All language subtitles for One.Touch.of.Venus.1948.BDRip.MVO.Eng_by_LBS_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,931 --> 00:02:22,432 Hatch! Mr. Hatch! 2 00:02:24,018 --> 00:02:25,060 Oh, yes, sir, Mr. Crest? 3 00:02:25,186 --> 00:02:27,521 Mr. Savory wants to see you. 4 00:02:27,564 --> 00:02:29,064 Mr. Savory? 5 00:02:30,441 --> 00:02:32,568 Ooh, boy. 6 00:02:32,694 --> 00:02:34,403 Oh, I'm terribly sorry, Mr. Crest. 7 00:02:34,529 --> 00:02:36,196 You will be. Now, come on. Get going. 8 00:02:36,322 --> 00:02:38,532 - Yes, sir. - Don't keep Mr. Savory waiting. 9 00:02:38,575 --> 00:02:40,075 - No, sir, I-- - He wants you to do 10 00:02:40,160 --> 00:02:41,785 - some special work in the art gallery. - Yes, sir. 11 00:02:41,911 --> 00:02:44,538 Well, I'll just be a minute. I'll get this right done right now. 12 00:02:46,457 --> 00:02:47,833 There we are. 13 00:02:49,961 --> 00:02:50,961 Excuse me, I-- 14 00:02:54,841 --> 00:02:56,216 Hatch, get a move on! 15 00:02:56,342 --> 00:02:59,094 There we are. Now, see? 16 00:02:59,220 --> 00:03:01,430 It's all finished now, Mr. Crest. 17 00:03:01,472 --> 00:03:04,433 - Ow! - Oh! I'm awfully sorry. 18 00:03:04,475 --> 00:03:06,185 - Did I hurt you? - Get going, Mr. Hatch. 19 00:03:06,311 --> 00:03:07,227 Yes, sir. Yes, sir. 20 00:03:10,982 --> 00:03:14,067 Eddie! Eddie? 21 00:03:14,110 --> 00:03:15,235 Oh, hi, Gloria. 22 00:03:15,361 --> 00:03:17,446 I was just up to the model home exhibit. 23 00:03:17,572 --> 00:03:18,947 They have the darlingest kitchen. 24 00:03:19,073 --> 00:03:20,365 All electric. 25 00:03:20,491 --> 00:03:22,701 Push a button and you can cook without knowing how to cook. 26 00:03:22,827 --> 00:03:24,369 No. Well, I'll see you later, honey. 27 00:03:24,495 --> 00:03:25,495 Where are you going? 28 00:03:25,622 --> 00:03:26,997 I'm going up to the Fine Arts Department. 29 00:03:27,123 --> 00:03:28,874 Mr. Savory wants me to do a special background 30 00:03:29,000 --> 00:03:31,001 - on some new artwork. - Mr. Savory? 31 00:03:31,085 --> 00:03:32,878 Oh, gee, Eddie, did he pick you to do it? 32 00:03:33,004 --> 00:03:34,630 Well, it's special work, Gloria. 33 00:03:34,756 --> 00:03:36,381 Not everybody can do it. 34 00:03:36,507 --> 00:03:38,759 Oh, Eddie, if you make a good impression on Mr. Savory, 35 00:03:38,885 --> 00:03:41,136 why, he might give you a raise or a better job, and then-- 36 00:03:41,262 --> 00:03:42,012 Uh, yeah. 37 00:03:42,138 --> 00:03:44,514 Well, let's talk about it some other time, shall we? 38 00:03:44,641 --> 00:03:47,142 Oh, Eddie. You do want to get married, don't you? 39 00:03:47,268 --> 00:03:49,519 Oh, of course, Gloria. Of course. But-- 40 00:03:49,646 --> 00:03:51,271 I-I'll see you later. 41 00:04:11,918 --> 00:04:14,378 - Oh, Mr. Hatch? - Yes, sir? 42 00:04:14,504 --> 00:04:16,255 Oh. Hello, Joe. 43 00:04:16,381 --> 00:04:18,131 Hello, Eddie. Say, Gloria was just up here. 44 00:04:18,258 --> 00:04:20,384 - Did you meet her on the way down? - Yeah, I saw her. 45 00:04:20,468 --> 00:04:22,511 Hey, come on in and take a look at the model home. 46 00:04:22,637 --> 00:04:24,137 Gloria was crazy about it. 47 00:04:24,264 --> 00:04:25,514 Oh, well, she would be. 48 00:04:25,598 --> 00:04:27,266 She's practically in her wedding veil every minute. 49 00:04:27,392 --> 00:04:29,643 One false move from me, and I'm going to be on my honeymoon. 50 00:04:29,769 --> 00:04:31,603 Aw, Gloria's a wonderful girl, Eddie. 51 00:04:31,729 --> 00:04:34,231 Oh, well, I know she is, but she's so terribly one-track-minded. 52 00:04:34,274 --> 00:04:35,899 Why, even when we have dinner together, 53 00:04:36,025 --> 00:04:37,526 the only thing she ever eats is rice. 54 00:04:39,237 --> 00:04:40,779 Holy mackerel, it's closing time. 55 00:04:40,905 --> 00:04:42,656 Look, Joe, I'm going to have to work late tonight, 56 00:04:42,782 --> 00:04:45,117 so will you pick up Gloria for me and take her to Tony's? 57 00:04:45,243 --> 00:04:46,159 - Sure, I will. - All right. 