're a diamond of a guy,...
154
00:10:52,500 --> 00:10:54,969
...and lucky.
Quit while you're ahead, man!
155
00:10:56,420 --> 00:10:57,536
How's business with you?
156
00:10:57,620 --> 00:10:59,498
They say Çağan Irmak is
filming "My Grandpa and My Son."
157
00:10:59,580 --> 00:11:02,300
He asked for twelve fezzes.
We're waiting to hear from them.
158
00:11:02,380 --> 00:11:04,690
If there are any explosions
and such, we'll do that too.
159
00:11:05,160 --> 00:11:06,037
God willing.
160
00:11:06,120 --> 00:11:07,839
But no one comes, brother.
161
00:11:08,720 --> 00:11:12,714
This is a treasure chamber, Zafer.
Everything you touch is a treasure.
162
00:11:13,280 --> 00:11:15,476
Here, "The Dunce Class"
163
00:11:15,560 --> 00:11:18,712
Hafize Ana's bell,
wouldn't sell it for a trillion.
164
00:11:21,760 --> 00:11:24,036
The other day,
this young guy offered...
165
00:11:24,120 --> 00:11:26,760
...Ten thousand lira for
Body Ekrem's sweat shirt.
166
00:11:26,840 --> 00:11:30,470
I told him, "Fuck off, get outta here."
No one has this stuff, man.
167
00:11:31,040 --> 00:11:32,394
No sweat pants with that?
168
00:11:32,480 --> 00:11:34,949
Ferdi has them,
Brother Ertem's son.
169
00:11:35,240 --> 00:11:39,280
Brother, tomorrow is my boy's birthday.
Can I stay the night and go from here?
170
00:11:39,600 --> 00:11:41,831
Sure. Can you get in the house?
171
00:11:41,920 --> 00:11:44,913
Well, the commander gave permission,
because of the birthday.
172
00:11:45,600 --> 00:11:48,479
Whatever...
The boy's birthday!
173
00:11:48,900 --> 00:11:50,254
Yep, tomorrow.
174
00:11:51,180 --> 00:11:53,740
Here, Flash Gordon.
Give it to the boy.
175
00:11:53,820 --> 00:11:57,380
There's only one in Turkey. If I put it
on the Internet, I'd be swamped.
176
00:11:57,380 --> 00:11:59,372
But, brother, kids these days
don't know about Flash Gordon.
177
00:11:59,460 --> 00:12:02,134
Take it, man, so it comes to
some use. Make the kid happy.
178
00:12:03,280 --> 00:12:05,715
Some guys are filming
the conquest of Istanbul.
179
00:12:05,800 --> 00:12:08,952
There are 348 spears here
but they don't come and get them.
180
00:12:09,560 --> 00:12:13,190
They take just one and
multiply it with computers.
181
00:12:13,960 --> 00:12:15,792
Are we supposed to eat stones?!
182
00:12:16,480 --> 00:12:17,630
You're right.
183
00:12:17,520 --> 00:12:18,749
It's amazing, man.
184
00:12:23,020 --> 00:12:27,014
His mother's beauty!
He really likes that toy...
185
00:12:27,140 --> 00:12:29,018
Thank you so much.
You shouldn't have.
186
00:12:29,980 --> 00:12:31,858
Mr Suat, this dessert is delicious.
187
00:12:31,940 --> 00:12:34,853
I put in the lemon juice and let it sit
for five minutes before pouring it.
188
00:12:34,940 --> 00:12:37,250
It really melts in the mouth.
Look, it's like air.
189
00:12:37,380 --> 00:12:40,578
- Cihan, dear, you haven't thanked
your Uncle Suat. -Thank you.
190
00:12:40,660 --> 00:12:42,652
Don't mention it.
Anything for you.
191
00:12:44,080 --> 00:12:45,594
Daddy's here, Daddy's here!
192
00:12:48,800 --> 00:12:51,599
Look at the helicopter, Dad.
It's awesome!
193
00:12:51,680 --> 00:12:53,990
Happy birthday, my dearest son.
194
00:12:54,600 --> 00:12:56,717
- How are you, Arzu?
- Come, Zafer, come in.
195
00:12:57,040 --> 00:12:59,839
Mrs Remziye is here. His friends
are here, and their mothers...
196
00:13:01,960 --> 00:13:04,270
..."so, they separated, that's it."
197
00:13:04,360 --> 00:13:07,319
I mean,
it's the best for the child.
198
00:13:10,420 --> 00:13:13,015
Ah, hello, hello.
199
00:13:14,220 --> 00:13:17,372
Hello, Brother Zafer.
Make sure you taste the dessert.
200
00:13:17,980 --> 00:13:21,656
See, you come and see your child
like a civilized person.
201
00:13:21,780 --> 00:13:26,730
Believe me, this is the age at
which your son needs you the most.
202
00:13:27,140 --> 00:13:29,609
See, he is still
a child in my eyes.
203
00:13:29,700 --> 00:13:32,579
He's fifty but he's still my child.
204
00:13:32,660 --> 00:13:35,494
When I send him somewhere,
I can't help worrying about him
205
00:13:35,580 --> 00:13:37,970
- Where do you send him
- To the bakery.
206
00:13:38,060 --> 00:13:41,292
No, no, where would she send me?
My mother is just joking.
207
00:13:42,500 --> 00:13:43,456
Cihan,...
208
00:13:44,220 --> 00:13:46,580
...my boy, look, I got you
this toy. Flash Gordon.
209
00:13:46,580 --> 00:13:48,299
What a stupid toy!
210
00:13:48,940 --> 00:13:50,818
Is that tin or plastic, Zafer?
211
00:13:51,020 --> 00:13:52,534
- Iron.
- Iron?
212
00:13:53,260 --> 00:13:55,172
What if he cuts his hand on it?
213
00:13:55,660 --> 00:13:57,413
He won't, master, he won't
214
00:14:00,020 --> 00:14:02,012
Wait a minute.
What is Flash Gordon?
215
00:14:02,940 --> 00:14:05,057
Cihan, give it to me.
Let's put it away.
216
00:14:05,900 --> 00:14:07,539
You go ahead and
play with your toy.
217
00:14:12,100 --> 00:14:14,376
Zafer, what are you doing?!
There are all these kids in the house.
218
00:14:17,420 --> 00:14:19,491
The fan is on, the fan!
219
00:14:22,280 --> 00:14:23,873
My father's flashlight is here.
220
00:14:24,000 --> 00:14:26,469
It got left behind when you moved out.
It has no batteries anyway.
221
00:14:26,800 --> 00:14:28,917
Why do you talk
to the man like that?
222
00:14:29,040 --> 00:14:31,111
Why do they come by every chance
they get? I'm going to beat him up.
223
00:14:31,200 --> 00:14:33,635
Zafer, did you come here
to cause another scene?
224
00:14:33,720 --> 00:14:36,519
Listen, I swear, if you do
something like that, I'll push this.
225
00:14:36,600 --> 00:14:38,717
- What is that?
- A panic button.
226
00:14:38,840 --> 00:14:40,559
It's against people like you.
227
00:14:40,640 --> 00:14:42,438
They said, if there is
any kind of violence,...
228
00:14:42,520 --> 00:14:44,034
..."Push the button and we'll
be there in two minutes."
229
00:14:44,120 --> 00:14:46,191
I swear I'll push it,
Zafer, don't you dare!
230
00:14:46,280 --> 00:14:47,839
Arzu, I apologized a thousand times.
231
00:14:47,920 --> 00:14:50,196
Are you going to have me dragged
to the police station at the slightest thing?
232
00:14:50,280 --> 00:14:53,000
- You shouldn't have slapped me.
- I was drunk, I told you!
233
00:14:53,080 --> 00:14:54,594
Well, you shouldn't have been.
234
00:14:58,080 --> 00:15:01,039
- I quit pirating.
- Yeah, right.
235
00:15:01,920 --> 00:15:04,310
"Arzu, you series is on, come!"
236
00:15:04,920 --> 00:15:07,071
Mrs Arzu,
"Mr Aslan's Estate" has started.
237
00:15:11,320 --> 00:15:13,994
"-No, sir. Can I do anything else
for you?" "-No, thank you."
238
00:15:15,040 --> 00:15:18,480
"-There is nothing left in the cellar, sir"
"-Where is Mr Aslan?"
239
00:15:18,480 --> 00:15:19,994
"Mr Aslan has gone to the market."
240
00:15:20,080 --> 00:15:22,800
What a beauty,
look at this beauty.
241
00:15:22,880 --> 00:15:27,671
You're amazing. You would simply crush
any of the principal actresses in any series.
242
00:15:27,840 --> 00:15:30,912
They are showing reruns of
"Mr Aslan's Estate," Mom.
243
00:15:31,200 --> 00:15:32,600
She was a maid there, right?
244
00:15:32,680 --> 00:15:35,400
Don't be silly. What maid? She was
the most beautiful girl in the house.
245
00:15:35,520 --> 00:15:38,558
- Why don't you do this any more.
- I'm going to sign up with the agency.
246
00:15:39,320 --> 00:15:41,755
Even if I can't play such
young women any more,...
247
00:15:41,880 --> 00:15:44,190
...I'll find roles that fit my age.
248
00:15:48,320 --> 00:15:50,039
Didn't you like the toy?
249
00:15:50,120 --> 00:15:51,873
I did, Daddy
250
00:16:08,200 --> 00:16:13,878
♪ A cloud went by,
tears were left on the grass.
251
00:16:16,000 --> 00:16:21,837
♪ Wine is the color of the sky,
how can I not drink it on a day like this.
252
00:16:23,840 --> 00:16:29,552
♪ The dawn breeze blows,
tears away the skirt of the rose.
253
00:16:31,760 --> 00:16:37,518
♪ The nightingale's heart breaks
as he stares at the rose.
254
00:16:39,400 --> 00:16:42,916
♪ These starry skies,
when did they...
255
00:16:44,400 --> 00:16:47,950
♪...start to revolve.
256
00:17:10,920 --> 00:17:12,513
- What's up, Zafer?
- Fine.
257
00:17:12,880 --> 00:17:15,600
- I hope I haven't come at a bad time.
- No, I was just sitting.
258
00:17:15,680 --> 00:17:17,399
Enough...!!!
259
00:17:18,800 --> 00:17:21,838
- Enough...!!!
- Ahben, don't! Please, stop!
260
00:17:21,920 --> 00:17:23,718
- What's going on?
- Those cheap people!
261
00:17:23,800 --> 00:17:25,678
Those shoddy people!
262
00:17:25,760 --> 00:17:27,877
Those vulgar people!
263
00:17:28,680 --> 00:17:32,356
White Turks!
They've taken over everything.
264
00:17:32,480 --> 00:17:35,154
- Everything!
- Ahben, please, don't..
265
00:17:36,000 --> 00:17:37,639
Art has fallen in the
hands of the rubble.
266
00:17:37,720 --> 00:17:40,792
God, whose hands are we in?
267
00:17:41,360 --> 00:17:43,511
How much more
will I have to compromise?
268
00:17:43,600 --> 00:17:45,478
Brother, please do something,
he's drunk.
269
00:17:45,560 --> 00:17:48,155
- What did he drink? -Just a little gin.
He's going to set himself on fire.
270
00:17:48,240 --> 00:17:49,151
Is that gasoline?
271
00:17:50,140 --> 00:17:52,780
Who's your friend, Ejder? Don't let
any strangers in. Don't come closer.
272
00:17:52,900 --> 00:17:54,380
Wait a minute, now,
what's going on?
273
00:17:54,460 --> 00:17:56,338
I'm going to set myself
on fire man, on fire!
274
00:17:57,820 --> 00:17:59,698
I'm going to throw
myself off the balcony!
275
00:17:59,780 --> 00:18:01,931
This is gold, man, gold!
276
00:18:02,020 --> 00:18:03,659
Take it easy, Ahben.
277
00:18:03,820 --> 00:18:06,972
Good job, you guys, well done.
278
00:18:07,780 --> 00:18:09,692
You ganged up against me
and you defeated me.
279
00:18:10,420 --> 00:18:13,060
You defeated me, Istanbul.
280
00:18:13,460 --> 00:18:15,975
This is the end of an artist. The end.
281
00:18:17,160 --> 00:18:17,911
Ahben!
282
00:18:18,000 --> 00:18:19,559
Ahben, don't you think
about me at all?
283
00:18:19,680 --> 00:18:21,273
Brother Ejder,
he's going to light the lighter.
284
00:18:21,360 --> 00:18:23,033
- Go in on three, brother.
- Go in, in, in!
285
00:18:23,160 --> 00:18:24,879
Don't come closer!
286
00:18:26,080 --> 00:18:27,434
- Ahben.
- Brother.
287
00:18:27,840 --> 00:18:30,230
- Ahben! Ahben!
- Ahben! Ahben!
288
00:18:30,680 --> 00:18:32,637
He doesn't hear anything.
He doesn't hear.
289
00:18:32,720 --> 00:18:34,837
- I'm going to squeeze.
- Good bye, my friends.
290
00:18:34,920 --> 00:18:37,992
Long live Fenerbahçe.
291
00:18:38,080 --> 00:18:39,196
I'm going to squeeze,
I'm going to squeeze.
292
00:18:40,080 --> 00:18:40,991
Kurtuluş!
293
00:18:41,560 --> 00:18:42,550
Yes?
294
00:18:51,040 --> 00:18:52,554
My real name is Kurtuluş.
295
00:18:53,120 --> 00:18:54,873
I was born and raised in Beşiktaş.
296
00:18:55,600 --> 00:18:58,115
The piece was written in 1977.
297
00:18:58,240 --> 00:19:00,800
Think, there were no computers,
no typewriters at the time.
298
00:19:00,880 --> 00:19:04,476
Alright, alright, cut it short.
It's computers that fucked us anyway.
299
00:19:04,920 --> 00:19:08,391
Ah, my dear Ejder, you know my situation,
how did we get to be this way?
300
00:19:08,600 --> 00:19:10,910
Not a single person
saw the art in this.
301
00:19:12,180 --> 00:19:14,615
Just look at the name
I gave it, "Summits."
302
00:19:14,940 --> 00:19:17,011
What does it mean?
"Peaks."
303
00:19:17,260 --> 00:19:19,138
Everyone who read it went mad.
304
00:19:19,500 --> 00:19:22,299
Because I made a promise to
Enis Fosforoğlu, I couldn't make the film.
305
00:19:22,540 --> 00:19:25,738
All the producers I went to
demanded revisions,...
306
00:19:25,820 --> 00:19:27,174
...and I made them.
307
00:19:27,260 --> 00:19:31,334
At the beginning I said it should be
Hülya Koçyiğit but it wasn't meant to be.
308
00:19:31,860 --> 00:19:33,658
In the 80s, I said Müjde Ar.
309
00:19:33,740 --> 00:19:36,380
I said Müjde is beautiful,
she would look great next to Enis.
310
00:19:38,160 --> 00:19:40,720
In the 90s, Meltem Cumbul,
but she was busy.
311
00:19:40,800 --> 00:19:43,235
And then after
Özgü Namal, Schnözgü Namal,...
312
00:19:43,720 --> 00:19:46,280
...now I'm thinking of
Beren Saat next to Enis.
313
00:19:46,800 --> 00:19:48,359
So, Brother Enis doesn't change, huh?
314
00:19:48,440 --> 00:19:51,274
Of course, my dear. I made a
promise to Enis. It has to be Enis.
315
00:19:51,360 --> 00:19:52,919
What's the film about, brother?
316
00:19:53,200 --> 00:19:55,954
- You know about films?
- Ahben, don't start again.
317
00:19:56,040 --> 00:19:59,954
The kid is asking you nicely, and besides,
Brother Zafer is from our branch, too.
318
00:20:00,840 --> 00:20:04,151
We're in the film business as a family.
My father was an usher at the Can theater.
319
00:20:04,240 --> 00:20:06,516
I did pirating for a while but
I'm reformed at the moment.
320
00:20:06,600 --> 00:20:08,831
Well, how nice!
A reformed pirate.
321
00:20:08,920 --> 00:20:11,230
Boy, why don't you tell him about
your background as an actor?
322
00:20:11,320 --> 00:20:13,357
- He played in "The Bandit."
- Who were you?
323
00:20:13,440 --> 00:20:14,430
Şener Şen.
324
00:20:15,000 --> 00:20:17,834
I was Police Officer Six but
they didn't use it in the final cut.
325
00:20:18,480 --> 00:20:21,359
But I can say there is no film
I haven't watched, as part of my job.
326
00:20:22,180 --> 00:20:25,252
No, my dear,
there is one you haven't seen.
327
00:20:25,340 --> 00:20:28,572
"Summits: The End of Evil".
328
00:20:30,620 --> 00:20:34,091
If you hadn't stopped me, I would
have burned the whole masterpiece.
329
00:20:36,620 --> 00:20:39,499
Look at this, there are photos
of everybody except me.
330
00:20:39,740 --> 00:20:41,857
Ejder, we were supposed
to be friends from Yeşilçam.
331
00:20:41,940 --> 00:20:43,454
But you couldn't
put up a picture of me!
332
00:20:44,180 --> 00:20:45,773
Make your film and I'll
put it in the center, man.
333
00:20:45,860 --> 00:20:47,613
My most recent
photograph is from '87.
334
00:20:47,700 --> 00:20:50,135
I mean, when the audience
recognizes something of itself,...
335
00:20:50,220 --> 00:20:51,700
...the film immediately
draws them in.
336
00:20:51,780 --> 00:20:53,817
You see how he knew
exactly what I meant.
337
00:20:53,900 --> 00:20:56,734
My dear Zafer is one of a kind.
Let the kid read it.
338
00:20:56,820 --> 00:20:58,698
Let him tell you where
there are problems in the script.
339
00:20:58,780 --> 00:21:00,851
Go ahead my boy, read it.
Don't let him burn down the store.
340
00:21:00,940 --> 00:21:02,454
Darling, I'm open to
all kinds of opinions.
341
00:21:02,540 --> 00:21:04,816
Take it and read it, look at it
through the eyes of a pirate.
342
00:21:04,900 --> 00:21:07,096
I mean be a third eye...
343
00:21:08,180 --> 00:21:10,411
I don't understand how he got
to be a third eye all of a sudden.
344
00:21:10,500 --> 00:21:12,776
Cut it out man, or I'll take
the metallic rights of the film.
345
00:21:12,860 --> 00:21:15,250
But, brother, I will tell
you honestly what is wrong.
346
00:21:17,140 --> 00:21:19,939
- I wanted to warn you in advance.
- Be careful with it. It's the only copy.
347
00:21:20,020 --> 00:21:22,580
For example, I said "Waterworld"
would flop, and now see Kevin Costner.
348
00:21:22,660 --> 00:21:24,811
What about Kevin Koster?
The man is like wine.
349
00:21:24,900 --> 00:21:27,210
Enough already.
Go and feed Samantha right away.
350
00:21:29,140 --> 00:21:32,577
No burning yourself,
no jumping off the balcony!
351
00:21:33,020 --> 00:21:34,500
Now, go straight to bed.
352
00:21:37,180 --> 00:21:38,933
I put the Murat
character in the center.
353
00:21:39,020 --> 00:21:41,171
And the Zeynep character
represents innocence.
354
00:21:41,260 --> 00:21:43,616
Okay, alright, now go to bed already.
The guy is going to read it.
355
00:21:43,700 --> 00:21:47,694
Don't get confused by the
science fiction part, it's beyond time.
356
00:21:51,660 --> 00:21:52,980
Good night.
357
00:22:04,800 --> 00:22:08,032
Nut case! He caused some real trouble
in the middle of the night. Here you go...
358
00:22:08,120 --> 00:22:09,952
- I'm going to bed.
- Brother, I have a favor to ask.
359
00:22:10,040 --> 00:22:11,520
Please, let's cover this
ghoul up for the night.
360
00:22:11,600 --> 00:22:13,193
It gives me the heebie-jeebies.
I swear to God.
361
00:22:13,280 --> 00:22:15,317
What it there to be scared of, man?
That film broke all the records.
362
00:22:15,400 --> 00:22:16,754
Brother, please.
363
00:22:19,200 --> 00:22:20,793
- Yasemin!
- Brother, I beg you,...
364
00:22:20,880 --> 00:22:24,032
...please, don't. I fell off my seat
in the cinema when I saw that.
365
00:22:24,120 --> 00:22:25,839
- Alright, alright.
- For God's sake.
366
00:22:25,920 --> 00:22:28,480
- What a scaredy-cat you are.
- I went to the cinema with my grandmother.
367
00:22:28,560 --> 00:22:30,472
I swear I almost
soiled myself. Please.
368
00:22:34,080 --> 00:22:36,675
- Is that alright?
- It's okay, it's okay. Come on.
369
00:22:36,760 --> 00:22:38,513
Please, don't, brother.
370
00:22:38,600 --> 00:22:40,671
- Okay, okay. Good night, then.
- Thank you.
371
00:22:46,760 --> 00:22:48,114
May your work be easy.
372
00:22:48,800 --> 00:22:51,634
Zafer? How did you come up
with the idea of coming to the set?
373
00:22:51,720 --> 00:22:53,234
I was going to call you tomorrow.
374
00:22:53,320 --> 00:22:55,880
I was in the neighborhood.
Should we go somewhere and have...
375
00:22:55,960 --> 00:22:59,795
Zafer, there are fifty scenes with costumes
today. I was going to call you tomorrow.
376
00:23:03,860 --> 00:23:05,453
I spoke to the lawyer.
377
00:23:05,540 --> 00:23:08,374
There will be no problems if we
mutually agree before signing the papers.
378
00:23:09,060 --> 00:23:13,293
So, let's not be unreasonable.
I send you the papers and you sign them.
379
00:23:13,380 --> 00:23:15,372
Arzu, if you're thinking about
going back to acting,...
380
00:23:15,460 --> 00:23:16,655
...I have absolutely
no problem with that.
381
00:23:16,740 --> 00:23:18,891
I'm never going back to doing
shady deals, I have sworn off it.
382
00:23:18,980 --> 00:23:20,334
Please, let us not get a divorce.
383
00:23:20,420 --> 00:23:22,696
Zafer, Cihan is
eight years old. The kid...
384
00:23:23,180 --> 00:23:25,900
Brother Zafer, the last DVD
you gave me doesn't work.
385
00:23:28,780 --> 00:23:29,930
See what I mean?
386
00:23:30,020 --> 00:23:32,535
It happens during packing,
they get scratched. It's not my fault.
387
00:23:32,620 --> 00:23:35,897
Zafer, at school they ask him what
his father does and the kid can't answer.
388
00:23:35,980 --> 00:23:37,699
- He could say filmmaker.
- Right, filmmaker!
389
00:23:37,780 --> 00:23:40,659
As if all the other fathers
were astronauts or something.
390
00:23:41,840 --> 00:23:43,160
Please don't, for God's sake.
391
00:23:43,240 --> 00:23:45,709
I sold soda at the movies with
my father until I was 14 years old.
392
00:23:45,800 --> 00:23:48,599
I had my back to the screen and couldn't
watch a single movie. Is Cihan like that?
393
00:23:48,680 --> 00:23:51,673
He watches them before they're even
released. Who knew about Shrek 3, huh?
394
00:23:52,160 --> 00:23:53,879
You're a good for nothing, Zafer.
395
00:23:54,360 --> 00:23:57,114
- Is this how I fell in love with you?
- I'm telling you, I quit.
396
00:23:58,080 --> 00:24:01,118
Come, let's register with an agency together.
They're shooting a thousand series.
397
00:24:01,480 --> 00:24:03,836
I'd rather die once in "Valley of the Wolves"
than die every day. Come on!
398
00:24:03,960 --> 00:24:06,873
He wants to register with an agency.
As if everybody was so keen to have us.
399
00:24:06,960 --> 00:24:10,476
You think it's easy? I tried so many times.
You think I love being here like this?
400
00:24:10,560 --> 00:24:13,234
I'm telling you, you have
the title role in my heart.
401
00:24:14,560 --> 00:24:16,313
I'm not in that movie, Zafer.
402
00:24:17,440 --> 00:24:18,999
I mean, I can't be in it.
403
00:24:21,340 --> 00:24:23,980
When Cihan's school is out,
we'll move to Bursa.
404
00:24:23,360 --> 00:24:26,353
- It's not working here like this.
- Where did Bursa come from now?
