Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,931 --> 00:02:22,432
Hatch! Mr. Hatch!
2
00:02:24,018 --> 00:02:25,060
Oh, yes, sir, Mr. Crest?
3
00:02:25,186 --> 00:02:27,521
Mr. Savory wants to see you.
4
00:02:27,564 --> 00:02:29,064
Mr. Savory?
5
00:02:30,441 --> 00:02:32,568
Ooh, boy.
6
00:02:32,694 --> 00:02:34,403
Oh, I'm terribly sorry, Mr. Crest.
7
00:02:34,529 --> 00:02:36,196
You will be.
Now, come on. Get going.
8
00:02:36,322 --> 00:02:38,532
- Yes, sir.
- Don't keep Mr. Savory waiting.
9
00:02:38,575 --> 00:02:40,075
- No, sir, I--
- He wants you to do
10
00:02:40,160 --> 00:02:41,785
- some special work in the art gallery.
- Yes, sir.
11
00:02:41,911 --> 00:02:44,538
Well, I'll just be a minute.
I'll get this right done right now.
12
00:02:46,457 --> 00:02:47,833
There we are.
13
00:02:49,961 --> 00:02:50,961
Excuse me, I--
14
00:02:54,841 --> 00:02:56,216
Hatch, get a move on!
15
00:02:56,342 --> 00:02:59,094
There we are. Now, see?
16
00:02:59,220 --> 00:03:01,430
It's all finished now, Mr. Crest.
17
00:03:01,472 --> 00:03:04,433
- Ow!
- Oh! I'm awfully sorry.
18
00:03:04,475 --> 00:03:06,185
- Did I hurt you?
- Get going, Mr. Hatch.
19
00:03:06,311 --> 00:03:07,227
Yes, sir. Yes, sir.
20
00:03:10,982 --> 00:03:14,067
Eddie! Eddie?
21
00:03:14,110 --> 00:03:15,235
Oh, hi, Gloria.
22
00:03:15,361 --> 00:03:17,446
I was just up to the model home exhibit.
23
00:03:17,572 --> 00:03:18,947
They have the darlingest kitchen.
24
00:03:19,073 --> 00:03:20,365
All electric.
25
00:03:20,491 --> 00:03:22,701
Push a button and you can cook
without knowing how to cook.
26
00:03:22,827 --> 00:03:24,369
No. Well, I'll see you later, honey.
27
00:03:24,495 --> 00:03:25,495
Where are you going?
28
00:03:25,622 --> 00:03:26,997
I'm going up to the Fine Arts Department.
29
00:03:27,123 --> 00:03:28,874
Mr. Savory wants me to do
a special background
30
00:03:29,000 --> 00:03:31,001
- on some new artwork.
- Mr. Savory?
31
00:03:31,085 --> 00:03:32,878
Oh, gee, Eddie, did he pick you to do it?
32
00:03:33,004 --> 00:03:34,630
Well, it's special work, Gloria.
33
00:03:34,756 --> 00:03:36,381
Not everybody can do it.
34
00:03:36,507 --> 00:03:38,759
Oh, Eddie, if you make
a good impression on Mr. Savory,
35
00:03:38,885 --> 00:03:41,136
why, he might give you a raise
or a better job, and then--
36
00:03:41,262 --> 00:03:42,012
Uh, yeah.
37
00:03:42,138 --> 00:03:44,514
Well, let's talk about it
some other time, shall we?
38
00:03:44,641 --> 00:03:47,142
Oh, Eddie. You do want
to get married, don't you?
39
00:03:47,268 --> 00:03:49,519
Oh, of course, Gloria.
Of course. But--
40
00:03:49,646 --> 00:03:51,271
I-I'll see you later.
41
00:04:11,918 --> 00:04:14,378
- Oh, Mr. Hatch?
- Yes, sir?
42
00:04:14,504 --> 00:04:16,255
Oh. Hello, Joe.
43
00:04:16,381 --> 00:04:18,131
Hello, Eddie.
Say, Gloria was just up here.
44
00:04:18,258 --> 00:04:20,384
- Did you meet her on the way down?
- Yeah, I saw her.
45
00:04:20,468 --> 00:04:22,511
Hey, come on in and take a look
at the model home.
46
00:04:22,637 --> 00:04:24,137
Gloria was crazy about it.
47
00:04:24,264 --> 00:04:25,514
Oh, well, she would be.
48
00:04:25,598 --> 00:04:27,266
She's practically in her
wedding veil every minute.
49
00:04:27,392 --> 00:04:29,643
One false move from me,
and I'm going to be on my honeymoon.
50
00:04:29,769 --> 00:04:31,603
Aw, Gloria's a wonderful girl, Eddie.
51
00:04:31,729 --> 00:04:34,231
Oh, well, I know she is,
but she's so terribly one-track-minded.
52
00:04:34,274 --> 00:04:35,899
Why, even when we have dinner together,
53
00:04:36,025 --> 00:04:37,526
the only thing she ever eats is rice.
54
00:04:39,237 --> 00:04:40,779
Holy mackerel, it's closing time.
55
00:04:40,905 --> 00:04:42,656
Look, Joe, I'm going to
have to work late tonight,
56
00:04:42,782 --> 00:04:45,117
so will you pick up Gloria for me
and take her to Tony's?
57
00:04:45,243 --> 00:04:46,159
- Sure, I will.
- All right.
58
00:04:46,286 --> 00:04:47,786
And I'll get there as soon as I can.
59
00:04:47,912 --> 00:04:49,913
- Oh, and save me some spumoni.
- Sure.
60
00:04:54,377 --> 00:04:56,670
Closing time, ladies and gentlemen.
I'm sorry.
61
00:04:56,754 --> 00:05:00,424
You've been after this Venus statue
a long time, haven't you, Mr. Savory?
62
00:05:00,550 --> 00:05:03,051
Ever since I opened
the art gallery here in the store,
63
00:05:03,177 --> 00:05:06,430
it's been my dream to add
the Anatolian Venus to my collection.
64
00:05:06,556 --> 00:05:07,931
What did this dream set you back?
65
00:05:08,057 --> 00:05:09,516
Well, let's put it this way:
66
00:05:09,559 --> 00:05:11,810
the store will not declare
a dividend this year.
67
00:05:11,936 --> 00:05:16,064
Please! Must we talk dollars and cents
about this priceless piece?
68
00:05:16,190 --> 00:05:18,400
The last "priceless" on it was 200,000.
69
00:05:18,526 --> 00:05:20,027
- 200,000?
- Wow!
70
00:05:20,069 --> 00:05:22,029
Did you get someone to fix those drapes?
71
00:05:22,071 --> 00:05:24,197
Yes. Eddie Hatch.
He'll be here any minute.
72
00:05:24,282 --> 00:05:26,575
He's a good boy.
He's been with us for eight years.
73
00:05:26,701 --> 00:05:28,285
There he is.
74
00:05:28,411 --> 00:05:31,038
Is the statue for sale, Mr. Savory?
75
00:05:31,080 --> 00:05:32,831
- Hello, Eddie.
- Hello, Miss Grant.
76
00:05:32,957 --> 00:05:35,334
Mr. Savory sent for me.
Must be pretty important.
77
00:05:35,460 --> 00:05:37,711
Yes, he wants you to fix the drapes
in front of the statue.
78
00:05:37,795 --> 00:05:39,713
It jams when you pull the cord.
79
00:05:39,797 --> 00:05:42,090
- You fix, huh?
- Is that all?
80
00:05:42,216 --> 00:05:43,800
Well, that's all for now, Eddie.
81
00:05:43,926 --> 00:05:45,344
- Hurry it up, will you?
- Yes, Miss Grant.
82
00:05:45,470 --> 00:05:46,470
- Good boy.
- Oh, Miss Grant.
83
00:05:46,596 --> 00:05:48,722
- May I have one, please?
- Oh, certainly.
84
00:05:48,806 --> 00:05:51,308
Oh, wait a minute.
The good side.
85
00:06:25,385 --> 00:06:27,469
To Venus, the goddess of love.
86
00:06:27,595 --> 00:06:30,347
May she stay on the job
and take care of all of us.
87
00:06:30,473 --> 00:06:31,515
- To Venus.
- To Venus.
88
00:06:31,641 --> 00:06:33,642
Whitfield, darling!
89
00:06:35,144 --> 00:06:36,269
Hello, Barbara.
90
00:06:36,396 --> 00:06:39,147
What is all this about a certain
most eligible bachelor
91
00:06:39,232 --> 00:06:41,775
falling in love with a statue?
92
00:06:41,901 --> 00:06:44,528
Perhaps, my dear,
she reminds me of you.
93
00:06:45,613 --> 00:06:48,490
Yeah. They both have large pedestals.
94
00:06:48,616 --> 00:06:52,536
Whitfield. You remember
my daughter Brenda?
95
00:06:52,662 --> 00:06:54,621
Not little Brenda?
96
00:06:54,664 --> 00:06:57,040
You've, um, grown, Brenda.
97
00:06:57,166 --> 00:06:58,917
Hatch is waiting, chief.
He finished the drapes.
98
00:06:59,043 --> 00:07:02,379
Oh, excuse me.
99
00:07:02,505 --> 00:07:04,798
Whitfield hasn't seen Brenda
since she was a child.
100
00:07:04,882 --> 00:07:06,425
He used to bounce her on his knee.
101
00:07:06,551 --> 00:07:08,176
Well, bully for Brenda.
102
00:07:08,302 --> 00:07:11,054
I've been his secretary for 10 years
and I haven't made it yet.
103
00:07:12,640 --> 00:07:14,015
Pardon me.
104
00:07:20,189 --> 00:07:21,690
Now, we'll see if it works easily.
105
00:07:28,281 --> 00:07:29,823
You see? It jams there.
106
00:07:29,907 --> 00:07:32,075
Yes, sir.
107
00:07:32,201 --> 00:07:34,077
I don't know what could
have happened to it, I--
108
00:07:34,203 --> 00:07:36,580
I want that material to go up smoothly
109
00:07:36,706 --> 00:07:38,540
so that the statue
will be revealed dramatically.
110
00:07:38,583 --> 00:07:39,958
- Yes, sir.
- Now, use your head, Hatch.
111
00:07:40,084 --> 00:07:43,462
I don't want to have to fumble with that rope
like a fool in front of all my friends.
112
00:07:43,588 --> 00:07:45,213
No, sir. I'll take care of it, sir.
113
00:07:45,298 --> 00:07:46,590
Hurry up.
114
00:07:46,966 --> 00:07:48,425
Yes, sir.
115
00:07:51,429 --> 00:07:54,431
Oh, Mr. Savory.
You forgot your--
116
00:08:30,009 --> 00:08:31,718
Golly, you're beautiful.
117
00:08:56,911 --> 00:09:00,830
Please! How can I fix this
if you don't stand still?
118
00:09:11,968 --> 00:09:15,095
I'm all right. I'm all right.
119
00:09:15,221 --> 00:09:18,598
Just a little overworked,
maybe, but I'm all right.
120
00:09:22,228 --> 00:09:23,603
You're moving!
121
00:09:26,607 --> 00:09:28,108
Was it you who kissed me?
122
00:09:28,234 --> 00:09:31,236
You're talking! You're alive!
123
00:09:31,362 --> 00:09:32,862
Well, of course I'm alive.
124
00:09:32,989 --> 00:09:34,239
What did you think I was?
125
00:09:34,323 --> 00:09:37,576
Well, I'm not very bright,
I... thought you were a statue.
126
00:09:38,703 --> 00:09:40,495
Excuse um-- Brandy!
127
00:09:40,621 --> 00:09:43,081
Smelling salts!
Spirits of ammonia!
128
00:09:43,207 --> 00:09:45,834
Poor mortal. Are you frightened?
129
00:09:45,960 --> 00:09:47,252
Frightened?
130
00:09:48,879 --> 00:09:50,755
I don't know the meaning of the word.
131
00:09:50,840 --> 00:09:53,633
Why, you darling.
You are frightened.
132
00:09:54,135 --> 00:09:57,095
Well, just from the toes up.
133
00:09:58,014 --> 00:09:59,139
Come here.
134
00:10:00,516 --> 00:10:03,143
Come here to me.
Close to me.
135
00:10:11,652 --> 00:10:14,112
Oh, he's wonderful.
136
00:10:16,907 --> 00:10:18,992
Thank you, Jupiter.
137
00:10:25,166 --> 00:10:27,167
There, that's better.
138
00:10:27,251 --> 00:10:29,544
What? How did I get out here?
139
00:10:29,629 --> 00:10:31,546
I brought you out. Fresh air.
140
00:10:31,631 --> 00:10:33,548
Oh, thanks.
141
00:10:35,551 --> 00:10:37,927
I guess I fainted, didn't I?
142
00:10:38,012 --> 00:10:41,765
I-- I was working on the draperies
around the statue,
143
00:10:41,891 --> 00:10:43,892
and all of a sudden
I had the strangest feeling,
144
00:10:43,934 --> 00:10:45,560
some kind of a delirium.
145
00:10:45,686 --> 00:10:48,146
I dreamed that the statue came to life.
146
00:10:48,272 --> 00:10:49,689
It spoke to me.
147
00:10:49,815 --> 00:10:51,816
- Isn't that silly?
- How do you feel now?
148
00:10:51,942 --> 00:10:54,194
Oh, I feel much better, thank you.
149
00:10:54,320 --> 00:10:55,570
Just rest.
150
00:10:56,280 --> 00:10:57,697
There, isn't that nice?
151
00:10:57,823 --> 00:10:59,699
Oh, that's wonderful.
152
00:11:01,702 --> 00:11:02,702
Oh, I--
153
00:11:02,787 --> 00:11:06,831
Excuse me, but I...
get back to my dr--
154
00:11:08,584 --> 00:11:10,585
It was you! The statue!
155
00:11:10,711 --> 00:11:12,837
- Well, of course.
- You came to life!
156
00:11:12,963 --> 00:11:15,465
Now, don't ask a lot of questions.
You'll only get confused.
157
00:11:15,591 --> 00:11:17,842
Get confused?
158
00:11:17,968 --> 00:11:20,929
I'm spinning like a merry-go-round.
159
00:11:21,055 --> 00:11:22,222
Look--
160
00:11:22,306 --> 00:11:24,099
Look, let's get this straight.
161
00:11:24,183 --> 00:11:26,601
Just a few minutes ago,
you were cold marble.
162
00:11:26,686 --> 00:11:28,103
Yes, you were!
I could feel you!
163
00:11:28,187 --> 00:11:29,354
Please!
164
00:11:29,480 --> 00:11:30,605
And now you're--
165
00:11:30,690 --> 00:11:32,232
And now?
166
00:11:32,358 --> 00:11:33,983
Don't come near me.
I'll scream.
167
00:11:34,110 --> 00:11:35,985
Oh, aren't you ashamed?
168
00:11:36,112 --> 00:11:38,321
A big boy like you
scared to death of a girl.
169
00:11:38,447 --> 00:11:40,824
Yeah, but you're not a girl.
You're a statue.
170
00:11:40,866 --> 00:11:42,617
Are you a betting man?
171
00:11:42,743 --> 00:11:46,454
Well... you were a statue.