58 00:04:46,286 --> 00:04:47,786 And I'll get there as soon as I can. 59 00:04:47,912 --> 00:04:49,913 - Oh, and save me some spumoni. - Sure. 60 00:04:54,377 --> 00:04:56,670 Closing time, ladies and gentlemen. I'm sorry. 61 00:04:56,754 --> 00:05:00,424 You've been after this Venus statue a long time, haven't you, Mr. Savory? 62 00:05:00,550 --> 00:05:03,051 Ever since I opened the art gallery here in the store, 63 00:05:03,177 --> 00:05:06,430 it's been my dream to add the Anatolian Venus to my collection. 64 00:05:06,556 --> 00:05:07,931 What did this dream set you back? 65 00:05:08,057 --> 00:05:09,516 Well, let's put it this way: 66 00:05:09,559 --> 00:05:11,810 the store will not declare a dividend this year. 67 00:05:11,936 --> 00:05:16,064 Please! Must we talk dollars and cents about this priceless piece? 68 00:05:16,190 --> 00:05:18,400 The last "priceless" on it was 200,000. 69 00:05:18,526 --> 00:05:20,027 - 200,000? - Wow! 70 00:05:20,069 --> 00:05:22,029 Did you get someone to fix those drapes? 71 00:05:22,071 --> 00:05:24,197 Yes. Eddie Hatch. He'll be here any minute. 72 00:05:24,282 --> 00:05:26,575 He's a good boy. He's been with us for eight years. 73 00:05:26,701 --> 00:05:28,285 There he is. 74 00:05:28,411 --> 00:05:31,038 Is the statue for sale, Mr. Savory? 75 00:05:31,080 --> 00:05:32,831 - Hello, Eddie. - Hello, Miss Grant. 76 00:05:32,957 --> 00:05:35,334 Mr. Savory sent for me. Must be pretty important. 77 00:05:35,460 --> 00:05:37,711 Yes, he wants you to fix the drapes in front of the statue. 78 00:05:37,795 --> 00:05:39,713 It jams when you pull the cord. 79 00:05:39,797 --> 00:05:42,090 - You fix, huh? - Is that all? 80 00:05:42,216 --> 00:05:43,800 Well, that's all for now, Eddie. 81 00:05:43,926 --> 00:05:45,344 - Hurry it up, will you? - Yes, Miss Grant. 82 00:05:45,470 --> 00:05:46,470 - Good boy. - Oh, Miss Grant. 83 00:05:46,596 --> 00:05:48,722 - May I have one, please? - Oh, certainly. 84 00:05:48,806 --> 00:05:51,308 Oh, wait a minute. The good side. 85 00:06:25,385 --> 00:06:27,469 To Venus, the goddess of love. 86 00:06:27,595 --> 00:06:30,347 May she stay on the job and take care of all of us. 87 00:06:30,473 --> 00:06:31,515 - To Venus. - To Venus. 88 00:06:31,641 --> 00:06:33,642 Whitfield, darling! 89 00:06:35,144 --> 00:06:36,269 Hello, Barbara. 90 00:06:36,396 --> 00:06:39,147 What is all this about a certain most eligible bachelor 91 00:06:39,232 --> 00:06:41,775 falling in love with a statue? 92 00:06:41,901 --> 00:06:44,528 Perhaps, my dear, she reminds me of you. 93 00:06:45,613 --> 00:06:48,490 Yeah. They both have large pedestals. 94 00:06:48,616 --> 00:06:52,536 Whitfield. You remember my daughter Brenda? 95 00:06:52,662 --> 00:06:54,621 Not little Brenda? 96 00:06:54,664 --> 00:06:57,040 You've, um, grown, Brenda. 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,917 Hatch is waiting, chief. He finished the drapes. 98 00:06:59,043 --> 00:07:02,379 Oh, excuse me. 99 00:07:02,505 --> 00:07:04,798 Whitfield hasn't seen Brenda since she was a child. 100 00:07:04,882 --> 00:07:06,425 He used to bounce her on his knee. 101 00:07:06,551 --> 00:07:08,176 Well, bully for Brenda. 102 00:07:08,302 --> 00:07:11,054 I've been his secretary for 10 years and I haven't made it yet. 103 00:07:12,640 --> 00:07:14,015 Pardon me. 104 00:07:20,189 --> 00:07:21,690 Now, we'll see if it works easily. 105 00:07:28,281 --> 00:07:29,823 You see? It jams there. 106 00:07:29,907 --> 00:07:32,075 Yes, sir. 107 00:07:32,201 --> 00:07:34,077 I don't know what could have happened to it, I-- 108 00:07:34,203 --> 00:07:36,580 I want that material to go up smoothly 109 00:07:36,706 --> 00:07:38,540 so that the statue will be revealed dramatically. 