405
00:24:26,440 --> 00:24:29,905
Zafer, please let us divorce
like civilized people.
406
00:24:29,680 --> 00:24:32,246
- Sign the papers.
- I said I'm out of illegal business.
407
00:24:37,720 --> 00:24:40,360
It's Brother Izzettin's car. Sometimes,
they recognize it and shoot at it.
408
00:24:40,440 --> 00:24:42,432
It has nothing
to do with me, I swear.
409
00:24:43,800 --> 00:24:44,756
Arzu!
410
00:24:48,880 --> 00:24:49,870
I swear.
411
00:25:09,240 --> 00:25:10,959
- You have two minutes.
- Thanks.
412
00:24:56,760 --> 00:24:57,750
What's up, brother?
413
00:24:57,840 --> 00:24:59,194
I'm the scapegoat.
414
00:24:59,800 --> 00:25:01,712
- How are you?
- Fine, brother, nothing new.
415
00:25:02,320 --> 00:25:03,595
We'll appear in
front of the prosecutor.
416
00:25:03,680 --> 00:25:05,990
- The lawyer says we'll be out
in a couple of days. -Really?
417
00:25:06,780 --> 00:25:08,260
Yeah, what did we
do wrong anyway?
418
00:25:08,340 --> 00:25:11,219
We don't need to serve 6 years
just because we promoted Korean cinema.
419
00:25:11,460 --> 00:25:13,417
Are you off to
get Avatar today?
420
00:25:14,020 --> 00:25:16,137
Brother Izzettin,
could we not do that?
421
00:25:16,340 --> 00:25:17,694
I'm coming out, boy.
422
00:25:17,780 --> 00:25:20,249
Ercan, Bülent, Ismail are all staying
because of the domestic films.
423
00:25:20,820 --> 00:25:22,891
You go get me those blue creatures.
424
00:25:25,460 --> 00:25:27,497
Is there anybody
investigating you?
425
00:25:28,020 --> 00:25:28,897
No.
426
00:25:28,980 --> 00:25:31,051
Don't read anything
to anybody. Wait for me.
427
00:25:37,180 --> 00:25:41,174
♪ A cloud went by, tears were left...
428
00:25:44,180 --> 00:25:46,649
I don't want a divorce so
why should I sign any papers?
429
00:25:46,740 --> 00:25:48,618
What is repentance?
430
00:25:55,140 --> 00:25:57,371
God, please help me.
I'm repenting.
431
00:26:53,120 --> 00:26:54,634
And don't eat junk food!
432
00:26:55,200 --> 00:26:56,236
How are you going to go?
433
00:26:56,320 --> 00:26:58,232
I don't have the car,
we'll walk down from here.
434
00:26:58,640 --> 00:27:01,109
You shouldn't take that car anyway
when you have the kid, Zafer.
435
00:27:01,720 --> 00:27:02,710
Well, hello!
436
00:27:03,480 --> 00:27:04,800
Cihan is with his father today?
437
00:27:06,480 --> 00:27:08,278
- Please, Mrs Arzu.
- What's going on?
438
00:27:08,720 --> 00:27:10,473
We're going to the casting agency.
439
00:27:10,560 --> 00:27:14,031
Canan Odacil. Brother Suat will
drop me off. They're acquainted.
440
00:27:14,480 --> 00:27:16,756
She finds actors for all the
series and all the movies.
441
00:27:18,020 --> 00:27:19,340
Mrs Arzu, please.
442
00:27:19,940 --> 00:27:21,693
Don't be late, alright?
443
00:27:35,660 --> 00:27:37,891
Suddenly everyone's
an effing filmmaker!
444
00:27:39,020 --> 00:27:40,010
Atari?
445
00:27:40,300 --> 00:27:42,974
Dad, don't say Atari.
Atari doesn't exist any more.
446
00:27:43,940 --> 00:27:44,771
Let's go, let's go.
447
00:27:44,860 --> 00:27:46,419
Hit it... Hit it!
448
00:27:49,420 --> 00:27:50,900
I think my mom is beautiful.
449
00:27:50,980 --> 00:27:53,097
There are some moms
at school, they're old.
450
00:27:54,620 --> 00:27:57,340
There's this one kid,
his father's like a grandfather.
451
00:28:01,100 --> 00:28:04,810
And Uncle Suat said that Mom is
more beautiful than all the stars.
452
00:28:04,900 --> 00:28:06,220
When did he say that?
453
00:28:06,580 --> 00:28:07,809
He says it all the time...
454
00:28:07,900 --> 00:28:10,290
He says, "Mrs Arzu,
you're beautiful like a star."
455
00:28:10,420 --> 00:28:12,332
Is your mother's beauty
his business, huh?
456
00:28:12,420 --> 00:28:13,820
Is it any of his business?
457
00:28:13,900 --> 00:28:16,096
Why would he say
something like that?
458
00:28:16,180 --> 00:28:17,660
Effing Uncle Suat...
459
00:28:18,380 --> 00:28:21,179
- What are you doing, sir?
- The coin ran out.
460
00:28:33,320 --> 00:28:37,360
♪ I come across you in my dreams.
461
00:28:39,320 --> 00:28:43,837
♪ It's obvious you're cheating on me.
462
00:28:45,280 --> 00:28:50,275
♪ I wake up lonely, I feel so sad.
463
00:28:53,040 --> 00:28:58,399
♪ I wake up lonely, I feel so sad.
464
00:29:01,200 --> 00:29:05,592
♪ Cells can't let themselves go.
465
00:29:07,480 --> 00:29:12,077
♪ Just as I'm about to let out my breath.
466
00:29:13,760 --> 00:29:18,915
♪ Separation is beautiful,
if you're back right away.
467
00:29:20,000 --> 00:29:25,871
♪ Separation is beautiful,
if you're back right away.
468
00:29:29,800 --> 00:29:30,916
It's good.
469
00:29:31,000 --> 00:29:32,912
Didn't I tell you?
It's a tight script.
470
00:29:33,000 --> 00:29:35,640
You can't change a single word.
The whole thing would tumble down.
471
00:29:35,760 --> 00:29:37,638
Don't exaggerate.
I didn't say it was that good.
472
00:29:37,720 --> 00:29:39,552
I mean there's love,
there's friendship,...
473
00:29:39,640 --> 00:29:42,394
...but how would we do the special
effects in the sci-fi part, brother?
474
00:29:42,480 --> 00:29:43,880
There are effects in the film?
475
00:29:43,960 --> 00:29:45,713
What body part are you
reading the script with?
476
00:29:45,800 --> 00:29:47,678
Everyone I ask
says to remove the effects.
477
00:29:47,760 --> 00:29:49,956
Were there special effects in our time?
478
00:29:50,940 --> 00:29:52,215
You remember Brother Fehmi.
479
00:29:52,300 --> 00:29:54,531
He used to do the door sounds in
"Star Trek" with his mouth, phssst, phssst.
480
00:29:54,620 --> 00:29:56,452
God forbid!
I don't want silly things like that.
481
00:29:56,540 --> 00:29:59,100
I need someone who can
devote body and soul to this.
482
00:29:59,180 --> 00:30:02,218
A smart producer
would not let this script pass.
483
00:30:02,300 --> 00:30:04,974
You find such a producer. Together...
484
00:30:06,380 --> 00:30:07,336
Brother Ahben,...
485
00:30:07,820 --> 00:30:09,334
...how much money
would you shoot this film for?
486
00:30:09,420 --> 00:30:11,013
- Twenty-seven thousand lira.
- What?
487
00:30:11,100 --> 00:30:13,171
I mean that was the 1978 budget.
488
00:30:13,260 --> 00:30:14,376
Brother Ejder...
489
00:30:14,780 --> 00:30:15,975
Oooooo....
490
00:30:16,260 --> 00:30:19,776
- It's Seyhan, brother.
- Ah Seyhan, come in, brother.
491
00:30:19,860 --> 00:30:22,136
Do you have an elephant comb?
492
00:30:22,960 --> 00:30:25,236
An elephant comb?
What's up with that?
493
00:30:25,320 --> 00:30:28,040
We're shooting a film with Veli
Bilgin and it's the last scene...
494
00:30:28,120 --> 00:30:30,919
...and he wants to open
the shot with an elephant comb.
495
00:30:31,000 --> 00:30:32,753
You know how it is
with art house stuff.
496
00:30:32,840 --> 00:30:35,833
- If you don't have it, I'll check
in Karaköy. -I don't, Seyhan.
497
00:30:35,920 --> 00:30:37,991
Look at the films
those guys are making, man!
498
00:30:38,080 --> 00:30:40,390
The man is clever.
He's making it for the festival.
499
00:30:40,480 --> 00:30:41,630
The prize money is 300,...
500
00:30:41,720 --> 00:30:43,552
...he's spending 100, so the
200 go straight to his pocket.
501
00:30:44,140 --> 00:30:46,780
- How nice is that! -While we eat
bread and cheese on the set.
502
00:30:46,900 --> 00:30:47,856
Exactly.
503
00:30:48,340 --> 00:30:49,740
Anyway, I'll see
you later, brother.
504
00:30:50,100 --> 00:30:51,056
See you.
505
00:30:52,440 --> 00:30:54,079
See how people
know their interests...
506
00:30:54,160 --> 00:30:56,038
...while you just sit there.
507
00:30:56,740 --> 00:30:59,414
Shut up, you the failed actor
who fell off his horse.
508
00:30:59,820 --> 00:31:02,654
We fell off the horse because
of our love of film, man.
509
00:31:02,780 --> 00:31:04,976
You're putting on airs just
because we no longer have clout.
510
00:31:05,060 --> 00:31:08,053
Of course I'll put on airs,
I am an artist, darling,...
511
00:31:08,140 --> 00:31:11,212
...I'm a director. But you are
a craftsman, a laborer.
512
00:31:11,300 --> 00:31:13,257
I tell you to build the
set here and you build it.
513
00:31:14,040 --> 00:31:16,839
I tell you to jump off the wall and you
jump off the wall. That's what you are.
514
00:31:16,920 --> 00:31:19,958
- And that's it.
- I'll rip that wig off your head.
515
00:31:20,040 --> 00:31:21,599
You put on these airs with
that film you haven't made,...
516
00:31:21,680 --> 00:31:23,080
...who do you think you are?
- Who do you think you are?
517
00:31:23,160 --> 00:31:25,391
Who are you? Look at the wall,
you see which films I made.
518
00:31:25,480 --> 00:31:28,791
Yeah, right, they're all black-and-white,
you don't have a single friend in color.
519
00:31:29,280 --> 00:31:33,069
You Andy Warhol. You got a
Polaroid hanging around your neck,...
520
00:31:34,520 --> 00:31:36,398
...so why don't you shoot?
Of course, there is no film in it.
521
00:31:36,480 --> 00:31:38,631
You're broke, you don't
even have underwear on!
522
00:31:39,160 --> 00:31:42,039
You ignoramus. I look at the angles
with this, the angles. Do I have to shoot?
523
00:31:42,120 --> 00:31:44,316
For God's sake, how did we
get here? Calm down, will you?
524
00:31:44,400 --> 00:31:45,754
Really, man.
525
00:31:47,740 --> 00:31:49,174
"-Alo."
- Yes, Arzu?
526
00:31:49,300 --> 00:31:51,098
"Hello, Zafer, I just
spoke to the lawyer."
527
00:31:51,280 --> 00:31:53,715
"He asked what should we put
on the papers as your profession."
528
00:31:53,800 --> 00:31:56,190
"If we put DVD pirate, it would cause
problems with the police, he said."
529
00:31:56,780 --> 00:31:59,249
What, DVD pirate, how could you
write something like that?!
530
00:31:59,340 --> 00:32:00,490
"That's what I'm saying, Zafer."
531
00:32:00,620 --> 00:32:02,771
"He says they wouldn't let you see
your son, it would end up at the police."
532
00:32:02,900 --> 00:32:05,096
Arzu, I'm telling you
I don't want a divorce.
533
00:32:05,220 --> 00:32:07,257
"Zafer, what should we
write for your profession?"
534
00:32:07,340 --> 00:32:08,569
Filmmaker!
535
00:32:08,700 --> 00:32:09,929
- Give me that jacket!
- I won't!
536
00:32:10,020 --> 00:32:11,374
- I'll hit you.
- Go ahead, man. Hit me.
537
00:32:11,460 --> 00:32:13,577
A film man will have
hit another film man.
538
00:32:13,820 --> 00:32:16,130
You can't have single thing
from this shop, not even a nail.
539
00:32:17,660 --> 00:32:18,411
Gentlemen!
540
00:32:19,020 --> 00:32:20,977
If you're done fighting,
shall we shoot this film?
541
00:32:24,180 --> 00:32:26,012
May it go well.
May I call you my producer?
542
00:32:26,100 --> 00:32:28,217
Master, please.
We have a fantastic script.
543
00:32:28,300 --> 00:32:31,179
- Now all we need is a good team.
- But I won't let you touch my script.
544
00:32:31,260 --> 00:32:34,139
Let him touch it, man, let him touch it.
He's putting in his money.
545
00:32:34,420 --> 00:32:36,537
I mean, I'm sorry, but
I will set the rules a little.
546
00:32:36,920 --> 00:32:40,470
Locations, sets, fabrics, it's
all ready, like an encyclopedia.
547
00:32:40,560 --> 00:32:43,029
The whole shop is at your disposal.
There are spears everywhere.
548
00:32:43,120 --> 00:32:45,510
- What spears, dear?
- It was just an idea.
549
00:32:45,600 --> 00:32:47,637
But no more conflicts
like this, come on, make up.
550
00:32:47,720 --> 00:32:51,396
Ejder is my dear brother.
This was just a filmmakers' fight.
551
00:32:55,260 --> 00:32:56,137
Good for nothing.
552
00:32:56,260 --> 00:32:58,616
Master, do you still insist
on Enis Fosforoğlu?
553
00:32:58,700 --> 00:33:00,498
I mean when was the
last time you saw each other?
554
00:33:00,580 --> 00:33:03,300
At the Antalya Golden Orange Festival,
in '79. But this is how we are.
555
00:33:03,380 --> 00:33:05,451
I made him a promise.
It's important in cinema.
556
00:33:05,580 --> 00:33:07,378
That's right.
I made a promise, too.
557
00:33:07,460 --> 00:33:09,258
For this to be a good film.
Alright, good luck!
558
00:33:09,340 --> 00:33:10,490
- Alright, then.
- Good luck.
559
00:33:22,840 --> 00:33:24,911
"Are you asleep?"
560
00:33:48,540 --> 00:33:51,260
That was cheap, Engin.
If I wasn't in such a hurry...
561
00:33:51,340 --> 00:33:53,900
No, Zafer, there is
no movement right now,...
562
00:33:54,020 --> 00:33:56,580
...I think I gave you a very
good price. Hope it's for the best.
563
00:33:56,660 --> 00:33:57,650
Thank you.
564
00:34:03,140 --> 00:34:04,210
I'll be in touch.
565
00:34:11,180 --> 00:34:13,900
- What's up, Zafer?
- Fine, Ince. You?
566
00:34:15,180 --> 00:34:17,297
- Did you go and see
Brother Izzettin? -I did.
567
00:34:18,980 --> 00:34:22,098
- I see business is good.
- Come on my friend, for God's sake.
568
00:34:22,180 --> 00:34:25,571
Zafer, you got rid of those
guys and the DVDs and stuff.
569
00:34:25,660 --> 00:34:28,129
- I have work to do, man. Come on.
- That's what I'm saying, man.
570
00:34:28,220 --> 00:34:31,691
You have work to do. Go take care of it.
Forget about brother Izzettin.
571
00:34:32,940 --> 00:34:34,294
Watch out for yourself, Zafer.
572
00:34:44,100 --> 00:34:45,739
Metin will play Mr Fethi.
573
00:34:45,860 --> 00:34:48,329
Haldun is definitely Sabri,
the college kid.
574
00:34:48,660 --> 00:34:51,573
And no one can play the
Suzan character other than Meral.
575
00:34:51,660 --> 00:34:53,697
Please, don't involve
that drunk in this.
576
00:34:53,820 --> 00:34:55,971
Don't be rude.
Where is my latte?
577
00:34:56,060 --> 00:34:59,098
Coffee with milk suddenly became
a latte now the shooting started?
578
00:34:59,180 --> 00:34:59,931
Ejder.
579
00:35:00,020 --> 00:35:03,809
I mean if there was a strong brand
behind the film, you know, as a sponsor...
580
00:35:03,900 --> 00:35:06,540
I'm doing art here, darling.
I don't want brands.
581
00:35:06,660 --> 00:35:08,538
- Good. Right.
- Right.
582
00:35:11,820 --> 00:35:13,459
Is the meeting at 11:00, brother?
583
00:35:13,540 --> 00:35:15,452
I set it at 11:00.
Don't worry, I'm on top of it.
584
00:35:15,540 --> 00:35:16,940
- Well done!
- Idiot.
585
00:35:17,060 --> 00:35:18,096
What's up, Dad?
586
00:35:19,220 --> 00:35:21,098
My dearest daughter, welcome.
587
00:35:23,060 --> 00:35:24,813
- Brother Zafer.
- Hello.
588
00:35:24,900 --> 00:35:27,813
You remember Brother Ahben!
He moved in across from me a month ago.
589
00:35:28,500 --> 00:35:30,776
How could I forget?
We used to live in Cihangir.
590
00:35:30,900 --> 00:35:33,893
But Cihangir is finished
my girl, I can't create there.
591
00:35:34,780 --> 00:35:38,012
My girl. She studied film,
she's not like us.
592
00:35:38,540 --> 00:35:41,374
She's our pride. Every series
she made is top of the charts.
593
00:35:41,460 --> 00:35:43,691
So, what's up,
what are you doing?
594
00:35:44,060 --> 00:35:45,494
You see...
595
00:35:46,100 --> 00:35:47,375
We're about to start shooting.
596
00:35:47,460 --> 00:35:51,295
We need a very sharp assistant.
Brother Ejder says Tuna would make it fly.
597
00:35:51,660 --> 00:35:54,573
I just finished a 500-episode series.
My brain is like mashed potatoes.
598
00:35:54,700 --> 00:35:57,852
There aren't many locations. Just make
the schedule, it would be enough, really.
599
00:36:00,180 --> 00:36:02,331
I'm going to Olimpos
with Teoman and friends.
600
00:36:02,740 --> 00:36:04,493
You know that
Teoman quit music.
601
00:36:05,220 --> 00:36:08,054
If you could just take a look, really,
there's very little work to be done.
602
00:36:09,100 --> 00:36:11,456
- Who's playing in it?
- Enis Fosforoğlu.
603
00:36:11,540 --> 00:36:13,418
- Enis Fosforoğlu?
- Yes.
604
00:36:14,980 --> 00:36:15,891
Interesting.
605
00:36:15,980 --> 00:36:17,858
Have you spoken to him?
606
00:36:18,540 --> 00:36:19,735
I'll call him right away.
607
00:36:20,820 --> 00:36:24,700
"Enis Fosforoğlu is
for the main character."
608
00:36:24,780 --> 00:36:27,375
"The parts that take
place in the mansion..."
609
00:36:28,680 --> 00:36:31,600
Emotion, my friends, the most
important thing is emotion, alright?
610
00:36:31,600 --> 00:36:33,319
Emotion! Just a minute,...
611
00:36:34,000 --> 00:36:35,150
I'm sorry.
612
00:36:35,880 --> 00:36:37,314
- Hello, yes?
- Alo.
613
00:36:38,040 --> 00:36:39,997
Hello, Enis, it's Ahben...
614
00:36:40,080 --> 00:36:42,151
Why do you keep calling
and bothering me?
615
00:36:42,600 --> 00:36:45,752
Enis, we're finally
shooting "Summits."
616
00:36:45,880 --> 00:36:47,473
I'm so excited.
Can you believe it?
617
00:36:47,560 --> 00:36:49,392
Come tomorrow so we can take
your measurements for the costumes.
618
00:36:49,480 --> 00:36:51,392
Listen, I'm going to report you
to the police. Enough already!
619
00:36:51,480 --> 00:36:53,358
How can you call the
same actor every two years?
620
00:36:53,440 --> 00:36:56,478
You can't make the film.
Leave me alone.
621
00:37:00,540 --> 00:37:02,975
How is that even possible?
You're my young star.
622
00:37:03,060 --> 00:37:06,292
Your young star?
I'm past sixty, man!
623
00:37:06,740 --> 00:37:08,936
Don't call, you maniac,
don't ever call again!
624
00:37:13,120 --> 00:37:16,796
It was worth the wait, Enis.
Everyone is committed to the film.
625
00:37:17,440 --> 00:37:19,591
Kiss-kiss, darling. Bye.
626
00:37:24,740 --> 00:37:25,810
What did he say?
627
00:37:27,420 --> 00:37:28,376
He went crazy.
628
00:37:29,100 --> 00:37:31,057
He's in Gümüşlük. He'll call
as soon as he gets back.
629
00:37:31,140 --> 00:37:33,052
Great. What do you say, Tuna?
630
00:37:33,580 --> 00:37:36,300
Have a read, my girl.
Let's make a film together.
631
00:37:38,100 --> 00:37:39,500
Alright, I'll read it then.
632
00:37:40,300 --> 00:37:41,256
Here's the text.
633
00:37:46,280 --> 00:37:49,159
Brother Ahben, pitch the project well,
It's enough, be convincing,...
634
00:37:49,240 --> 00:37:51,630
...embellish if necessary.
Are you any good at acting?
635
00:37:51,720 --> 00:37:54,394
Are you out of your mind, man?
My roots are in the theater.
636
00:37:54,840 --> 00:37:56,354
I'll be waiting for your news.
637
00:37:56,440 --> 00:37:59,512
You're a great guy.
You made me all emotional.
638
00:37:59,600 --> 00:38:00,954
Let me give you a hug.
639
00:38:07,300 --> 00:38:08,814
Brother, I wrote down 'mansion'.
640
00:38:09,740 --> 00:38:11,811
When you write everything down,
it all goes according to schedule.
641
00:38:13,180 --> 00:38:14,819
The mixer in the film "Davaro".
642
00:38:14,900 --> 00:38:16,732
What does a mixer
have to with it, I wonder.
643
00:38:17,220 --> 00:38:19,735
Look, these dresses are great,
they would fit the girl. Write it down.
644
00:38:19,820 --> 00:38:21,891
- How many?
- Five. Write them all down.
645
00:38:22,760 --> 00:38:25,480
The hat the late Sadri Alişik
was wearing in "Ömer the Tourist".
646
00:38:25,560 --> 00:38:28,917
You need a man to put that on.
Where would we find such a head again?
647
00:38:29,360 --> 00:38:31,352
- Did you write down the console?
- I did. Under 'laboratory'.
648
00:38:31,440 --> 00:38:32,430
Alright.
649
00:38:32,920 --> 00:38:34,752
- Tuna hasn't called?
- She hasn't.
650
00:38:36,560 --> 00:38:37,550
Arzu is calling.
651
00:38:40,700 --> 00:38:41,895
Yes, Arzu?
652
00:38:43,940 --> 00:38:45,420
Okay, I'll be right over.
653
00:38:48,220 --> 00:38:49,210
Phew!
654
00:38:50,300 --> 00:38:52,531
Listen, Zafer.
We're not enemies...
655
00:38:54,940 --> 00:38:55,930
Thank you.
656
00:39:01,300 --> 00:39:03,132
We're not enemies just
because we're breaking up.
657
00:39:04,060 --> 00:39:05,779
Now I have a favor
to ask from you.
658
00:39:06,460 --> 00:39:07,655
But I hope it's not...
659
00:39:10,080 --> 00:39:11,878
I got an offer today.
660
00:39:12,320 --> 00:39:13,470
What kind of offer?
661
00:39:13,960 --> 00:39:16,998
I went to a film audition
and they offered me a role.
662
00:39:17,200 --> 00:39:19,431
Really? What film is it?
Who's making it? Who's in it?
663
00:39:19,520 --> 00:39:21,398
Listen, Zafer, it's just a film.
That's not the point.
664
00:39:22,840 --> 00:39:25,355
Listen, I don't want us to fight.
665
00:39:26,320 --> 00:39:28,596
If I accept this job, I'm going to
ask you to do something for me.
666
00:39:28,680 --> 00:39:30,558
Sure, Arzu, I'll do
whatever it takes.