172
00:11:46,497 --> 00:11:48,248
Oh, look, I don't understand any of this.
173
00:11:48,332 --> 00:11:49,457
Who are you?
174
00:11:49,500 --> 00:11:52,001
I am Venus, daughter of Jupiter,
goddess of love.
175
00:11:52,128 --> 00:11:53,336
Oh, I'm very glad to know you.
176
00:11:53,379 --> 00:11:56,589
My name is Hatch,
Eddie Hatch, Display De--
177
00:11:56,632 --> 00:11:58,967
- Goddess of what?
- Love.
178
00:11:59,009 --> 00:12:01,010
The word seems to displease you.
179
00:12:01,137 --> 00:12:02,470
Oh, no, Your Majesty, it's just that--
180
00:12:02,513 --> 00:12:04,848
Call me Venus.
181
00:12:04,974 --> 00:12:06,766
Venus.
182
00:12:06,851 --> 00:12:08,268
Could I go now?
183
00:12:08,394 --> 00:12:10,353
You don't want to stay here with me
184
00:12:10,396 --> 00:12:12,605
in the moonlight... alone?
185
00:12:12,648 --> 00:12:16,526
Well, if you won't think
it's impertinent, frankly, no.
186
00:12:16,652 --> 00:12:18,236
See, uh-- Excuse me.
187
00:12:18,362 --> 00:12:20,905
It's just that some friends of mine
are waiting for me for dinner.
188
00:12:21,031 --> 00:12:22,991
The little Italian place, Tony's.
189
00:12:23,117 --> 00:12:24,534
They might be worried about me.
190
00:12:24,660 --> 00:12:27,036
Sounds charming.
I will go with you.
191
00:12:27,121 --> 00:12:29,038
Oh, no, no.
You wouldn't like it.
192
00:12:29,165 --> 00:12:31,666
They don't cater very much to goddesses.
193
00:12:31,792 --> 00:12:33,168
Well, see you around.
194
00:12:33,294 --> 00:12:36,504
...Venus who started the Trojan War
with "I love you."
195
00:12:39,258 --> 00:12:43,178
Some of you may recall the myth
that Jupiter once breathed life
196
00:12:43,387 --> 00:12:45,305
into the chiseled perfection
of this masterpiece.
197
00:12:45,389 --> 00:12:49,309
But in the 20th century,
that's not worthwhile discussing.
198
00:12:49,393 --> 00:12:54,063
In fact, the beauty of face and form
which I'm about to reveal is such
199
00:12:54,190 --> 00:12:57,275
that the 20th century
would seem a little unworthy.
200
00:12:57,401 --> 00:12:58,568
Oh, what a nice man.
201
00:12:58,694 --> 00:13:00,945
Yeah. That's Mr. Savory.
202
00:13:01,071 --> 00:13:04,783
He's my boss.
He owns the store.
203
00:13:04,909 --> 00:13:06,951
As some of you may know...
204
00:13:07,077 --> 00:13:09,078
There isn't gonna be any statue there!
205
00:13:09,205 --> 00:13:10,580
- That's right.
- You're the statue!
206
00:13:10,706 --> 00:13:11,831
Yeah, but what about Mr. Savory?
207
00:13:11,957 --> 00:13:12,957
He left me in charge!
208
00:13:12,958 --> 00:13:15,543
He's gonna think I'm responsible!
209
00:13:15,669 --> 00:13:17,587
But no words of mine can do justice
210
00:13:17,713 --> 00:13:20,173
to what I want you now to behold.
211
00:13:20,216 --> 00:13:22,717
My good friends, lovers of art,
212
00:13:22,802 --> 00:13:24,719
the matchless Anatolian Venus.
213
00:13:36,732 --> 00:13:38,733
Well, you're just full of surprises.
214
00:13:38,859 --> 00:13:41,110
It's gone! My statue, it's not here!
215
00:13:41,237 --> 00:13:43,947
- This isn't a gag?
- Gag? It's been stolen!
216
00:13:44,073 --> 00:13:46,491
- Hatch! Hatch!
- That's me.
217
00:13:49,620 --> 00:13:51,704
Where's that idiot window trimmer!
218
00:13:52,957 --> 00:13:54,249
Don't be afraid.
219
00:13:54,333 --> 00:13:56,876
You're above mere mortals
like this department store owner.
220
00:13:57,086 --> 00:13:59,504
You're now under the protection
of the Olympian gods.
221
00:13:59,630 --> 00:14:02,131
Yeah? Well, supposing he fires me.
222
00:14:02,258 --> 00:14:03,341
What are you gonna do?
223
00:14:03,467 --> 00:14:05,343
Make a patron saint
of the window trimmers?
224
00:14:05,469 --> 00:14:07,387
They'll hear you.
225
00:14:08,764 --> 00:14:11,266
Mr. Savory's timing is a little off today.
226
00:14:11,475 --> 00:14:13,142
The cart before the horse, so to speak.
227
00:14:13,269 --> 00:14:14,644
He kills me!
228
00:14:14,728 --> 00:14:16,396
I'll let you know
when the horse gets back.
229
00:14:16,480 --> 00:14:17,522
- We'll have another unveiling.
- Molly!
230
00:14:17,648 --> 00:14:19,357
I'm sorry you made this trip for nothing.
231
00:14:19,400 --> 00:14:21,109
Molly!
232
00:14:21,151 --> 00:14:22,652
Coming, sire.
233
00:14:22,778 --> 00:14:23,778
- Bye, Shirley.
- Good-bye.
234
00:14:24,905 --> 00:14:26,281
Call the Kerrigan Detective Agency.
235
00:14:26,407 --> 00:14:28,032
- Tell them I want their best men.
- All right.
236
00:14:28,158 --> 00:14:30,493
- No! Mr. Kerrigan personally!
- It shall be done.
237
00:14:30,536 --> 00:14:32,662
Years of work, endless patient search,
238
00:14:32,788 --> 00:14:34,747
fabulous expense, and then just gone.
239
00:14:34,874 --> 00:14:37,166
Do you want me to advertise
a reward for Eddie Hatch, too?
240
00:14:37,293 --> 00:14:38,376
Not for him.
241
00:14:38,502 --> 00:14:39,919
Just for his head on a pikestaff.
242
00:14:40,045 --> 00:14:41,254
Now, be reasonable, chief.
243
00:14:41,297 --> 00:14:44,173
You don't think Eddie walked out of here
with that statue under his arm, do you?
244
00:14:44,300 --> 00:14:47,051
When I left him there, there was
a great work of art on that pedestal.
245
00:14:47,177 --> 00:14:48,803
I hold him responsible.
246
00:14:48,929 --> 00:14:51,180
Hallelujah.
247
00:14:53,893 --> 00:14:55,310
Well, that's that.
248
00:14:55,394 --> 00:14:58,146
Oh, you think so?
249
00:14:58,188 --> 00:14:59,689
Didn't you hear Mr. Savory?
250
00:14:59,773 --> 00:15:01,774
He holds me responsible.
251
00:15:01,901 --> 00:15:04,527
What if he takes the price
of the statue out of my pay?
252
00:15:05,821 --> 00:15:09,157
$200,000, and I make $43.75 a week?
253
00:15:09,199 --> 00:15:11,534
Why, that's-- Let's see, that's--
254
00:15:11,577 --> 00:15:12,952
87 years.
255
00:15:13,037 --> 00:15:14,662
The twinkling of an eye.
256
00:15:14,788 --> 00:15:18,082
Besides, I shall wait a hundred,
a thousand if necessary.
257
00:15:18,208 --> 00:15:19,208
Oh, no, you won't.
258
00:15:19,335 --> 00:15:20,710
You've got me into enough trouble.
259
00:15:20,794 --> 00:15:22,170
The only thing you can do for me
260
00:15:22,212 --> 00:15:24,797
is to get back up on your pedestal
and leave me alone.
261
00:15:24,924 --> 00:15:26,466
You do not want me?
262
00:15:26,675 --> 00:15:28,301
You're turning me away?
263
00:15:28,427 --> 00:15:30,929
Very well. Go.
Go to your friends.
264
00:15:33,307 --> 00:15:34,349
Oh, I will!
265
00:15:34,475 --> 00:15:35,850
But what about you?
266
00:15:35,976 --> 00:15:37,727
You can't stay out here on the balcony.
267
00:15:37,853 --> 00:15:39,812
You'll freeze in that...
268
00:15:39,939 --> 00:15:41,105
in what you're wearing.
269
00:15:41,231 --> 00:15:42,941
I'll be all right.
270
00:15:43,067 --> 00:15:45,985
Why don't you go inside and get up
on your nice warm pedestal--
271
00:15:46,070 --> 00:15:48,571
I'll stay here.
272
00:15:48,697 --> 00:15:51,699
Well... all right.
If that's what you want.
273
00:15:51,867 --> 00:15:52,867
Good night.
274
00:16:20,229 --> 00:16:22,897
Say, Gloria, Eddie may be a long time.
You better eat something.
275
00:16:23,023 --> 00:16:24,399
Oh, I can't, I'm too nervous.
276
00:16:24,525 --> 00:16:27,402
I just can't wait to find out
what's happened.
277
00:16:27,528 --> 00:16:29,362
You know, I bet Mr. Savory
put Eddie in charge
278
00:16:29,405 --> 00:16:31,739
of window dressing in the entire store.
279
00:16:31,865 --> 00:16:34,659
Eddie has wonderful ideas
about dressing windows.
280
00:16:34,785 --> 00:16:37,537
He didn't get his diploma
from correspondence school for nothing.
281
00:16:37,663 --> 00:16:38,913
Eddie's a pretty smart fellow, all right.
282
00:16:39,039 --> 00:16:40,915
You know, Joe, you ought
to be a success, too.
283
00:16:41,041 --> 00:16:42,250
You work hard.
284
00:16:42,418 --> 00:16:44,043
Someday Mr. Savory will notice you,
285
00:16:44,169 --> 00:16:46,421
and you'll get a promotion, too.
286
00:16:46,547 --> 00:16:50,425
But remember: stay in there pitching,
and you'll get ahead.
287
00:16:50,634 --> 00:16:52,260
I don't know, Gloria.
288
00:16:52,386 --> 00:16:54,303
You do want to be a success, don't you?
289
00:16:54,430 --> 00:16:55,805
Yeah, but...
290
00:16:55,931 --> 00:16:58,641
Hey, Eddie. Over here.
291
00:16:58,809 --> 00:16:59,809
What happened?
292
00:16:59,893 --> 00:17:01,144
We thought you'd gotten
lost or something.
293
00:17:01,311 --> 00:17:03,187
- How was the unveiling?
- Oh, it was awful.
294
00:17:03,313 --> 00:17:04,689
The statue disappeared.
295
00:17:04,815 --> 00:17:06,774
I mean, Mr. Savory thinks it disappeared.
296
00:17:06,900 --> 00:17:09,110
But you didn't have
anything to do with it, did you?
297
00:17:09,236 --> 00:17:10,236
Who, me?
298
00:17:11,655 --> 00:17:12,864
What's wrong, Eddie?
299
00:17:12,990 --> 00:17:14,032
What's my name?
300
00:17:14,158 --> 00:17:15,658
Come on, tell me!
What's my name?
301
00:17:15,784 --> 00:17:16,784
Eddie Hatch.
302
00:17:16,785 --> 00:17:19,287
Oh, that's right.
Eddie Hatch.
303
00:17:19,496 --> 00:17:20,913
My name is Eddie Hatch.
304
00:17:21,040 --> 00:17:24,125
I work in the Display Department
at Savory's Department Store.
305
00:17:24,293 --> 00:17:26,502
You see? I know my name
and I know where I work.
306
00:17:26,670 --> 00:17:27,754
I'm sane!
307
00:17:27,880 --> 00:17:29,005
I'm as sane as anybody!
308
00:17:29,173 --> 00:17:30,423
Well, of you course you're sane, Eddie.
309
00:17:30,549 --> 00:17:32,133
Naturally you're sane.
Isn't he, Gloria?
310
00:17:32,259 --> 00:17:33,426
I don't know.
311
00:17:33,552 --> 00:17:36,012
What's all this about a statue?
And what happened to it?
312
00:17:36,138 --> 00:17:37,638
And how did you get mixed up in it?
313
00:17:37,806 --> 00:17:40,058
I don't know, Gloria.
I mean, I'm not sure.
314
00:17:40,184 --> 00:17:42,685
Anyway, Mr. Savory holds me responsible.
315
00:17:42,811 --> 00:17:43,811
I heard him say so.
316
00:17:43,937 --> 00:17:45,396
But how did it disappear?
317
00:17:45,522 --> 00:17:47,940
Yeah, a statue just doesn't get up
and walk away, Eddie.
318
00:17:48,067 --> 00:17:49,817
That's right.
319
00:17:49,943 --> 00:17:51,569
That's ridiculous.
320
00:17:51,695 --> 00:17:54,030
I've got nothing to worry about.
321
00:17:54,156 --> 00:17:55,823
I'm in good shape.
322
00:17:55,949 --> 00:17:57,450
Eddie!
323
00:17:57,576 --> 00:17:58,785
You're in great shape.
324
00:18:03,457 --> 00:18:04,791
Your name Hatch?
325
00:18:04,917 --> 00:18:06,209
That's me. Why?
326
00:18:06,335 --> 00:18:07,794
Gotta ask you a lot of questions, Hatch.
327
00:18:07,836 --> 00:18:10,171
- Come on.
- Say, what's all this?
328
00:18:10,297 --> 00:18:11,964
- Police.
- Where are you taking him?
329
00:18:12,091 --> 00:18:13,716
- What's he done?
- Taking him back to the store.
330
00:18:13,842 --> 00:18:17,220
Mr. Savory wants to see him
about a little $200,000 statue
331
00:18:17,346 --> 00:18:19,472
that climbed down and walked away.
332
00:18:19,598 --> 00:18:21,682
That's right!
How did you know?
333
00:18:21,809 --> 00:18:23,351
Aw, come on!
334
00:18:23,477 --> 00:18:24,936
See you later, Gloria.
335
00:18:25,062 --> 00:18:26,979
- See you later, Joe.
- So long, Eddie.
336
00:18:35,614 --> 00:18:37,865
Come here to me.
Come close to me.
337
00:18:39,993 --> 00:18:42,495
Okay, okay, go on.
338
00:18:42,621 --> 00:18:44,372
But I've already done it a hundred times.
339
00:18:44,581 --> 00:18:46,124
Go on! Go on!
Show me from the start.
340
00:18:46,250 --> 00:18:48,251
Oh, for heaven's sakes.
341
00:18:51,630 --> 00:18:52,630
I was here.
342
00:18:52,756 --> 00:18:54,590
Show me again.
343
00:18:56,718 --> 00:19:00,847
How can I fix this
if you don't stand still?
344
00:19:00,889 --> 00:19:03,641
Then all of a sudden I was down here.
345
00:19:03,767 --> 00:19:06,269
You're talking! You're alive!
346
00:19:10,774 --> 00:19:13,109
Of course I'm alive.
347
00:19:15,779 --> 00:19:17,905
Then I was here.
348
00:19:18,031 --> 00:19:19,991
He's still sticking to that story.
349
00:19:20,117 --> 00:19:21,159
He'll crack.