110 00:07:38,583 --> 00:07:39,958 - Yes, sir. - Now, use your head, Hatch. 111 00:07:40,084 --> 00:07:43,462 I don't want to have to fumble with that rope like a fool in front of all my friends. 112 00:07:43,588 --> 00:07:45,213 No, sir. I'll take care of it, sir. 113 00:07:45,298 --> 00:07:46,590 Hurry up. 114 00:07:46,966 --> 00:07:48,425 Yes, sir. 115 00:07:51,429 --> 00:07:54,431 Oh, Mr. Savory. You forgot your-- 116 00:08:30,009 --> 00:08:31,718 Golly, you're beautiful. 117 00:08:56,911 --> 00:09:00,830 Please! How can I fix this if you don't stand still? 118 00:09:11,968 --> 00:09:15,095 I'm all right. I'm all right. 119 00:09:15,221 --> 00:09:18,598 Just a little overworked, maybe, but I'm all right. 120 00:09:22,228 --> 00:09:23,603 You're moving! 121 00:09:26,607 --> 00:09:28,108 Was it you who kissed me? 122 00:09:28,234 --> 00:09:31,236 You're talking! You're alive! 123 00:09:31,362 --> 00:09:32,862 Well, of course I'm alive. 124 00:09:32,989 --> 00:09:34,239 What did you think I was? 125 00:09:34,323 --> 00:09:37,576 Well, I'm not very bright, I... thought you were a statue. 126 00:09:38,703 --> 00:09:40,495 Excuse um-- Brandy! 127 00:09:40,621 --> 00:09:43,081 Smelling salts! Spirits of ammonia! 128 00:09:43,207 --> 00:09:45,834 Poor mortal. Are you frightened? 129 00:09:45,960 --> 00:09:47,252 Frightened? 130 00:09:48,879 --> 00:09:50,755 I don't know the meaning of the word. 131 00:09:50,840 --> 00:09:53,633 Why, you darling. You are frightened. 132 00:09:54,135 --> 00:09:57,095 Well, just from the toes up. 133 00:09:58,014 --> 00:09:59,139 Come here. 134 00:10:00,516 --> 00:10:03,143 Come here to me. Close to me. 135 00:10:11,652 --> 00:10:14,112 Oh, he's wonderful. 136 00:10:16,907 --> 00:10:18,992 Thank you, Jupiter. 137 00:10:25,166 --> 00:10:27,167 There, that's better. 138 00:10:27,251 --> 00:10:29,544 What? How did I get out here? 139 00:10:29,629 --> 00:10:31,546 I brought you out. Fresh air. 140 00:10:31,631 --> 00:10:33,548 Oh, thanks. 141 00:10:35,551 --> 00:10:37,927 I guess I fainted, didn't I? 142 00:10:38,012 --> 00:10:41,765 I-- I was working on the draperies around the statue, 143 00:10:41,891 --> 00:10:43,892 and all of a sudden I had the strangest feeling, 144 00:10:43,934 --> 00:10:45,560 some kind of a delirium. 145 00:10:45,686 --> 00:10:48,146 I dreamed that the statue came to life. 146 00:10:48,272 --> 00:10:49,689 It spoke to me. 147 00:10:49,815 --> 00:10:51,816 - Isn't that silly? - How do you feel now? 148 00:10:51,942 --> 00:10:54,194 Oh, I feel much better, thank you. 149 00:10:54,320 --> 00:10:55,570 Just rest. 150 00:10:56,280 --> 00:10:57,697 There, isn't that nice? 151 00:10:57,823 --> 00:10:59,699 Oh, that's wonderful. 152 00:11:01,702 --> 00:11:02,702 Oh, I-- 153 00:11:02,787 --> 00:11:06,831 Excuse me, but I... get back to my dr-- 154 00:11:08,584 --> 00:11:10,585 It was you! The statue! 155 00:11:10,711 --> 00:11:12,837 - Well, of course. - You came to life! 156 00:11:12,963 --> 00:11:15,465 Now, don't ask a lot of questions. You'll only get confused. 157 00:11:15,591 --> 00:11:17,842 Get confused? 158 00:11:17,968 --> 00:11:20,929 I'm spinning like a merry-go-round. 159 00:11:21,055 --> 00:11:22,222 Look-- 160 00:11:22,306 --> 00:11:24,099 Look, let's get this straight. 161 00:11:24,183 --> 00:11:26,601 Just a few minutes ago, you were cold marble. 162 00:11:26,686 --> 00:11:28,103 Yes, you were! I could feel you! 163 00:11:28,187 --> 00:11:29,354 Please! 164 00:11:29,480 --> 00:11:30,605 And now you're-- 165 00:11:30,690 --> 00:11:32,232 And now? 166 00:11:32,358 --> 00:11:33,983 Don't come near me. I'll scream. 167 00:11:34,110 --> 00:11:35,985 Oh, aren't you ashamed? 168 00:11:36,112 --> 00:11:38,321 A big boy like you scared to death of a girl. 169 00:11:38,447 --> 00:11:40,824 Yeah, but you're not a girl. You're a statue. 