667
00:39:33,000 --> 00:39:36,437
Zafer, if I work, will you
take care of Cihan?
668
00:39:36,520 --> 00:39:38,273
Of course I would Arzu,
why wouldn't I?
669
00:39:38,360 --> 00:39:39,999
I keep saying we should
get back together anyway.
670
00:39:40,580 --> 00:39:42,458
How can I look after him if
I can't even get into the house?
671
00:39:42,540 --> 00:39:44,850
Of course you can
get into the house.
672
00:39:44,940 --> 00:39:46,294
That has nothing to do with it.
673
00:39:47,880 --> 00:39:48,996
You would do it, wouldn't you?
674
00:39:49,080 --> 00:39:51,640
I'll do it, Arzu,
I'll do anything for you.
675
00:39:51,720 --> 00:39:55,111
I'm so happy right now!
You know, if you could see your face!
676
00:39:55,200 --> 00:39:57,760
I mean. I'm so glad!
So, did you accept?
677
00:39:58,640 --> 00:40:00,996
Zafer, you won't believe
who I'll be acting with.
678
00:40:01,440 --> 00:40:02,874
Don't say Enis Fosforoğlu.
679
00:40:04,000 --> 00:40:05,719
Can't you be serious
for just a moment?
680
00:40:06,360 --> 00:40:08,272
- I'm telling you now, ready?
- Yes.
681
00:40:10,460 --> 00:40:11,610
Boğaç Boray.
682
00:40:12,540 --> 00:40:13,860
- Who?
- Boğaç Boray.
683
00:40:13,940 --> 00:40:16,136
Zafer, they offered
me the main role!
684
00:40:16,620 --> 00:40:18,020
Boğaç Boray?
685
00:40:21,460 --> 00:40:22,940
Wow!
686
00:40:25,820 --> 00:40:27,379
I'm so happy, man!
687
00:40:27,940 --> 00:40:29,454
I'm so happy, man!
688
00:40:30,340 --> 00:40:33,094
What Boğaç Boray? Where did Boğaç Boray
come from?! What happened to Enis?
689
00:40:33,480 --> 00:40:35,312
Enis insulted me over the telephone.
690
00:40:35,400 --> 00:40:37,790
- I thought you were close.
- I guess they weren't, then.
691
00:40:38,680 --> 00:40:40,353
What are you saying, my friend?
692
00:40:40,440 --> 00:40:42,875
Brother, I'm fighting to
save my family here,...
693
00:40:42,960 --> 00:40:44,952
...and instead of helping me
you make it all the worse.
694
00:40:45,040 --> 00:40:46,633
Just hear who he's suggesting.
Boğaç Boray!
695
00:40:46,720 --> 00:40:49,474
- Brother, the man takes
80 grand a week. - Isn't it!
696
00:40:49,560 --> 00:40:51,153
With advertising
and everything else.
697
00:40:51,240 --> 00:40:52,799
We can't even have our
picture taken with him.
698
00:40:52,880 --> 00:40:55,759
I said offer the role to the girl,
convince the girl, and look what you did.
699
00:40:55,840 --> 00:40:58,355
What was I to do, darling?
I told her the story very well.
700
00:40:58,480 --> 00:41:01,040
- And? -And when she asked
who she would play with,...
701
00:41:01,120 --> 00:41:03,760
...I happened to blurt out the name of
a star, so she wouldn't be discouraged.
702
00:41:04,440 --> 00:41:07,000
Brother, what star,
where did that idea come from?
703
00:41:07,000 --> 00:41:09,037
If we turn around and say
it won't work, we'll look like liars.
704
00:41:09,120 --> 00:41:10,679
She's had it with lies as it is.
705
00:41:12,320 --> 00:41:13,310
Enough already!
706
00:41:13,400 --> 00:41:15,835
My script deserves Boğaç Boray.
Take it or leave it.
707
00:41:15,920 --> 00:41:18,640
- So this is how we're doing it, is it?!
- There's no way he would accept!
708
00:41:19,720 --> 00:41:22,155
Zeki, quick, pour me a latte.
My head is going to burst.
709
00:41:22,240 --> 00:41:23,720
Everything runs on lattes, it seems.
710
00:41:23,800 --> 00:41:26,679
Enough already. I'll throw
myself off the armchair!
711
00:41:27,560 --> 00:41:30,632
Good evening. What's going on,
did war break out?
712
00:41:30,720 --> 00:41:33,200
No, my girl, just a small
filmmaker's fight is all.
713
00:41:33,200 --> 00:41:34,839
They're fighting about Boğaç Boray.
714
00:41:34,960 --> 00:41:38,351
Boğaç Boray? Great! He's perfect
for the Murat character, isn't he?
715
00:41:38,440 --> 00:41:41,319
I read the script.
Whose idea was this?
716
00:41:44,320 --> 00:41:46,710
The main role is very important,
a strong name would be great.
717
00:41:46,800 --> 00:41:48,075
And the story is quite unusual.
718
00:41:48,160 --> 00:41:49,913
Weren't you going to Olimpos?
719
00:41:50,320 --> 00:41:53,040
Teoman went back to music,
Olimpos is off.
720
00:41:55,700 --> 00:41:57,180
I made your schedule.
721
00:41:57,580 --> 00:42:00,140
It can be done in three weeks.
Outside locations are few,...
722
00:42:00,260 --> 00:42:02,377
...so if we do everything in the
mansion, we'll get it done easily.
723
00:42:02,460 --> 00:42:04,656
My wonderful daughter!
You see, guys?
724
00:42:05,500 --> 00:42:06,980
What's your budget?
725
00:42:07,060 --> 00:42:08,414
Twenty-seven thousand lira.
726
00:42:08,500 --> 00:42:11,015
No! Stop pushing
me like this, Zafer.
727
00:42:11,640 --> 00:42:14,439
If necessary I would even sell my
bracelet and I would still make this film.
728
00:42:15,120 --> 00:42:16,110
Is that so?
729
00:42:17,240 --> 00:42:19,311
Look, brother.
I have 250 thousand lira.
730
00:42:19,400 --> 00:42:21,995
I was going to save my life with
this film but Boğaç Boray is impossible.
731
00:42:23,480 --> 00:42:25,676
- Who is the female lead?
- Zafer's wife.
732
00:42:26,560 --> 00:42:29,280
With this budget Boğaç Boray would
be difficult, it would take a miracle.
733
00:42:29,360 --> 00:42:30,953
Just look at the name
he got himself!
734
00:42:31,040 --> 00:42:34,112
What is it, darling? Are you
jealous because he's a star?
735
00:42:36,700 --> 00:42:39,010
Why would I be jealous
of Pepe Muharrem?!
736
00:42:39,380 --> 00:42:41,860
- Muharrem?
- Of course Muharrem, Pepe Muharrem.
737
00:42:41,860 --> 00:42:43,658
We were together
in "The Bandit".
738
00:42:44,180 --> 00:42:47,412
He played a trick on me there. I made an
amateurish mistake and they fired me.
739
00:42:47,500 --> 00:42:50,857
He ended my career. And then the
bastard went on to become Boğaç Boray.
740
00:42:52,180 --> 00:42:54,854
Talk about destiny,
I'm facing Pepe Muharrem again.
741
00:42:55,100 --> 00:42:56,454
And my dearest Arzu,
poor girl,...
742
00:42:56,540 --> 00:42:58,611
...is in seventh heaven over
playing with Boğaç Boray.
743
00:43:00,360 --> 00:43:01,510
Look, Zafer.
744
00:43:02,760 --> 00:43:06,754
The actor Arzu deserves
By her side is Boğaç Boray.
745
00:43:07,320 --> 00:43:09,676
She is, God bless her,
beautiful like the moon.
746
00:43:09,760 --> 00:43:11,114
You should consider it.
747
00:43:36,640 --> 00:43:38,472
"-He wouldn't accept."
"-Exactly, he wouldn't."
748
00:43:38,880 --> 00:43:40,473
"He won't, brother."
749
00:43:17,900 --> 00:43:20,893
"Doesn't it come down to the money?
Pay the money and he'll play."
750
00:43:20,980 --> 00:43:23,256
He will play, and
not even for money.
751
00:43:23,340 --> 00:43:25,332
He will have to.
Come on, then, artist!
752
00:43:25,420 --> 00:43:27,059
Gentlemen, admit it.
He wouldn't even listen to us.
753
00:43:27,180 --> 00:43:28,614
Why wouldn't
he listen? He will.
754
00:43:28,700 --> 00:43:30,419
What does he have
that we don't? Celebrity?
755
00:43:30,500 --> 00:43:33,413
We'll take his celebrity away from him.
His airs? We'll let his air out.
756
00:43:33,500 --> 00:43:35,253
You mean we'll finish him
and have him play in our film?
757
00:43:35,340 --> 00:43:37,536
Yes, this is what
PR is all about.
758
00:43:38,220 --> 00:43:42,055
Did you say PR? If you said PR,
you've come to the right place.
759
00:43:42,140 --> 00:43:45,770
I did some PR for a while in the '90s.
I'm one of Tarkan's first promoters.
760
00:43:46,560 --> 00:43:48,517
- Promoters?
- There were fourteen of us,...
761
00:43:48,600 --> 00:43:50,000
...then I quit.
762
00:43:50,080 --> 00:43:52,914
Senay Sarica, Taner the pop
musician, they were all with me.
763
00:43:53,000 --> 00:43:55,720
I promoted Meyyal for
two years, her tours and extras.
764
00:43:55,800 --> 00:43:57,757
Who are these people, man?
All these names are finished.
765
00:43:57,840 --> 00:44:00,958
Exactly. Rival managers
used to hire me,...
766
00:44:01,040 --> 00:44:03,077
...and I worked on
finishing careers.
767
00:44:03,200 --> 00:44:06,876
Give me Boğaç Boray and
I'll have him living...
768
00:44:06,960 --> 00:44:09,794
...in a shanty on
Kinali Island within a week.
769
00:44:11,660 --> 00:44:13,740
You're great, Zeki.
This is what PR is all about.
770
00:44:13,740 --> 00:44:16,653
Let's not allow our
past to get in our way.
771
00:44:17,900 --> 00:44:18,856
Yes?
772
00:44:22,660 --> 00:44:24,572
Someone skewered Brother
Izzettin. He's in a coma.
773
00:44:25,100 --> 00:44:26,250
Who's Brother Izzettin?
774
00:44:30,920 --> 00:44:32,832
I wonder how it will go.
775
00:44:33,240 --> 00:44:35,550
Don't worry sir. Everything
will work out wonderfully.
776
00:44:35,640 --> 00:44:36,756
God willing.
777
00:44:36,960 --> 00:44:38,792
I wanted to see Izzettin Gezici.
778
00:44:39,080 --> 00:44:40,958
Mr Izzettin has
been discharged, sir.
779
00:44:41,040 --> 00:44:42,633
Uhm, he was supposed
to be in a coma.
780
00:44:42,720 --> 00:44:46,160
I'm sorry, yes.
Third floor, room 346.
781
00:44:46,160 --> 00:44:47,355
Thank you.
782
00:44:48,400 --> 00:44:50,153
Brother Mazhar,
you got a new album coming?
783
00:44:51,160 --> 00:44:53,994
I don't know, Altan.
I don't know.
784
00:44:54,960 --> 00:44:55,916
Thank you.
785
00:45:13,420 --> 00:45:16,458
Sir, please don't smoke.
This is a hospital.
786
00:45:17,300 --> 00:45:18,620
It's only tobacco...
787
00:45:25,660 --> 00:45:26,935
Are you Zafer?
788
00:45:27,860 --> 00:45:28,737
That's me, brother.
789
00:45:28,820 --> 00:45:30,937
I was the one to
put Izzettin in a coma.
790
00:45:32,100 --> 00:45:34,296
Our boys went a little haywire.
791
00:45:35,820 --> 00:45:39,018
They say James Cameron is making
a sequel for his fans, Zafer.
792
00:45:39,140 --> 00:45:40,096
Is it true?
793
00:45:40,660 --> 00:45:41,616
It's true, brother.
794
00:45:43,740 --> 00:45:45,094
Did you watch "Avatar"?
795
00:45:45,420 --> 00:45:47,298
I watched "Avatar One".
"Avatar One".
796
00:45:47,540 --> 00:45:49,577
There's a tree in "Avatar".
797
00:45:49,660 --> 00:45:52,858
Everyone gets attached to it,
gets energy from it, a great tree.
798
00:45:53,380 --> 00:45:54,336
Is that true?
799
00:45:54,780 --> 00:45:55,850
Yes, brother.
800
00:45:55,940 --> 00:45:57,294
I am that tree.
801
00:45:59,120 --> 00:46:03,034
We ask our brother Izzettin
for the DVD of "Avatar" as a present.
802
00:46:03,120 --> 00:46:04,474
But we haven't received it.
803
00:46:05,240 --> 00:46:07,118
Do you know where the DVD is?
804
00:46:07,700 --> 00:46:10,420
As far as I know the DVD of
"Avatar" hasn't come out yet.
805
00:46:11,460 --> 00:46:13,338
So you have no idea
about this DVD?
806
00:46:13,460 --> 00:46:16,134
My idea is that
it hasn't come out.
807
00:46:18,500 --> 00:46:19,980
Among the new arrivals...
808
00:46:20,380 --> 00:46:21,939
It's not at all there...
809
00:46:22,100 --> 00:46:24,217
I mean,...
810
00:46:24,940 --> 00:46:27,853
"Avatar"It's not what...
What was expected...
811
00:46:27,940 --> 00:46:28,896
As far as we know.
812
00:46:30,160 --> 00:46:31,116
Right.
813
00:46:46,660 --> 00:46:48,652
Some guys, huh, Zafer?
814
00:46:48,740 --> 00:46:51,175
They take the man down and
then they watch over him.
815
00:46:52,060 --> 00:46:54,620
They asked me but I didn't
say anything. Did you speak?
816
00:46:54,700 --> 00:46:56,419
I don't know anything
so how could I speak?
817
00:46:56,500 --> 00:46:58,173
If it was me I wouldn't speak
even if I knew something.
818
00:46:58,260 --> 00:47:00,058
Let them figure it
out by themselves.
819
00:47:00,140 --> 00:47:04,214
- I have repented anyway.
- Right. Besides. Isn't it.
820
00:47:09,920 --> 00:47:10,637
Yes?
821
00:47:10,720 --> 00:47:12,439
Hello, Zafer, listen.
822
00:47:12,840 --> 00:47:14,991
Boğaç Boray's
manager's address.
823
00:47:15,280 --> 00:47:17,795
18 Küsen Street, Levent.
824
00:47:18,040 --> 00:47:20,430
- Okay, I'm coming
back now. -Alright.
825
00:47:21,180 --> 00:47:22,739
Piece of cake for me.
826
00:47:23,820 --> 00:47:25,379
Of course, my horse...
827
00:47:28,140 --> 00:47:30,097
What is this disguise, man?
What kind of person is this?
828
00:47:30,180 --> 00:47:31,819
It's so I won't be recognized.
829
00:47:31,900 --> 00:47:34,859
There is only one man
like this in Istanbul, man!
830
00:47:34,940 --> 00:47:37,614
- The phone and everything else is ready?
- It's ready, it's all ready.
831
00:47:37,700 --> 00:47:39,214
Listen, I'm waiting here
with the ignition on,...
832
00:47:39,340 --> 00:47:40,490
...we'll be off
as soon as it's over.
833
00:47:40,580 --> 00:47:41,536
Alright, alright.
834
00:47:42,560 --> 00:47:43,960
Some guy you are!
835
00:47:44,040 --> 00:47:46,874
The King's son wants to have
his picture taken with you.
836
00:47:49,080 --> 00:47:50,912
I wouldn't even if it
was the King himself.
837
00:47:54,760 --> 00:47:56,831
I want to go on a
long vacation, Cansin.
838
00:47:56,960 --> 00:47:58,076
Are you crazy?
839
00:47:58,160 --> 00:48:00,391
There are eight more episodes of the
series, a commercial this week.
840
00:48:00,480 --> 00:48:02,631
Then you're flying to Kiev on
Friday for your sexy man prize.
841
00:48:02,720 --> 00:48:04,996
Listen to this nut case.
Please take care of your image!
842
00:48:06,420 --> 00:48:07,570
Thank you.
843
00:48:12,560 --> 00:48:14,153
I'm working on improving, Cansin.
844
00:48:14,280 --> 00:48:15,794
I'll call on Friday.
845
00:48:15,880 --> 00:48:16,836
Okay.
846
00:48:19,920 --> 00:48:21,559
Ah, Mr Boğaç, how are you?
847
00:48:21,640 --> 00:48:24,917
Fine, young men. You have to develop
not only your bodies but your minds, too.
848
00:48:25,680 --> 00:48:27,876
Mr Boğaç, what would you
like to say to your fans?
849
00:48:27,960 --> 00:48:29,838
Hey, what are you doing, man?!
850
00:48:29,920 --> 00:48:32,310
Your fans got the message,
thank you very much, dear.
851
00:48:32,900 --> 00:48:35,540
If you can't take celebrity, they'll
take celebrity away from you, dear.
852
00:48:35,620 --> 00:48:36,690
Fuck off, man!
853
00:48:39,340 --> 00:48:40,569
Floor it, floor it, floor it!
854
00:48:43,100 --> 00:48:44,580
He literally fingered my ass, man!
855
00:48:49,720 --> 00:48:51,359
"Because my friend is Ramazan...."
856
00:48:55,240 --> 00:48:56,833
"He is very famous in Turkey."
857
00:48:59,480 --> 00:49:00,960
It's full of paparazzi.
858
00:49:01,240 --> 00:49:02,356
Even better, even better.
859
00:49:02,440 --> 00:49:04,477
- Here you go, Ismail.
- May God grant you abundance.
860
00:49:04,560 --> 00:49:06,597
Ismail, follow me, come.
861
00:49:16,840 --> 00:49:18,593
Hey, Faggot, what's up?
862
00:49:18,720 --> 00:49:20,200
What are you talking about,
what Faggot, man?
863
00:49:20,320 --> 00:49:23,552
Ah, well done, well done.
Are you doing product placement?
864
00:49:23,920 --> 00:49:25,877
What the fuck are
you going on about?
865
00:49:27,800 --> 00:49:29,678
"Mr Boğaç... Mr Boğaç..."
866
00:49:30,080 --> 00:49:31,912
"Aren't you ashamed to
hit a tiny child, Mr Boğaç?"
867
00:49:32,000 --> 00:49:34,879
But I didn't hit him.
You saw it all with your own eyes.
868
00:49:36,900 --> 00:49:37,890
Who is it?
869
00:49:38,460 --> 00:49:39,974
How can someone hit a small child?
870
00:49:42,280 --> 00:49:44,351
"A monument to arrogance,
is the man who..."
871
00:49:44,440 --> 00:49:47,751
"...attacked the little flower boy."
872
00:49:48,240 --> 00:49:49,674
"Boğaç Boray!"
873
00:49:49,960 --> 00:49:51,838
"I'm asking you,
what happened to you?"
874
00:49:51,920 --> 00:49:53,354
It was a bit heavy, man.
875
00:49:53,440 --> 00:49:55,432
My God, what ideas!
876
00:49:56,480 --> 00:49:58,039
When I say I'll finish someone,...
877
00:49:59,120 --> 00:50:00,270
...I finish him.
878
00:50:02,720 --> 00:50:05,189
"Strong reactions against Boğaç Boray,..."
879
00:50:05,280 --> 00:50:08,557
"...whose series break
all records in the..."
880
00:50:08,640 --> 00:50:10,074
"...Middle East and the Balkans."
881
00:50:10,160 --> 00:50:12,311
"Let's see what he does next,..."
882
00:50:12,900 --> 00:50:14,300
We're screwed, we're finished.
883
00:50:14,660 --> 00:50:16,538
What am I going to
say to the Arabs now?
884
00:50:16,660 --> 00:50:18,652
Şükran!
Şükran, bring the magazines.
885
00:50:19,020 --> 00:50:20,249
But what have I done?
886
00:50:20,380 --> 00:50:22,337
The contracts are
disappearing one after the other.
887
00:50:22,420 --> 00:50:24,730
Check your Twitter, how
many followers do you have left?
888
00:50:25,940 --> 00:50:27,056
Fifty thousand...
889
00:50:27,140 --> 00:50:29,020
Fuck! I had four million.
890
00:50:29,020 --> 00:50:30,659
A hundred thousand are
disappearing every minute.
891
00:50:32,860 --> 00:50:34,772
Here, be proud of your work.
892
00:50:35,380 --> 00:50:36,700
Have you no shame!
893
00:50:37,420 --> 00:50:38,774
What arrogance?
894
00:50:39,700 --> 00:50:41,134
Cansin, this is not
at all how it happened.
895
00:50:41,220 --> 00:50:44,054
Brother Erol called, they killed
you in the series in absentia.
896
00:50:44,540 --> 00:50:46,133
- In absentia?
- Here.
897
00:50:47,980 --> 00:50:49,334
So, no more series either?
898
00:50:49,420 --> 00:50:51,730
We have to say yes to everything,
regardless of the money.
899
00:50:52,060 --> 00:50:53,972
We have to bury this corpse,
we have no choice.
900
00:51:00,780 --> 00:51:01,896
Cansin Cansin.
901
00:51:01,980 --> 00:51:04,939
Good day, ma'am,
this is Ahben Sonel, director.
902
00:51:05,620 --> 00:51:08,852
I'd like to meet Boğaç Boray
for an important project.
903
00:51:09,500 --> 00:51:11,776
We of course know about the unfortunate
events that have taken place...
904
00:51:11,860 --> 00:51:13,977
...but believe me,
they don't concern us at all.
905
00:51:14,060 --> 00:51:15,494
Yes, alright.
906
00:51:20,260 --> 00:51:21,216
Yes,...
907
00:51:22,540 --> 00:51:23,894
...yes, okay.
908
00:51:24,860 --> 00:51:26,613
Sunday, at two o'clock, then...
909
00:51:27,260 --> 00:51:28,614
Thank you. Good bye.
910
00:51:28,900 --> 00:51:29,890
Have a nice day.
911
00:51:32,580 --> 00:51:34,890
Don't disappear on Sunday.
I'm going to send you somewhere.
912
00:51:36,540 --> 00:51:38,975
We're starting reading
rehearsals with Arzu tomorrow.
913
00:51:39,060 --> 00:51:41,336
And consider Boğaç Boray in the bag.
914
00:51:42,660 --> 00:51:43,889
What did she say?
915
00:51:43,980 --> 00:51:45,334
She cried, she cried.
916
00:52:03,400 --> 00:52:05,278
"Is he with a goat now? Well..."
917
00:52:05,360 --> 00:52:07,556
"Celebrity is temporary, Boğaç..."
918
00:52:07,640 --> 00:52:11,316
"He who comes with
spit leaves with a fart..."
919
00:52:18,300 --> 00:52:19,814
- How are you, Zafer?
- Fine, Arzu.
920
00:52:20,220 --> 00:52:22,098
- How's the script?
- It's very good.
921
00:52:22,500 --> 00:52:24,571
- I have a reading rehearsal with
the director today. -Good.
922
00:52:25,060 --> 00:52:26,858
Mom is going to fly
in one of the scenes, Dad.
923
00:52:26,940 --> 00:52:28,499
- Seriously?
- Yes.
924
00:52:28,940 --> 00:52:30,818
Did you see on TV what
happened to Boğaç Boray?
925
00:52:30,900 --> 00:52:32,539
They are harassing the man.
926
00:52:32,620 --> 00:52:34,851
- That's just PR. -As long as
this film is not canceled.
927
00:52:34,940 --> 00:52:37,819
- No, no. -I wonder if
he'll be at the rehearsal.
928
00:52:37,900 --> 00:52:39,653
I'm just so nervous!
929
00:52:39,740 --> 00:52:40,935
I wish you luck.
930
00:52:41,020 --> 00:52:42,136
Thank you, Zafer.
931
00:52:42,260 --> 00:52:44,980
My dear Cihan,
I'll see you later.
932
00:52:45,220 --> 00:52:46,415
Don't eat junk food.
933
00:52:47,040 --> 00:52:47,996
- Okay.
- Okay, Mom.
934
00:52:49,400 --> 00:52:50,720
I hope it goes well.
935
00:52:50,960 --> 00:52:52,314
Are we going to the
Atari hall, Dad?