350
00:19:21,285 --> 00:19:22,994
I've dealt with these
clever shoplifters before.
351
00:19:23,120 --> 00:19:23,995
Pretty clever.
352
00:19:24,121 --> 00:19:28,249
He pretended a thousand-pound statue
was an elk's tooth and just wore it out.
353
00:19:28,375 --> 00:19:30,626
- I know he had help.
- Probably a couple of elks.
354
00:19:30,752 --> 00:19:31,919
Oh, very funny.
355
00:19:32,045 --> 00:19:34,172
But I've got one of his accomplices
lined up right now.
356
00:19:34,298 --> 00:19:35,756
But this guy had access to the store.
357
00:19:35,799 --> 00:19:37,884
- He's the ringleader.
- Oh, lay off!
358
00:19:37,926 --> 00:19:40,261
Hatch couldn't be leader
in Ring Around the Rosie.
359
00:19:40,304 --> 00:19:42,680
I'm paying Kerrigan
to be the detective, Molly.
360
00:19:42,806 --> 00:19:45,057
Well, buy him some badge polish
and send him home.
361
00:19:45,184 --> 00:19:47,560
Anyone can tell this boy isn't a thief.
362
00:19:47,686 --> 00:19:49,437
Come on, Eddie.
363
00:19:49,563 --> 00:19:52,648
I'll catch you a couple of flies
and you can pull their wings off.
364
00:19:52,774 --> 00:19:54,567
Now you go on home and get some rest.
365
00:19:54,693 --> 00:19:57,403
Come here to me.
Come close to me.
366
00:19:57,446 --> 00:19:58,905
Take it easy, Eddie.
367
00:19:58,947 --> 00:20:01,532
I might take you up on that later.
368
00:20:01,658 --> 00:20:05,328
He's plenty smart,
but I'll keep my eye on him.
369
00:20:11,210 --> 00:20:12,710
Pulse is okay.
370
00:20:12,836 --> 00:20:14,212
Let's see now.
371
00:20:16,548 --> 00:20:18,090
Temperature's normal.
372
00:20:18,175 --> 00:20:20,051
See, Eddie? You're all right.
373
00:20:20,177 --> 00:20:22,345
Don't pay any attention
to that crooked thermometer!
374
00:20:22,471 --> 00:20:23,471
I must have a fever!
375
00:20:23,597 --> 00:20:25,348
Oh, nonsense.
You're just upset.
376
00:20:25,474 --> 00:20:27,600
With that Savory and that
dopey detective and--
377
00:20:27,726 --> 00:20:28,976
Oh, I'm so sick!
378
00:20:29,061 --> 00:20:31,729
Look-- Look, Eddie,
I'll run a bath for you.
379
00:20:31,855 --> 00:20:34,482
We'll got to Tony's and get Eddie
some nourishing soup.
380
00:20:34,566 --> 00:20:36,317
Minestrone, your favorite.
381
00:20:36,360 --> 00:20:37,610
You didn't have any dinner.
382
00:20:37,694 --> 00:20:39,987
Oh, yeah.
I must be weak from hunger.
383
00:20:40,113 --> 00:20:42,114
We'll be right back.
Come on, Gloria.
384
00:20:45,744 --> 00:20:48,120
Don't-- Don't let the water run over.
385
00:20:57,756 --> 00:21:01,509
You're-- You're talking.
You're alive.
386
00:21:01,593 --> 00:21:03,511
Come to me.
Come close to me.
387
00:21:22,155 --> 00:21:23,531
Oh, no!
388
00:21:24,908 --> 00:21:26,117
What are you doing here?
389
00:21:26,243 --> 00:21:27,660
You can't come in! Please!
390
00:21:27,786 --> 00:21:28,786
Why not?
391
00:21:28,912 --> 00:21:32,290
Well, because my girl's coming right back!
392
00:21:32,416 --> 00:21:34,292
She's very jealous, you know?
393
00:21:34,418 --> 00:21:36,877
She's like a wildcat when she gets angry.
394
00:21:37,004 --> 00:21:38,296
She's 8 feet tall,
395
00:21:38,422 --> 00:21:40,172
and she's got very sharp fingernails.
396
00:21:40,257 --> 00:21:41,757
Silly boy.
What can she do to me?
397
00:21:41,883 --> 00:21:44,427
Well, I don't know,
but she can do plenty to me!
398
00:21:44,553 --> 00:21:45,678
Please go away.
399
00:21:45,804 --> 00:21:47,430
You sound henpecked.
Poor boy.
400
00:21:47,556 --> 00:21:49,807
I'll bet she runs your life
like an assembly line.
401
00:21:49,933 --> 00:21:52,643
And how. Why, even--
402
00:21:52,769 --> 00:21:53,936
Nothing of the sort!
403
00:21:54,062 --> 00:21:56,063
She's sweet!
She's a very nice girl!
404
00:21:56,189 --> 00:21:57,815
Well, I'm a very nice girl.
405
00:21:57,941 --> 00:22:01,277
Oh, please, please, be reasonable,
Miss-- Miss Venus.
406
00:22:01,320 --> 00:22:03,279
I'm not worth bothering about.
407
00:22:03,405 --> 00:22:05,156
I'm not famous. I'm not rich.
408
00:22:05,282 --> 00:22:07,074
I'm not even very bright.
409
00:22:07,200 --> 00:22:08,326
I'm not bright!
410
00:22:08,452 --> 00:22:12,079
In fact, there's insanity in my family,
starting with me tonight!
411
00:22:12,205 --> 00:22:13,205
I'm crazy!
412
00:22:17,085 --> 00:22:19,712
You-- You must have me mixed up
with somebody else.
413
00:22:19,796 --> 00:22:22,423
I'm just a little old good-for-nothing
window trimmer.
414
00:22:22,466 --> 00:22:24,592
You can be anything you want to be.
415
00:22:24,718 --> 00:22:25,926
Can I be alone?
416
00:22:26,053 --> 00:22:27,970
I'll leave, if you'll go with me.
417
00:22:28,096 --> 00:22:29,930
Oh, no.
No, please go away.
418
00:22:29,973 --> 00:22:32,099
My-- My landlady, you know,
she wouldn't understand.
419
00:22:32,225 --> 00:22:33,476
She's-- She's got a rule.
420
00:22:33,602 --> 00:22:34,602
Against me?
421
00:22:34,728 --> 00:22:37,730
No! About girls being with boys.
422
00:22:37,856 --> 00:22:39,732
Why, there's even a law against it!
423
00:22:42,986 --> 00:22:44,362
Is this your landlady?
424
00:22:44,488 --> 00:22:45,946
Oh, no, no, no!
425
00:22:46,073 --> 00:22:47,323
Hello?
426
00:22:47,449 --> 00:22:49,867
Hello, Gloria.
I was just talking about you.
427
00:22:49,993 --> 00:22:53,996
That is... to myself.
428
00:22:54,122 --> 00:22:55,247
I had quite a little chat.
429
00:22:55,374 --> 00:22:57,458
Me and-- and me.
430
00:22:57,501 --> 00:22:59,126
He's talking to himself.
431
00:22:59,211 --> 00:23:00,252
That's bad.
432
00:23:00,379 --> 00:23:02,129
Look, darling, keep calm.
433
00:23:02,214 --> 00:23:03,881
Listen, they're all out of minestrone.
434
00:23:04,007 --> 00:23:05,883
You could have either noodle or spinach.
435
00:23:06,009 --> 00:23:08,386
Noodle or spinach?
436
00:23:08,512 --> 00:23:10,388
- Noodle.
- Spinach.
437
00:23:10,514 --> 00:23:11,722
- Noodle!
- Spinach!
438
00:23:11,848 --> 00:23:14,141
- Noodle!
- Don't bother me!
439
00:23:14,351 --> 00:23:17,645
Who's bothering you?
I'm only trying to help!
440
00:23:17,729 --> 00:23:19,271
What?
441
00:23:19,398 --> 00:23:20,648
What do you mean?
442
00:23:22,401 --> 00:23:24,985
I'd be glad to leave you alone!
443
00:23:25,112 --> 00:23:27,029
- Gloria.
- I heard a woman!
444
00:23:27,114 --> 00:23:29,115
- Not in our room!
- Well, it wasn't the zoo!
445
00:23:29,157 --> 00:23:31,033
Wait a minute.
Wait till I get the package.
446
00:23:31,159 --> 00:23:32,535
Come on, I've had enough of this.
447
00:23:34,371 --> 00:23:35,371
Who-- Who is it?
448
00:23:35,414 --> 00:23:36,914
It's me. I want to come in.
449
00:23:37,040 --> 00:23:39,125
It's my landlady. This way.
450
00:23:39,167 --> 00:23:41,627
Over here.
451
00:23:43,880 --> 00:23:46,507
Oh, that's no good!
Over here!
452
00:23:46,633 --> 00:23:49,176
Mr. Hatch! Mr. Hatch!
453
00:23:49,302 --> 00:23:50,511
One moment, Mrs. Gogarty.
454
00:23:50,637 --> 00:23:53,764
Mr. Hatch!
455
00:23:53,890 --> 00:23:55,391
Open up this very instant!
456
00:23:55,517 --> 00:23:58,018
Coming, Mrs. Gogarty, coming!
457
00:23:59,521 --> 00:24:01,564
Miss Venus? Miss--
Where are you?
458
00:24:01,690 --> 00:24:03,774
Here I am.
She'll never find me here.
459
00:24:07,446 --> 00:24:10,156
Not in here! Quick!
Get out, please!
460
00:24:10,198 --> 00:24:12,158
Hurry! Get behind the screen!
461
00:24:12,200 --> 00:24:14,577
I'm coming in, Mr. Hatch!
462
00:24:14,703 --> 00:24:17,204
Oh, of course,
Mrs. Gogarty, of course!
463
00:24:17,330 --> 00:24:18,831
You've got a woman in this room.
464
00:24:18,915 --> 00:24:21,041
Why, Mrs. Gogarty, what an idea!
465
00:24:21,084 --> 00:24:22,293
Whatever the idea, you know the rules.
466
00:24:22,419 --> 00:24:23,669
You've got to both get out!
467
00:24:23,712 --> 00:24:24,795
What's behind that screen?
468
00:24:24,838 --> 00:24:26,547
Dirty dishes.
469
00:24:26,673 --> 00:24:27,840
Kindly remove it.
470
00:24:27,966 --> 00:24:31,177
Oh, Mrs. Gogarty,
I had to give her a square meal.
471
00:24:31,219 --> 00:24:34,597
I said to myself, "Well, Mrs. Gogarty,
with her kind heart--"
472
00:24:37,726 --> 00:24:40,227
There. You see?
There's nobody here.
473
00:24:40,353 --> 00:24:42,855
Oh, Mrs. Gogarty, there's nothing
in there but a sink and a tub
474
00:24:42,939 --> 00:24:44,064
and things like that.
475
00:24:47,444 --> 00:24:49,361
So you take them, too!
476
00:24:49,446 --> 00:24:50,738
- What?
- I adore bubble baths.
477
00:24:50,864 --> 00:24:51,989
I take them all the time,
478
00:24:52,115 --> 00:24:54,617
especially those ones
with the lovely jasmine smell.
479
00:24:56,453 --> 00:24:57,495
Odor of Pine Tar.
480
00:24:57,621 --> 00:24:59,371
- My husband uses that.
- He does?
481
00:24:59,498 --> 00:25:00,706
Sorry to disturb you, Mr. Hatch,
482
00:25:00,749 --> 00:25:02,583
but you know one can't be
too careful these days.
483
00:25:02,626 --> 00:25:04,001
No, no. Well, good night, Mrs. Gogarty.
484
00:25:04,127 --> 00:25:05,753
- Good night.
- Good night.
485
00:25:05,879 --> 00:25:08,631
- Love that smell.
- Yes. Good night.
486
00:25:14,513 --> 00:25:16,639
Miss Venus!
487
00:25:16,765 --> 00:25:17,765
Your Majesty!
488
00:25:17,891 --> 00:25:20,267
- Miss Venus!
- Here I am! Is she gone?
489
00:25:20,393 --> 00:25:22,394
Oh, my gosh!
Get out of there, quick!
490
00:25:22,521 --> 00:25:24,980
Oh, no! No! Wait a minute!
491
00:25:25,106 --> 00:25:26,857
And get dressed in a hurry!
492
00:25:34,115 --> 00:25:35,407
Open the door, Eddie Hatch!
493
00:25:35,492 --> 00:25:37,910
Oh, honest, Gloria, Eddie wouldn't
do anything like that to you.
494
00:25:37,994 --> 00:25:38,911
And get away with it.
495
00:25:38,995 --> 00:25:41,539
Hurry! Hurry!
496
00:25:42,666 --> 00:25:44,500
Come and get your soup!
497
00:25:44,543 --> 00:25:45,626
It's hot!
498
00:25:47,128 --> 00:25:48,170
- Hur--
- Did I help?
499
00:25:48,296 --> 00:25:49,797
Yes, yes. You were wonderful.
500
00:25:49,923 --> 00:25:51,423
Come on.
501
00:25:53,802 --> 00:25:55,761
Eddie! Open the door!
502
00:26:02,310 --> 00:26:04,061
See, Gloria?
There's no woman here.
503
00:26:04,187 --> 00:26:05,563
There's no Eddie, either.
504
00:26:05,689 --> 00:26:06,689
That phony!
505
00:26:06,815 --> 00:26:09,066
Pretending he's sick just
to get rid of me!
506
00:26:09,192 --> 00:26:11,694
Boy, wait till the next time I see him.
507
00:26:11,820 --> 00:26:14,196
He won't have to pretend.
508
00:26:23,206 --> 00:26:26,041
Gloria, there wouldn't be anybody
in there.
509
00:26:36,720 --> 00:26:38,596
Moonlight Madness?
510
00:26:38,722 --> 00:26:41,223
$40 an ounce! Smell!
511
00:26:41,349 --> 00:26:43,601
- It's worth it.
- Worth it?
512
00:26:43,727 --> 00:26:45,352
Now wait a minute!
513
00:26:47,063 --> 00:26:49,064
Oh, Gloria.
514
00:26:50,483 --> 00:26:53,569
Now take it easy.
515
00:26:53,695 --> 00:26:55,863
I chase around worrying
about his health,
516
00:26:55,947 --> 00:26:58,490
and he just chases around!
517
00:26:58,617 --> 00:27:00,868
You don't understand.
A lot of things could've happened.
518
00:27:15,884 --> 00:27:17,259
Eddie--
519
00:27:17,385 --> 00:27:19,595
Quiet. You want
the watchman to hear us?
520
00:27:19,721 --> 00:27:22,097
- He won't bother us.
- He certainly will.
521
00:27:22,223 --> 00:27:24,516
Don't you realize I'm breaking
into the store?
522
00:27:24,601 --> 00:27:26,769
I'll turn him into an owl.
523
00:27:26,895 --> 00:27:28,228
- A what?
- An owl.
524
00:27:28,271 --> 00:27:29,271
It's very easy.
525
00:27:29,356 --> 00:27:31,523
I just go like that, and he's an owl.
526
00:27:31,650 --> 00:27:33,150
Oh, come on!
527
00:27:43,286 --> 00:27:44,995
Excuse me.