170 00:11:40,866 --> 00:11:42,617 Are you a betting man? 171 00:11:42,743 --> 00:11:46,454 Well... you were a statue. 172 00:11:46,497 --> 00:11:48,248 Oh, look, I don't understand any of this. 173 00:11:48,332 --> 00:11:49,457 Who are you? 174 00:11:49,500 --> 00:11:52,001 I am Venus, daughter of Jupiter, goddess of love. 175 00:11:52,128 --> 00:11:53,336 Oh, I'm very glad to know you. 176 00:11:53,379 --> 00:11:56,589 My name is Hatch, Eddie Hatch, Display De-- 177 00:11:56,632 --> 00:11:58,967 - Goddess of what? - Love. 178 00:11:59,009 --> 00:12:01,010 The word seems to displease you. 179 00:12:01,137 --> 00:12:02,470 Oh, no, Your Majesty, it's just that-- 180 00:12:02,513 --> 00:12:04,848 Call me Venus. 181 00:12:04,974 --> 00:12:06,766 Venus. 182 00:12:06,851 --> 00:12:08,268 Could I go now? 183 00:12:08,394 --> 00:12:10,353 You don't want to stay here with me 184 00:12:10,396 --> 00:12:12,605 in the moonlight... alone? 185 00:12:12,648 --> 00:12:16,526 Well, if you won't think it's impertinent, frankly, no. 186 00:12:16,652 --> 00:12:18,236 See, uh-- Excuse me. 187 00:12:18,362 --> 00:12:20,905 It's just that some friends of mine are waiting for me for dinner. 188 00:12:21,031 --> 00:12:22,991 The little Italian place, Tony's. 189 00:12:23,117 --> 00:12:24,534 They might be worried about me. 190 00:12:24,660 --> 00:12:27,036 Sounds charming. I will go with you. 191 00:12:27,121 --> 00:12:29,038 Oh, no, no. You wouldn't like it. 192 00:12:29,165 --> 00:12:31,666 They don't cater very much to goddesses. 193 00:12:31,792 --> 00:12:33,168 Well, see you around. 194 00:12:33,294 --> 00:12:36,504 ...Venus who started the Trojan War with "I love you." 195 00:12:39,258 --> 00:12:43,178 Some of you may recall the myth that Jupiter once breathed life 196 00:12:43,387 --> 00:12:45,305 into the chiseled perfection of this masterpiece. 197 00:12:45,389 --> 00:12:49,309 But in the 20th century, that's not worthwhile discussing. 198 00:12:49,393 --> 00:12:54,063 In fact, the beauty of face and form which I'm about to reveal is such 199 00:12:54,190 --> 00:12:57,275 that the 20th century would seem a little unworthy. 200 00:12:57,401 --> 00:12:58,568 Oh, what a nice man. 201 00:12:58,694 --> 00:13:00,945 Yeah. That's Mr. Savory. 202 00:13:01,071 --> 00:13:04,783 He's my boss. He owns the store. 203 00:13:04,909 --> 00:13:06,951 As some of you may know... 204 00:13:07,077 --> 00:13:09,078 There isn't gonna be any statue there! 205 00:13:09,205 --> 00:13:10,580 - That's right. - You're the statue! 206 00:13:10,706 --> 00:13:11,831 Yeah, but what about Mr. Savory? 207 00:13:11,957 --> 00:13:12,957 He left me in charge! 208 00:13:12,958 --> 00:13:15,543 He's gonna think I'm responsible! 209 00:13:15,669 --> 00:13:17,587 But no words of mine can do justice 210 00:13:17,713 --> 00:13:20,173 to what I want you now to behold. 211 00:13:20,216 --> 00:13:22,717 My good friends, lovers of art, 212 00:13:22,802 --> 00:13:24,719 the matchless Anatolian Venus. 213 00:13:36,732 --> 00:13:38,733 Well, you're just full of surprises. 214 00:13:38,859 --> 00:13:41,110 It's gone! My statue, it's not here! 215 00:13:41,237 --> 00:13:43,947 - This isn't a gag? - Gag? It's been stolen! 216 00:13:44,073 --> 00:13:46,491 - Hatch! Hatch! - That's me. 217 00:13:49,620 --> 00:13:51,704 Where's that idiot window trimmer! 218 00:13:52,957 --> 00:13:54,249 Don't be afraid. 219 00:13:54,333 --> 00:13:56,876 You're above mere mortals like this department store owner. 220 00:13:57,086 --> 00:13:59,504 You're now under the protection of the Olympian gods. 221 00:13:59,630 --> 00:14:02,131 Yeah? Well, supposing he fires me. 222 00:14:02,258 --> 00:14:03,341 What are you gonna do? 223 00:14:03,467 --> 00:14:05,343 Make a patron saint of the window trimmers? 224 00:14:05,469 --> 00:14:07,387 They'll hear you. 225 00:14:08,764 --> 00:14:11,266 Mr. Savory's timing is a little off today. 