936
00:52:52,400 --> 00:52:53,754
No, what Atari?
937
00:52:54,000 --> 00:52:55,753
I'm taking you
to a surprise place.
938
00:53:13,260 --> 00:53:15,491
Dad, look, it's the toy
we have at home.
939
00:53:15,580 --> 00:53:16,536
Where?
940
00:53:17,540 --> 00:53:18,860
Right there.
941
00:53:18,940 --> 00:53:20,693
Wow, they really
put it in the museum.
942
00:53:21,980 --> 00:53:23,619
Dad, what was
the name of this?
943
00:53:23,980 --> 00:53:26,734
That's Flash Gordon, son.
944
00:53:26,820 --> 00:53:28,812
We call it Bay Tekin.
945
00:53:29,000 --> 00:53:32,357
And there's only
one of these in Turkey.
946
00:53:32,920 --> 00:53:35,799
Excuse me, but there are two of them.
We have one of them at home, Mr Suat.
947
00:53:36,120 --> 00:53:37,952
Sunay! Not Suat.
948
00:53:38,040 --> 00:53:39,918
You know better, of course.
949
00:53:40,200 --> 00:53:42,840
My Dad got it for me for
my birthday, it's my favorite toy.
950
00:53:43,200 --> 00:53:46,113
It's a very valuable toy,
appreciate it, little guy.
951
00:53:46,900 --> 00:53:49,460
Flash Gordon was
first published in 1934...
952
00:53:49,540 --> 00:53:52,135
...by Alex Raymond as a comic strip.
953
00:53:52,220 --> 00:53:53,620
And was very much liked.
954
00:53:53,700 --> 00:53:56,499
It became so popular that
it was adapted to cinema.
955
00:53:56,580 --> 00:54:00,540
A student in Izmir
was very impressed...
956
00:54:00,620 --> 00:54:03,135
...by one of those
Flash Gordon films.
957
00:54:03,220 --> 00:54:07,658
And he wrote a science
fiction book during class.
958
00:54:08,340 --> 00:54:10,855
"Voyage to Mercury".
959
00:54:11,540 --> 00:54:15,773
The book was not published, of course,
but the boy grew up to be the man...
960
00:54:16,180 --> 00:54:18,900
...you know as Atilla Ilhan.
961
00:54:19,660 --> 00:54:22,016
Brother Suat,
I'm having a day with my son.
962
00:54:22,300 --> 00:54:23,416
Sunay!
963
00:54:23,500 --> 00:54:26,618
Who are the father and son who
loved each other the most in history?
964
00:54:26,980 --> 00:54:28,573
Come on, Cihan.
Good evening, brother.
965
00:54:34,340 --> 00:54:36,900
Mom, Flash Gordon is the
most expensive toy in the world.
966
00:54:36,980 --> 00:54:39,211
Not the most expensive son,
the most valuable.
967
00:54:39,300 --> 00:54:40,256
Whatever.
968
00:54:42,380 --> 00:54:44,258
- Did you two go to the
toy museum? -Yes.
969
00:54:45,300 --> 00:54:47,212
What is this? It says
'good luck' on the bouquet.
970
00:54:47,300 --> 00:54:50,498
Brother Suat and his mother sent it
to wish me good luck for the film.
971
00:54:50,620 --> 00:54:52,691
Strange.
How was your rehearsal?
972
00:54:53,260 --> 00:54:54,774
It was good, Zafer.
973
00:54:54,860 --> 00:54:57,694
Boğaç Boray didn't come
and I was a little nervous...
974
00:54:57,780 --> 00:54:59,100
...but it went well.
975
00:54:59,820 --> 00:55:01,777
How nice.
This is delicious.
976
00:55:01,860 --> 00:55:03,977
It's so nice to sit down
at the table as a family.
977
00:55:05,180 --> 00:55:06,899
Shall I put these flowers away?
978
00:55:07,580 --> 00:55:08,809
But Zafer...
979
00:55:08,900 --> 00:55:09,856
Please?
980
00:55:12,700 --> 00:55:13,816
How strange.
Who can it be?
981
00:55:20,560 --> 00:55:22,916
Yes, they're here just as
I had guessed, officer.
982
00:55:23,000 --> 00:55:25,913
On the eve of divorce we
thought he might become violent...
983
00:55:27,040 --> 00:55:29,839
...so we wanted to do our
duty as citizens and neighbors.
984
00:55:30,060 --> 00:55:31,574
Are there any
problems, Mrs Arzu?
985
00:55:51,020 --> 00:55:53,330
It's nothing, my boy.
Everything's okay.
986
00:55:55,840 --> 00:55:58,275
Good night, ma'am.
Call us if you need anything.
987
00:55:58,360 --> 00:55:59,714
Okay, officer, thank you.
988
00:55:59,800 --> 00:56:02,793
This is not supposed
to happen, my dear.
989
00:56:02,880 --> 00:56:04,678
We're not used to
this kind of things.
990
00:56:04,760 --> 00:56:07,275
Please excuse us, please
excuse us Brother Suat.
991
00:56:08,000 --> 00:56:10,435
Arzu, what time shall I
pick Cihan up tomorrow?
992
00:56:10,720 --> 00:56:12,916
That won't be necessary, Zafer.
Alright, good-bye now.
993
00:56:17,560 --> 00:56:21,236
Brother Suat, you can have
this panic button if you want.
994
00:56:21,560 --> 00:56:23,074
Because he's beating you up.
995
00:56:26,360 --> 00:56:28,431
Come Cihan, let's go home.
996
00:56:28,560 --> 00:56:29,516
Good night.
997
00:56:31,600 --> 00:56:34,399
- Have they made up?
- How should I know, mother?!
998
00:56:34,520 --> 00:56:36,318
Ehhh, you're just like
your father. Go in now.
999
00:56:36,720 --> 00:56:38,359
You've ruined your shirt.
1000
00:56:42,660 --> 00:56:43,650
Thank you, dear.
1001
00:56:47,260 --> 00:56:49,411
How can a latte
cost forty lira?!
1002
00:56:49,100 --> 00:56:50,693
Whoever came up
with the latte trend...
1003
00:56:50,780 --> 00:56:52,499
We can all have a sip each.
1004
00:56:52,580 --> 00:56:54,299
Stop it, Zeki.
1005
00:56:54,740 --> 00:56:56,936
When the gentlemen come,
I'll do the talking.
1006
00:56:57,020 --> 00:56:58,739
I wonder if he'll recognize me.
1007
00:56:59,420 --> 00:57:01,173
Ah, he came.
I swear, here he is.
1008
00:57:04,020 --> 00:57:05,500
Is that his manager?
1009
00:57:05,580 --> 00:57:07,731
No, his manager is a woman.
1010
00:57:07,860 --> 00:57:09,135
His manager is a woman.
1011
00:57:09,220 --> 00:57:10,336
It must be his father.
1012
00:57:12,020 --> 00:57:13,056
That's him calling.
1013
00:57:14,180 --> 00:57:17,969
Hello, brother, we're at the café right
across the street. We're here, brother...
1014
00:57:23,700 --> 00:57:25,214
"Hit & Run"
1015
00:57:25,740 --> 00:57:27,254
He was hit by a bus!
1016
00:57:29,580 --> 00:57:31,139
He was hit by a bus!
1017
00:57:33,060 --> 00:57:35,291
Bad luck, my dear, bad destiny.
1018
00:57:41,300 --> 00:57:43,178
- How is he, doctor?
- How are you related to him?
1019
00:57:44,540 --> 00:57:45,735
We're fans.
1020
00:57:46,260 --> 00:57:47,694
He may never be able to walk again.
1021
00:57:47,780 --> 00:57:50,454
- What? He may not walk again?
- You mean he could if he wanted to?
1022
00:58:03,520 --> 00:58:05,557
Look at this, there are
flowers everywhere.
1023
00:58:05,640 --> 00:58:07,154
But not a single person.
1024
00:58:08,960 --> 00:58:10,314
Hope it gets better.
1025
00:58:14,360 --> 00:58:15,953
It really is a shame.
1026
00:58:16,080 --> 00:58:19,118
I think we should keep our spirits up.
At this point, he can't refuse our offer.
1027
00:58:19,200 --> 00:58:20,919
I shit on your PR, man.
1028
00:58:21,720 --> 00:58:24,713
My dear Zafer, we have to come up
with an alternative right away.
1029
00:58:25,300 --> 00:58:26,416
Come on, call Enis.
1030
00:58:26,500 --> 00:58:28,651
Come on, brother, please!
Master,...
1031
00:58:29,500 --> 00:58:30,980
...how about Ozan Güven?
1032
00:58:31,060 --> 00:58:32,540
Ozan Güven won't work, darling.
1033
00:58:32,620 --> 00:58:34,930
He has a role in "Magnificent"
so he can't cut off his beard.
1034
00:58:37,160 --> 00:58:39,629
- Zafer Algöz?
- Come on, forget about the geezer.
1035
00:58:39,720 --> 00:58:41,313
His butt hairs
are all crinkly.
1036
00:58:41,440 --> 00:58:42,920
You're right, he'd be too old.
1037
00:58:43,000 --> 00:58:45,196
Çağlar Çorumlu? He was in
that film by Çağan Irmak...
1038
00:58:45,280 --> 00:58:47,158
- ...and was very successful.
- Don't be silly.
1039
00:58:47,240 --> 00:58:48,833
Who gives a fuck
about Çağlar Çorumlu?
1040
00:58:48,920 --> 00:58:50,070
That's right!
1041
00:58:50,600 --> 00:58:51,750
Cem Yilmaz?
1042
00:58:51,840 --> 00:58:52,990
No fucking way!
1043
00:58:53,080 --> 00:58:55,356
Let's have Mazhar Fuat Özkan
do the music while we're at it.
1044
00:58:55,440 --> 00:58:58,717
Don't dream. It would take a
million dollars to gather those guys.
1045
00:58:58,800 --> 00:59:00,120
Why not Yilmaz Erdoğan!
1046
00:59:00,960 --> 00:59:02,792
How is he doing?
1047
00:59:05,200 --> 00:59:06,953
They say he could
walk if he wanted to...
1048
00:59:07,640 --> 00:59:08,960
Let him walk, then.
1049
00:59:20,840 --> 00:59:23,275
Master, I mean, when I didn't
hear anything in ten days...
1050
00:59:23,360 --> 00:59:25,113
...I assumed it
had been canceled.
1051
00:59:25,200 --> 00:59:28,750
My dear, Mr Boğaç has gone home,
he just needs a little physical therapy.
1052
00:59:28,840 --> 00:59:32,277
Please don't worry about these things.
The production is moving along.
1053
00:59:32,360 --> 00:59:35,637
You just concentrate on your acting.
Don't let that beautiful face droop.
1054
00:59:36,120 --> 00:59:37,634
Don't ever let it droop.
1055
00:59:40,140 --> 00:59:41,813
In that case, I'll start
memorizing my lines, master.
1056
00:59:41,900 --> 00:59:44,540
Good, my girl. Don't forget
to let those pretty eyes shine.
1057
00:59:44,620 --> 00:59:45,770
Ah, thank you.
1058
00:59:48,380 --> 00:59:50,451
Hello. Zafer. Can you pick
Cihan up from school today?
1059
00:59:50,540 --> 00:59:51,530
Sure, Arzu.
1060
00:59:52,260 --> 00:59:54,411
- Are you alright?
- I'm fine, I'm fine.
1061
00:59:59,380 --> 01:00:01,690
Brother Zafer, they're waiting
for news at the mansion...
1062
01:00:01,820 --> 01:00:03,698
...and we need another
five thousand for the sets.
1063
01:00:04,140 --> 01:00:06,211
Brother Metin called, he's
asking when he should come.
1064
01:00:06,300 --> 01:00:08,576
- What are we going to do?!
- Everything has come to a stop.
1065
01:00:09,340 --> 01:00:11,457
And we had put together
a golden cast of actors!
1066
01:00:12,820 --> 01:00:14,015
Ah, Meral is here.
1067
01:00:17,740 --> 01:00:20,255
- Is this Meral?
- His ex-wife.
1068
01:00:26,480 --> 01:00:29,200
Welcome, Meral.
We're shooting "Summits."
1069
01:00:30,600 --> 01:00:32,592
You turned into
cotton candy, man.
1070
01:00:33,720 --> 01:00:36,189
My dear Meral, let me introduce
you to our producer, Mr Zafer.
1071
01:00:36,280 --> 01:00:39,830
Mr Zafer, Meral Sonel, she'll
be playing the Suzan character.
1072
01:00:40,820 --> 01:00:42,379
Are you the producer?
1073
01:00:43,100 --> 01:00:46,059
Give me 500, then.
The taxi is waiting.
1074
01:00:48,700 --> 01:00:51,534
- So this is how it works.
- Cut the crap.
1075
01:00:53,660 --> 01:00:55,094
When are you shooting?
1076
01:00:55,220 --> 01:00:58,372
I'll let you know, Meral.
Shall I send you the script?
1077
01:00:58,980 --> 01:01:00,733
- Fuck off.
- Ahben!
1078
01:01:04,300 --> 01:01:05,575
Look at this team!
1079
01:01:10,740 --> 01:01:12,732
Listen here, if you
can't make the film,...
1080
01:01:12,860 --> 01:01:14,931
...I'm not giving back
the 500, just so you know.
1081
01:01:16,220 --> 01:01:17,336
Alright, laters.
1082
01:01:22,620 --> 01:01:24,930
- Meral, huh?
- She's a real diva, Zafer.
1083
01:01:25,020 --> 01:01:27,330
So, let's get back to work.
1084
01:01:27,700 --> 01:01:29,771
Boğaç Boray's address.
What are we doing?
1085
01:01:30,340 --> 01:01:31,820
We'll go there,
what else?
1086
01:01:31,900 --> 01:01:34,017
We'll apologize if necessary.
I have an idea.
1087
01:01:38,680 --> 01:01:39,670
Mr Boğaç?
1088
01:01:43,480 --> 01:01:44,470
Hello.
1089
01:01:49,760 --> 01:01:51,319
What happened,
who came?
1090
01:01:52,680 --> 01:01:53,750
Who's there?
1091
01:01:54,480 --> 01:01:57,393
Mr Boğaç, I'm Ahben Sonel.
1092
01:01:58,080 --> 01:02:00,197
We're here about
the film "Summits."
1093
01:02:01,720 --> 01:02:04,155
Go away, I don't want you here.
1094
01:02:04,440 --> 01:02:06,397
Get out!
And damn your film!
1095
01:02:06,480 --> 01:02:07,994
Mr Boğaç, if you could just listen.
1096
01:02:08,120 --> 01:02:10,191
This film will be a
comeback for you too, brother.
1097
01:02:13,380 --> 01:02:16,293
I don't want your pity,
I don't want it.
1098
01:02:16,380 --> 01:02:20,579
- We destroyed the man, we finished him.
- Look, I've brought the screenplay.
1099
01:02:20,660 --> 01:02:22,413
If you could do me
the honor of reading it.
1100
01:02:22,500 --> 01:02:26,130
Get out of here. You filmmakers
are from a world of lies,...
1101
01:02:26,220 --> 01:02:29,258
...you're just going to
play with me like a puppet.
1102
01:02:29,340 --> 01:02:31,457
All you know is
how to use people.
1103
01:02:32,820 --> 01:02:36,257
Find someone else whose
dreams you can shatter...
1104
01:02:36,340 --> 01:02:38,809
...and toss into a corner
like a used napkin.
1105
01:02:39,180 --> 01:02:40,933
Brother, where is this
sound coming from?
1106
01:02:42,500 --> 01:02:45,971
I will never let myself be caught
in the disgusting current called celebrity.
1107
01:02:46,060 --> 01:02:48,894
Get out of here or
I'll beat you all up.
1108
01:02:48,980 --> 01:02:50,619
I'll beat you all up.
1109
01:02:51,000 --> 01:02:52,878
Who is this, man?
Who are you, brother?
1110
01:02:59,200 --> 01:03:00,190
Semih...
1111
01:03:00,560 --> 01:03:01,676
...you can go.
1112
01:03:01,760 --> 01:03:03,479
I'll say the rest of it.
1113
01:03:04,080 --> 01:03:05,594
The voice was dubbed!
1114
01:03:06,040 --> 01:03:08,032
If there are no other lines,
I'm leaving, brother.
1115
01:03:08,120 --> 01:03:09,236
Go.
1116
01:03:13,400 --> 01:03:14,834
What do you want?
1117
01:03:14,920 --> 01:03:17,560
Mr Boğaç, we're here for
the "Summits" film project.
1118
01:03:17,640 --> 01:03:19,950
If you accept,
we can start in two days.
1119
01:03:22,300 --> 01:03:23,620
Are you kidding me?
1120
01:03:25,020 --> 01:03:26,374
In the state I'm in?
1121
01:03:26,460 --> 01:03:29,214
Don't, Mr Boğaç.
"My Left Foot,"...
1122
01:03:29,300 --> 01:03:31,451
..."The Sea Inside"
with Javier Bardem,...
1123
01:03:31,540 --> 01:03:33,099
...think along those lines.
1124
01:03:33,180 --> 01:03:36,810
I've been working on this project
for 40 years with you in mind.
1125
01:03:36,900 --> 01:03:39,813
- It can't be done without you.
- Brother, you have a solid audience.
1126
01:03:39,940 --> 01:03:41,852
They're holding their breath,
waiting for you, I swear.
1127
01:03:43,240 --> 01:03:46,074
I have forty-nine
followers left on Twitter.
1128
01:03:47,520 --> 01:03:48,590
It's all over.
1129
01:03:48,680 --> 01:03:50,797
With this role, you'll be
up and running, Boray.
1130
01:03:51,360 --> 01:03:52,680
Insolent!
1131
01:03:53,880 --> 01:03:55,599
Excuse me, I'm leaving now.
1132
01:03:58,920 --> 01:04:02,311
Take your film and stick it up your...
I don't want it, get out of here.
1133
01:04:02,400 --> 01:04:05,950
There is no more Boğaç Boray,
no, no more Boğaç.
1134
01:04:11,340 --> 01:04:12,296
Muharrem.
1135
01:04:15,580 --> 01:04:17,060
Muharrem, do you remember me?
1136
01:04:19,420 --> 01:04:20,570
Muharrem?
1137
01:04:21,980 --> 01:04:24,336
How do you know this?
1138
01:04:24,980 --> 01:04:27,575
I'm Zafer from "The Bandit."
I was Officer Six.
1139
01:04:28,140 --> 01:04:30,974
I had no bullets in my gun,
I was right behind you.
1140
01:04:31,060 --> 01:04:32,255
Remember?
1141
01:04:34,720 --> 01:04:36,393
Get out of here, out!
1142
01:04:37,160 --> 01:04:38,116
Muharrem.
1143
01:04:38,240 --> 01:04:41,278
Eighteen years ago, you destroyed me.
Don't destroy me again, please.
1144
01:04:42,200 --> 01:04:45,079
See, if we make this film,
all our lives will be saved, brother.
1145
01:04:45,560 --> 01:04:47,119
There on the set,
you egged me on.
1146
01:04:47,200 --> 01:04:49,317
I'm not egging you on here,
I'm saying this from the heart.
1147
01:04:49,400 --> 01:04:51,960
Please be in this film.
Be in it, Muharrem.
1148
01:04:52,040 --> 01:04:55,670
No, I won't. Get out of here.
Come on, go away!
1149
01:04:55,800 --> 01:04:57,678
There is no more Boğaç. Get out!
1150
01:04:57,760 --> 01:04:59,479
Get out of here!
1151
01:05:01,560 --> 01:05:05,236
Mr Boğaç, I'm leaving the script on
the table, just in case. My card's in it.
1152
01:05:07,800 --> 01:05:11,635
Go away... Get out of here...
Out... Get out... Out...
1153
01:05:12,040 --> 01:05:13,554
Muharrem, please think it over again.
1154
01:05:18,440 --> 01:05:21,000
No problem. We can find
another young male lead.
1155
01:05:21,680 --> 01:05:23,353
I paid 20 grand
for the mansion,...
1156
01:05:23,440 --> 01:05:25,955
...then there's the set and
I still owe you five grand.
1157
01:05:26,040 --> 01:05:27,394
No problem man,
don't mention it.
1158
01:05:27,480 --> 01:05:29,756
Forget about him,
even his voice wasn't his own.
1159
01:05:30,200 --> 01:05:32,840
I so regret all this. I never
meant it to turn out like this.
1160
01:05:32,960 --> 01:05:34,280
What are we
going to tell Arzu?
1161
01:05:34,360 --> 01:05:36,397
I left a message for Enis,
he might call.
1162
01:05:36,480 --> 01:05:38,199
It would have been
good with Boğaç...
1163
01:05:40,140 --> 01:05:41,494
I wonder who that is.
1164
01:05:47,680 --> 01:05:50,400
It's a good script.
When do we start?
1165
01:05:54,580 --> 01:05:57,414
So you took a long break from
cinema after "The Bandit," huh?
1166
01:05:57,500 --> 01:05:59,300
We did other stuff, brother.
1167
01:05:59,300 --> 01:06:00,495
It's destiny...
1168
01:06:02,500 --> 01:06:04,969
Thank you, Zafer,
I hadn't washed in two weeks.
1169
01:06:05,780 --> 01:06:07,612
Don't mention it, Muharrem.
Are we not friends, brother?
1170
01:06:08,040 --> 01:06:10,509
Are there any friends left?
They all turned out to be veneer.
1171
01:06:11,480 --> 01:06:13,915
Don't think about all that, brother.
You did like the role, right?
1172
01:06:14,000 --> 01:06:16,993
The role is good but I have
few lines. You can take care of that.
1173
01:06:18,340 --> 01:06:20,297
If I could only
win a prize for it!
1174
01:06:20,380 --> 01:06:21,336
God willing.
1175
01:06:22,180 --> 01:06:25,059
Actually, this is the kind of
scene to put in the film, Zafer.
1176
01:06:25,140 --> 01:06:27,052
They have an effect
on the audience.
1177
01:06:27,140 --> 01:06:28,859
Like you washing me
in my crippled state.
1178
01:06:28,940 --> 01:06:30,659
This is the stuff that
should be in the film.
1179
01:06:30,740 --> 01:06:33,255
We'll talk to Brother Ahben.
It's going to be great, don't worry.
1180
01:06:34,540 --> 01:06:35,656
Hurray!
1181
01:06:37,780 --> 01:06:40,056
So you think you're
going to make one film...
1182
01:06:40,140 --> 01:06:42,052
...and your wife will love
you again, is that so?
1183
01:06:42,140 --> 01:06:43,130
God willing.
1184
01:06:44,180 --> 01:06:47,730
I shot 1700 episodes
in series and 11 films.
1185
01:06:47,820 --> 01:06:49,698
But I have no one
who loves me right now.
1186
01:06:49,780 --> 01:06:51,100
Keep that in mind.
1187
01:06:53,780 --> 01:06:55,260
I hope you feel better.
1188
01:06:55,340 --> 01:06:58,014
- What about the crotch?
- You can wash that yourself, man!
1189
01:06:58,660 --> 01:06:59,980
Great job Zafer, thank you.
1190
01:07:07,200 --> 01:07:08,953
The guy is like a log,
he can't move at all.
1191
01:07:09,080 --> 01:07:10,480
I mean, how are we going
to shoot those scenes?
1192
01:07:10,560 --> 01:07:14,315
In "The Sea Inside" Javier Bardem
never left his bed. He didn't move at all.
1193
01:07:14,400 --> 01:07:16,073
Stop talking like
an ignoramus, man.
1194
01:07:16,160 --> 01:07:17,992
The guy was paralyzed for
the purpose of the role, idiot!
1195
01:07:18,080 --> 01:07:20,754
He walked from here to
there when they told him to.
1196
01:07:20,840 --> 01:07:22,399
Got a message from Tuna.
1197
01:07:22,480 --> 01:07:24,278
We'll be at the mansion at
eight o'clock. Alright, then.
1198
01:07:24,360 --> 01:07:26,158
- Ah, thank God!
- Zafer!
1199
01:07:26,240 --> 01:07:27,560
Toilet.
1200
01:07:31,680 --> 01:07:33,160
- Good morning, master.
- Good morning.
1201
01:07:33,240 --> 01:07:34,469
Meral, my darling, hello.