528
00:27:54,422 --> 00:27:56,006
It's locked.
529
00:27:57,133 --> 00:27:59,259
Now what am I gonna do?
530
00:27:59,386 --> 00:28:01,804
Well, haven't you got any ideas?
531
00:28:03,431 --> 00:28:04,431
Look, it's late.
532
00:28:04,557 --> 00:28:07,309
You've got to have someplace to stay.
533
00:28:07,435 --> 00:28:09,561
Don't you ever want to go to sleep?
534
00:28:13,441 --> 00:28:14,566
Come on.
535
00:28:20,824 --> 00:28:22,700
You see, I trust you, Eddie.
536
00:29:02,991 --> 00:29:04,199
Come on.
537
00:29:09,748 --> 00:29:10,998
What's wrong now?
538
00:29:11,124 --> 00:29:13,876
Aren't you gonna carry me
over the threshold?
539
00:29:14,002 --> 00:29:17,087
Why do you keep acting
as if we were on our honeymoon?
540
00:29:18,715 --> 00:29:21,258
Oh, all right!
541
00:29:21,384 --> 00:29:22,259
You stay here tonight.
542
00:29:22,385 --> 00:29:23,510
You'll be nice and comfortable.
543
00:29:23,595 --> 00:29:25,345
I'll get you out in the morning.
544
00:29:32,771 --> 00:29:34,104
Oh, it's lovely.
545
00:29:34,230 --> 00:29:36,648
Oh, well, this is the very latest thing.
546
00:29:36,775 --> 00:29:39,777
Now, everything is operated
through this master control.
547
00:29:39,903 --> 00:29:42,362
Now, there's the radio and the bed
548
00:29:42,489 --> 00:29:44,114
and the air conditioning and the kitchen.
549
00:29:44,240 --> 00:29:45,657
Show me how it works.
550
00:29:45,742 --> 00:29:48,619
Well, I'll turn on the radio.
551
00:29:48,745 --> 00:29:52,664
We'll have to wait a little while,
you know, for it to warm up.
552
00:29:54,501 --> 00:29:57,127
The beds!
553
00:29:59,923 --> 00:30:02,007
I must have pushed the wrong button.
554
00:30:07,555 --> 00:30:10,516
Well, I did! It was marked "radio."
555
00:30:10,809 --> 00:30:12,559
Here, we'll try this one.
556
00:30:12,685 --> 00:30:14,937
Now it should work.
557
00:30:15,063 --> 00:30:16,563
Oh! I--
558
00:30:30,703 --> 00:30:33,413
There must be a short circuit someplace.
559
00:30:35,708 --> 00:30:36,667
You know what?
560
00:30:36,709 --> 00:30:38,460
It's getting late, and you better
be getting some sleep.
561
00:30:38,586 --> 00:30:39,711
But I'm wide awake.
562
00:30:39,796 --> 00:30:41,922
Oh, no, you're not.
You're sleepy.
563
00:30:41,965 --> 00:30:44,341
You're-- You're very sleepy.
564
00:30:44,467 --> 00:30:46,593
Close your eyes.
565
00:30:46,719 --> 00:30:48,679
You want to sleep.
566
00:30:48,805 --> 00:30:51,473
Sleep. Sleep.
567
00:31:01,317 --> 00:31:03,110
That's no good.
I'm hypnotizing myself.
568
00:31:03,194 --> 00:31:04,945
Oh, Eddie, you're so cute.
569
00:31:04,988 --> 00:31:06,697
I'm not cute.
570
00:31:06,823 --> 00:31:08,448
Why, I'm a beast!
571
00:31:08,575 --> 00:31:10,242
I'm terrible when you get to know me.
572
00:31:10,368 --> 00:31:11,618
Ask Gloria.
573
00:31:11,744 --> 00:31:14,621
No, no, no, don't ask Gloria.
574
00:31:14,747 --> 00:31:16,623
Oh, why are you messing up my life?
575
00:31:16,708 --> 00:31:19,626
I was a dependable,
respectable citizen until tonight.
576
00:31:19,752 --> 00:31:21,628
Were you having any fun?
577
00:31:22,839 --> 00:31:25,632
That's all you think about is fun.
578
00:31:25,717 --> 00:31:28,010
That's all right for you
flying around on Mount Olympus
579
00:31:28,136 --> 00:31:30,846
or wherever you come from
without a care in the world,
580
00:31:30,972 --> 00:31:32,598
but down here it's different.
581
00:31:32,640 --> 00:31:34,391
We're practical and efficient.
582
00:31:35,894 --> 00:31:38,145
Why, we've perfected a machine here--
583
00:31:39,772 --> 00:31:41,523
What have I done?
584
00:31:41,649 --> 00:31:43,150
You kissed me.
585
00:31:43,276 --> 00:31:44,484
You made me do that.
586
00:31:44,611 --> 00:31:46,111
That's not fair.
You tricked me.
587
00:31:46,154 --> 00:31:47,779
You used some kind of a spell on me.
588
00:31:47,906 --> 00:31:50,532
No, Eddie, I wouldn't do that.
589
00:31:50,658 --> 00:31:52,659
You mean I wanted to?
590
00:31:52,785 --> 00:31:54,536
I hope so.
591
00:31:56,539 --> 00:31:59,666
Well, as I was saying, the...
592
00:31:59,792 --> 00:32:03,045
There's another button here that...
593
00:32:03,171 --> 00:32:06,006
turns on the automatic stove.
594
00:32:06,049 --> 00:32:10,510
You can cook a whole meal
by remote control just by...
595
00:32:10,553 --> 00:32:12,554
by pushing that button.
596
00:32:12,680 --> 00:32:14,806
How do you fall in love?
597
00:32:14,933 --> 00:32:16,892
In love?
598
00:32:16,935 --> 00:32:19,686
To the music of harps and flutes?
599
00:32:19,812 --> 00:32:21,813
Flutes?
600
00:32:31,324 --> 00:32:35,160
So that's how you fall in love.
601
00:32:35,203 --> 00:32:38,330
Speak low
602
00:32:38,456 --> 00:32:41,917
When you speak love
603
00:32:42,043 --> 00:32:46,213
Our summer day withers away
604
00:32:46,339 --> 00:32:50,425
Too soon, too soon
605
00:32:50,551 --> 00:32:53,303
Speak low
606
00:32:53,429 --> 00:32:56,807
When you speak love
607
00:32:56,933 --> 00:33:00,727
Our moment is swift like ships adrift
608
00:33:00,853 --> 00:33:04,731
We're swept apart too soon
609
00:33:04,816 --> 00:33:08,193
Speak low
610
00:33:08,236 --> 00:33:11,863
Darling, speak low
611
00:33:11,990 --> 00:33:16,076
Love is a spark lost in the dark
612
00:33:16,119 --> 00:33:20,122
Too soon, too soon
613
00:33:20,248 --> 00:33:22,874
I fear
614
00:33:23,001 --> 00:33:26,503
Wherever I go
615
00:33:26,629 --> 00:33:30,757
That tomorrow is near,
tomorrow is here
616
00:33:30,842 --> 00:33:35,387
And always too soon
617
00:33:35,513 --> 00:33:38,598
Time is so old
618
00:33:38,641 --> 00:33:42,269
And love so brief
619
00:33:42,395 --> 00:33:45,772
Love is pure gold
620
00:33:45,898 --> 00:33:50,027
And time a thief
621
00:33:50,153 --> 00:33:53,613
We're late
622
00:33:53,781 --> 00:33:57,409
Darling, we're late
623
00:33:57,535 --> 00:34:01,913
The curtain descends, everything ends
624
00:34:02,040 --> 00:34:06,001
Too soon, too soon
625
00:34:06,169 --> 00:34:08,879
I wait
626
00:34:09,005 --> 00:34:13,925
Darling, I wait
627
00:34:14,052 --> 00:34:21,475
Will you speak low to me?
628
00:34:30,860 --> 00:34:34,362
Speak low
629
00:34:34,489 --> 00:34:37,866
When you speak love
630
00:34:37,950 --> 00:34:41,995
Our summer day withers away
631
00:34:42,121 --> 00:34:45,749
Too soon, too soon
632
00:34:45,875 --> 00:34:48,752
Speak low
633
00:34:48,878 --> 00:34:52,506
When you speak love
634
00:34:52,632 --> 00:34:56,635
Our moment is swift like ships adrift
635
00:34:56,761 --> 00:35:00,472
We're swept apart too soon
636
00:35:00,515 --> 00:35:03,642
Speak low
637
00:35:03,768 --> 00:35:07,521
Darling, speak low
638
00:35:07,647 --> 00:35:11,858
Love is a spark lost in the dark
639
00:35:11,901 --> 00:35:16,655
Too soon, too soon
640
00:35:33,047 --> 00:35:36,133
Time is so old
641
00:35:36,259 --> 00:35:39,678
And love so brief
642
00:35:39,804 --> 00:35:42,889
Love is pure gold
643
00:35:43,015 --> 00:35:47,185
And time a thief
644
00:35:47,311 --> 00:35:50,897
We're late
645
00:35:51,023 --> 00:35:54,442
Darling, we're late
646
00:35:54,569 --> 00:35:56,945
The curtain descends
647
00:35:57,071 --> 00:36:00,448
Everything ends
648
00:36:00,575 --> 00:36:05,078
Too soon, too soon
649
00:36:05,204 --> 00:36:08,832
I wait
650
00:36:08,958 --> 00:36:16,590
Darling, I wait
651
00:36:16,716 --> 00:36:24,222
Will you speak low
652
00:36:24,348 --> 00:36:31,855
To me?
653
00:36:35,109 --> 00:36:36,109
Sunday papers here!
654
00:36:36,235 --> 00:36:38,612
Get your Sunday morning papers!
655
00:36:41,115 --> 00:36:43,200
Get your Sunday papers here!
656
00:36:43,326 --> 00:36:44,868
Papers!
657
00:36:55,963 --> 00:36:57,881
Hello, Stammers.
Where's the great white father?
658
00:36:58,007 --> 00:37:00,467
He's with the detective.
In the bedroom, miss.
659
00:37:00,509 --> 00:37:02,719
He'll find plenty of clues in there.
660
00:37:02,845 --> 00:37:03,887
Hi, gumshoe.
661
00:37:04,013 --> 00:37:05,639
Your handcuffs are showing.
662
00:37:10,269 --> 00:37:12,771
- Open up, sire.
- Come on in, Molly.
663
00:37:12,897 --> 00:37:15,649
Try every school and university in Europe.
664
00:37:15,775 --> 00:37:18,401
The guy I want is an old professor
named Ludavicci Fassoli.
665
00:37:18,527 --> 00:37:20,278
I met him once in Prague.
666
00:37:20,404 --> 00:37:22,781
He must be 90 if he's alive.
667
00:37:22,865 --> 00:37:24,658
He's the author of a famous volume called
668
00:37:24,784 --> 00:37:28,995
The Strange Legends and MythsSurrounding the Anatolian Venus.
669
00:37:29,163 --> 00:37:31,498
What do I care what it costs?
I want some action on this!
670
00:37:31,540 --> 00:37:33,667
Right. Well, keep in touch.
671
00:37:35,294 --> 00:37:36,503
Had a chat with Kerrigan.
672
00:37:36,671 --> 00:37:38,296
He's been looking into Hatch's background.
673
00:37:38,381 --> 00:37:40,006
How'd you sleep last night?
674
00:37:40,132 --> 00:37:42,050
- Not a wink.
- I didn't think so.
675
00:37:42,134 --> 00:37:45,178
At least it took your mind
off cold marble for a while.
676
00:37:45,304 --> 00:37:47,514
Just what is that supposed to mean?
677
00:37:47,682 --> 00:37:50,558
The little bundle tucked away
in the model home.
678
00:37:50,685 --> 00:37:53,937
She should be a sensation
during January clearance sales.
679
00:37:54,063 --> 00:37:55,563
What on Earth are you talking about?
680
00:37:55,690 --> 00:37:58,692
I've got to hand it to you.
She's an eyeful.
681
00:37:58,818 --> 00:38:00,277
You mean there's a girl downstairs?
682
00:38:00,403 --> 00:38:02,320
Look, this is Molly.
683
00:38:04,323 --> 00:38:05,699
Who is she?
Somebody I know?
684
00:38:05,825 --> 00:38:07,033
Yeah, Goldilocks.
685
00:38:07,201 --> 00:38:09,077
She ate the porridge
and now she snoozes
686
00:38:09,203 --> 00:38:11,830
under the model sheets
on the model bed in the model home.
687
00:38:11,956 --> 00:38:13,206
We'll see about that!
688
00:38:14,417 --> 00:38:17,961
I'm not running a motel
for homeless girls.
689
00:38:18,087 --> 00:38:19,838
Hey, boss, wait for me!
690
00:38:22,591 --> 00:38:23,967
It's no fire, boss,
691
00:38:24,093 --> 00:38:26,052
just a simple, old-fashioned eviction.
692
00:38:26,220 --> 00:38:27,220
She'll still be there.
693
00:38:27,346 --> 00:38:29,222
Only long enough for me
to throw her out bodily.
694
00:38:29,348 --> 00:38:31,474
The idea of a woman
breaking into Savory's.
695
00:38:31,600 --> 00:38:33,226
So unnecessary.
696
00:39:22,151 --> 00:39:23,651
Don't you want to wake--
697
00:39:32,161 --> 00:39:34,412
Molly...
698
00:39:34,497 --> 00:39:36,164
That girl, she...
699
00:39:36,290 --> 00:39:37,791
she reminds me of someone.
700
00:39:37,917 --> 00:39:40,627
Yeah? I wish she reminded me of me.
701
00:39:40,753 --> 00:39:44,756
She's the most beautiful creature
I've ever seen.
702
00:39:44,799 --> 00:39:47,258
Molly, I've always been
able to count on you.
703
00:39:47,301 --> 00:39:48,802
This time you must not fail me.
704
00:39:48,928 --> 00:39:50,678
On your honor?
705
00:39:50,805 --> 00:39:51,888
Don't wake her.
706
00:39:52,014 --> 00:39:56,684
When she does get up,
her dreams must come true.
707
00:39:56,811 --> 00:40:00,271
Get flowers, clothes, jewelry, everything.
708
00:40:00,398 --> 00:40:02,899
Promise me?
709
00:40:03,025 --> 00:40:04,025
I'll be right back.
710
00:40:58,497 --> 00:41:00,582
Good morning.
711
00:41:00,875 --> 00:41:02,750
Oh, hello, Joe.
712
00:41:02,877 --> 00:41:05,253
- Where are you going so early?
- Out.
713
00:41:05,337 --> 00:41:07,380
Hey, Eddie, what happened last night?
714
00:41:07,506 --> 00:41:09,007
When Gloria and I came back,
you were gone.
715
00:41:09,133 --> 00:41:11,092
Where'd you go?
716
00:41:11,135 --> 00:41:13,845
Look, Joe, there's something
I got to talk to you about.
717
00:41:13,888 --> 00:41:16,973
You're my best friend, aren't you?
718
00:41:18,267 --> 00:41:19,767
Well, I'm not so sure, Eddie.
719
00:41:19,894 --> 00:41:21,769
Well, I can trust you, can't I, Joe?