226 00:14:11,475 --> 00:14:13,142 The cart before the horse, so to speak. 227 00:14:13,269 --> 00:14:14,644 He kills me! 228 00:14:14,728 --> 00:14:16,396 I'll let you know when the horse gets back. 229 00:14:16,480 --> 00:14:17,522 - We'll have another unveiling. - Molly! 230 00:14:17,648 --> 00:14:19,357 I'm sorry you made this trip for nothing. 231 00:14:19,400 --> 00:14:21,109 Molly! 232 00:14:21,151 --> 00:14:22,652 Coming, sire. 233 00:14:22,778 --> 00:14:23,778 - Bye, Shirley. - Good-bye. 234 00:14:24,905 --> 00:14:26,281 Call the Kerrigan Detective Agency. 235 00:14:26,407 --> 00:14:28,032 - Tell them I want their best men. - All right. 236 00:14:28,158 --> 00:14:30,493 - No! Mr. Kerrigan personally! - It shall be done. 237 00:14:30,536 --> 00:14:32,662 Years of work, endless patient search, 238 00:14:32,788 --> 00:14:34,747 fabulous expense, and then just gone. 239 00:14:34,874 --> 00:14:37,166 Do you want me to advertise a reward for Eddie Hatch, too? 240 00:14:37,293 --> 00:14:38,376 Not for him. 241 00:14:38,502 --> 00:14:39,919 Just for his head on a pikestaff. 242 00:14:40,045 --> 00:14:41,254 Now, be reasonable, chief. 243 00:14:41,297 --> 00:14:44,173 You don't think Eddie walked out of here with that statue under his arm, do you? 244 00:14:44,300 --> 00:14:47,051 When I left him there, there was a great work of art on that pedestal. 245 00:14:47,177 --> 00:14:48,803 I hold him responsible. 246 00:14:48,929 --> 00:14:51,180 Hallelujah. 247 00:14:53,893 --> 00:14:55,310 Well, that's that. 248 00:14:55,394 --> 00:14:58,146 Oh, you think so? 249 00:14:58,188 --> 00:14:59,689 Didn't you hear Mr. Savory? 250 00:14:59,773 --> 00:15:01,774 He holds me responsible. 251 00:15:01,901 --> 00:15:04,527 What if he takes the price of the statue out of my pay? 252 00:15:05,821 --> 00:15:09,157 $200,000, and I make $43.75 a week? 253 00:15:09,199 --> 00:15:11,534 Why, that's-- Let's see, that's-- 254 00:15:11,577 --> 00:15:12,952 87 years. 255 00:15:13,037 --> 00:15:14,662 The twinkling of an eye. 256 00:15:14,788 --> 00:15:18,082 Besides, I shall wait a hundred, a thousand if necessary. 257 00:15:18,208 --> 00:15:19,208 Oh, no, you won't. 258 00:15:19,335 --> 00:15:20,710 You've got me into enough trouble. 259 00:15:20,794 --> 00:15:22,170 The only thing you can do for me 260 00:15:22,212 --> 00:15:24,797 is to get back up on your pedestal and leave me alone. 261 00:15:24,924 --> 00:15:26,466 You do not want me? 262 00:15:26,675 --> 00:15:28,301 You're turning me away? 263 00:15:28,427 --> 00:15:30,929 Very well. Go. Go to your friends. 264 00:15:33,307 --> 00:15:34,349 Oh, I will! 265 00:15:34,475 --> 00:15:35,850 But what about you? 266 00:15:35,976 --> 00:15:37,727 You can't stay out here on the balcony. 267 00:15:37,853 --> 00:15:39,812 You'll freeze in that... 268 00:15:39,939 --> 00:15:41,105 in what you're wearing. 269 00:15:41,231 --> 00:15:42,941 I'll be all right. 270 00:15:43,067 --> 00:15:45,985 Why don't you go inside and get up on your nice warm pedestal-- 271 00:15:46,070 --> 00:15:48,571 I'll stay here. 272 00:15:48,697 --> 00:15:51,699 Well... all right. If that's what you want. 273 00:15:51,867 --> 00:15:52,867 Good night. 274 00:16:20,229 --> 00:16:22,897 Say, Gloria, Eddie may be a long time. You better eat something. 275 00:16:23,023 --> 00:16:24,399 Oh, I can't, I'm too nervous. 276 00:16:24,525 --> 00:16:27,402 I just can't wait to find out what's happened. 277 00:16:27,528 --> 00:16:29,362 You know, I bet Mr. Savory put Eddie in charge 278 00:16:29,405 --> 00:16:31,739 of window dressing in the entire store. 279 00:16:31,865 --> 00:16:34,659 Eddie has wonderful ideas about dressing windows. 280 00:16:34,785 --> 00:16:37,537 He didn't get his diploma from correspondence school for nothing. 