1202
01:07:34,560 --> 01:07:37,155
Dear Metin, hello, I'll take
care of your scene by noon.
1203
01:07:37,240 --> 01:07:39,471
- Dear Sabri, hello.
- Is there nothing to drink here, man?
1204
01:07:39,560 --> 01:07:41,756
Don't, Meral,
it's only the morning!
1205
01:07:43,560 --> 01:07:45,631
Zeki, is the press here?
1206
01:07:46,320 --> 01:07:48,232
- Which newspaper?
- The Morning Post.
1207
01:07:48,680 --> 01:07:50,239
What is that,
an erotic publication?
1208
01:07:50,320 --> 01:07:52,232
The open buffet is not
open yet. Stop nibbling.
1209
01:07:54,320 --> 01:07:55,640
22 A-1.
1210
01:07:57,440 --> 01:07:59,830
If I'm a burden to you
by staying here...
1211
01:08:02,040 --> 01:08:04,111
Mr Fethi is a generous man,
my dearest girl.
1212
01:08:04,760 --> 01:08:07,195
I think he will allow
you to stay here.
1213
01:08:09,120 --> 01:08:10,713
Cut. It turned out very well.
1214
01:08:10,840 --> 01:08:13,036
We don't need to
shoot the close-ups, Isa.
1215
01:08:13,720 --> 01:08:15,632
- Master, how was I?
- Like water.
1216
01:08:15,760 --> 01:08:17,399
You acted wonderfully,
well done, girl.
1217
01:08:17,480 --> 01:08:18,630
The press is waiting.
1218
01:08:18,720 --> 01:08:21,394
And now we'll have to parade
in front of the press together.
1219
01:08:26,420 --> 01:08:27,900
I'm fine, there's nothing wrong.
1220
01:08:30,040 --> 01:08:32,271
Dear members
of the press, welcome.
1221
01:08:32,360 --> 01:08:35,034
"Summits"
is the movie of my life.
1222
01:08:35,760 --> 01:08:38,320
Let us see if desires
turn into victory.
1223
01:08:38,400 --> 01:08:41,040
Of course, our goal
is to portray love.
1224
01:08:41,600 --> 01:08:44,638
The film tells us
about us through us.
1225
01:08:44,720 --> 01:08:47,394
It will also add a new
young star to our cinema...
1226
01:08:47,480 --> 01:08:49,915
...as well as bring
a great star back to it.
1227
01:08:50,500 --> 01:08:52,093
It will be a comeback, that is.
1228
01:08:52,180 --> 01:08:53,296
Let's hope it goes well.
1229
01:08:53,380 --> 01:08:56,054
- Zafer, we're having pictures taken.
- Who is this young man?
1230
01:08:56,140 --> 01:08:57,574
I'm Mrs Arzu's husband, sir.
1231
01:08:57,660 --> 01:08:59,333
I brought baklava
to wish you success.
1232
01:08:59,420 --> 01:09:00,740
How elegant of you, dear.
1233
01:09:00,820 --> 01:09:03,380
Let me tell you, your wife
is a fantastic actress.
1234
01:09:03,500 --> 01:09:04,820
- Ah, thank you, master.
- Master,...
1235
01:09:04,900 --> 01:09:07,938
...with your permission, could I leave
early today? I have a dress rehearsal.
1236
01:09:08,020 --> 01:09:11,058
Dear Sabri, let's have a group shot
and then you can leave. Where's Meral?
1237
01:09:12,340 --> 01:09:13,296
Oooo...
1238
01:09:15,140 --> 01:09:16,893
Hey, wassup, producer?
1239
01:09:16,980 --> 01:09:18,539
Let us, uhm,
let's have you over here.
1240
01:09:18,620 --> 01:09:21,180
Excuse her, she's drunk, she doesn't
know what she's saying. Over here, dear.
1241
01:09:21,260 --> 01:09:23,331
Dear Meral, that's Mrs Arzu's husband.
1242
01:09:23,780 --> 01:09:26,420
- Zafer, come on, we're having
pictures taken. -Alright.
1243
01:09:26,500 --> 01:09:28,412
- Good luck.
- Thank you.
1244
01:09:28,500 --> 01:09:30,298
Hey you, aren't you
supposed to take pictures?
1245
01:09:34,660 --> 01:09:35,616
33 take 4.
1246
01:09:41,720 --> 01:09:44,110
Your music sounds
like it tells about love,...
1247
01:09:44,240 --> 01:09:46,596
...there is a certain hope and
joy in all your compositions.
1248
01:09:47,440 --> 01:09:51,116
It's not the notes that brought color
into my life, young miss, it's you.
1249
01:09:55,280 --> 01:09:56,270
Cut.
1250
01:09:56,360 --> 01:09:59,114
Magnificent! I almost cried.
1251
01:09:59,200 --> 01:10:00,759
Arzu, you were very good.
1252
01:10:01,480 --> 01:10:02,755
How was I, master?
1253
01:10:03,200 --> 01:10:04,190
Blocked...
1254
01:10:04,920 --> 01:10:07,515
We thank Mr Zafer
for the baklava.
1255
01:10:07,600 --> 01:10:09,876
We started sweetly,
let's end sweetly.
1256
01:10:11,260 --> 01:10:12,376
Well done, girl!
1257
01:10:15,020 --> 01:10:18,013
Just because she is making a movie,
he's back again, all over her.
1258
01:10:18,140 --> 01:10:19,460
He's staying up there again.
1259
01:10:20,140 --> 01:10:22,132
What can I do mother, you want
us back at the police station?
1260
01:10:22,220 --> 01:10:24,576
Shut up, don't call me 'mother'!
Don't call me 'mother.'
1261
01:10:24,660 --> 01:10:26,538
Sit down and shut up.
1262
01:10:27,300 --> 01:10:30,338
She's become famous and
that bandit will get her money.
1263
01:10:30,420 --> 01:10:32,537
Please mother, can't you
just drink your coffee?
1264
01:10:34,420 --> 01:10:35,410
Mom.
1265
01:10:35,820 --> 01:10:37,891
How do they make
the kissing scenes?
1266
01:10:38,460 --> 01:10:40,975
There are no kissing scenes
in our film, my darling.
1267
01:10:41,060 --> 01:10:42,335
Ah, good.
1268
01:10:42,420 --> 01:10:44,696
- Did you hear, Dad?
- I heard, I heard.
1269
01:10:49,920 --> 01:10:52,435
Arzu, shall I stay over tonight?
1270
01:10:52,520 --> 01:10:53,874
No, Zafer.
1271
01:11:03,640 --> 01:11:07,520
My dear Ejder, not there. Hold him
under the waist, don't touch the armpits.
1272
01:11:07,600 --> 01:11:09,557
- Alright!
- They should lift me from the arms.
1273
01:11:09,640 --> 01:11:11,438
Am I supposed to
teach you this, too?
1274
01:11:11,520 --> 01:11:12,715
Which scene is this?
1275
01:11:14,000 --> 01:11:16,310
The scene where Murat
turns into a superhero.
1276
01:11:16,400 --> 01:11:19,199
After the loading, he's
supposed to get up and walk.
1277
01:11:21,160 --> 01:11:22,719
Oh my God, he has
to be tied from above...
1278
01:11:22,800 --> 01:11:26,157
He has to be propped up.
What are you doing, you idiots?!
1279
01:11:27,240 --> 01:11:28,356
"Shut up for a minute."
1280
01:11:28,640 --> 01:11:31,678
Listen here, moron, did anyone
ask for your advice? Shut your trap!
1281
01:11:31,760 --> 01:11:34,878
Why are you shouting at me, man?! You're
projecting your own incompetence onto me.
1282
01:11:34,960 --> 01:11:38,715
Zeki, get the hell off of my set.
Get the hell out of my life!
1283
01:11:37,800 --> 01:11:41,396
Wow, so this is how it's going to be,
huh Sir Ahben. You're on your own now.
1284
01:11:41,480 --> 01:11:43,551
- Mr Director.
- Out!
1285
01:11:44,240 --> 01:11:46,471
Oh, my God, I'm going
to shred my clothes!
1286
01:11:46,560 --> 01:11:49,553
If he could just take
one step, a single step!
1287
01:11:53,360 --> 01:11:54,714
Well, here you are.
1288
01:11:54,800 --> 01:11:57,269
You wanted a celebrity
in the film? Now deal with it.
1289
01:11:58,380 --> 01:12:00,611
We were going to get Enis
but you didn't want him.
1290
01:12:01,100 --> 01:12:03,057
Brother Zafer, this is
not going to work.
1291
01:12:03,140 --> 01:12:05,939
- I think we should use a body double.
- What is a body double, man?
1292
01:12:06,020 --> 01:12:07,739
We need an actor who can walk.
1293
01:12:07,820 --> 01:12:09,732
We'll put a green
mask on his head...
1294
01:12:09,820 --> 01:12:12,130
...and then we'll edit
Boğaç Boray's head onto his body.
1295
01:12:13,420 --> 01:12:16,458
- A special effect. -But I don't
want special effects in my film.
1296
01:12:16,540 --> 01:12:18,452
Maybe he'll walk if we pinch him.
1297
01:12:19,620 --> 01:12:20,576
Hold him.
1298
01:12:21,700 --> 01:12:23,214
How much would that cost?
1299
01:12:23,340 --> 01:12:27,095
For 25 to 30 scenes, it should come
to about 200 to 250 thousand liras.
1300
01:12:27,180 --> 01:12:30,252
250 thousand? For 250 thousand
I could buy myself a brand new one!
1301
01:12:31,180 --> 01:12:35,174
If you filmed me from above, like this,
you see, It looks like I'm walking.
1302
01:12:35,300 --> 01:12:37,610
See, I put my hand
in my pocket.
1303
01:12:37,740 --> 01:12:40,574
If you hold me
from here, does it work?
1304
01:12:43,220 --> 01:12:44,973
God help us.
1305
01:12:45,540 --> 01:12:48,453
There must be a cheap way,
there must be. I'll look into it.
1306
01:12:50,980 --> 01:12:54,052
- Brother, you seem busy.
- Just a second, Zafer. Yes?
1307
01:12:54,140 --> 01:12:57,497
Brother, we're in Acibadem.
We just ran a red light, a gray BMW.
1308
01:12:57,580 --> 01:12:59,094
I'm putting you
on hold for a sec...
1309
01:13:03,380 --> 01:13:05,337
- Does it end in 58?
- Yes, brother.
1310
01:13:05,420 --> 01:13:08,891
This is what we're going to do.
I'll turn the car maroon...
1311
01:13:09,700 --> 01:13:12,260
...and change the plates
to Eskişehir, agreed?
1312
01:13:12,340 --> 01:13:14,730
- Thank you, brother.
- Good night, then.
1313
01:13:15,300 --> 01:13:16,416
Yes, my dear Zafer?
1314
01:13:16,500 --> 01:13:19,095
Brother, we're making this film,
and we need to put the head of...
1315
01:13:19,180 --> 01:13:21,251
...one actor on another actor's body.
How do we do that?
1316
01:13:21,340 --> 01:13:24,651
You find an actor, put a
green hood over his head.
1317
01:13:24,740 --> 01:13:27,812
Then you shoot the other
jerk and I put it on here.
1318
01:13:28,900 --> 01:13:31,210
- The heads.
- Yeah, 50 lira.
1319
01:13:31,700 --> 01:13:33,419
We have twenty scenes
like that, brother.
1320
01:13:33,500 --> 01:13:35,253
Doesn't matter Zafer,
it's 50 lira.
1321
01:13:36,620 --> 01:13:38,532
Brother Ali, I'm going to
cross to the other side, to Kadiköy.
1322
01:13:38,660 --> 01:13:40,970
- Could you take a look at the
traffic on the bridge? -Yandex!
1323
01:13:41,100 --> 01:13:42,420
Bridge traffic, please.
1324
01:13:42,500 --> 01:13:44,457
The route has been drawn.
Traffic is dense on the bridge.
1325
01:13:44,540 --> 01:13:47,100
- Zafer, look at the first
bridge, all red. -Yes.
1326
01:13:47,940 --> 01:13:48,976
Shall I make it green?
1327
01:13:56,460 --> 01:13:58,338
Thank you, brother, thank you.
1328
01:14:17,180 --> 01:14:18,091
I'm ready.
1329
01:14:22,580 --> 01:14:23,570
Okay people,...
1330
01:14:24,260 --> 01:14:26,729
...Mr Kemal is ready,
we're starting.
1331
01:14:28,580 --> 01:14:30,492
Yes, very good.
1332
01:14:30,580 --> 01:14:34,460
Dear Metin, you bring Murat back
to life. Like you believe it, please.
1333
01:14:34,620 --> 01:14:36,930
My dear Ahben,
for God's sake, we know!
1334
01:14:38,580 --> 01:14:40,651
Isa, camera. Clap!
1335
01:14:40,740 --> 01:14:42,094
77 take 1.
1336
01:14:43,540 --> 01:14:44,496
Action!
1337
01:14:45,340 --> 01:14:47,377
Murat, Murat.
1338
01:14:53,580 --> 01:14:54,730
He's walking...
1339
01:14:56,620 --> 01:14:58,418
Cut! Magnificent...
1340
01:14:58,700 --> 01:15:01,010
Master, was that really necessary?
I would have walked.
1341
01:15:06,180 --> 01:15:09,890
Hey, Phantom, is that how
I walk, man? Be a little careful.
1342
01:15:12,080 --> 01:15:13,673
- What are you doing...
- Stop blabbering, man.
1343
01:15:13,760 --> 01:15:15,433
- It's me, Zafer.
- Ah! Zafer.
1344
01:15:16,680 --> 01:15:18,558
That was very good,
Brother Zafer. I think it will work.
1345
01:15:19,280 --> 01:15:20,555
And you became a maid?
1346
01:15:20,640 --> 01:15:22,677
Every new person asks for
ten lira brother, so who else?
1347
01:15:22,760 --> 01:15:23,750
Well done, girl!
1348
01:15:26,340 --> 01:15:28,900
- He's back.
- They say he apologized.
1349
01:15:28,980 --> 01:15:30,539
Filmmaker's fight.
1350
01:15:31,020 --> 01:15:33,296
- Alright, see you.
- It went really well.
1351
01:15:41,680 --> 01:15:43,114
I'm happy with you, Zeynep.
1352
01:15:43,200 --> 01:15:46,671
Ah, Murat, sometimes
I forget you're a superhero.
1353
01:15:47,700 --> 01:15:49,259
They hug...
1354
01:15:50,380 --> 01:15:51,860
...and cut.
1355
01:15:51,860 --> 01:15:54,978
Fantastic! Well done girl,
smooth as silk.
1356
01:15:55,700 --> 01:15:58,454
So, you are getting along well, right?
The chemistry is working?
1357
01:15:58,540 --> 01:16:01,055
Master, it's strange, I swear.
We haven't even been introduced yet.
1358
01:16:01,460 --> 01:16:03,213
- Arzu.
- Kemal.
1359
01:16:03,580 --> 01:16:05,890
Good job, Kemal.
Keep up the good work.
1360
01:16:07,560 --> 01:16:08,914
- With your permission.
- Of course.
1361
01:16:15,560 --> 01:16:16,710
He's a strange man.
1362
01:16:19,920 --> 01:16:21,877
You're lucky, Phantom.
1363
01:16:22,200 --> 01:16:25,591
Actors who play together
get closer to each other.
1364
01:16:26,280 --> 01:16:29,114
If there are kissing scenes,
I'm ready to do the head.
1365
01:16:30,720 --> 01:16:33,599
Anyone have 200? We need
diesel for the generator.
1366
01:16:34,200 --> 01:16:37,398
Brother Zafer, Mr Semih wants to
play the driver, is that alright?
1367
01:16:37,720 --> 01:16:38,995
But he has no lines.
1368
01:16:39,080 --> 01:16:41,072
Don't mention it brother, no problem.
1369
01:16:41,160 --> 01:16:42,276
Alright, go ahead.
1370
01:16:43,260 --> 01:16:46,298
What time will this be done?
I have a dubbing job, you see...
1371
01:16:47,420 --> 01:16:50,140
Ma-ma-ma-mma-mmam
mi-mmi-mi-mi-mim...
1372
01:16:52,460 --> 01:16:54,816
Dad, you know, I heard
there's this man on the set.
1373
01:16:54,900 --> 01:16:57,210
He plays in all the
dangerous scenes.
1374
01:16:57,300 --> 01:17:00,020
And then they put
Boğaç Boray's head...
1375
01:17:00,100 --> 01:17:02,456
...instead of his head.
1376
01:17:03,520 --> 01:17:05,591
- Isn't that right, Mom?
- Uh huh.
1377
01:17:05,880 --> 01:17:07,394
How do they do that?
1378
01:17:07,480 --> 01:17:09,199
They do it with computers.
1379
01:17:10,280 --> 01:17:12,112
Who is that man,
is he an actor, too?
1380
01:17:12,200 --> 01:17:13,714
Who? Kemal?
1381
01:17:13,800 --> 01:17:15,120
You call him Kemal?
1382
01:17:15,520 --> 01:17:17,352
What should I call him?
Brother Kemal?
1383
01:17:17,440 --> 01:17:18,920
Mom, I'm going to
play on the tablet.
1384
01:17:19,000 --> 01:17:20,753
- Cihan, dinner...
- I ate my dinner.
1385
01:17:23,260 --> 01:17:24,410
What's going on, Zafer?
1386
01:17:24,500 --> 01:17:26,571
What, Arzu? It's just
rice and stuffed eggplant.
1387
01:17:28,820 --> 01:17:31,255
- What are you doing?
- What? I'm not doing anything.
1388
01:17:31,340 --> 01:17:33,332
That's not what
I'm talking about that.
1389
01:17:33,420 --> 01:17:35,855
I mean have you found a job?
What are you doing these days?
1390
01:17:35,940 --> 01:17:38,296
I'm looking, Arzu.
Nothing so far.
1391
01:17:38,880 --> 01:17:41,714
You know what I thought?
I wonder, on the set...
1392
01:17:43,160 --> 01:17:45,277
Should we ask Mr Ahben
for a job for you?
1393
01:17:46,360 --> 01:17:48,113
No, I can't act.
1394
01:17:48,500 --> 01:17:50,776
I mean, husband and wife on the
same set, how would that work?
1395
01:17:51,160 --> 01:17:52,958
Thank you very much
but I won't act, thank you.
1396
01:17:53,040 --> 01:17:54,872
That's not what
I suggested, Zafer.
1397
01:17:56,460 --> 01:17:58,691
They keep complaining
about the food on the set.
1398
01:17:58,820 --> 01:18:00,971
And you are not working
at the moment.
1399
01:18:01,300 --> 01:18:03,656
I wonder if you
could do the catering?
1400
01:18:03,740 --> 01:18:05,732
- The catering?!
- Yes.
1401
01:18:05,820 --> 01:18:07,174
You cook very well.
1402
01:18:07,260 --> 01:18:09,092
And you would have
a decent job.
1403
01:18:09,180 --> 01:18:11,058
Would that be so bad,
is it such a bad idea?
1404
01:18:11,140 --> 01:18:13,052
You mean you think
my food is good?
1405
01:18:14,240 --> 01:18:16,232
I'm just saying this for
your own good, Zafer.
1406
01:18:16,320 --> 01:18:18,516
Think about it and if
you want, I'll ask Mr Ahben.
1407
01:18:20,920 --> 01:18:22,240
Thank you Arzu,
what can I say?
1408
01:18:23,040 --> 01:18:23,996
Thank you.
1409
01:18:26,240 --> 01:18:28,357
Does Mr Kemal have
any scenes tomorrow?
1410
01:18:31,540 --> 01:18:33,452
If you act like this,
I can't help you.
1411
01:18:44,220 --> 01:18:46,098
So they do his
head with computers?
1412
01:18:49,580 --> 01:18:50,616
His...
1413
01:18:56,240 --> 01:18:57,276
That's it.
1414
01:18:58,040 --> 01:18:59,394
Very nice, man.
1415
01:19:00,760 --> 01:19:02,638
- May God give you abundance, Zafer.
- Thank you, brother.
1416
01:19:02,760 --> 01:19:04,638
Slowly but surely
we'll get this done.
1417
01:19:05,680 --> 01:19:09,117
Dear Metin, thank you for all
your hard work, thank you!
1418
01:19:09,200 --> 01:19:12,671
My dear Ahben, you're doing something
here but I wonder how it's going to end.
1419
01:19:13,400 --> 01:19:15,471
It's going to be
a feature film, right?
1420
01:19:16,480 --> 01:19:17,550
Wow.
1421
01:19:21,440 --> 01:19:22,396
"Be amazed."
1422
01:19:23,760 --> 01:19:24,750
"You're in love."
1423
01:19:24,840 --> 01:19:26,320
Hop! Excuse me, dear Isa.
1424
01:19:27,280 --> 01:19:29,192
- Master, how are we doing?
- Well done, great.
1425
01:19:29,280 --> 01:19:30,760
Did you take a
few screams?
1426
01:19:30,840 --> 01:19:33,071
Screams, running, it's all
done master, don't you worry.
1427
01:19:33,160 --> 01:19:35,880
Keep up the good work. Zeki,
I leave all this in your capable hands.
1428
01:19:36,360 --> 01:19:39,034
Master, excuse me.
Mr Kemal is coming today, isn't he?
1429
01:19:40,160 --> 01:19:41,833
Of course he is, my girl.
I assume he is.
1430
01:19:41,920 --> 01:19:43,639
Ah, Zafer. Master,...
1431
01:19:43,720 --> 01:19:46,030
...we talked earlier
about the catering situation.
1432
01:19:46,120 --> 01:19:48,112
Oh yes. Hello, dear.
1433
01:19:48,200 --> 01:19:50,351
From now on you'll be
catering for the set.
1434
01:19:50,480 --> 01:19:53,712
I hope you make good food
so our palates can feast.
1435
01:19:54,200 --> 01:19:56,271
- Good luck, then.
- Thank you, master.
1436
01:19:59,100 --> 01:20:00,659
Zafer, please don't
embarrass me, okay?
1437
01:20:01,520 --> 01:20:02,590
Master, could I ask you something?
1438
01:20:02,680 --> 01:20:05,434
Big guy! Are you taking care
of the food and drink?
1439
01:20:05,520 --> 01:20:07,432
- Yes, brother.
- What is there to drink?
1440
01:20:07,520 --> 01:20:09,989
There's Pepsi, Fruko, Yedigün,
something for every taste.
1441
01:20:10,080 --> 01:20:13,551
Look now. Whenever I do this,
you bring me my Pepsi.
1442
01:20:13,840 --> 01:20:14,990
Alright, big guy?
1443
01:20:24,820 --> 01:20:26,334
Fill them up.
You continue.
1444
01:20:28,100 --> 01:20:29,454
Come, help yourselves.
1445
01:20:32,340 --> 01:20:34,138
And now you're the caterer?
1446
01:20:34,220 --> 01:20:35,859
Sister, for God's sake.
I'm up to my ears here. Please.
1447
01:20:35,980 --> 01:20:38,131
Add some vodka
in here, will you?
1448
01:20:38,220 --> 01:20:39,893
There's no vodka. Why would
there be vodka on a set?!
1449
01:20:39,980 --> 01:20:42,973
Man! There is no this, there is no that.
What kind of set is this?!
1450
01:20:43,060 --> 01:20:44,779
Why are you even
acting in this film, then?
1451
01:20:49,580 --> 01:20:52,778
Just to see him
fail at making it.
1452
01:20:55,300 --> 01:20:56,051
Fuck.
1453
01:20:59,740 --> 01:21:00,730
41 take 5.
1454
01:21:04,080 --> 01:21:06,720
I set the rules in this house,
little missy.
1455
01:21:06,800 --> 01:21:09,634
I know cunning
country girls like you.
1456
01:21:09,920 --> 01:21:12,992
You think you're going
to grab a hold of Murat?
1457
01:21:14,120 --> 01:21:15,793
Put this
in your little brain.
1458
01:21:16,280 --> 01:21:17,999
This is my territory...
1459
01:21:18,080 --> 01:21:19,833
...and you're nothing
but an insect.
1460
01:21:20,760 --> 01:21:22,752
Understand? An insect.
1461
01:21:28,440 --> 01:21:30,113
Cut! Magnificent.
1462
01:21:30,720 --> 01:21:32,313
A dream, this is like a dream.