720
00:41:21,896 --> 00:41:23,897
Look, Eddie...
721
00:41:24,023 --> 00:41:25,398
there's something you've just got to know.
722
00:41:25,524 --> 00:41:27,734
It's Gloria.
723
00:41:27,860 --> 00:41:29,527
Yeah, it's Gloria.
724
00:41:29,653 --> 00:41:31,154
But it was the music or something--
725
00:41:31,280 --> 00:41:32,655
Yeah, the music.
726
00:41:32,781 --> 00:41:35,116
It-- It did something to you.
727
00:41:35,242 --> 00:41:38,411
All of a sudden, for no reason,
you found yourself kissing her.
728
00:41:38,496 --> 00:41:40,163
Yeah, that's right.
729
00:41:40,289 --> 00:41:41,748
But remember, it wasn't her fault.
730
00:41:41,874 --> 00:41:43,041
Oh, yes, it was, Joe.
731
00:41:43,167 --> 00:41:45,251
She-- She does something to you.
732
00:41:45,294 --> 00:41:48,129
- She sure does.
- Oh, thanks, Joe.
733
00:41:48,255 --> 00:41:49,672
You're a pal. You understand.
734
00:41:49,798 --> 00:41:51,799
You won't tell Gloria
anything about it, will you?
735
00:41:51,926 --> 00:41:54,802
Me? Gloria? Understand what?
736
00:41:54,929 --> 00:41:58,306
About my kissing the statue.
She wouldn't understand.
737
00:41:58,432 --> 00:41:59,933
Eddie, you kissed a statue?
738
00:42:00,059 --> 00:42:02,560
Well, she wasn't a statue then.
739
00:42:02,686 --> 00:42:03,770
Who wasn't a statue?
740
00:42:03,896 --> 00:42:05,396
Venus, of course!
741
00:42:05,439 --> 00:42:07,440
She was here last night.
She took a bubble bath.
742
00:42:07,566 --> 00:42:09,275
You gave a statue a bubble bath?
743
00:42:09,401 --> 00:42:11,819
Oh, no, Joe, she took it herself.
I didn't give it to her.
744
00:42:11,904 --> 00:42:13,905
Look, Eddie, I think your fever's
coming back or something.
745
00:42:13,948 --> 00:42:16,699
I've got to get back to the model home
and get her out of bed!
746
00:42:16,825 --> 00:42:19,077
Look, Eddie--
Wait for me.
747
00:42:22,164 --> 00:42:24,332
Don't worry about having me
come down today, Miss Grant.
748
00:42:24,458 --> 00:42:25,458
I don't mind.
749
00:42:25,584 --> 00:42:27,919
He'd get the sultan out of bed.
750
00:42:27,962 --> 00:42:31,297
Well, I guess these rags are the gladdest.
751
00:42:31,340 --> 00:42:34,217
I hope you won't get into any trouble
doing all these things for me.
752
00:42:34,343 --> 00:42:36,803
He told me to give you anything you need.
753
00:42:36,929 --> 00:42:39,722
From where I stand,
you don't need a thing.
754
00:42:42,351 --> 00:42:44,227
You know, the funniest thing
happened to me last night.
755
00:42:44,353 --> 00:42:46,312
Me, too.
756
00:42:46,355 --> 00:42:47,855
I was out with someone.
757
00:42:47,982 --> 00:42:49,065
Oh? Your sweetheart?
758
00:42:49,191 --> 00:42:51,568
Oh, no. That's what's so funny.
759
00:42:51,694 --> 00:42:53,444
He was just a friend.
760
00:42:53,487 --> 00:42:55,989
But all of a sudden--
761
00:42:56,073 --> 00:42:57,365
He was the right one.
762
00:42:57,491 --> 00:43:00,368
I just meet the wrong ones.
763
00:43:00,452 --> 00:43:03,580
I just can't figure it out.
764
00:43:03,706 --> 00:43:07,083
One day you're out with someone
who isn't anybody special,
765
00:43:07,209 --> 00:43:10,878
and then he makes you feel
like everybody else is...
766
00:43:11,005 --> 00:43:14,716
well... nobody.
767
00:43:20,139 --> 00:43:21,889
You know the way you feel
768
00:43:22,016 --> 00:43:25,143
When there is autumn in the air
769
00:43:25,227 --> 00:43:30,356
That's him
770
00:43:30,482 --> 00:43:32,734
The way you feel when Antoine
771
00:43:32,860 --> 00:43:35,361
Has finished with your hair
772
00:43:35,487 --> 00:43:37,905
That's him
773
00:43:38,032 --> 00:43:39,407
That's him.
774
00:43:39,491 --> 00:43:42,118
You know the way you feel
775
00:43:42,244 --> 00:43:45,038
When you smell fresh bread baking
776
00:43:45,164 --> 00:43:50,043
The way you feel when
your aching back stops aching.
777
00:43:50,127 --> 00:43:52,420
Wonderful world
778
00:43:52,546 --> 00:43:55,048
Wonderful you
779
00:43:55,174 --> 00:43:56,799
That's him
780
00:43:56,925 --> 00:43:59,510
That's him.
781
00:43:59,553 --> 00:44:04,307
He's simple as a breeze
that blows in summer
782
00:44:04,433 --> 00:44:08,561
He's natural... not actory.
783
00:44:08,687 --> 00:44:12,398
He's like a plumber
when you need a plumber.
784
00:44:15,027 --> 00:44:18,196
He's satisfactory
785
00:44:18,280 --> 00:44:21,282
You know the way you feel at movies
786
00:44:21,408 --> 00:44:24,077
When the lights grow dimmer
787
00:44:24,161 --> 00:44:25,953
The way you feel when overnight
788
00:44:26,080 --> 00:44:29,040
your hips grow slimmer.
789
00:44:29,083 --> 00:44:33,836
Wonderful world, wonderful you
790
00:44:33,962 --> 00:44:35,963
- Say!
- C'est Paris!
791
00:44:36,090 --> 00:44:38,466
Say New York, Savory.
792
00:44:38,592 --> 00:44:41,219
In the darkest caves and hallways
793
00:44:41,345 --> 00:44:44,097
I would know him always
794
00:44:44,223 --> 00:44:48,726
'Cause I would see
that he's the one for me
795
00:44:48,811 --> 00:44:51,062
How could I pass by him
796
00:44:51,105 --> 00:44:53,606
When I'd identify him
797
00:44:53,732 --> 00:44:56,192
So easily?
798
00:44:56,318 --> 00:44:57,985
Because that's he!
799
00:44:58,112 --> 00:45:02,615
You know the way you feel
about the "Rhapsody In Blue"
800
00:45:02,741 --> 00:45:04,367
His eyes are blue.
801
00:45:04,493 --> 00:45:06,119
His eyes are brown.
802
00:45:06,203 --> 00:45:08,871
His are on the town.
803
00:45:08,997 --> 00:45:10,957
The way you feel about a hat
804
00:45:10,999 --> 00:45:13,459
created just for you.
805
00:45:13,502 --> 00:45:18,005
That's him.
806
00:45:18,132 --> 00:45:19,966
He's Christmas
807
00:45:20,092 --> 00:45:21,134
He's caviar.
808
00:45:21,260 --> 00:45:23,886
He's a Coke with cherry
809
00:45:24,012 --> 00:45:26,264
Let's face it, girls, he's a man.
810
00:45:26,348 --> 00:45:29,767
He's necessary
811
00:45:29,893 --> 00:45:32,478
Wonderful world
812
00:45:32,604 --> 00:45:35,481
Wonderful you
813
00:45:35,524 --> 00:45:39,152
That's him
814
00:45:39,278 --> 00:45:40,903
- That's him.
- That's him.
815
00:45:43,866 --> 00:45:46,242
- That's that.
- Oops! No shoes.
816
00:45:46,368 --> 00:45:48,786
Okay, my little quarterback,
you're still carrying the ball.
817
00:45:48,871 --> 00:45:50,663
Shoe department, size 4-1/2.
818
00:45:50,789 --> 00:45:53,249
4-1/2? Ridiculous.
819
00:45:53,375 --> 00:45:54,792
Well, the stage is set.
820
00:45:54,918 --> 00:45:56,252
I'll go get Romeo.
821
00:46:19,067 --> 00:46:20,067
Hey, Eddie!
822
00:46:21,445 --> 00:46:22,945
Look-- Look, Eddie,
823
00:46:23,071 --> 00:46:25,198
I don't really think you're,
well, crazy or anything.
824
00:46:25,324 --> 00:46:26,532
I just think you're a little overworked.
825
00:46:26,575 --> 00:46:29,827
I'm gonna be all right just as soon
as I can get her out of here.
826
00:46:29,953 --> 00:46:32,205
But why did you bring a girl
up here in the first place?
827
00:46:32,331 --> 00:46:33,706
Oh, Joe! Don't ask me any questions.
828
00:46:33,791 --> 00:46:35,333
I don't know the answers myself.
829
00:46:35,459 --> 00:46:37,335
- Look, Joe, you're my pal, aren't you?
- Yeah.
830
00:46:37,461 --> 00:46:39,712
Well, you stay here.
And if anybody comes, you be my lookout.
831
00:46:39,838 --> 00:46:40,838
Give me a whistle or something.
832
00:46:40,923 --> 00:46:43,466
- Give me a warning.
- Oh, look, Eddie--
833
00:46:48,680 --> 00:46:50,348
Venus?
834
00:46:50,474 --> 00:46:52,099
Your Majesty?
835
00:46:52,226 --> 00:46:54,477
Venus, where are y--
836
00:46:55,854 --> 00:46:57,480
This is no time for games.
837
00:46:57,606 --> 00:47:01,108
Of all the dresses you gave me,
I like this one the best.
838
00:47:01,235 --> 00:47:03,861
Dresses? I gave you?
839
00:47:03,987 --> 00:47:06,113
You don't like it?
840
00:47:06,240 --> 00:47:09,367
Of course not!
I'll be fired! Take it off!
841
00:47:09,493 --> 00:47:11,744
I'm in enough trouble al--
842
00:47:11,870 --> 00:47:14,497
Take it off?
843
00:47:14,623 --> 00:47:15,832
- Hi, Gloria.
- Hi, Joe.
844
00:47:15,958 --> 00:47:18,125
- Where are you going?
- Oh, I'm going to the model home.
845
00:47:19,962 --> 00:47:22,463
Come on! You've got to--
846
00:47:22,589 --> 00:47:24,757
What are you doing?
847
00:47:24,883 --> 00:47:26,092
What are you--
What are you doing?
848
00:47:26,218 --> 00:47:27,260
You didn't like it.
849
00:47:27,386 --> 00:47:29,762
Oh! I love it!
Honest, I love it!
850
00:47:29,888 --> 00:47:31,389
Just put it back on and get out!
851
00:47:32,474 --> 00:47:33,516
- No!
- Hurry! Hurry!
852
00:47:33,642 --> 00:47:35,351
No, no. I want to please you.
853
00:47:35,477 --> 00:47:37,520
You can please me, just get out!
854
00:47:37,646 --> 00:47:39,021
Here. Here, do you like this one?
855
00:47:39,147 --> 00:47:40,523
Oh, I love it! It's beautiful!
856
00:47:40,649 --> 00:47:41,649
It's gorgeous! Come on.
857
00:47:43,360 --> 00:47:46,904
Now, get in there and get dressed
and don't come out until I call you.
858
00:47:47,030 --> 00:47:49,282
Eddie, are you sure
you're gonna like this one?
859
00:47:49,408 --> 00:47:52,285
Oh, I'm crazy about it!
I'm nuts about it!
860
00:47:53,412 --> 00:47:55,538
You look awfully nice, Gloria.
861
00:47:55,664 --> 00:47:57,248
Thanks, Joe.
862
00:47:57,291 --> 00:47:59,292
You look... neat.
863
00:47:59,376 --> 00:48:02,253
Yep. Real neat.
864
00:48:05,048 --> 00:48:07,633
Look, Joe, do you want to...
865
00:48:07,759 --> 00:48:09,802
Or do you want to talk to me?
Make up your mind.
866
00:48:12,639 --> 00:48:13,806
Is that Eddie?
867
00:48:13,891 --> 00:48:16,309
Eddie? Oh!
Yeah, that's Eddie.
868
00:48:16,518 --> 00:48:19,061
- Eddie Hatch, you mean?
- In there with that girl?
869
00:48:19,187 --> 00:48:20,771
Girl?
870
00:48:20,814 --> 00:48:22,189
There's no girl in there.
871
00:48:22,316 --> 00:48:24,567
Eddie's in there alone.
Eddie's working.
872
00:48:24,693 --> 00:48:26,319
Yep.
873
00:48:26,445 --> 00:48:28,529
Just working away.
874
00:48:28,655 --> 00:48:30,823
I'll bet!
875
00:48:49,593 --> 00:48:51,344
Where did she go?
876
00:48:51,428 --> 00:48:52,678
Oh, hello, Gloria.
877
00:48:52,721 --> 00:48:53,971
Where do who go?
878
00:48:54,097 --> 00:48:56,349
Never mind her.
Where did you go?
879
00:48:56,475 --> 00:48:58,100
Oh, you look wonderful today, honey.
880
00:48:58,226 --> 00:48:59,226
I like your hair that way.
881
00:48:59,353 --> 00:49:00,728
It's too late for compliments.
882
00:49:00,854 --> 00:49:02,104
You're going to wear your hair shorter
883
00:49:02,230 --> 00:49:03,981
if you don't explain
what happened to you last night.
884
00:49:04,107 --> 00:49:06,359
Last night?
Oh! Last night.
885
00:49:06,485 --> 00:49:09,612
Oh, you mean when I left the house
886
00:49:09,738 --> 00:49:11,489
while you were out getting the soup?
887
00:49:11,615 --> 00:49:13,115
What kind of soup did you get, honey?
888
00:49:13,241 --> 00:49:15,076
Noodle and spinach.
889
00:49:15,202 --> 00:49:17,244
I didn't want your guest
to be disappointed.
890
00:49:17,371 --> 00:49:18,245
Oh, now, Gloria--
891
00:49:18,372 --> 00:49:19,497
If I ever run into her,
892
00:49:19,581 --> 00:49:22,708
she'll wish she had eaten plenty
of spinach!
893
00:49:22,751 --> 00:49:25,628
Eddie Hatch, if you think for one minute
you're gonna make a fool of me--
894
00:49:25,754 --> 00:49:28,089
Gloria, Gloria, now--
Now don't get upset.
895
00:49:28,215 --> 00:49:30,341
- It's not good for you.
- Good for me?
896
00:49:30,384 --> 00:49:32,134
I suppose you think
it's good to be stood up
897
00:49:32,260 --> 00:49:34,387
by a two-timing,
double-crossing chiseler!
898
00:49:34,513 --> 00:49:35,721
Why, for two cents, I'd hit you--
899
00:49:35,764 --> 00:49:36,889
Oh, no, no!
900
00:49:36,974 --> 00:49:38,641
- Gloria, that's breakable!
- Oh, so is your head!
901
00:49:38,767 --> 00:49:40,601
Gloria! Gloria, please!
902
00:49:40,727 --> 00:49:42,144
Everything in here is charged to me!
903
00:49:42,270 --> 00:49:44,480
Let go! Let go!