281 00:16:37,663 --> 00:16:38,913 Eddie's a pretty smart fellow, all right. 282 00:16:39,039 --> 00:16:40,915 You know, Joe, you ought to be a success, too. 283 00:16:41,041 --> 00:16:42,250 You work hard. 284 00:16:42,418 --> 00:16:44,043 Someday Mr. Savory will notice you, 285 00:16:44,169 --> 00:16:46,421 and you'll get a promotion, too. 286 00:16:46,547 --> 00:16:50,425 But remember: stay in there pitching, and you'll get ahead. 287 00:16:50,634 --> 00:16:52,260 I don't know, Gloria. 288 00:16:52,386 --> 00:16:54,303 You do want to be a success, don't you? 289 00:16:54,430 --> 00:16:55,805 Yeah, but... 290 00:16:55,931 --> 00:16:58,641 Hey, Eddie. Over here. 291 00:16:58,809 --> 00:16:59,809 What happened? 292 00:16:59,893 --> 00:17:01,144 We thought you'd gotten lost or something. 293 00:17:01,311 --> 00:17:03,187 - How was the unveiling? - Oh, it was awful. 294 00:17:03,313 --> 00:17:04,689 The statue disappeared. 295 00:17:04,815 --> 00:17:06,774 I mean, Mr. Savory thinks it disappeared. 296 00:17:06,900 --> 00:17:09,110 But you didn't have anything to do with it, did you? 297 00:17:09,236 --> 00:17:10,236 Who, me? 298 00:17:11,655 --> 00:17:12,864 What's wrong, Eddie? 299 00:17:12,990 --> 00:17:14,032 What's my name? 300 00:17:14,158 --> 00:17:15,658 Come on, tell me! What's my name? 301 00:17:15,784 --> 00:17:16,784 Eddie Hatch. 302 00:17:16,785 --> 00:17:19,287 Oh, that's right. Eddie Hatch. 303 00:17:19,496 --> 00:17:20,913 My name is Eddie Hatch. 304 00:17:21,040 --> 00:17:24,125 I work in the Display Department at Savory's Department Store. 305 00:17:24,293 --> 00:17:26,502 You see? I know my name and I know where I work. 306 00:17:26,670 --> 00:17:27,754 I'm sane! 307 00:17:27,880 --> 00:17:29,005 I'm as sane as anybody! 308 00:17:29,173 --> 00:17:30,423 Well, of you course you're sane, Eddie. 309 00:17:30,549 --> 00:17:32,133 Naturally you're sane. Isn't he, Gloria? 310 00:17:32,259 --> 00:17:33,426 I don't know. 311 00:17:33,552 --> 00:17:36,012 What's all this about a statue? And what happened to it? 312 00:17:36,138 --> 00:17:37,638 And how did you get mixed up in it? 313 00:17:37,806 --> 00:17:40,058 I don't know, Gloria. I mean, I'm not sure. 314 00:17:40,184 --> 00:17:42,685 Anyway, Mr. Savory holds me responsible. 315 00:17:42,811 --> 00:17:43,811 I heard him say so. 316 00:17:43,937 --> 00:17:45,396 But how did it disappear? 317 00:17:45,522 --> 00:17:47,940 Yeah, a statue just doesn't get up and walk away, Eddie. 318 00:17:48,067 --> 00:17:49,817 That's right. 319 00:17:49,943 --> 00:17:51,569 That's ridiculous. 320 00:17:51,695 --> 00:17:54,030 I've got nothing to worry about. 321 00:17:54,156 --> 00:17:55,823 I'm in good shape. 322 00:17:55,949 --> 00:17:57,450 Eddie! 323 00:17:57,576 --> 00:17:58,785 You're in great shape. 324 00:18:03,457 --> 00:18:04,791 Your name Hatch? 325 00:18:04,917 --> 00:18:06,209 That's me. Why? 326 00:18:06,335 --> 00:18:07,794 Gotta ask you a lot of questions, Hatch. 327 00:18:07,836 --> 00:18:10,171 - Come on. - Say, what's all this? 328 00:18:10,297 --> 00:18:11,964 - Police. - Where are you taking him? 329 00:18:12,091 --> 00:18:13,716 - What's he done? - Taking him back to the store. 330 00:18:13,842 --> 00:18:17,220 Mr. Savory wants to see him about a little $200,000 statue 331 00:18:17,346 --> 00:18:19,472 that climbed down and walked away. 332 00:18:19,598 --> 00:18:21,682 That's right! How did you know? 333 00:18:21,809 --> 00:18:23,351 Aw, come on! 334 00:18:23,477 --> 00:18:24,936 See you later, Gloria. 335 00:18:25,062 --> 00:18:26,979 - See you later, Joe. - So long, Eddie. 336 00:18:35,614 --> 00:18:37,865 Come here to me. Come close to me. 337 00:18:39,993 --> 00:18:42,495 Okay, okay, go on. 338 00:18:42,621 --> 00:18:44,372 But I've already done it a hundred times. 339 00:18:44,581 --> 00:18:46,124 Go on! Go on! Show me from the start. 