1463
01:21:33,300 --> 01:21:34,654
Did you manage to get it?
1464
01:21:34,900 --> 01:21:37,972
My dearest, thank you
for your hard work.
1465
01:21:38,060 --> 01:21:40,177
You really are
a magnificent diva.
1466
01:21:40,300 --> 01:21:42,769
I think we should do another take.
The woman's drunk!
1467
01:21:43,260 --> 01:21:46,059
Look here, what are you saying?
Know your place and shut your mouth!
1468
01:21:46,140 --> 01:21:47,938
This woman leaves
the set or I will.
1469
01:21:48,020 --> 01:21:51,570
Is that so? Well, get the hell out
then, get the hell out of my life!
1470
01:21:53,500 --> 01:21:54,650
Ungrateful!
1471
01:21:54,780 --> 01:21:56,373
Shame on you.
1472
01:21:56,460 --> 01:21:59,817
I'm taking Samantha too, I don't
give a damn about you, dead or alive.
1473
01:22:00,200 --> 01:22:01,554
Get the hell out!
1474
01:22:06,480 --> 01:22:07,470
Fuck!
1475
01:22:18,460 --> 01:22:19,655
Cut, cut, cut!
1476
01:22:20,260 --> 01:22:23,059
Master, I can't act when he makes
sounds with his mouth like that.
1477
01:22:23,140 --> 01:22:25,530
My dear Sabri, why are you cutting?
What are you doing, for God's sake?
1478
01:22:25,660 --> 01:22:27,492
The character is
one dimensional as it is.
1479
01:22:27,580 --> 01:22:29,537
I don't even know if I should be
epic or dramatic or what!
1480
01:22:29,660 --> 01:22:31,617
Brother, forget about epic.
Punch properly, man!
1481
01:22:31,700 --> 01:22:33,692
'Brother'? You can't
talk to me like that.
1482
01:22:34,480 --> 01:22:36,995
I've been an actor for
22 years. No manners!
1483
01:22:37,480 --> 01:22:38,357
Yes?
1484
01:22:40,320 --> 01:22:42,676
Master, with your permission,
could I leave a bit earlier?
1485
01:22:42,800 --> 01:22:44,871
I have this workshop
I need to attend, you see.
1486
01:22:45,860 --> 01:22:49,092
Come, dear Sabri. I'll take care
of it right away. Come, my dear.
1487
01:22:52,480 --> 01:22:53,550
A smidge to your left...
1488
01:22:54,080 --> 01:22:55,070
...a smidge more...
1489
01:22:55,480 --> 01:22:56,277
...now a smidge more.
1490
01:22:57,000 --> 01:22:59,390
Now get the fuck off
my set for good.
1491
01:22:59,480 --> 01:23:00,596
Get lost!
1492
01:23:00,680 --> 01:23:02,956
But how?
I'll write about it on Twitter.
1493
01:23:03,480 --> 01:23:06,200
- I'll see you in court.
- Take the costume off his back!
1494
01:23:06,280 --> 01:23:07,600
Schooled, huh?
1495
01:23:08,120 --> 01:23:10,157
He turned out to be
a complete flake.
1496
01:23:10,240 --> 01:23:11,560
What are we going to do
about the Haldun character?
1497
01:23:11,640 --> 01:23:12,517
What are we going to do?
1498
01:23:12,600 --> 01:23:14,910
- We're going to have to find someone.
- I mixed a latte, chief.
1499
01:23:15,000 --> 01:23:16,878
'Chief'?!
Call me 'master.'
1500
01:23:17,120 --> 01:23:19,237
- Imagine Zeki, and now think
about this guy! -Ahben!
1501
01:23:22,400 --> 01:23:24,471
Zeki, so you're back.
1502
01:23:24,560 --> 01:23:26,950
- I thought you'd never return.
- I apologize.
1503
01:23:29,640 --> 01:23:30,596
Get lost, man!
1504
01:23:35,280 --> 01:23:37,715
Atilla, this is Zafer,
Zafer from "Summits."
1505
01:23:38,280 --> 01:23:39,953
Note 3 kg potatoes,...
1506
01:23:40,920 --> 01:23:42,274
...2 kg ground beef.
1507
01:23:42,920 --> 01:23:45,754
I still have sunflower oil.
I'm out of rice.
1508
01:23:46,200 --> 01:23:47,714
Note 1.5 kg rice.
1509
01:23:47,960 --> 01:23:50,634
Okay, brother, I'll come by
at 7 tomorrow to pick it up.
1510
01:23:50,720 --> 01:23:52,040
Thank you, kisses, thank you.
1511
01:23:57,420 --> 01:23:59,218
Excuse me, may I come in?
1512
01:23:59,300 --> 01:24:00,654
Please, come in.
1513
01:24:06,620 --> 01:24:09,010
It is really difficult with a
bad actor beside you, isn't it?
1514
01:24:10,020 --> 01:24:12,899
I'm lucky. I get to act against you.
Some people get nervous.
1515
01:24:13,900 --> 01:24:15,653
Don't you ever get nervous?
1516
01:24:15,740 --> 01:24:17,652
My nervousness makes
my acting stronger.
1517
01:24:19,460 --> 01:24:20,860
What about the hood?
1518
01:24:20,980 --> 01:24:23,540
Are you always going to
wear that, even off the set?
1519
01:24:24,020 --> 01:24:25,340
Maybe it's destiny.
1520
01:24:25,420 --> 01:24:28,015
You know what they say,
the job demands the whole body...
1521
01:24:31,080 --> 01:24:33,197
What did you study?
Acting, I assume.
1522
01:24:33,280 --> 01:24:34,839
I graduated from the
university of life,...
1523
01:24:34,920 --> 01:24:37,037
...department of body language
and literature, ma'am.
1524
01:24:38,200 --> 01:24:39,077
And you?
1525
01:24:39,440 --> 01:24:42,911
I studied fishery but I acted
in a lot of TV series.
1526
01:24:43,000 --> 01:24:45,117
Then I didn't get a chance
to continue, you know.
1527
01:24:45,200 --> 01:24:46,714
Was it your gentleman
who wouldn't let you?
1528
01:24:47,720 --> 01:24:49,552
What gentleman? Zafer?
1529
01:24:49,640 --> 01:24:51,199
Isn't he?
1530
01:24:51,280 --> 01:24:52,475
I don't know.
1531
01:24:54,200 --> 01:24:56,920
You know that scene where
Murat and Zeynep get closer?
1532
01:24:57,000 --> 01:24:58,195
Where they kiss.
1533
01:25:00,040 --> 01:25:02,635
I mean, uhm, are we going
to shoot that with the hood?
1534
01:25:04,360 --> 01:25:06,591
I'm asking because are they
going to do it with computers...
1535
01:25:06,680 --> 01:25:08,433
...or are we going to
shoot it with Mr Boğaç?
1536
01:25:08,520 --> 01:25:11,797
With Mr Boğaç? As far as I know,
that scene has been dropped.
1537
01:25:12,040 --> 01:25:13,759
Mrs Arzu, could you
come to the set...
1538
01:25:13,840 --> 01:25:15,911
...for your scene with Murat,
in front of the piano.
1539
01:25:16,840 --> 01:25:17,990
Let's have Mr Boğaç.
1540
01:25:18,080 --> 01:25:19,150
It wasn't dropped!
1541
01:25:22,520 --> 01:25:24,989
Fuck, man!
How come it wasn't dropped?
1542
01:25:31,460 --> 01:25:32,576
What's up, Phantom?
1543
01:25:34,180 --> 01:25:35,296
I'll kill you!
1544
01:25:35,860 --> 01:25:38,455
Zafer, I mean Kemal,...
1545
01:25:38,540 --> 01:25:41,817
...go over to this side darling, because
there is a part where Mr Murat walks,...
1546
01:25:41,900 --> 01:25:45,371
...that's where we'll use you.
Let's do this quickly, people, come on!
1547
01:25:46,260 --> 01:25:49,537
Master, we're picking up from fourteen.
We're coming from the piano the same way.
1548
01:25:49,620 --> 01:25:50,656
We shoot the opposite shot.
1549
01:25:51,860 --> 01:25:54,329
Excuse me, Master.
I had it on silent. Sorry!
1550
01:25:55,020 --> 01:25:55,897
Yes?
1551
01:25:56,900 --> 01:25:57,856
Yes.
1552
01:25:58,660 --> 01:25:59,650
Where?
1553
01:26:01,460 --> 01:26:02,894
But it's nothing serious, right?
1554
01:26:03,820 --> 01:26:06,289
Alright.
Okay, thank you. Okay.
1555
01:26:07,100 --> 01:26:08,853
Zafer, Zafer.
1556
01:26:09,020 --> 01:26:10,932
Master, excuse me. Zafer!
1557
01:26:11,500 --> 01:26:13,969
They called from Cihan's school,
he's not feeling well.
1558
01:26:14,260 --> 01:26:15,580
Have you seen Zafer?
1559
01:26:15,660 --> 01:26:17,219
Uhm, he was around, wasn't he?
1560
01:26:17,300 --> 01:26:19,895
- Oh, my God.
- I hope it's nothing serious.
1561
01:26:20,840 --> 01:26:23,036
Don't panic, man. He needs
to be picked up from school?
1562
01:26:23,120 --> 01:26:24,270
Yes, he has a bit of a fever.
1563
01:26:24,360 --> 01:26:26,079
Alright, give me
number of the school.
1564
01:26:26,160 --> 01:26:28,356
My God, what an
irresponsible man! Zaf...
1565
01:26:28,720 --> 01:26:30,552
Alright, alright,
don't worry about this.
1566
01:26:31,040 --> 01:26:32,520
I'll go and pick up
the kid from school.
1567
01:26:32,600 --> 01:26:35,320
- Master, please forgive me.
- Don't worry about it, these things happen.
1568
01:26:35,400 --> 01:26:36,436
Okay, see you.
1569
01:26:36,920 --> 01:26:38,115
He's running a fever.
1570
01:26:38,200 --> 01:26:40,237
Don't panic, he's a kid,
this is normal.
1571
01:26:40,320 --> 01:26:42,437
- This is how they grow up.
- True, that's true.
1572
01:26:44,620 --> 01:26:47,089
Yes, now let's
rehearse this scene.
1573
01:26:47,620 --> 01:26:49,100
Murat is at the piano.
1574
01:26:49,660 --> 01:26:50,980
Zeynep, you are next to him.
1575
01:26:51,660 --> 01:26:53,094
My dear Tuna, can you take this?
1576
01:27:07,580 --> 01:27:09,333
Cihan, what happened to you, son?
1577
01:27:10,420 --> 01:27:12,935
I got a little dizzy and
my tummy hurt a little.
1578
01:27:13,020 --> 01:27:13,976
You have a fever?
1579
01:27:14,100 --> 01:27:16,012
There's nothing wrong with him,
thank God, he's like a lion.
1580
01:27:16,100 --> 01:27:17,659
Come, let's go see your mother.
1581
01:27:31,500 --> 01:27:32,616
I brought soup.
1582
01:27:39,060 --> 01:27:40,130
Is he better?
1583
01:27:48,400 --> 01:27:49,720
Let him drink the soup.
1584
01:27:57,560 --> 01:27:59,995
- What's up, Zafer?
- What are you doing here, man?
1585
01:28:00,080 --> 01:28:02,356
- Did you hear about Brother Izzettin?
- What happened?
1586
01:28:02,440 --> 01:28:06,559
They say he has recovered, you know how
he was in a coma but now he's talking.
1587
01:28:06,640 --> 01:28:09,474
- He's talking? What is he saying?
- They say he keeps calling your name.
1588
01:28:09,560 --> 01:28:11,677
- Get outta here!
- Joking, man, just joking.
1589
01:28:11,760 --> 01:28:14,878
I heard you were making a film
so I thought I'd come visit the set.
1590
01:28:14,960 --> 01:28:17,919
Zafer, call Brother Izzettin
every once in a while.
1591
01:28:18,000 --> 01:28:19,798
You should care, man!
1592
01:28:26,600 --> 01:28:28,512
How many times do I
have to wear this suit?
1593
01:28:28,640 --> 01:28:31,439
There's one scene left. It's in
the lab. And then we're done.
1594
01:28:31,520 --> 01:28:33,398
- Which one? Number 65?
- Yes, brother, that's right.
1595
01:28:33,480 --> 01:28:34,550
What's up, Zafer?
1596
01:28:37,120 --> 01:28:38,759
What is it?
Your face looks like shit.
1597
01:28:38,840 --> 01:28:40,957
My face is not even
fucking necessary.
1598
01:28:41,240 --> 01:28:42,356
What is she saying?
1599
01:28:45,460 --> 01:28:48,419
Arzu is in a sad mood. Should we
move her scenes to the end?
1600
01:28:48,540 --> 01:28:50,372
No way, how can we postpone them?
1601
01:28:50,460 --> 01:28:52,019
- There is no possibility?
- No.
1602
01:28:53,580 --> 01:28:55,811
- Brother Ejder! Zeki!
- What's going on, man?!
1603
01:28:55,900 --> 01:28:57,778
He's on fire! He's on fire!
1604
01:28:57,940 --> 01:28:59,499
To the hospital!
1605
01:29:03,380 --> 01:29:06,054
- Dad, drive carefully!
- Keep us posted.
1606
01:29:11,380 --> 01:29:12,336
Doctor!
1607
01:29:12,420 --> 01:29:14,855
- Zafer, answer your damn phone.
May God have mercy on you. -Doctor!
1608
01:29:14,940 --> 01:29:15,896
Doctor!
1609
01:29:17,180 --> 01:29:18,136
Call the doctor.
1610
01:29:19,500 --> 01:29:21,378
- He's burning up.
- Please move aside, Mr Kemal.
1611
01:29:21,460 --> 01:29:23,497
- I'll take care of this, please.
- He needs a drip.
1612
01:29:23,900 --> 01:29:25,175
He needs a drip!
1613
01:29:25,660 --> 01:29:26,776
He needs a drip.
1614
01:29:27,600 --> 01:29:29,512
- What's the situation?
- Professor, let's put him on drip.
1615
01:29:29,720 --> 01:29:30,756
He has a fever.
1616
01:29:31,320 --> 01:29:32,754
- What is it?
- 39.5
1617
01:29:33,820 --> 01:29:35,379
- How long has he been like this?
- For one hour.
1618
01:29:35,500 --> 01:29:36,934
- Has he lost consciousness?
- No, he hasn't fainted.
1619
01:29:37,060 --> 01:29:39,620
- Any vomiting? -No vomiting.
He needs a drip, professor.
1620
01:29:39,700 --> 01:29:41,612
Sir, could you
please step out?
1621
01:29:41,700 --> 01:29:43,931
Mr Kemal, wait outside if you want.
Thank you very much.
1622
01:29:44,020 --> 01:29:45,773
Open a central line right away,
We're going to need antipress.
1623
01:29:45,860 --> 01:29:47,692
- Dad...
- Apply cold compresses.
1624
01:30:14,740 --> 01:30:16,094
His temperature finally dropped,...
1625
01:30:16,620 --> 01:30:17,690
...he's much better.
1626
01:30:18,300 --> 01:30:20,417
Thank you so much,
Mr Kemal, thank you.
1627
01:30:20,500 --> 01:30:22,731
Don't mention it.
Let me see him.
1628
01:30:26,020 --> 01:30:27,136
It's OK, it's OK.
1629
01:30:28,500 --> 01:30:29,775
Dad...
1630
01:30:32,060 --> 01:30:34,017
I'm here, son.
1631
01:30:34,140 --> 01:30:35,859
- Dad?
- I'm here, son.
1632
01:30:37,420 --> 01:30:38,774
I'm here, my dearest boy.
1633
01:30:39,940 --> 01:30:41,613
I became a superhero.
1634
01:30:47,960 --> 01:30:49,679
Don't tell anybody, alright?
1635
01:30:51,440 --> 01:30:52,396
Are you alright?
1636
01:31:04,600 --> 01:31:06,592
You're not the kind of man
one can talk to in good faith.
1637
01:31:06,680 --> 01:31:08,273
You'll never
amount to anything.
1638
01:31:08,560 --> 01:31:10,199
Enough already, enough!
1639
01:31:10,880 --> 01:31:13,156
I'm sending in the papers,
I'm divorcing you, Zafer.
1640
01:31:13,240 --> 01:31:15,118
You'll never make a
good father or husband.
1641
01:31:15,200 --> 01:31:16,395
Alright Arzu, enough already.
1642
01:31:17,280 --> 01:31:20,159
I'm doing what could be the
most important job in my life,...
1643
01:31:20,240 --> 01:31:23,039
...I ask you for a little support
and you don't even do that much.
1644
01:31:23,120 --> 01:31:26,352
I begged them to give you a job
and you screwed it up in two days.
1645
01:31:26,440 --> 01:31:27,794
Shame on you!
1646
01:31:28,400 --> 01:31:31,074
Mom, why are you punching Dad?
1647
01:31:31,200 --> 01:31:33,476
There you are, look at this language.
This is your work, be proud.
1648
01:31:33,560 --> 01:31:34,789
Alright, let's talk later Arzu.
1649
01:31:34,880 --> 01:31:38,112
Mom, why are you and Dad fighting?
What did Dad do anyway?
1650
01:31:39,500 --> 01:31:42,777
He didn't, Cihan, your dad
hasn't done anything, my dear son.
1651
01:31:42,860 --> 01:31:45,819
Alright, I'll go and apologize tomorrow
and I'll be at work in the morning.
1652
01:31:45,900 --> 01:31:46,890
That's it.
1653
01:31:47,860 --> 01:31:49,214
Zafer, get out of this house,...
1654
01:31:50,020 --> 01:31:51,010
...get the hell out.
1655
01:31:51,660 --> 01:31:52,900
But Mom!
1656
01:31:52,900 --> 01:31:53,856
Cihan.
1657
01:31:54,420 --> 01:31:56,730
- What did we say?
- Okay, Dad.
1658
01:31:57,980 --> 01:31:58,970
Good-bye, then.
1659
01:32:11,520 --> 01:32:12,749
I heard Cihan is sick.
1660
01:32:15,120 --> 01:32:16,395
What's going on?
1661
01:32:17,560 --> 01:32:18,437
Cihan.
1662
01:32:21,840 --> 01:32:23,593
Why is he putting
on these airs?
1663
01:32:24,780 --> 01:32:27,579
Tell her what sacrifices you've had to
make for the sake of this film, brother.
1664
01:32:27,660 --> 01:32:29,731
Tell her, man. Why do you let her
scold you like this, Zafer?
1665
01:32:29,820 --> 01:32:31,857
Brother, she doesn't believe me.
1666
01:32:31,940 --> 01:32:33,932
But she'll see when I remove
my hood at the end of the film...
1667
01:32:34,020 --> 01:32:35,534
...I'll say,
"I made this film for you."
1668
01:32:35,620 --> 01:32:37,452
My name will be on the credits.
Producer, Zafer Yildiz.
1669
01:32:37,580 --> 01:32:40,254
Alright but why do you bring
your family business onto the set?
1670
01:32:40,340 --> 01:32:42,809
It makes my actress sad and
she pulls a long face on the set.
1671
01:32:43,600 --> 01:32:45,080
Man, if it wasn't for
my family business,...
1672
01:32:45,200 --> 01:32:47,078
...do you think I'd be making a
film with this bunch of luzzers!
1673
01:32:47,160 --> 01:32:48,150
What do you mean, 'luzzers'?!
1674
01:32:48,240 --> 01:32:49,720
Don't include me in that man,
why include me?
1675
01:32:50,000 --> 01:32:53,198
Shut up, fartist! I'm working
with a truckload of nutcases.
1676
01:32:53,280 --> 01:32:54,839
Gentlemen, I'm down to fifty lira.
1677
01:32:54,920 --> 01:32:57,310
You were eating bread and cheese,
now everyone is drinking lattes.
1678
01:32:57,400 --> 01:33:00,438
I put out three meals a day, five
dishes at a time, and I do this myself.
1679
01:33:00,520 --> 01:33:03,160
I have to play in this
boor's scenes, too. So please!
1680
01:33:03,240 --> 01:33:05,550
Put on the hood,
be Kemal, where is Murat,...
1681
01:33:05,680 --> 01:33:08,275
...take it off, where is Zafer?
The crane is coming, dish out 1000 lira.
1682
01:33:08,360 --> 01:33:10,431
Then take this one off and
put a different head on me!
1683
01:33:10,520 --> 01:33:13,035
- Zafer, calm down, son.
- Brother, how can I calm down?
1684
01:33:13,400 --> 01:33:16,393
We have four days left and he asks me
who's going to play the Haldun character.
1685
01:33:16,480 --> 01:33:18,790
I have a rattlesnake up my ass!
What are you talking about?!
1686
01:33:18,920 --> 01:33:20,434
I don't care who plays him.
1687
01:33:25,640 --> 01:33:27,154
Mr Filmmaker Zafer,...
1688
01:33:27,760 --> 01:33:29,513
...is there a role
for me in the film?
1689
01:33:35,440 --> 01:33:38,717
Why do you even talk to him?
Forget about him...
1690
01:33:39,200 --> 01:33:41,590
I heard everything,
I swear I'll tell her.
1691
01:33:41,680 --> 01:33:43,592
Put me in the film and
you won't hear a peep.
1692
01:33:43,680 --> 01:33:44,955
Look here!
1693
01:33:45,040 --> 01:33:47,271
The man is about to have
a conniption because of you.
1694
01:33:47,360 --> 01:33:48,680
He'll kill you, I swear.
1695
01:33:48,760 --> 01:33:50,513
And besides, do you know
anything about acting?
1696
01:33:50,600 --> 01:33:52,671
- I can act as well as you.
- Watch your manners.
1697
01:33:52,760 --> 01:33:54,672
- I'll strangle you, I swear.
- Fuck off, man!
1698
01:33:59,480 --> 01:34:02,234
My dear Zafer, let's not
screw things up at this point.
1699
01:34:02,600 --> 01:34:05,320
You've spent all this money
and we shot so many scenes.
1700
01:34:05,520 --> 01:34:07,159
Is it worth it, Zafer?
1701
01:34:07,240 --> 01:34:08,356
I'm going to...
1702
01:34:10,600 --> 01:34:12,796
Look here, man, look at me.
You won't get paid a single lira.
1703
01:34:12,880 --> 01:34:15,520
And if you move a single
muscle on the set, I'll kill you.
1704
01:34:16,280 --> 01:34:17,509
Let's make up.
1705
01:34:17,600 --> 01:34:19,512
You'll see, I'll contribute
a lot to the film.
1706
01:34:20,000 --> 01:34:21,070
Give me that script.
1707
01:34:21,400 --> 01:34:23,312
Read me Haldun's
lines here. Read.
1708
01:34:25,840 --> 01:34:29,311
Little missy, they don't teach this kind
of thing in the medical school cafeteria.
1709
01:34:35,220 --> 01:34:36,700
Great. Haldun it is.
1710
01:34:37,340 --> 01:34:39,297
Where do I know
you from, man?
1711
01:34:39,380 --> 01:34:40,496
How should I know?
1712
01:34:41,100 --> 01:34:43,820
But the more you'll get to
know me, the more you'll love me.
1713
01:34:49,300 --> 01:34:51,132
"Summits" huh?
1714
01:34:51,700 --> 01:34:53,896
They're going to end evil, huh?
1715
01:34:53,980 --> 01:34:57,291
As long as I'm here you can
only put an end to yourselves,...
1716
01:34:57,380 --> 01:34:58,894
...yourselves!
1717
01:34:58,980 --> 01:35:00,300
Insects...
1718
01:35:05,760 --> 01:35:06,637
Cut.
1719
01:35:07,680 --> 01:35:08,796
Master, how was I?
1720
01:35:09,280 --> 01:35:11,033
Great, the guy is very good.
1721
01:35:11,120 --> 01:35:13,635
He's been my neighbor for
years and I had no idea.
1722
01:35:14,480 --> 01:35:15,800
Master, your latte.
1723
01:35:16,320 --> 01:35:17,197
Merci.
1724
01:35:17,520 --> 01:35:19,352
Zafer, could I have some tea?
1725
01:35:19,440 --> 01:35:20,794
I'd like mineral water.
1726
01:35:24,140 --> 01:35:25,574
My dear Meral,...
1727
01:35:27,000 --> 01:35:30,152
...in this scene, your husband
dies and you cry your eyes out.