904
00:49:46,149 --> 00:49:48,234
I never want to see you again,
Eddie Hatch!
905
00:49:48,276 --> 00:49:50,486
Why, you-- you can go
wherever you please!
906
00:49:50,612 --> 00:49:52,154
Oh, Gloria!
Now wait a minute!
907
00:49:52,280 --> 00:49:54,031
I didn't mean anything by--
908
00:49:54,157 --> 00:49:57,535
Do whatever you want!
Oh, I hate you!
909
00:49:57,661 --> 00:49:59,912
Hey, Eddie!
910
00:50:00,038 --> 00:50:01,664
Eddie, give me the vase.
911
00:50:01,790 --> 00:50:02,999
I think she's mad.
912
00:50:25,689 --> 00:50:27,523
Hey, you're just the guy I'm looking for.
913
00:50:27,649 --> 00:50:28,941
Good morning, Mr. Kerrigan.
914
00:50:29,067 --> 00:50:32,028
- The strangest thing just--
- Yeah, I've got a warrant for your arrest.
915
00:50:42,080 --> 00:50:44,040
Mr. Big!
916
00:50:44,291 --> 00:50:46,167
I'm through with him!
917
00:50:47,711 --> 00:50:50,212
Cheer up, Gloria.
918
00:50:50,464 --> 00:50:52,840
You and Eddie will be making up again.
919
00:50:52,966 --> 00:50:54,425
What do you wanna bet?
920
00:50:54,468 --> 00:50:56,844
No more dates with him!
921
00:50:56,970 --> 00:50:59,180
There are plenty of other fish in the sea!
922
00:51:05,604 --> 00:51:07,188
Gloria!
923
00:51:07,314 --> 00:51:09,607
Gloria, your shoe.
924
00:51:13,361 --> 00:51:15,988
You know, Gloria,
925
00:51:16,114 --> 00:51:19,742
if you ever need anything,
926
00:51:19,868 --> 00:51:22,495
you can always count on me.
927
00:51:22,621 --> 00:51:24,121
Thanks, Joe.
928
00:51:24,247 --> 00:51:26,123
Well, I'll be seeing you.
929
00:51:26,208 --> 00:51:28,375
When?
930
00:51:28,502 --> 00:51:29,877
We'll see.
931
00:51:33,215 --> 00:51:38,636
See ya.
932
00:51:43,642 --> 00:51:44,975
Say, maybe he's in the basement.
933
00:51:45,018 --> 00:51:47,144
We'll give this floor the once-over.
Come on.
934
00:51:59,407 --> 00:52:01,659
Well, he ain't in here. Come on.
935
00:52:53,795 --> 00:52:55,546
Peek-a-boo, Hatch.
936
00:53:07,601 --> 00:53:10,102
Cover the employees' entrance.
937
00:53:16,109 --> 00:53:17,234
Pardon me.
938
00:53:17,319 --> 00:53:19,111
We haven't met.
939
00:53:19,196 --> 00:53:20,321
That is, you haven't met me,
940
00:53:20,447 --> 00:53:22,990
but my name is Whitfield Savory ll.
941
00:53:23,116 --> 00:53:24,992
The same name as this establishment.
942
00:53:25,118 --> 00:53:26,952
I am this establishment.
943
00:53:27,078 --> 00:53:28,621
Did you sleep well?
944
00:53:28,747 --> 00:53:30,247
Yes, beautifully, thank you.
945
00:53:30,373 --> 00:53:32,625
Yes, beautifully.
946
00:53:32,751 --> 00:53:34,001
And-- And the clothes?
947
00:53:34,127 --> 00:53:35,252
Oh, divine.
948
00:53:35,378 --> 00:53:37,630
A mere trifle.
Take the whole store.
949
00:53:37,714 --> 00:53:39,840
You can even set fire to it
if it amuses you.
950
00:53:39,966 --> 00:53:41,842
You are generous, Mr. Savory.
951
00:53:41,968 --> 00:53:43,135
Call me Whitfield.
952
00:53:43,261 --> 00:53:45,638
My car is waiting.
Shall we go?
953
00:53:45,764 --> 00:53:46,972
We?
954
00:53:47,098 --> 00:53:48,891
I've arranged everything.
955
00:53:49,017 --> 00:53:51,018
Lunch at the Mum and Quiet Club.
956
00:53:51,144 --> 00:53:53,520
Then to Montauk Point
for a candlelight dinner
957
00:53:53,605 --> 00:53:54,772
at the Sand and Surf Yacht Club.
958
00:53:54,898 --> 00:53:57,483
Then a moonlit ride to the Adirondacks
959
00:53:57,609 --> 00:53:59,652
and breakfast at the Crop and Spur Club.
960
00:53:59,778 --> 00:54:02,112
I'm sorry, but I don't think
Eddie would approve.
961
00:54:02,155 --> 00:54:03,906
Eddie? What Eddie?
962
00:54:04,032 --> 00:54:05,658
Eddie Hatch, of course.
963
00:54:05,742 --> 00:54:07,284
Hatch?
964
00:54:07,410 --> 00:54:09,370
Yes, last night, he brought me here,
965
00:54:09,412 --> 00:54:12,373
and then this morning, he surprised me
with all these beautiful clothes.
966
00:54:12,415 --> 00:54:14,667
Hatch. That clerk.
967
00:54:14,793 --> 00:54:16,669
That $40-a-week window dresser?
968
00:54:16,878 --> 00:54:19,171
Eddie!
969
00:54:19,297 --> 00:54:21,173
Eddie, where have you been?
970
00:54:21,299 --> 00:54:23,425
He's been trying to duck me.
I got some questions to ask you.
971
00:54:23,551 --> 00:54:24,927
Look, Mr. Savory, please don't blame her.
972
00:54:25,053 --> 00:54:27,429
- It's all my fault.
- Have you got the warrant?
973
00:54:27,555 --> 00:54:29,556
Add these charges:
breaking into Savory's,
974
00:54:29,683 --> 00:54:33,686
turning this floor into a YWCA,
and stealing clothes.
975
00:54:33,895 --> 00:54:36,689
Well, look, if you'll just let her go,
I'll pay for everything.
976
00:54:36,815 --> 00:54:38,440
Out of your $40 a week?
977
00:54:38,566 --> 00:54:40,317
- 43.75.
- 43.75.
978
00:54:40,443 --> 00:54:42,027
- Come on!
- Oh, one moment.
979
00:54:42,153 --> 00:54:45,698
Whitfield, does this document
give you the right to put Eddie in jail?
980
00:54:45,824 --> 00:54:47,283
It does indeed, my dear.
981
00:54:47,409 --> 00:54:48,701
May I see it, please?
982
00:54:48,827 --> 00:54:50,953
Don't worry about me.
983
00:54:51,079 --> 00:54:53,455
Oh, it's very interesting.
984
00:54:56,084 --> 00:54:57,710
What the...
985
00:54:57,836 --> 00:55:00,045
I thought you were a big boy now.
986
00:55:02,090 --> 00:55:03,090
Darling, come on.
987
00:55:04,926 --> 00:55:06,927
Wait, wait.
I'll turn him into an owl.
988
00:55:07,095 --> 00:55:08,846
But I didn't do this.
I don't even understand it.
989
00:55:08,930 --> 00:55:10,681
I don't know who--
990
00:55:12,100 --> 00:55:13,475
What are you doing?
991
00:55:13,601 --> 00:55:15,227
Arrest that man!
Come on, get going!
992
00:55:15,353 --> 00:55:17,354
Oh, no, no.
Don't, don't, don't.
993
00:55:17,480 --> 00:55:19,481
Stop it, please. Stop it.
994
00:55:19,607 --> 00:55:21,191
Don't stand there like a dummy.
995
00:55:25,363 --> 00:55:27,323
- What's the matter with you?
- I don't know.
996
00:55:27,449 --> 00:55:28,866
I just had a funny feeling, boss,
997
00:55:28,992 --> 00:55:31,452
like I was gonna lay an egg.
998
00:55:31,578 --> 00:55:33,746
We gotta get out of here fast.
999
00:55:33,872 --> 00:55:35,080
Come on.
1000
00:55:36,583 --> 00:55:38,000
Wait a minute.
1001
00:55:38,126 --> 00:55:39,460
What am I running away for?
1002
00:55:39,586 --> 00:55:41,086
I haven't done anything.
I'm not a criminal.
1003
00:55:41,212 --> 00:55:42,880
Of course you're not.
1004
00:55:42,964 --> 00:55:46,258
But that-- that detective
thinks I stole the statue
1005
00:55:46,384 --> 00:55:49,386
and Mr. Savory accuses me
of stealing your clothes.
1006
00:55:49,512 --> 00:55:52,723
Gloria's mad at me
and Joe thinks I'm out of my head.
1007
00:55:52,766 --> 00:55:55,601
I'm gonna go to jail and lose my job
all just because--
1008
00:55:55,643 --> 00:55:58,270
- You kissed a statue.
- Yeah.
1009
00:55:58,396 --> 00:56:00,773
It was that champagne.
That's what made me do it.
1010
00:56:00,857 --> 00:56:03,275
Well, I'm gonna go back to them now
and tell them the whole truth.
1011
00:56:03,401 --> 00:56:05,652
You did, and they didn't believe you.
1012
00:56:05,779 --> 00:56:07,529
Oh, yeah.
1013
00:56:08,740 --> 00:56:10,407
Well, you could be my witness.
1014
00:56:10,533 --> 00:56:13,285
That's it! You could be my witness
and explain it all to them,
1015
00:56:13,411 --> 00:56:15,162
the paper dolls and everything.
1016
00:56:15,288 --> 00:56:18,290
Then Mr. Savory will believe me,
and he won't think I'm a criminal.
1017
00:56:20,001 --> 00:56:23,003
Perhaps I could persuade Mr. Savory.
1018
00:56:23,171 --> 00:56:27,132
Oh, no. One of the girls in the store
told me all about him.
1019
00:56:27,300 --> 00:56:28,884
Did he ask you for a date?
1020
00:56:35,308 --> 00:56:38,310
Now look, Your Majesty,
you are the goddess of love.
1021
00:56:38,520 --> 00:56:42,314
You belong up on a pedestal where people
can see you and admire you--
1022
00:56:42,440 --> 00:56:44,817
Lots of people, thousands of people.
1023
00:56:44,943 --> 00:56:46,443
You really want me to go back.
1024
00:56:46,569 --> 00:56:48,445
Will you?
1025
00:56:48,530 --> 00:56:49,947
I didn't think it was time.
1026
00:56:50,073 --> 00:56:52,574
There couldn't be a better time.
1027
00:56:54,911 --> 00:56:58,205
Gee, it sure is swell of you, Miss Venus.
1028
00:56:58,331 --> 00:56:59,915
I really appreciate it, too.
1029
00:57:00,041 --> 00:57:02,292
Now my life will be
just like it was before--
1030
00:57:02,419 --> 00:57:04,962
Sensible, orderly, and practical.
1031
00:57:05,088 --> 00:57:06,964
And I'll make up with Gloria.
1032
00:57:07,048 --> 00:57:09,675
Yep, just like it was before.
1033
00:57:32,824 --> 00:57:33,824
Well...
1034
00:57:35,368 --> 00:57:37,202
Will you be happy...
1035
00:57:37,245 --> 00:57:38,579
that is, where you're going?
1036
00:57:38,705 --> 00:57:40,622
We worry a lot about you mortals.
1037
00:57:42,459 --> 00:57:45,210
Well, what's it like, hmm?
1038
00:57:45,378 --> 00:57:47,838
Have you got big cities like this?
1039
00:57:47,964 --> 00:57:50,507
Places to go?
Movies and parks and things?
1040
00:57:52,218 --> 00:57:55,262
Gee. It's a shame you didn't
get to see everything.
1041
00:57:55,388 --> 00:57:57,890
I could at least have taken you
to the park.
1042
00:57:58,016 --> 00:58:00,392
I've caused you enough trouble already.
1043
00:58:00,477 --> 00:58:02,519
Trouble? What do you mean trouble?
1044
00:58:02,729 --> 00:58:05,647
Why, I guess we could go
to the park if we wanted to.
1045
00:58:05,773 --> 00:58:07,149
You don't really want to take me.
1046
00:58:07,275 --> 00:58:10,527
Of course I do.
I know my own mind.
1047
00:58:11,905 --> 00:58:14,490
Right now I want to take you to the park.
1048
00:58:16,117 --> 00:58:19,161
But I ask you, Molly,
even giving myself the worst of it,
1049
00:58:19,287 --> 00:58:22,414
what does this confounded
window trimmer got that I haven't got?
1050
00:58:22,540 --> 00:58:25,167
Well, to mention just one thing,
the girl you want.
1051
00:58:25,293 --> 00:58:26,668
What can he do for her?
1052
00:58:26,794 --> 00:58:29,421
I can offer her anything she wants,
anything that money can buy.
1053
00:58:29,547 --> 00:58:30,756
You did but it wasn't enough.
1054
00:58:30,924 --> 00:58:32,633
It just doesn't make sense.
1055
00:58:32,800 --> 00:58:35,886
Try to reason about love,
and you will lose your reason.
1056
00:58:36,012 --> 00:58:37,262
Old French proverb.
1057
00:58:37,430 --> 00:58:38,805
Well, I'm not through yet.
1058
00:58:38,932 --> 00:58:40,682
This is a challenge, Molly.
1059
00:58:40,808 --> 00:58:43,560
When I want something,
I get it, no matter what it costs.
1060
00:58:43,686 --> 00:58:46,188
Not this time, I've got a feeling.
1061
00:58:46,314 --> 00:58:48,941
You know, for everybody,
there's bound to be one thing,
1062
00:58:49,067 --> 00:58:51,568
one person that's unattainable.
1063
00:58:51,694 --> 00:58:52,945
Well, not for me.
1064
00:58:53,071 --> 00:58:55,280
Okay, lord and master.
1065
00:59:23,851 --> 00:59:26,311
I love your park, Eddie.
1066
00:59:26,437 --> 00:59:29,356
It seems more beautiful
tonight than it ever has.
1067
00:59:43,371 --> 00:59:46,748
If this, this is love
1068
00:59:46,874 --> 00:59:50,877
Why didn't somebody tell me?