340 00:18:46,250 --> 00:18:48,251 Oh, for heaven's sakes. 341 00:18:51,630 --> 00:18:52,630 I was here. 342 00:18:52,756 --> 00:18:54,590 Show me again. 343 00:18:56,718 --> 00:19:00,847 How can I fix this if you don't stand still? 344 00:19:00,889 --> 00:19:03,641 Then all of a sudden I was down here. 345 00:19:03,767 --> 00:19:06,269 You're talking! You're alive! 346 00:19:10,774 --> 00:19:13,109 Of course I'm alive. 347 00:19:15,779 --> 00:19:17,905 Then I was here. 348 00:19:18,031 --> 00:19:19,991 He's still sticking to that story. 349 00:19:20,117 --> 00:19:21,159 He'll crack. 350 00:19:21,285 --> 00:19:22,994 I've dealt with these clever shoplifters before. 351 00:19:23,120 --> 00:19:23,995 Pretty clever. 352 00:19:24,121 --> 00:19:28,249 He pretended a thousand-pound statue was an elk's tooth and just wore it out. 353 00:19:28,375 --> 00:19:30,626 - I know he had help. - Probably a couple of elks. 354 00:19:30,752 --> 00:19:31,919 Oh, very funny. 355 00:19:32,045 --> 00:19:34,172 But I've got one of his accomplices lined up right now. 356 00:19:34,298 --> 00:19:35,756 But this guy had access to the store. 357 00:19:35,799 --> 00:19:37,884 - He's the ringleader. - Oh, lay off! 358 00:19:37,926 --> 00:19:40,261 Hatch couldn't be leader in Ring Around the Rosie. 359 00:19:40,304 --> 00:19:42,680 I'm paying Kerrigan to be the detective, Molly. 360 00:19:42,806 --> 00:19:45,057 Well, buy him some badge polish and send him home. 361 00:19:45,184 --> 00:19:47,560 Anyone can tell this boy isn't a thief. 362 00:19:47,686 --> 00:19:49,437 Come on, Eddie. 363 00:19:49,563 --> 00:19:52,648 I'll catch you a couple of flies and you can pull their wings off. 364 00:19:52,774 --> 00:19:54,567 Now you go on home and get some rest. 365 00:19:54,693 --> 00:19:57,403 Come here to me. Come close to me. 366 00:19:57,446 --> 00:19:58,905 Take it easy, Eddie. 367 00:19:58,947 --> 00:20:01,532 I might take you up on that later. 368 00:20:01,658 --> 00:20:05,328 He's plenty smart, but I'll keep my eye on him. 369 00:20:11,210 --> 00:20:12,710 Pulse is okay. 370 00:20:12,836 --> 00:20:14,212 Let's see now. 371 00:20:16,548 --> 00:20:18,090 Temperature's normal. 372 00:20:18,175 --> 00:20:20,051 See, Eddie? You're all right. 373 00:20:20,177 --> 00:20:22,345 Don't pay any attention to that crooked thermometer! 374 00:20:22,471 --> 00:20:23,471 I must have a fever! 375 00:20:23,597 --> 00:20:25,348 Oh, nonsense. You're just upset. 376 00:20:25,474 --> 00:20:27,600 With that Savory and that dopey detective and-- 377 00:20:27,726 --> 00:20:28,976 Oh, I'm so sick! 378 00:20:29,061 --> 00:20:31,729 Look-- Look, Eddie, I'll run a bath for you. 379 00:20:31,855 --> 00:20:34,482 We'll got to Tony's and get Eddie some nourishing soup. 380 00:20:34,566 --> 00:20:36,317 Minestrone, your favorite. 381 00:20:36,360 --> 00:20:37,610 You didn't have any dinner. 382 00:20:37,694 --> 00:20:39,987 Oh, yeah. I must be weak from hunger. 383 00:20:40,113 --> 00:20:42,114 We'll be right back. Come on, Gloria. 384 00:20:45,744 --> 00:20:48,120 Don't-- Don't let the water run over. 385 00:20:57,756 --> 00:21:01,509 You're-- You're talking. You're alive. 386 00:21:01,593 --> 00:21:03,511 Come to me. Come close to me. 387 00:21:22,155 --> 00:21:23,531 Oh, no! 388 00:21:24,908 --> 00:21:26,117 What are you doing here? 389 00:21:26,243 --> 00:21:27,660 You can't come in! Please! 390 00:21:27,786 --> 00:21:28,786 Why not? 391 00:21:28,912 --> 00:21:32,290 Well, because my girl's coming right back! 392 00:21:32,416 --> 00:21:34,292 She's very jealous, you know? 393 00:21:34,418 --> 00:21:36,877 She's like a wildcat when she gets angry. 394 00:21:37,004 --> 00:21:38,296 She's 8 feet tall, 395 00:21:38,422 --> 00:21:40,172 and she's got very sharp fingernails. 