1728
01:35:30,240 --> 01:35:31,993
Imagine, how would
you cry if I died.
1729
01:35:32,080 --> 01:35:34,720
Fuck off. Why would
I cry over you, luzzer?
1730
01:35:34,800 --> 01:35:36,075
Who are you calling 'luzzer'?!
1731
01:35:36,160 --> 01:35:38,311
Just a minute, man.
I didn't know I would die.
1732
01:35:38,400 --> 01:35:40,869
Metin please,
read this script already.
1733
01:35:41,880 --> 01:35:42,950
What's going on there?
1734
01:35:43,040 --> 01:35:45,077
Master, wasn't I
next to Mrs Arzu, please?
1735
01:35:46,240 --> 01:35:48,072
I'm going to
tear up my clothes.
1736
01:35:48,520 --> 01:35:49,670
Lunch break.
1737
01:35:50,040 --> 01:35:51,156
"Grown men!"
1738
01:35:54,120 --> 01:35:55,998
- What's for lunch, Zafer?
- Pasta and chicken.
1739
01:35:56,080 --> 01:35:57,799
Pasta... I feel all swollen.
1740
01:35:58,320 --> 01:36:00,551
I know this guy
from somewhere, man.
1741
01:36:01,280 --> 01:36:02,430
Let's wait and see.
1742
01:36:05,720 --> 01:36:06,676
"What's wrong with you?"
1743
01:36:07,320 --> 01:36:10,552
"-I'm getting nervous."
"-No, it doesn't show at all, at all."
1744
01:36:11,040 --> 01:36:13,794
"Oh, you're so kind, Brother Suat,
thank you very much."
1745
01:36:13,920 --> 01:36:16,389
"Don't mention it.
I'm just speaking the truth."
1746
01:36:16,480 --> 01:36:17,357
How are you, Arzu?
1747
01:36:21,480 --> 01:36:22,800
I don't want any pasta.
1748
01:36:24,800 --> 01:36:26,314
I don't either, dear.
1749
01:36:38,700 --> 01:36:39,975
Phantom,...
1750
01:36:40,100 --> 01:36:41,659
...the guy weaseled
himself into the team.
1751
01:36:41,740 --> 01:36:44,619
Actors who play together
get closer to each other.
1752
01:36:44,700 --> 01:36:45,736
Two plus two is four.
1753
01:36:47,260 --> 01:36:49,900
"...so many people like
you come and go...."
1754
01:36:50,380 --> 01:36:52,258
Take care of the food
for a couple of minutes.
1755
01:36:53,760 --> 01:36:56,798
..."I won't give it to you," he says.
1756
01:36:56,880 --> 01:36:58,792
But he says it
with a parrot voice.
1757
01:36:59,920 --> 01:37:02,389
I mean, "Hello, I won't give it to you,
hello, I won't give it to you."
1758
01:37:02,480 --> 01:37:05,393
- May I sit? -Mr Suat is
making me laugh so hard.
1759
01:37:06,140 --> 01:37:08,052
And they say there's
no alcohol on the set.
1760
01:37:08,140 --> 01:37:10,609
So how did you get
plastered like this, man?
1761
01:37:11,820 --> 01:37:12,776
Fuck!
1762
01:37:13,780 --> 01:37:16,215
Mrs Arzu, shall we go over
the next scene together?
1763
01:37:16,300 --> 01:37:18,132
Why? Haven't you
memorized your lines?
1764
01:37:18,220 --> 01:37:19,017
How so?
1765
01:37:19,140 --> 01:37:21,211
Dunno. It's just that they
put the head on afterwards...
1766
01:37:26,780 --> 01:37:30,740
Arzu, my mother sent me a cat video,
I just have to show it to you.
1767
01:37:30,820 --> 01:37:33,255
I'm going to get a cup of coffee.
Would you like something?
1768
01:37:33,340 --> 01:37:34,820
- No, thanks.
- No, thanks.
1769
01:37:36,740 --> 01:37:39,300
Look here, man, if you tell one more
joke, I'm going to tear your ear off.
1770
01:37:39,380 --> 01:37:41,497
- Put that phone in your pocket!
- Is that so?
1771
01:37:43,260 --> 01:37:46,059
I'll finish you off with a single
key stroke, you can't touch a hair on me.
1772
01:37:46,140 --> 01:37:49,451
I'll finish you in a single move.
I'll pile the police on you.
1773
01:37:49,580 --> 01:37:50,696
Come on, then, come on!
1774
01:37:52,660 --> 01:37:54,140
Brother Suat,
where did that come from?
1775
01:37:54,140 --> 01:37:56,735
It's nothing, dear, just the
panic button you gave me.
1776
01:37:56,860 --> 01:37:58,499
I can give it back to you anyway...
1777
01:37:58,580 --> 01:38:00,776
...there won't be any more
violence on the set.
1778
01:38:01,100 --> 01:38:02,295
Right, sir?
1779
01:38:02,980 --> 01:38:05,336
Mr Suat, could you come to the
costume department for Zurcon?
1780
01:38:05,460 --> 01:38:06,974
Sure darling,
I'll be right there.
1781
01:38:10,900 --> 01:38:12,653
Your laugh is so beautiful.
1782
01:38:15,720 --> 01:38:18,360
- Is that from the script?
- No, it's from the heart.
1783
01:38:19,320 --> 01:38:22,233
Now I understand why
actors who play together...
1784
01:38:22,360 --> 01:38:24,113
...fall in love with each other.
1785
01:38:24,760 --> 01:38:27,832
The way you look at me,
the way you hold my hand, your smile.
1786
01:38:30,060 --> 01:38:31,619
You like me, too.
1787
01:38:32,180 --> 01:38:33,330
Come on, say it.
1788
01:38:33,420 --> 01:38:35,252
You want me, don't you?
1789
01:38:35,340 --> 01:38:36,899
Mr Kemal, don't be ridiculous.
1790
01:38:37,300 --> 01:38:39,053
I'm a married woman.
1791
01:38:39,140 --> 01:38:41,416
I'll consider this as a joke.
1792
01:38:43,740 --> 01:38:44,696
Phew!
1793
01:38:45,620 --> 01:38:46,974
She doesn't like Kemal.
1794
01:38:49,060 --> 01:38:50,380
Alright, ready.
1795
01:38:51,200 --> 01:38:52,554
Dear Zafer, thank you.
1796
01:38:52,640 --> 01:38:54,279
Yes, camera!
1797
01:38:54,360 --> 01:38:56,431
- Clap!
- 28 take 1
1798
01:38:57,920 --> 01:38:59,434
Camera. Action.
1799
01:38:59,520 --> 01:39:03,719
- Oh, my God! Zurcon!
- You're in my hands now, cook.
1800
01:39:07,240 --> 01:39:09,755
- How are you, Arzu?
"-Stop! Cut!"
1801
01:39:09,840 --> 01:39:11,194
I'm fine.
1802
01:39:12,280 --> 01:39:14,158
Is that hooded jerk
hitting on you?
1803
01:39:14,680 --> 01:39:16,433
Of course not!
1804
01:39:16,880 --> 01:39:18,519
And besides, what's it to you,
what some strange guy does.
1805
01:39:18,600 --> 01:39:20,239
Mind your own business.
What are you doing?
1806
01:39:20,320 --> 01:39:22,994
What I'm doing?
Whatever I do, I do it for you.
1807
01:39:23,440 --> 01:39:25,238
See how well the film is going.
1808
01:39:26,360 --> 01:39:28,272
Come on, let's make up.
Huh, Arzu?
1809
01:39:28,840 --> 01:39:30,160
Shall we make up?
1810
01:39:33,960 --> 01:39:35,838
They gave me a
court date, Zafer.
1811
01:39:41,160 --> 01:39:42,719
It says June 18th.
1812
01:39:42,840 --> 01:39:44,354
But there's a shoot
on June 18th.
1813
01:39:45,600 --> 01:39:47,000
That day is a half day.
1814
01:39:48,160 --> 01:39:50,277
We'll leave together and
go to the courthouse.
1815
01:39:56,360 --> 01:39:58,829
A miracle may happen
on that day. You never know.
1816
01:40:07,160 --> 01:40:09,550
Zafer, my hat off, man.
1817
01:40:18,380 --> 01:40:20,770
Court papers arrived.
She's divorcing me.
1818
01:40:25,780 --> 01:40:29,057
When she sees the film, she'll fall in love
with you, she'll put her arms around you.
1819
01:40:30,580 --> 01:40:32,253
She's going to become a star.
1820
01:40:33,620 --> 01:40:35,259
This is what
I'm imagining, Zafer.
1821
01:40:35,620 --> 01:40:39,660
We shoot the last scene, you throw off
the hood, and we all start singing,...
1822
01:40:39,740 --> 01:40:42,209
No one can love you...
1823
01:40:42,340 --> 01:40:44,252
...like I love you.
1824
01:40:44,340 --> 01:40:46,252
Stop it, Muharrem
for God's sake, man.
1825
01:40:48,240 --> 01:40:49,390
Zafer...
1826
01:40:50,600 --> 01:40:51,920
...the film is going well.
1827
01:40:54,760 --> 01:40:57,355
You know? This is the first
time I'm getting this nervous.
1828
01:40:59,480 --> 01:41:02,200
I mean, just as everything was over,
this film suddenly appeared.
1829
01:41:04,440 --> 01:41:06,716
This has changed me
a lot Zafer, believe me.
1830
01:41:09,620 --> 01:41:12,294
It was our Zeki who
pinched you that day.
1831
01:41:12,380 --> 01:41:14,531
And I set up all
those reporters.
1832
01:41:14,620 --> 01:41:16,373
It was us who finished you.
1833
01:41:18,060 --> 01:41:19,210
I know, Zafer.
1834
01:41:20,100 --> 01:41:21,614
I'm aware of everything.
1835
01:41:23,300 --> 01:41:24,620
Don't worry about it.
1836
01:41:26,100 --> 01:41:28,137
Am I that evil, man?
1837
01:41:28,220 --> 01:41:29,813
I deserved it, brother.
1838
01:41:31,480 --> 01:41:34,518
I wanted to get to the top
and I didn't see anybody else.
1839
01:41:35,720 --> 01:41:37,632
I just walked all over everybody.
1840
01:41:38,200 --> 01:41:39,953
Maybe it's for the better this way.
1841
01:41:40,040 --> 01:41:43,238
Besides, if I could walk,
I would walk right past you.
1842
01:41:44,640 --> 01:41:45,994
Give me your blessing.
1843
01:41:47,760 --> 01:41:49,080
You have it.
1844
01:41:51,900 --> 01:41:54,779
But nothing is the
way it seems, Zafer.
1845
01:41:59,700 --> 01:42:01,054
Is that a wig?
1846
01:42:04,660 --> 01:42:05,616
What,...
1847
01:42:06,180 --> 01:42:07,694
...are you surprised, Phantom?
1848
01:42:07,780 --> 01:42:09,419
Why do you keep
calling me Phantom?
1849
01:42:10,000 --> 01:42:12,276
- I'm color blind, man.
- On top of everything else.
1850
01:42:12,800 --> 01:42:16,077
Thanks to you, I'm back to the
factory settings, Zafer. Hit it!
1851
01:42:16,600 --> 01:42:18,990
Man, you really are a project!
1852
01:42:19,080 --> 01:42:22,551
- No one can love you...
- Cut it out, for God's sake.
1853
01:42:22,640 --> 01:42:25,200
...like I love you.
1854
01:42:26,160 --> 01:42:28,436
No one can love you...
1855
01:42:29,040 --> 01:42:31,475
...like I love you.
1856
01:42:31,840 --> 01:42:34,799
If you're not mine,...
1857
01:42:39,100 --> 01:42:41,410
You said once my Dad
was good for nothing.
1858
01:42:41,500 --> 01:42:43,890
And I thought
this toy was bad,...
1859
01:42:44,020 --> 01:42:46,330
...but see, it turned
out to be very valuable.
1860
01:42:55,980 --> 01:42:57,460
Alright, let's rehearse.
1861
01:42:57,540 --> 01:43:00,692
Dear Suat, you are more aggressive
and passionate in this scene, okay?
1862
01:43:00,980 --> 01:43:02,050
Alright, master.
1863
01:43:02,140 --> 01:43:06,054
Alright, then. Let's see a rehearsal.
Three-two-one, action.
1864
01:43:07,640 --> 01:43:11,190
You're surrounded.
You have nowhere to go.
1865
01:43:11,280 --> 01:43:14,796
Ah, master, I'm sorry. Brother Suat,
could you take it down a bit?
1866
01:43:15,080 --> 01:43:16,230
What's going on, dear?
1867
01:43:16,320 --> 01:43:18,073
Master, I didn't do anything.
I'm in character.
1868
01:43:18,160 --> 01:43:20,516
But there is a proper
way to hold someone!
1869
01:43:20,600 --> 01:43:22,353
What is this?!
1870
01:43:23,520 --> 01:43:26,433
Master, I'm very sorry. Can you
please give me a few minutes?
1871
01:43:29,440 --> 01:43:32,717
Look here. Why don't you behave
yourself huh, why can't you behave?!
1872
01:43:32,800 --> 01:43:35,315
Master, you said to be
passionate, that's why I did that.
1873
01:43:36,000 --> 01:43:37,116
I said to be passionate man,...
1874
01:43:37,200 --> 01:43:39,271
...not to grab her from behind
like some pervert on a bus.
1875
01:43:39,360 --> 01:43:41,477
Calm down, calm down. Fuck your
passion, I'll smash your face in!
1876
01:43:41,560 --> 01:43:43,119
- Not the face,...
- What's going on here, man?
1877
01:43:43,240 --> 01:43:44,754
...not the face!
My face is how I earn a living.
1878
01:43:45,080 --> 01:43:47,311
- Zafer, come... come here.
- I'm going to kill you, man!
1879
01:43:48,040 --> 01:43:51,078
- Dirty pirate. -Shut up!
You're still mouthing off, shut up!
1880
01:43:51,160 --> 01:43:53,038
- I swear I'm going to kill him.
- Hold on, boy.
1881
01:43:54,040 --> 01:43:55,872
I figured out who he is!
1882
01:43:56,240 --> 01:43:57,276
Who is he?
1883
01:43:58,920 --> 01:44:01,594
I kept thinking he's a good actor,
wondering who he was...
1884
01:44:01,680 --> 01:44:04,514
...and you know that laugh of his.
Watch now, see who it is.
1885
01:44:05,340 --> 01:44:06,660
- Who, brother?
- Watch.
1886
01:44:08,100 --> 01:44:09,819
"Girls, the milkman is here..."
1887
01:44:09,900 --> 01:44:11,414
- It's him, isn't it?
"-Aaa Black Mask!"
1888
01:44:11,500 --> 01:44:13,332
- The Black Mask?
- I swear it's him.
1889
01:44:14,020 --> 01:44:16,774
During the video era,
in the '80s, he made 11 films...
1890
01:44:16,860 --> 01:44:18,374
...and then,
he disappeared.
1891
01:44:19,300 --> 01:44:21,576
- That's Suat, man.
- I swear it's him.
1892
01:44:21,660 --> 01:44:23,333
Watch the bomb fall! Here,...
1893
01:44:23,860 --> 01:44:26,011
...his mask and his cape.
1894
01:44:26,100 --> 01:44:27,056
Wow...
1895
01:44:27,580 --> 01:44:28,900
And this is the poster.
1896
01:44:32,540 --> 01:44:33,530
I swear it's him.
1897
01:44:34,700 --> 01:44:35,736
I got you now.
1898
01:44:36,580 --> 01:44:38,299
- What's up, Tuna?
- Exhausted.
1899
01:44:39,220 --> 01:44:41,052
Does Suat have
any more scenes?
1900
01:44:41,140 --> 01:44:43,257
- No brother, that was
the last one. -Good.
1901
01:44:43,660 --> 01:44:45,538
Leave me alone with
him for a few minutes.
1902
01:44:46,500 --> 01:44:47,820
- Alright.
- Go on.
1903
01:44:51,580 --> 01:44:53,617
- Come here, Mr Suat.
- What's going on, man?
1904
01:44:53,700 --> 01:44:55,817
Sit down for a minute.
We have something to discuss.
1905
01:44:56,500 --> 01:44:57,456
What's going on, man?
1906
01:44:57,940 --> 01:45:00,011
I warned you so many times,...
1907
01:45:00,100 --> 01:45:01,534
...and I beat you up twice.
1908
01:45:01,620 --> 01:45:03,452
I told you to stop
hovering over Arzu.
1909
01:45:03,540 --> 01:45:05,816
- And what did you do?
- I didn't do anything.
1910
01:45:05,900 --> 01:45:08,335
Don't force me into a corner like this or
I'll scream in front of everybody, I swear.
1911
01:45:08,420 --> 01:45:10,980
Cut the crap, man. I know
what kind of shit you are.
1912
01:45:11,360 --> 01:45:13,431
- Aren't you the Black Mask?
- The Black Mask?
1913
01:45:14,360 --> 01:45:16,636
No, never.
Where did that come from?
1914
01:45:18,540 --> 01:45:21,180
Brother Ejder's shop is
real museum of cinema.
1915
01:45:21,300 --> 01:45:24,020
I have the tapes,
the posters, the costumes,...
1916
01:45:24,100 --> 01:45:26,899
...even your mask
from all the sex films...
1917
01:45:26,980 --> 01:45:29,097
...you made in the '80s. Here.
1918
01:45:35,840 --> 01:45:37,718
I left all this in the past.
1919
01:45:38,520 --> 01:45:39,510
Don't.
1920
01:45:39,960 --> 01:45:40,950
Don't.
1921
01:45:46,680 --> 01:45:49,878
I went around the
used book stores for years.
1922
01:45:51,040 --> 01:45:52,190
Collecting the posters.
1923
01:45:53,160 --> 01:45:54,833
The posters I found...
1924
01:45:54,920 --> 01:45:57,196
...burning them,
destroying them.
1925
01:46:01,760 --> 01:46:04,036
I broke every tape I found.
1926
01:46:04,120 --> 01:46:05,076
But...
1927
01:46:06,120 --> 01:46:08,112
...I see I have failed.
1928
01:46:09,140 --> 01:46:10,699
Look, Mr Suat.
1929
01:46:10,780 --> 01:46:12,339
You're out, right now.
1930
01:46:12,900 --> 01:46:15,210
If you ever hover
around Arzu again...
1931
01:46:15,660 --> 01:46:19,051
...and I don't release these
Black Mask films again, I'm no man.
1932
01:46:19,980 --> 01:46:21,494
Don't, for the love of God!
1933
01:46:21,740 --> 01:46:23,333
My mother doesn't know.
1934
01:46:23,580 --> 01:46:25,219
Now get the hell out of here.
1935
01:46:25,300 --> 01:46:26,734
Or I'll destroy your life.
1936
01:46:28,480 --> 01:46:30,949
What does life matter...
1937
01:46:32,440 --> 01:46:34,318
...compared to love?
1938
01:46:34,880 --> 01:46:35,870
Fuck off!
1939
01:46:44,160 --> 01:46:45,560
Bandit...
1940
01:46:51,860 --> 01:46:54,773
Okay, people! We're here
all night, until morning.
1941
01:46:54,860 --> 01:46:57,091
We finish the laboratory scenes
and then we'll leave.
1942
01:46:57,180 --> 01:46:58,899
So let's hurry a little, please.
1943
01:46:59,020 --> 01:47:00,977
"-Come on, come on..."
"-Master, shall I bring you some tea?"
1944
01:47:01,060 --> 01:47:01,971
"Mine is a latte."
1945
01:47:02,060 --> 01:47:03,130
"Who's having tea?"
1946
01:48:08,200 --> 01:48:09,316
"Avatar Two"?
1947
01:48:10,960 --> 01:48:12,394
But Two hasn't come out yet.
1948
01:48:13,560 --> 01:48:15,074
Dirty pirate...
1949
01:48:26,960 --> 01:48:27,996
Look here!
1950
01:48:28,280 --> 01:48:30,351
What are you doing running
around in the middle of the night?
1951
01:48:30,680 --> 01:48:32,637
Mother, go to bed.
Go to bed, I said.
1952
01:48:38,720 --> 01:48:40,120
Hello? Is this the police?
1953
01:48:40,840 --> 01:48:42,911
I want to report a pirate.
1954
01:48:49,080 --> 01:48:50,673
Come on, gentlemen, get up.
1955
01:48:51,000 --> 01:48:52,070
It's 3 o'clock.
1956
01:48:54,160 --> 01:48:56,117
It's 3 o'clock boy.
Come on!
1957
01:48:56,760 --> 01:48:58,274
Okay, I'm awake.
1958
01:49:11,960 --> 01:49:13,792
What's up, Zafer?
Long time, no see.
1959
01:49:13,880 --> 01:49:16,270
- What is it now? -You haven't
gone to visit Brother Izzettin.
1960
01:49:16,400 --> 01:49:17,959
Don't you wonder, is he
out of the hospital,...
1961
01:49:18,040 --> 01:49:19,838
...is he in, is he well?
You don't even ask.
1962
01:49:20,440 --> 01:49:21,999
What's it to you, man?
What business is it of yours?
1963
01:49:22,080 --> 01:49:24,515
I speak as the voice
of your conscience.
1964
01:49:24,600 --> 01:49:28,799
The man trusted you with something
precious and you are neglecting it.
1965
01:49:30,020 --> 01:49:32,330
- Your phone is ringing.
- Get the hell out of here.
1966
01:49:35,660 --> 01:49:36,980
- Hello.
- Hello.
1967
01:49:37,580 --> 01:49:38,730
This is Beşir.
1968
01:49:39,260 --> 01:49:40,979
Come to Beykoz right away.
1969
01:49:48,780 --> 01:49:50,294
- What happened, boy?
- It's nothing.
1970
01:49:51,780 --> 01:49:53,055
He's nervous.
1971
01:49:58,840 --> 01:49:59,796
Brother Beşir?
1972
01:50:04,080 --> 01:50:06,390
- I'd like to see Brother Beşir.
- Is that a fact?
1973
01:50:19,800 --> 01:50:22,634
My condolences,
I hear Izzettin quit smoking.
1974
01:50:25,680 --> 01:50:27,000
Thank you.
1975
01:50:27,600 --> 01:50:29,193
Guess what he said
at the last minute.
1976
01:50:29,800 --> 01:50:31,871
- Brother, I...
- Cut the brother talk.
1977
01:50:32,000 --> 01:50:34,196
I keep calling you
but I can never reach you.
1978
01:50:34,320 --> 01:50:36,471
Brother, maybe I was
out of coverage area.
1979
01:50:38,820 --> 01:50:41,380
Don't lie!
Don't you use Turkcell?
1980
01:50:41,460 --> 01:50:43,292
See how he placed the product?
1981
01:50:43,900 --> 01:50:45,016
Thanks, uncle.
1982
01:50:46,420 --> 01:50:49,492
He said you have the "Avatar" DVD.
Bring it to me within twelve hours.
1983
01:50:50,060 --> 01:50:51,733
And avoid the traffic.
1984
01:51:08,440 --> 01:51:09,430
Fuck!
1985
01:51:25,760 --> 01:51:26,511
Hello.
1986
01:51:26,600 --> 01:51:28,751
Brother Ejder, where are you?
1987
01:51:28,840 --> 01:51:31,036
I'm picking out costumes
for the last scene. What is it?
1988
01:51:31,120 --> 01:51:32,156
Are you on the set?
1989
01:51:32,240 --> 01:51:34,311
No, brother, I'm in the shop.
I had something here,...
1990
01:51:34,400 --> 01:51:36,551
...a DVD in an envelope in
the cupboard. Have you seen it?
1991
01:51:36,880 --> 01:51:37,836
No.
1992
01:51:40,000 --> 01:51:41,878
I'm going to the set, brother.
Please come to the shop...
1993
01:51:41,960 --> 01:51:45,271
...and look for my DVD. It was here,
in the cupboard next to the ghoul.
1994
01:51:45,360 --> 01:51:46,032
"Okay."
1995
01:51:46,120 --> 01:51:48,840
We have to be out of the mansion
by 11 o'clock. I have to go to the set.
1996
01:51:52,940 --> 01:51:55,091
Dad, we got our report cards.
1997
01:51:55,180 --> 01:51:56,773
- See, I got all A's.
- Good job, my boy.