1069
00:59:51,004 --> 00:59:55,507
Don't look now,
but my heart is showing
1070
00:59:55,717 --> 00:59:58,885
No matter what I say or do
1071
00:59:59,012 --> 01:00:02,222
Can't hide it, my heart's Romeoing
1072
01:00:02,390 --> 01:00:06,268
I can't stay away from you
1073
01:00:06,394 --> 01:00:09,771
You smile and my dreams start helloing
1074
01:00:09,897 --> 01:00:13,525
They spin when you come into view
1075
01:00:13,610 --> 01:00:17,029
In circles I may not be going
1076
01:00:17,113 --> 01:00:20,866
But I feel I reel with you
1077
01:00:21,034 --> 01:00:24,786
When mister kisses miss
1078
01:00:24,912 --> 01:00:28,165
No need for words to embroider
1079
01:00:28,291 --> 01:00:32,044
When mister kisses miss
1080
01:00:32,170 --> 01:00:35,380
Changing her name is in order
1081
01:00:35,423 --> 01:00:39,134
You smile and the stardust is blowing
1082
01:00:39,260 --> 01:00:42,804
We're whirling in a world that's new
1083
01:00:42,930 --> 01:00:46,308
Don't look now,
but your heart is showing
1084
01:00:46,434 --> 01:00:48,435
And it flips and halts
1085
01:00:48,519 --> 01:00:50,187
And turns summersaults
1086
01:00:50,313 --> 01:00:53,815
Darling, it wants to waltz with you
1087
01:01:02,575 --> 01:01:05,786
Don't ask me, but here is my answer
1088
01:01:05,912 --> 01:01:09,414
I think that you are magically he
1089
01:01:09,540 --> 01:01:12,793
Who could be a love necromancer
1090
01:01:12,919 --> 01:01:16,713
Necromancing is for me
1091
01:01:16,839 --> 01:01:20,092
Don't stop me, but I am replying
1092
01:01:20,218 --> 01:01:23,804
I know that you are magically she
1093
01:01:23,930 --> 01:01:27,099
The creature would like to be tying
1094
01:01:27,225 --> 01:01:29,101
- As you coo
- I do
1095
01:01:29,227 --> 01:01:30,352
With me
1096
01:01:30,478 --> 01:01:34,356
Around 'round and 'round
1097
01:01:34,482 --> 01:01:38,110
I'm just like a record that's playing
1098
01:01:38,194 --> 01:01:41,738
Repeating the same sounds
1099
01:01:41,823 --> 01:01:44,991
The needle must like what I'm saying
1100
01:01:45,118 --> 01:01:48,870
These wings that I feel I am growing
1101
01:01:48,996 --> 01:01:52,124
Belong to someone I never knew
1102
01:01:52,250 --> 01:01:55,502
Don't look now, but heaven is showing
1103
01:01:55,628 --> 01:02:01,133
And tonight, the sky is my sky to fly
1104
01:02:01,259 --> 01:02:03,135
Darling
1105
01:02:03,219 --> 01:02:09,224
Falling in love
1106
01:02:09,350 --> 01:02:13,770
With you
1107
01:03:01,694 --> 01:03:03,945
I feel as if I'd swallowed
a symphony orchestra
1108
01:03:04,071 --> 01:03:07,574
playing the most beautiful music
in the world.
1109
01:03:07,700 --> 01:03:09,951
In two worlds, darling.
1110
01:03:15,708 --> 01:03:17,459
Troubled, angel?
1111
01:03:17,585 --> 01:03:20,337
Nothing.
1112
01:03:20,421 --> 01:03:22,047
Tell me.
1113
01:03:22,173 --> 01:03:24,341
Well, what about this fellow,
1114
01:03:24,467 --> 01:03:28,094
the-- the one you turned into an owl?
1115
01:03:28,221 --> 01:03:29,596
Hipp-Hipp-Hipp--
1116
01:03:29,722 --> 01:03:30,722
Hippolytus?
1117
01:03:31,974 --> 01:03:33,225
Didn't you love him once?
1118
01:03:33,351 --> 01:03:36,353
Never. He bothered me.
1119
01:03:38,481 --> 01:03:40,440
Do I bother you?
1120
01:03:40,566 --> 01:03:42,818
No, dear.
1121
01:03:42,944 --> 01:03:44,820
Not like that.
1122
01:03:47,615 --> 01:03:49,115
Feathers.
1123
01:03:50,952 --> 01:03:53,453
What about--
What about this other one?
1124
01:03:53,579 --> 01:03:56,081
- This Polyph--
- Polyphones?
1125
01:03:56,207 --> 01:03:59,501
- Very annoying.
- What?
1126
01:03:59,627 --> 01:04:02,212
So annoying that I finally
had to turn him into a--
1127
01:04:04,131 --> 01:04:06,132
...a rock.
1128
01:04:06,259 --> 01:04:08,885
- You mean a boulder?
- A large one.
1129
01:04:09,011 --> 01:04:11,513
It's perched on the side
of Mount Olympus.
1130
01:04:11,639 --> 01:04:14,266
But none of them really had my love
the way you do, darling.
1131
01:04:14,392 --> 01:04:16,226
Oh, I'm glad if I'm different.
1132
01:04:16,269 --> 01:04:18,854
You are. You're the only one.
1133
01:04:18,980 --> 01:04:22,649
Well, then I don't care what happens.
1134
01:04:22,775 --> 01:04:26,278
You can turn me into a fire hydrant
or a mountain goat if you want to.
1135
01:04:26,404 --> 01:04:27,404
It's worth it.
1136
01:04:31,492 --> 01:04:33,660
This is the place, boss.
1137
01:05:01,814 --> 01:05:03,064
You sure he's here?
1138
01:05:03,190 --> 01:05:06,026
Sure. We tailed him and the dame,
and then phoned you.
1139
01:05:06,152 --> 01:05:08,403
Savory doubled the ante
if we nab Hatch tonight.
1140
01:05:08,529 --> 01:05:10,405
Come on.
1141
01:05:10,531 --> 01:05:14,826
Gee, I just can't believe
that this is happening to me.
1142
01:05:14,911 --> 01:05:17,287
You know? I...
1143
01:05:17,330 --> 01:05:19,331
I-- I don't know what to do.
1144
01:05:19,415 --> 01:05:22,709
I don't know what to say
1145
01:05:22,835 --> 01:05:26,087
and I don't know what to do.
1146
01:05:26,213 --> 01:05:27,589
I'd like to do things for you.
1147
01:05:27,715 --> 01:05:29,466
I'd like to take you places.
1148
01:05:29,550 --> 01:05:32,594
You know, like the men in the ads,
men of distinction,
1149
01:05:32,720 --> 01:05:33,929
you know, like Mr. Savory.
1150
01:05:34,055 --> 01:05:35,972
He could buy you everything.
1151
01:05:36,057 --> 01:05:37,724
Everything?
1152
01:05:37,850 --> 01:05:39,935
Let me see.
1153
01:05:40,061 --> 01:05:41,978
Could he buy me a bag of popcorn?
1154
01:05:42,063 --> 01:05:44,856
Oh, don't be silly.
Of course not.
1155
01:05:44,982 --> 01:05:47,359
What would you want with a bag--
1156
01:05:49,362 --> 01:05:51,863
Popcorn?
1157
01:05:51,989 --> 01:05:53,073
Do you mean it?
1158
01:05:53,199 --> 01:05:55,575
A great big bag.
1159
01:05:57,370 --> 01:05:59,454
I'll be right back.
1160
01:06:07,463 --> 01:06:09,381
You'll still be here
when I get back, won't you?
1161
01:06:09,507 --> 01:06:10,715
You won't go away?
1162
01:06:10,758 --> 01:06:12,759
I'll be here, Eddie.
1163
01:06:33,280 --> 01:06:35,156
I want the best bag of popcorn you got.
1164
01:06:35,282 --> 01:06:37,492
- It's all the same, bub.
- Well, it's gotta be extra special.
1165
01:06:37,618 --> 01:06:40,412
Yeah, this is for a walking,
talking statue.
1166
01:06:40,538 --> 01:06:43,665
Come to me.
Come close to me.
1167
01:06:45,876 --> 01:06:47,794
Grab him!
1168
01:06:47,878 --> 01:06:50,797
I can't come with you now!
I'll come with you later!
1169
01:06:50,881 --> 01:06:52,799
You're coming now!
Take him, boys!
1170
01:06:52,883 --> 01:06:54,134
I can't!
1171
01:06:54,260 --> 01:06:55,427
I can't leave her here alone!
1172
01:06:55,428 --> 01:06:56,428
She's a goddess!
1173
01:06:56,554 --> 01:06:58,805
- He's still crazy! Go on!
- Let go of me!
1174
01:06:58,931 --> 01:07:00,557
She doesn't know about mortals!
1175
01:07:00,683 --> 01:07:03,685
- Take him out.
- Venus! Venus!
1176
01:07:03,811 --> 01:07:07,939
Venus!
1177
01:07:17,908 --> 01:07:19,284
- What happened?
- I don't know.
1178
01:07:19,326 --> 01:07:20,660
Some detectives just grabbed a kid.
1179
01:07:20,786 --> 01:07:22,078
Yeah, took him away in the car.
1180
01:07:22,204 --> 01:07:23,288
What did he do?
1181
01:07:23,414 --> 01:07:25,707
Search me.
He was up there buying popcorn.
1182
01:07:32,089 --> 01:07:33,298
Debussy.
1183
01:07:33,340 --> 01:07:35,592
You know, Debussy does
something to women.
1184
01:07:35,718 --> 01:07:39,345
Personally, I go for Buzzy Bellew
and his Musical Crew.
1185
01:07:40,473 --> 01:07:42,098
Save your needles, chum.
1186
01:07:42,224 --> 01:07:45,685
I suspect that this little gal
is going to be your Waterloo.
1187
01:07:45,811 --> 01:07:47,228
What else can she do?
1188
01:07:47,354 --> 01:07:50,940
When they toss Hatch into the Bastille,
she must turn to me.
1189
01:07:50,983 --> 01:07:52,692
I'm the only one who can get him out.
1190
01:07:52,818 --> 01:07:54,861
Fine strategy, general,
but it won't work,
1191
01:07:54,987 --> 01:07:56,696
not with this baby.
1192
01:07:58,866 --> 01:08:01,076
Hello, baby!
1193
01:08:01,202 --> 01:08:04,996
My dear, what a very
unexpected pleasure.
1194
01:08:05,122 --> 01:08:08,500
Am I too late for
that candlelight supper?
1195
01:08:08,584 --> 01:08:09,751
Gracious, no!
1196
01:08:09,877 --> 01:08:12,128
I'll put a couple of candles
on to broil right away.
1197
01:08:12,213 --> 01:08:13,505
I'll manage, Molly.
1198
01:08:13,631 --> 01:08:16,508
I'm a whiz at tallows sautéed a la Savory.
1199
01:08:16,592 --> 01:08:17,842
Good night, Molly.
1200
01:08:18,886 --> 01:08:20,970
I'll chill a bottle of wine for you.
1201
01:08:21,055 --> 01:08:23,223
- Any preference?
- Your pleasure.
1202
01:08:32,733 --> 01:08:33,983
Don't worry.
1203
01:08:34,110 --> 01:08:36,986
Not me. You can
take care of yourself.
1204
01:08:37,113 --> 01:08:39,197
I mean about him.
1205
01:08:39,240 --> 01:08:41,741
You really care for him, don't you?
1206
01:08:41,867 --> 01:08:43,993
He reminds me of a dog I had.
1207
01:08:44,078 --> 01:08:45,328
No.
1208
01:08:45,371 --> 01:08:46,955
No, you really love him.
1209
01:08:47,081 --> 01:08:48,081
Well, why not?
1210
01:08:48,207 --> 01:08:50,583
Working here, I get a 20%ₒ discount.
1211
01:08:50,709 --> 01:08:51,876
That's what's wrong with you, Molly.
1212
01:08:51,961 --> 01:08:53,878
You keep everything inside.
You shouldn't.
1213
01:08:53,963 --> 01:08:55,380
You must let him know.
1214
01:08:55,506 --> 01:08:57,257
You talk like an expert.
1215
01:08:57,383 --> 01:08:58,883
What do you think?
1216
01:09:03,764 --> 01:09:04,889
Good night, Molly.
1217
01:09:05,015 --> 01:09:06,391
So long.
1218
01:09:06,517 --> 01:09:09,102
Watch out for Debussy.
1219
01:09:21,282 --> 01:09:22,532
This is lovely.
1220
01:09:22,658 --> 01:09:23,783
Yes.
1221
01:09:33,127 --> 01:09:34,419
To you.
1222
01:09:34,545 --> 01:09:36,129
To us.
1223
01:09:47,308 --> 01:09:50,643
She walks in beauty like the night.
1224
01:09:50,769 --> 01:09:54,314
Of cloudless climes and starry skies.
1225
01:09:54,440 --> 01:09:56,774
Poetic approach, huh?
1226
01:09:56,901 --> 01:09:58,568
Do you bother to learn the whole poem
1227
01:09:58,652 --> 01:10:00,778
or just those parts
you can whisper to women?
1228
01:10:00,821 --> 01:10:03,448
Or they can whisper to me.
1229
01:10:06,285 --> 01:10:07,952
Another good one is,
1230
01:10:08,037 --> 01:10:10,538
For thou art fairer than the evening air
1231
01:10:10,664 --> 01:10:13,791
clad in the beauty of a thousand stars.
1232
01:10:17,713 --> 01:10:19,589
I'll make a note of that.
1233
01:10:21,175 --> 01:10:24,093
- Some more wine?
- Please.
1234
01:11:06,262 --> 01:11:08,137
You know, you are rather nice.
1235
01:11:08,264 --> 01:11:10,765
I'm sorry about the way I've acted.
1236
01:11:14,728 --> 01:11:16,729
Beauty likened to a song.
1237
01:11:16,855 --> 01:11:19,274
Such beauty can do no wrong.
1238
01:11:19,400 --> 01:11:22,110
- Please.
- You're maddening.
1239
01:11:23,404 --> 01:11:25,154
You know, Whitfield, I keep thinking...
1240
01:11:25,281 --> 01:11:26,364
- Me, too.
-...of Eddie.
1241
01:11:26,490 --> 01:11:28,283
- He's been arrested.
- Wonderful.
1242
01:11:28,409 --> 01:11:30,034
But it was all my fault.
1243
01:11:30,160 --> 01:11:31,911
- Forget him.
- Poor boy.
1244
01:11:32,037 --> 01:11:33,413
In jail in a cold cell.
1245
01:11:33,539 --> 01:11:35,164
I'll send him an overcoat
and some blankets.
1246
01:11:35,249 --> 01:11:38,418
Maybe-- Maybe you could get him out?
1247
01:11:38,544 --> 01:11:40,670
Why, yes, yes.
Of course Anything. Anything.
1248
01:11:40,796 --> 01:11:43,006
It's the least I can do for you.
1249
01:11:58,188 --> 01:11:59,939
Yes?
1250
01:12:00,065 --> 01:12:02,150
The city jail?
1251
01:12:02,276 --> 01:12:04,444
Oh, it's you.
Well, what now?
1252
01:12:04,570 --> 01:12:07,196
Hello, Kerrigan?
I want a word with you.
1253
01:12:07,323 --> 01:12:09,073
Now I'm Kerrigan, huh?
1254
01:12:09,158 --> 01:12:12,201
Well, begorra, I've got the feet for it.
1255
01:12:12,286 --> 01:12:14,329
Kerrigan, you are a card.
1256
01:12:14,455 --> 01:12:16,581
- Tell him about Eddie.
- Yes, my dear.
1257
01:12:16,707 --> 01:12:18,458
I want you to do
something for me, old boy.
1258
01:12:18,584 --> 01:12:20,793
Why don't you spin your platters?
1259
01:12:20,919 --> 01:12:23,713
You know, Debussy does
something to women.
1260
01:12:23,839 --> 01:12:25,923
Or better yet,
flip out your bank books.
1261
01:12:25,966 --> 01:12:28,092
You can give her anything money can buy.
1262
01:12:28,177 --> 01:12:29,344
Now listen here, Kerrigan.
1263
01:12:29,470 --> 01:12:31,220
I want action on this,
do you understand?
1264
01:12:31,347 --> 01:12:33,306
- Whitfield, you're so wonderful.
- Thank you, my dear.
1265
01:12:33,349 --> 01:12:34,432
Hold on there, Kerrigan.
1266
01:12:34,558 --> 01:12:35,725
What's that?
1267
01:12:35,809 --> 01:12:37,101
Hatch! Eddie Hatch!
Tell him about Hatch!
1268
01:12:37,227 --> 01:12:39,228
Yes, my dear.
I'll have him out in a minute.
1269
01:12:39,355 --> 01:12:41,356
Now look here, Molly--
Molligan--
1270
01:12:41,482 --> 01:12:43,983
Kerrigan.
1271
01:12:44,109 --> 01:12:47,445
I'll put an ad in the morning paper
for a secretary.
1272
01:12:47,571 --> 01:12:49,238
Help wanted, female.
1273
01:12:49,365 --> 01:12:52,742
Must be able to take
shorthand and body blows.
1274
01:12:52,868 --> 01:12:55,203
No, no. Don't do anything rash.
We'll talk it over.
1275
01:12:55,329 --> 01:12:56,454
Here, let me talk to him.
1276
01:12:56,580 --> 01:12:57,872
I'll take care of this, my dear.
1277
01:12:57,873 --> 01:12:59,749
You've pulled a lot of chintzy deals,
1278
01:12:59,875 --> 01:13:03,252
but framing a kid to get his girl
is too rich for me.
1279
01:13:03,337 --> 01:13:05,129
Even I'm finally ashamed of you.
1280
01:13:05,214 --> 01:13:07,465
No, no, don't go.
I've got to talk to you.
1281
01:13:07,508 --> 01:13:09,634
You know how I need you.
I depend on you.
1282
01:13:09,760 --> 01:13:12,387
You didn't seem to need me before.
1283
01:13:12,513 --> 01:13:14,972
Well, you did everything
but bounce me out of your apartment.
1284
01:13:15,099 --> 01:13:16,099
I'll do anything.
1285
01:13:16,141 --> 01:13:19,018
- Tell him you'll give him a bonus.
- I'll give you a bonus.
1286
01:13:19,144 --> 01:13:21,521
Please, my dear, please.
I'll take care of this.
1287
01:13:21,647 --> 01:13:23,231
- I'll come right over.
- I'll go with you.
1288
01:13:23,357 --> 01:13:25,650
No, no, no, no!
You wait here. I'll be back.
1289
01:13:25,776 --> 01:13:27,026
You wait there. I'll be over.
1290
01:13:27,152 --> 01:13:28,736
Save yourself the trip.
1291
01:13:28,862 --> 01:13:30,780
And tell baby thanks for the advice.
1292
01:13:30,864 --> 01:13:32,657
I haven't felt so good in years.
1293
01:13:32,741 --> 01:13:34,158
So long, Whitfield.
1294
01:13:34,284 --> 01:13:36,494
I walk out in beauty like the night.
1295
01:13:36,537 --> 01:13:38,538
No, no, no--
1296
01:13:38,664 --> 01:13:40,289
Some wine, please, my dear.
1297
01:13:40,416 --> 01:13:42,917
You-- You've got to listen.
1298
01:13:43,043 --> 01:13:44,043
Don't-- Don't hang up.
1299
01:13:44,128 --> 01:13:45,545
You-- You can't leave me flat--
1300
01:13:53,137 --> 01:13:54,303
My dear, are you all right?
1301
01:13:54,388 --> 01:13:55,388
I'm fine.
1302
01:13:55,431 --> 01:13:56,889
Molly! Molly!
1303
01:14:03,147 --> 01:14:05,314
She's hung up.
1304
01:14:05,441 --> 01:14:06,816
She wouldn't listen.
She's leaving me.
1305
01:14:06,942 --> 01:14:08,192
Well, what are you doing here?
1306
01:14:08,318 --> 01:14:09,944
You're right.
I can be there in a minute.
1307
01:14:10,028 --> 01:14:12,405
Two minutes.
First you call Kerrigan.
1308
01:14:12,531 --> 01:14:14,198
Kerrigan?
Oh, why, of course.
1309
01:14:14,324 --> 01:14:16,200
Yes, my dear, of course.
1310
01:14:21,206 --> 01:14:22,331
Hello, Molly? Molly--
1311
01:14:22,458 --> 01:14:23,916
Molly?
1312
01:14:24,042 --> 01:14:25,334
Who is this?
1313
01:14:25,419 --> 01:14:27,044
Who you kiddin'?
1314
01:14:28,088 --> 01:14:29,839
Well, yes. Yes, Mr. Savory.
1315
01:14:29,965 --> 01:14:32,300
I'm dropping all charges.
Release Hatch at once.
1316
01:14:32,426 --> 01:14:33,551
Tell Eddie I'll be waiting.
1317
01:14:33,594 --> 01:14:36,053
Send Hatch up to my place right away.
1318
01:14:36,221 --> 01:14:37,346
The place is yours.
1319
01:14:37,473 --> 01:14:39,223
Use anything you want.
Stay as long as you like.
1320
01:14:39,308 --> 01:14:40,600
Thank you, Whitfield.
1321
01:14:41,435 --> 01:14:43,728
This orchid, I think it would
look nice on Molly.
1322
01:14:45,731 --> 01:14:47,565
Thank you.
1323
01:14:50,110 --> 01:14:51,694
Excuse me.
1324
01:14:54,323 --> 01:14:56,574
Tell Hatch he can have tomorrow off.
1325
01:15:14,384 --> 01:15:17,261
No, no! Not now!
1326
01:15:27,773 --> 01:15:31,108
Please! Please!
Just a few moments more!
1327
01:16:09,815 --> 01:16:11,816
Wait here.
1328
01:16:12,025 --> 01:16:12,942
- Hey, Eddie!
- Joe!
1329
01:16:13,151 --> 01:16:15,570
Hey, I got your bail.
Don't worry. I'll get you out.
1330
01:16:15,654 --> 01:16:17,822
- You are out!
- Savory dropped the charges.
1331
01:16:17,948 --> 01:16:19,448
Well, gee, that's great!
Then they found the statue.
1332
01:16:19,658 --> 01:16:21,576
- Who stole it?
- It wasn't stolen.
1333
01:16:21,702 --> 01:16:23,661
Venus is waiting for me right now.
1334
01:16:23,704 --> 01:16:25,162
Savory's Department Store.
1335
01:16:25,205 --> 01:16:26,289
Venus? Oh, no, Eddie!
1336
01:16:26,415 --> 01:16:27,957
Not that again!
1337
01:16:31,211 --> 01:16:33,212
Did you say Savory's Department Store?
1338
01:16:33,338 --> 01:16:34,213
Yeah, Savory's Department Store.
1339
01:16:34,339 --> 01:16:35,798
- To the nearest hospital.
- Savory's.
1340
01:16:35,841 --> 01:16:37,675
- To the hospital!
- Make up your mind.
1341
01:16:37,801 --> 01:16:39,302
He wants to go the hospital!
1342
01:16:39,469 --> 01:16:40,845
Savory's. I'm paying for this trip.
1343
01:16:40,929 --> 01:16:42,179
Now look, Eddie, listen to me.
1344
01:16:42,306 --> 01:16:44,181
- You're sick. You don't feel well.
- I'll show you.
1345
01:16:44,308 --> 01:16:45,808
I'll introduce you to her, Joe.
1346
01:16:45,934 --> 01:16:47,351
You'll like her.
She's wonderful.
1347
01:16:47,477 --> 01:16:49,979
- Oh, Eddie.
- Faster!
1348
01:16:50,188 --> 01:16:51,606
I've got to get there, Joe.
1349
01:16:51,732 --> 01:16:52,982
She may leave.
1350
01:16:53,108 --> 01:16:55,359
I want her to stay.
I want to marry her.
1351
01:16:55,485 --> 01:16:57,570
We'll get a little place
out in Ozone Heights.
1352
01:16:57,696 --> 01:16:59,113
Oh, yeah.
1353
01:16:59,239 --> 01:17:02,241
I can just see you bouncing
little statues on your knee.
1354
01:17:02,367 --> 01:17:04,493
Eddie, you've just got
to stop talking like that.
1355
01:17:04,703 --> 01:17:06,370
She's not a statue, Joe.
1356
01:17:06,496 --> 01:17:08,331
She's Venus, goddess of love.
1357
01:17:08,373 --> 01:17:11,334
You win. To the hospital.
1358
01:17:11,376 --> 01:17:13,210
Savory's Department Store!
1359
01:17:13,337 --> 01:17:14,629
Look, Eddie, just-- just relax.
1360
01:17:14,713 --> 01:17:15,755
Speak low
1361
01:17:15,881 --> 01:17:18,007
- You got to quit thinking about--
- Quiet. Listen.
1362
01:17:18,133 --> 01:17:19,759
When you speak love
1363
01:17:19,885 --> 01:17:24,388
Our summer day withers away
1364
01:17:24,514 --> 01:17:28,517
Too soon, too soon
1365
01:17:28,644 --> 01:17:31,020
Speak low
1366
01:17:31,229 --> 01:17:33,230
When you speak love
1367
01:17:33,398 --> 01:17:35,483
- But--
- Listen!
1368
01:17:35,609 --> 01:17:36,984
I can hear her.
1369
01:17:37,110 --> 01:17:40,404
Like ships adrift, we're swept apart
1370
01:17:40,530 --> 01:17:42,907
Don't be silly.
That's just the radio.
1371
01:17:43,116 --> 01:17:45,242
That's Venus! Faster!
1372
01:17:45,410 --> 01:17:46,661
Turn off your radio, will ya?
1373
01:17:46,787 --> 01:17:48,412
- It ain't on.
- It must be on!
1374
01:17:48,538 --> 01:17:50,665
Clam up, bub. Let's listen.
1375
01:17:50,791 --> 01:17:52,750
We're all crazy!
1376
01:17:52,793 --> 01:17:54,168
Lost in the dark
1377
01:17:54,294 --> 01:17:58,297
Too soon, too soon
1378
01:17:58,423 --> 01:18:01,008
I fear
1379
01:18:01,134 --> 01:18:04,637
Wherever I go
1380
01:18:04,763 --> 01:18:07,264
That tomorrow is near
1381
01:18:07,391 --> 01:18:08,933
Tomorrow is here
1382
01:18:09,142 --> 01:18:13,437
And always too soon
1383
01:18:13,563 --> 01:18:16,774
Time is old
1384
01:18:16,942 --> 01:18:20,444
And love so brief
1385
01:18:20,570 --> 01:18:23,948
Love is pure gold
1386
01:18:24,074 --> 01:18:28,452
And time a thief
1387
01:18:28,578 --> 01:18:31,831
We're late
1388
01:18:31,957 --> 01:18:35,459
Darling, we're late
1389
01:18:35,585 --> 01:18:39,588
The curtain descends, everything ends
1390
01:18:39,715 --> 01:18:43,843
Too soon, too soon
1391
01:18:43,969 --> 01:18:47,346
I wait
1392
01:18:47,472 --> 01:18:52,226
Darling
1393
01:18:52,352 --> 01:18:59,567
Will you speak love
1394
01:19:03,989 --> 01:19:05,990
Venus? Venus?
1395
01:19:06,116 --> 01:19:07,992
See, Eddie? I told you.
There's nobody here.
1396
01:19:08,118 --> 01:19:10,619
She's got to be here!
She must be here!
1397
01:19:10,829 --> 01:19:12,455
Venus? Venus?
1398
01:19:12,581 --> 01:19:13,748
Hey, Eddie, come on.
1399
01:19:13,874 --> 01:19:15,624
If Mr. Savory catches us here,
we'll both be fired.
1400
01:19:15,751 --> 01:19:17,251
She's in the model home.
That's where she is.
1401
01:19:17,461 --> 01:19:18,502
Oh, Eddie.
1402
01:19:28,388 --> 01:19:29,638
Good shot, Ed.
1403
01:19:29,765 --> 01:19:31,640
- Come on, Mr. Savory.
- Where did you have it hidden?
1404
01:19:31,850 --> 01:19:32,892
Yes, give us the real dope.
1405
01:19:33,018 --> 01:19:37,229
Well, the statue simply reappeared
as mysteriously as it disappeared.
1406
01:19:37,397 --> 01:19:39,899
Before you write this off
as another publicity gimmick,
1407
01:19:40,025 --> 01:19:42,526
I suggest you look
at Ludavicci Fassoli's volume
1408
01:19:42,652 --> 01:19:45,905
on the strange legends and myths
surrounding the Anatolian Venus.
1409
01:19:46,031 --> 01:19:49,366
In our book department,
Morocco bound.
1410
01:19:49,534 --> 01:19:50,910
It's probably just coincidence,
1411
01:19:51,036 --> 01:19:53,120
but while our goddess
of love was missing,
1412
01:19:53,246 --> 01:19:54,663
the City Hall was snowed under.
1413
01:19:54,748 --> 01:19:56,290
They ran out of marriage licenses.
1414
01:19:56,416 --> 01:19:59,543
Love sure reared its beautiful head.
1415
01:19:59,669 --> 01:20:00,753
Thanks, girl.
1416
01:20:00,879 --> 01:20:02,880
Did you tell Hatch about his $3.00 raise?
1417
01:20:03,006 --> 01:20:05,424
- 3.75.
- Oh, yes.
1418
01:20:05,550 --> 01:20:08,260
Well, if you'll excuse us,
I believe there's a place called--
1419
01:20:08,428 --> 01:20:11,055
Niagara Falls.
We're going over in a barrel.
1420
01:20:11,264 --> 01:20:13,557
See you when we get back.
1421
01:20:37,916 --> 01:20:40,292
You never even said good-bye.
1422
01:20:43,463 --> 01:20:45,714
Oh, pardon me.
1423
01:20:45,841 --> 01:20:47,716
Could you direct me to the model home?
1424
01:20:47,843 --> 01:20:49,218
Oh, yes. It's right through there.
1425
01:20:49,344 --> 01:20:52,179
- Second floor.
- Thank you very much.
1426
01:20:54,599 --> 01:20:56,100
Miss!
1427
01:21:04,442 --> 01:21:06,110
Did you say you were looking
for the model home?
1428
01:21:06,236 --> 01:21:07,444
Yes.
1429
01:21:07,487 --> 01:21:09,488
You see, I just started
to work here today.
1430
01:21:09,614 --> 01:21:11,991
Oh, well, that's fine.
1431
01:21:12,117 --> 01:21:13,742
My name is Hatch, Eddie Hatch.
1432
01:21:13,827 --> 01:21:16,370
Mine's Jones, Venus Jones.
1433
01:21:16,496 --> 01:21:17,705
That's beautiful.
1434
01:21:17,747 --> 01:21:19,498
Well, it's unusual anyway.
1435
01:21:19,624 --> 01:21:22,960
Nobody's ever likely to meet
two girls named Venus.
1436
01:21:23,003 --> 01:21:25,462
No, I-- I guess not.
1437
01:21:27,841 --> 01:21:30,843
Subtitled By J.R. Media Services, lnc.
Burbank, CA
102001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.