1998
01:51:56,860 --> 01:51:58,533
- Where have you been you, Zafer?
- I'm here.
1999
01:52:10,540 --> 01:52:12,930
Master, I have a really important
errand tomorrow afternoon.
2000
01:52:13,060 --> 01:52:14,540
We'll be done by noon,
won't we?
2001
01:52:14,620 --> 01:52:17,374
Yes, my dear. We'll just
shoot this final scene.
2002
01:52:17,780 --> 01:52:19,339
And then,
I have a surprise for you.
2003
01:52:26,180 --> 01:52:27,739
Are you ready, dear Zafer?
2004
01:52:27,820 --> 01:52:29,493
It's the last scene.
You know your lines?
2005
01:52:29,620 --> 01:52:30,736
- Yes, master.
- Good.
2006
01:52:30,820 --> 01:52:34,894
Now, you're going to hug the girl
really tight and leave the rest to us.
2007
01:52:35,140 --> 01:52:37,132
Let me see you shine, lion!
2008
01:52:37,300 --> 01:52:38,290
Brother Ahben.
2009
01:52:39,420 --> 01:52:40,774
If anything should happen...
2010
01:52:41,820 --> 01:52:43,937
Brother, thank you,
thank you for everything.
2011
01:52:44,380 --> 01:52:45,370
My dear boy.
2012
01:53:05,820 --> 01:53:07,220
"Boy, put number 50 on the clap."
2013
01:53:07,860 --> 01:53:09,931
"Make sure there's no
mistake in the number."
2014
01:53:12,880 --> 01:53:15,714
Come on, let's pick it up girl.
Come on, come on!
2015
01:53:16,360 --> 01:53:18,431
Yes, this is the emotional scene
between Mr Kemal and Zeynep.
2016
01:53:18,520 --> 01:53:21,957
Come a little closer, dear.
You hold Zeynep's hands, alright?
2017
01:53:22,040 --> 01:53:24,396
Very romantic. The camera
slowly fills towards you.
2018
01:53:24,480 --> 01:53:25,834
Alright, let me see you do this!
2019
01:53:27,720 --> 01:53:29,791
What is it, Mr Kemal? Are you alright?
Your hands are cold as ice.
2020
01:53:29,920 --> 01:53:33,357
It's nothing, must be nerves
about the final scene.
2021
01:53:35,900 --> 01:53:37,812
Mrs Arzu, I'd like to
tell you something.
2022
01:53:38,460 --> 01:53:40,850
It has been an honor to
play with you in this film.
2023
01:53:41,780 --> 01:53:44,090
Please forgive me if
I've done anything wrong.
2024
01:53:44,180 --> 01:53:45,739
Please, don't mention it.
2025
01:53:46,380 --> 01:53:47,416
Alright, let us begin.
2026
01:53:49,240 --> 01:53:50,390
Isa, ready.
2027
01:53:51,500 --> 01:53:52,490
Camera.
2028
01:53:53,660 --> 01:53:55,572
- Clap me.
- 142 take 1.
2029
01:53:56,460 --> 01:53:58,850
Three-two-one, action!
2030
01:54:00,300 --> 01:54:01,620
I loved you, Murat,...
2031
01:54:02,300 --> 01:54:03,654
...I have always loved you.
2032
01:54:04,180 --> 01:54:06,058
I could wait for you
until the end of time.
2033
01:54:07,020 --> 01:54:08,374
Police...
2034
01:54:09,540 --> 01:54:10,940
Good evening.
2035
01:54:11,380 --> 01:54:12,370
Cut.
2036
01:54:13,540 --> 01:54:15,452
Darlings, what's going on?
What are those costumes?
2037
01:54:15,580 --> 01:54:17,060
We're filming a
period piece here.
2038
01:54:17,140 --> 01:54:19,609
We can't have such police
costumes. Where is Ejder?
2039
01:54:20,480 --> 01:54:21,550
What?
2040
01:54:21,840 --> 01:54:22,910
- Ejder,...
- What happened, man?
2041
01:54:23,000 --> 01:54:24,354
...change this right away,
darling. What is this?!
2042
01:54:24,440 --> 01:54:26,591
Alright, cut it out.
We're from the police.
2043
01:54:26,680 --> 01:54:28,592
There has been an accusation.
Who's Zafer Yildiz?
2044
01:54:32,600 --> 01:54:34,478
What is it, officer?
He's not here right now.
2045
01:54:34,560 --> 01:54:36,517
I'm his wife, officer.
2046
01:54:37,280 --> 01:54:39,033
- What is this accusation?
- Pirating.
2047
01:54:39,320 --> 01:54:41,039
My colleagues are
going to look around.
2048
01:54:41,120 --> 01:54:43,112
Hand me your ID,
let's have a look at it.
2049
01:54:43,720 --> 01:54:45,916
This is a film set, officer,
how could there be pirating?
2050
01:54:46,360 --> 01:54:48,317
We'll take his wife in
for questioning, guys.
2051
01:54:48,400 --> 01:54:51,438
What questioning?...
Do you know where Zafer is?
2052
01:54:51,520 --> 01:54:53,432
Come on, ma'am. Let's take you in
for a statement, please.
2053
01:54:53,520 --> 01:54:54,476
Officer...
2054
01:55:00,840 --> 01:55:02,240
I'm Zafer, brother.
2055
01:55:15,500 --> 01:55:16,616
Look, officer,...
2056
01:55:17,180 --> 01:55:19,900
...Mr Zafer can't possibly have
anything to do with piracy.
2057
01:55:20,220 --> 01:55:22,416
You see, he is the
producer of our film.
2058
01:55:26,020 --> 01:55:27,170
A surprise, huh?
2059
01:55:29,340 --> 01:55:31,377
Are we making a
movie with piracy money?
2060
01:55:34,180 --> 01:55:35,250
No,...
2061
01:55:35,340 --> 01:55:37,252
...I sold my late
mother's house.
2062
01:55:40,180 --> 01:55:41,500
Come on, put the cuffs on him.
2063
01:55:56,940 --> 01:55:58,693
Well done, man!
2064
01:56:20,060 --> 01:56:21,938
Why did you have
that hood on, brother?
2065
01:56:23,740 --> 01:56:25,936
I couldn't have her
look at me, brother.
2066
01:56:30,020 --> 01:56:35,379
♪ Doesn't this running around ever stop?
2067
01:56:35,660 --> 01:56:41,019
♪ I fall in love but nobody knows.
2068
01:56:42,260 --> 01:56:47,619
♪ In this desert no other rose but you,...
2069
01:56:48,060 --> 01:56:52,816
♪...no rose but you blossoms.
2070
01:56:53,540 --> 01:56:58,535
♪ Why doesn't anybody...
2071
01:56:59,140 --> 01:57:04,534
♪...write me love songs,
write me love songs?
2072
01:57:05,980 --> 01:57:11,260
♪ Days are few, they all run off.
2073
01:57:11,620 --> 01:57:17,173
♪ No mistakes, no questions.
2074
01:57:18,340 --> 01:57:23,654
♪ No one can take your place,...
2075
01:57:24,020 --> 01:57:29,459
♪...none can take your place
2076
01:57:30,700 --> 01:57:35,900
♪ Why doesn't anybody...
2077
01:57:36,500 --> 01:57:42,451
♪...write me love songs,
write me love songs?
2078
01:57:43,620 --> 01:57:48,570
♪ I faced my past recently.
2079
01:57:50,900 --> 01:57:55,975
♪ No one is sane in my life.
2080
01:57:58,460 --> 01:58:03,410
♪ I expected so much
from every passing day.
2081
01:58:05,660 --> 01:58:10,974
♪ It was dark ahead, I didn't break down.
2082
01:58:11,780 --> 01:58:13,658
♪ Didn't break down.
2083
01:58:15,540 --> 01:58:21,013
♪ Doesn't this running around ever stop?
2084
01:58:21,300 --> 01:58:26,819
♪ I fall in love but nobody knows.
2085
01:58:28,100 --> 01:58:33,619
♪ Why doesn't anybody...
2086
01:58:33,980 --> 01:58:39,374
♪...write me love songs,
write me love songs?
2087
01:58:48,100 --> 01:58:49,216
Turn the lights off.
2088
01:58:56,020 --> 01:58:58,091
He fought so hard
for the sake of this film...
2089
01:58:58,900 --> 01:58:59,936
...for your sake.
2090
01:59:00,020 --> 01:59:01,932
We never asked him
where he got the money.
2091
01:59:02,260 --> 01:59:04,377
We never imagined something bad.
2092
01:59:05,060 --> 01:59:06,255
But why...
2093
01:59:06,340 --> 01:59:08,093
...why didn't he say anything?
2094
01:59:08,660 --> 01:59:11,380
He probably thought nobody would
believe him, like cry wolf, you know.
2095
01:59:11,460 --> 01:59:13,338
He had a reputation,
what else could the boy do?
2096
01:59:13,420 --> 01:59:14,979
What bad luck, man!
2097
01:59:15,180 --> 01:59:16,933
When this film is over,...
2098
01:59:17,020 --> 01:59:19,251
...I'm going to
dedicate it to Zafer.
2099
01:59:32,420 --> 01:59:33,456
Who's the director?
2100
01:59:34,340 --> 01:59:36,093
The film's finished, brother.
2101
01:59:36,180 --> 01:59:37,455
We're not casting any more.
2102
01:59:37,540 --> 01:59:39,179
Brother Beşir sends his regards.
2103
01:59:39,980 --> 01:59:42,256
He says you made this film.
2104
01:59:42,340 --> 01:59:45,219
You have to give me
all the film stock, all the reels.
2105
01:59:46,060 --> 01:59:47,813
What stock, what reels, darling?
2106
01:59:47,900 --> 01:59:49,539
There are no more reels, dear.
2107
01:59:49,620 --> 01:59:51,930
They can put the whole
film on this disc these days.
2108
01:59:54,360 --> 01:59:56,352
Good, makes it easier.
2109
02:00:00,880 --> 02:00:02,234
Bring the DVD,...
2110
02:00:03,040 --> 02:00:04,360
...you'll get your film back.
2111
02:00:11,880 --> 02:00:12,996
What's going on?
2112
02:00:13,680 --> 02:00:14,716
How would I know?
2113
02:00:18,320 --> 02:00:19,310
He's coming.
2114
02:00:22,560 --> 02:00:24,870
Dad! Dad! Dad!
2115
02:00:25,800 --> 02:00:26,916
My boy!
2116
02:00:33,560 --> 02:00:34,516
Are you alright?
2117
02:00:35,040 --> 02:00:36,190
I'm fine, I'm fine.
2118
02:00:38,160 --> 02:00:40,834
You kept going on about the courthouse.
Now I gathered all of you here.
2119
02:00:42,880 --> 02:00:43,836
Muharrem?
2120
02:00:44,560 --> 02:00:47,075
I told you he could
walk if he wanted to.
2121
02:00:47,880 --> 02:00:49,280
How long have you been walking?
2122
02:00:49,800 --> 02:00:51,154
From the very beginning.
2123
02:00:51,240 --> 02:00:53,072
It's not easy,
I'm after a prize.
2124
02:00:53,160 --> 02:00:54,310
I'm a method actor.
2125
02:00:55,280 --> 02:00:56,999
Glad this is over for all of us.
2126
02:00:58,020 --> 02:01:00,057
Zafer, let me tell you,...
2127
02:01:00,140 --> 02:01:01,494
...Cihan watched "Avatar."
2128
02:01:01,580 --> 02:01:03,014
"Avatar"?
One or Two?
2129
02:01:03,100 --> 02:01:04,056
Two.
2130
02:01:04,740 --> 02:01:07,300
It's awesome, Dad.
Uncle Suat let me watch it.
2131
02:01:08,460 --> 02:01:09,530
Suat?
2132
02:01:09,620 --> 02:01:11,259
That son of a bitch stole the DVD!
2133
02:01:11,340 --> 02:01:13,093
Let's get the DVD
and take it to Beşir.
2134
02:01:14,220 --> 02:01:15,813
Why should we take it?
2135
02:01:16,700 --> 02:01:18,054
What are we going to do, then?
2136
02:01:18,220 --> 02:01:19,734
This is what we're going to do.
2137
02:01:28,100 --> 02:01:30,410
Ah, Tuna dear,
come, come, come in.
2138
02:01:30,540 --> 02:01:32,532
- Good evening.
- Good evening.
2139
02:01:32,620 --> 02:01:34,213
Brother Ahben called you, I guess.
2140
02:01:34,300 --> 02:01:36,371
There's an additional
scene to be shot.
2141
02:01:36,460 --> 02:01:38,656
- I brought you the costume.
- Ah, thank you, Tuna.
2142
02:01:38,740 --> 02:01:40,857
Here you are.
The text is here, brother.
2143
02:01:40,980 --> 02:01:43,211
Has Mrs Arzu talked to you
About the "Avatar" DVD?
2144
02:01:43,300 --> 02:01:44,939
Sure, sure.
I'll take it with me.
2145
02:01:45,520 --> 02:01:47,671
Alright. Here you are. They said you
won't be able to change on the set...
2146
02:01:47,760 --> 02:01:49,160
...so put it on before you go.
2147
02:01:49,240 --> 02:01:50,594
Alright. Okay, Tuna dear.
2148
02:01:50,840 --> 02:01:51,796
Thank you.
2149
02:01:58,440 --> 02:02:00,272
What's going on
in the middle of the night?
2150
02:02:00,360 --> 02:02:02,670
Mother dear, they've put in a
new scene, I'm going to the set.
2151
02:02:08,480 --> 02:02:09,960
Mother, I'm leaving.
2152
02:02:11,720 --> 02:02:13,040
Look here,...
2153
02:02:13,120 --> 02:02:16,113
...you don't do drugs
on the set, do you?
2154
02:02:16,920 --> 02:02:20,152
What's that got to do with it, mother?
Where do you get these ideas?
2155
02:02:35,840 --> 02:02:37,479
Summits, The End of Evil?
2156
02:02:38,840 --> 02:02:39,796
Thank you, dear.
2157
02:02:42,440 --> 02:02:43,794
Is Mr Ahben here
with the team, too?
2158
02:02:43,880 --> 02:02:45,155
Move on, move on.
Keep going.
2159
02:02:45,440 --> 02:02:46,476
Okay, dear.
2160
02:02:53,760 --> 02:02:55,638
Suat has entered the building. Camera?
2161
02:02:55,720 --> 02:02:56,631
Rolling.
2162
02:02:56,720 --> 02:02:58,632
Alright, my friends.
Good luck.
2163
02:03:05,160 --> 02:03:08,597
So, you came, Zurcon.
You will get your punishment!
2164
02:03:09,600 --> 02:03:10,590
Arzu?
2165
02:03:11,000 --> 02:03:13,754
Suat, it's me. Mr Ahben is using
a different technique today,...
2166
02:03:13,840 --> 02:03:15,638
...that's why I
came in suddenly.
2167
02:03:15,720 --> 02:03:17,439
- No problem, alright.
- Do you have the text?
2168
02:03:17,520 --> 02:03:18,920
- I brought it.
- The DVD?
2169
02:03:19,000 --> 02:03:20,753
I got it, we can watch it
together in the trailer.
2170
02:03:20,840 --> 02:03:22,160
Sure. Let me have it.
2171
02:03:22,240 --> 02:03:23,230
Here.
2172
02:03:24,240 --> 02:03:26,152
The camera will
be following you.
2173
02:03:26,240 --> 02:03:27,196
Hello, Isa.
2174
02:03:28,900 --> 02:03:31,938
You go in here, scene one.
Stay in character.
2175
02:03:32,540 --> 02:03:33,656
Alright, I got it.
2176
02:03:33,740 --> 02:03:34,856
Go on, good luck.
2177
02:03:43,140 --> 02:03:44,096
Wait for me.
2178
02:03:57,200 --> 02:03:59,112
Mr Ahben, I'm here.
2179
02:04:03,600 --> 02:04:04,716
Hello, my friends.
2180
02:04:07,120 --> 02:04:09,271
So you're all here, Summits.
2181
02:04:10,320 --> 02:04:12,880
Mr Ahben, could I
add a line here, please?
2182
02:04:13,000 --> 02:04:15,834
Don't worry, Zurcon,
I'll add it now.
2183
02:04:19,320 --> 02:04:21,232
Brother Ahben,
he's hitting me for real.
2184
02:04:21,600 --> 02:04:23,717
Brother Suat, stay in character.
2185
02:04:24,160 --> 02:04:26,675
Stay in character, I said.
2186
02:04:39,000 --> 02:04:40,719
- I got the film.
- Ohhh..
2187
02:04:41,280 --> 02:04:43,158
- You're great, Zafer.
- Come.
2188
02:04:47,000 --> 02:04:49,720
Enough, man!
What the hell is going on?
2189
02:04:50,160 --> 02:04:52,516
Wait a minute, man.
What is this?
2190
02:04:53,400 --> 02:04:55,596
Aren't you filming
me close up, brother?
2191
02:05:00,320 --> 02:05:01,436
Boğaç Boray!
2192
02:05:02,400 --> 02:05:03,516
You're walking!
2193
02:05:03,600 --> 02:05:05,432
What happened,
did they put the head on?
2194
02:05:05,520 --> 02:05:07,432
No, we'll put it on now.
2195
02:05:12,400 --> 02:05:16,155
Enough, brother! What is
going on here, man?
2196
02:05:17,640 --> 02:05:19,552
Cut, brother, cut.
Brother, cut.
2197
02:05:19,880 --> 02:05:22,873
Let me have a drink of water!
What is this we're filming, man?
2198
02:05:24,900 --> 02:05:25,970
Mr Ahben!
2199
02:05:27,180 --> 02:05:29,092
Mr Ahben! Arzu!
2200
02:05:34,820 --> 02:05:35,810
The Ghoul!
2201
02:05:49,520 --> 02:05:50,840
Brother Ahben!
2202
02:05:52,280 --> 02:05:53,270
Mr Ahben!
2203
02:05:54,440 --> 02:05:56,511
Arzu, Arzu?
2204
02:05:57,680 --> 02:05:58,636
Ar...
2205
02:05:59,960 --> 02:06:00,757
Arzu.
2206
02:06:04,640 --> 02:06:06,552
Huh, it's Atom Ant.
2207
02:06:08,520 --> 02:06:10,352
Have you seen "Avatar"?
2208
02:06:10,680 --> 02:06:11,670
Yes.
2209
02:06:11,760 --> 02:06:13,274
There's a tree there.
2210
02:06:14,280 --> 02:06:15,236
Yes.
2211
02:06:16,080 --> 02:06:17,719
Well, I am that tree.
2212
02:06:19,200 --> 02:06:20,190
Ah.
2213
02:06:42,860 --> 02:06:45,056
- I swear it looks good.
- Ejder, man!
2214
02:06:45,180 --> 02:06:47,060
We saved the film, man!
2215
02:06:47,060 --> 02:06:48,414
Alright,...
2216
02:06:48,500 --> 02:06:49,820
...let's drink to Summits.
2217
02:06:49,900 --> 02:06:52,460
- Yesss... -Are we going to
cut Suat's scenes out?
2218
02:06:52,540 --> 02:06:53,860
No way, man.
2219
02:06:53,940 --> 02:06:55,818
I think Suat managed
the finale very well.
2220
02:07:00,340 --> 02:07:01,330
Arzu,...
2221
02:07:02,980 --> 02:07:05,415
I'm going to do my
very best to finish this film.
2222
02:07:05,500 --> 02:07:07,776
Will you be in
my next film with me?
2223
02:07:08,260 --> 02:07:10,172
I'll be in any film with you, Zafer.
2224
02:07:10,260 --> 02:07:11,216
When?
2225
02:07:11,620 --> 02:07:12,656
Coming soon.
2226
02:07:16,420 --> 02:07:19,811
No one can love you...
2227
02:07:19,900 --> 02:07:22,972
...like I love you.
2228
02:07:23,940 --> 02:07:27,172
No one can love you...
2229
02:07:27,300 --> 02:07:30,452
......like Zafer's love you.
2230
02:07:32,980 --> 02:07:36,132
♪ Darling, without you,...
2231
02:07:37,340 --> 02:07:40,174
♪...what's the meaning of life?
2232
02:07:41,700 --> 02:07:44,852
♪ Darling, without you,...
2233
02:07:45,940 --> 02:07:46,930
♪...what's the meaning of life?
2234
02:07:47,180 --> 02:07:48,978
"Summits"
"The End of Evil"
2235
02:07:50,460 --> 02:07:52,816
"Zafer Yildiz presents"
2236
02:07:53,460 --> 02:07:56,134
"By Ahben Sonel"
2237
02:07:59,460 --> 02:08:03,340
The accident destroyed the nerves.
He may never be able to walk again.
2238
02:08:04,500 --> 02:08:05,820
Welcome, Mr Murat.
2239
02:08:06,900 --> 02:08:09,654
He hasn't been eating for days.
He's spoiled like a child.
2240
02:08:09,740 --> 02:08:10,696
Shut your mouth!
2241
02:08:11,420 --> 02:08:13,457
I get no pleasure from
anything any more.
2242
02:08:13,540 --> 02:08:15,930
There's nothing left
to make life attractive.
2243
02:08:16,020 --> 02:08:18,137
My name is Zeynep.
I'm studying medicine.
2244
02:08:18,980 --> 02:08:20,733
Know your place and
stop running around.
2245
02:08:20,820 --> 02:08:23,494
Did you compose this?
Why don't you speak?
2246
02:08:24,420 --> 02:08:26,855
Don't feel sorry for me.
I don't want your pity!
2247
02:08:26,940 --> 02:08:28,260
You will walk, Murat.
2248
02:08:28,340 --> 02:08:31,378
If the evil ones run,
the good must at least walk.
2249
02:08:31,460 --> 02:08:34,453
Pay attention to me instead of
playing around with silly things.
2250
02:08:35,460 --> 02:08:37,053
This is a perfect laboratory.
2251
02:08:37,140 --> 02:08:41,100
With this formula, he'll be able to
perform beyond a normal human being.
2252
02:08:41,180 --> 02:08:42,534
Have you tried it before?
2253
02:08:42,620 --> 02:08:45,010
- Yes, four times.
- At what price?
2254
02:08:45,100 --> 02:08:47,376
The future has no price, Murat.
2255
02:08:54,860 --> 02:08:56,214
Hold me tight!
2256
02:08:57,820 --> 02:08:59,618
You're forgetting I'm a superhero.
2257
02:09:00,300 --> 02:09:02,371
Zeynep, Murat is not your equal.
2258
02:09:02,460 --> 02:09:05,339
No, he's not my equal.
He is a superior man.
2259
02:09:05,980 --> 02:09:09,132
Our love can't be hidden.
I want everyone to know.
2260
02:09:09,220 --> 02:09:13,658
This project is top secret, Murat.
Summits will be warriors against evil.
2261
02:09:14,140 --> 02:09:16,097
You work too hard.
You're exhausting yourself.
2262
02:09:16,180 --> 02:09:17,819
This tranquilizer
will be good for you.
2263
02:09:17,940 --> 02:09:19,693
Look, Mr Haldun.
I'm a physician, too.
2264
02:09:19,780 --> 02:09:21,100
Is this the right treatment?
2265
02:09:21,220 --> 02:09:24,657
Little miss, they don't teach this kind
of things in medical school cafeterias.
2266
02:09:24,740 --> 02:09:27,016
There! He's dead,
he's finally dead.
2267
02:09:27,660 --> 02:09:31,654
Father! Father! No! Father!
2268
02:09:33,500 --> 02:09:37,289
First, I'll take away his woman,
then his mansion, then everything else!
2269
02:09:41,980 --> 02:09:44,256
Don't be so sure!
2270
02:09:44,340 --> 02:09:45,694
Summits, huh?
2271
02:09:46,180 --> 02:09:48,695
No evil deed will remain unpunished.
2272
02:09:49,100 --> 02:09:51,410
Evil people won't know where to hide.
2273
02:10:00,420 --> 02:10:01,410
Murat!
2274
02:10:11,060 --> 02:10:13,894
You're an orphan.
I feel sorry for you.
2275
02:10:13,980 --> 02:10:15,334
Don't feel sorry for the orphan!
2276
02:10:16,620 --> 02:10:18,851
Summits
The End of Evil
2277
02:10:19,460 --> 02:10:20,974
Coming Soon
180309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.