396 00:21:40,257 --> 00:21:41,757 Silly boy. What can she do to me? 397 00:21:41,883 --> 00:21:44,427 Well, I don't know, but she can do plenty to me! 398 00:21:44,553 --> 00:21:45,678 Please go away. 399 00:21:45,804 --> 00:21:47,430 You sound henpecked. Poor boy. 400 00:21:47,556 --> 00:21:49,807 I'll bet she runs your life like an assembly line. 401 00:21:49,933 --> 00:21:52,643 And how. Why, even-- 402 00:21:52,769 --> 00:21:53,936 Nothing of the sort! 403 00:21:54,062 --> 00:21:56,063 She's sweet! She's a very nice girl! 404 00:21:56,189 --> 00:21:57,815 Well, I'm a very nice girl. 405 00:21:57,941 --> 00:22:01,277 Oh, please, please, be reasonable, Miss-- Miss Venus. 406 00:22:01,320 --> 00:22:03,279 I'm not worth bothering about. 407 00:22:03,405 --> 00:22:05,156 I'm not famous. I'm not rich. 408 00:22:05,282 --> 00:22:07,074 I'm not even very bright. 409 00:22:07,200 --> 00:22:08,326 I'm not bright! 410 00:22:08,452 --> 00:22:12,079 In fact, there's insanity in my family, starting with me tonight! 411 00:22:12,205 --> 00:22:13,205 I'm crazy! 412 00:22:17,085 --> 00:22:19,712 You-- You must have me mixed up with somebody else. 413 00:22:19,796 --> 00:22:22,423 I'm just a little old good-for-nothing window trimmer. 414 00:22:22,466 --> 00:22:24,592 You can be anything you want to be. 415 00:22:24,718 --> 00:22:25,926 Can I be alone? 416 00:22:26,053 --> 00:22:27,970 I'll leave, if you'll go with me. 417 00:22:28,096 --> 00:22:29,930 Oh, no. No, please go away. 418 00:22:29,973 --> 00:22:32,099 My-- My landlady, you know, she wouldn't understand. 419 00:22:32,225 --> 00:22:33,476 She's-- She's got a rule. 420 00:22:33,602 --> 00:22:34,602 Against me? 421 00:22:34,728 --> 00:22:37,730 No! About girls being with boys. 422 00:22:37,856 --> 00:22:39,732 Why, there's even a law against it! 423 00:22:42,986 --> 00:22:44,362 Is this your landlady? 424 00:22:44,488 --> 00:22:45,946 Oh, no, no, no! 425 00:22:46,073 --> 00:22:47,323 Hello? 426 00:22:47,449 --> 00:22:49,867 Hello, Gloria. I was just talking about you. 427 00:22:49,993 --> 00:22:53,996 That is... to myself. 428 00:22:54,122 --> 00:22:55,247 I had quite a little chat. 429 00:22:55,374 --> 00:22:57,458 Me and-- and me. 430 00:22:57,501 --> 00:22:59,126 He's talking to himself. 431 00:22:59,211 --> 00:23:00,252 That's bad. 432 00:23:00,379 --> 00:23:02,129 Look, darling, keep calm. 433 00:23:02,214 --> 00:23:03,881 Listen, they're all out of minestrone. 434 00:23:04,007 --> 00:23:05,883 You could have either noodle or spinach. 435 00:23:06,009 --> 00:23:08,386 Noodle or spinach? 436 00:23:08,512 --> 00:23:10,388 - Noodle. - Spinach. 437 00:23:10,514 --> 00:23:11,722 - Noodle! - Spinach! 438 00:23:11,848 --> 00:23:14,141 - Noodle! - Don't bother me! 439 00:23:14,351 --> 00:23:17,645 Who's bothering you? I'm only trying to help! 440 00:23:17,729 --> 00:23:19,271 What? 441 00:23:19,398 --> 00:23:20,648 What do you mean? 442 00:23:22,401 --> 00:23:24,985 I'd be glad to leave you alone! 443 00:23:25,112 --> 00:23:27,029 - Gloria. - I heard a woman! 444 00:23:27,114 --> 00:23:29,115 - Not in our room! - Well, it wasn't the zoo! 445 00:23:29,157 --> 00:23:31,033 Wait a minute. Wait till I get the package. 446 00:23:31,159 --> 00:23:32,535 Come on, I've had enough of this. 447 00:23:34,371 --> 00:23:35,371 Who-- Who is it? 448 00:23:35,414 --> 00:23:36,914 It's me. I want to come in. 449 00:23:37,040 --> 00:23:39,125 It's my landlady. This way. 450 00:23:39,167 --> 00:23:41,627 Over here. 451 00:23:43,880 --> 00:23:46,507 Oh, that's no good! Over here! 452 00:23:46,633 --> 00:23:49,176 Mr. Hatch! Mr. Hatch! 453 00:23:49,302 --> 00:23:50,511 One moment, Mrs. Gogarty. 454 00:23:50,637 --> 00:23:53,764 Mr. Hatch! 455 00:23:53,890 --> 00:23:55,391 Open up this very instant! 456 00:23:55,517 --> 00:23:58,018 Coming, Mrs. Gogarty, coming! 457 00:23:59,521 --> 00:24:01,564 Miss Venus? Miss-- Where are you? 458 00:24:01,690 --> 00:24:03,774 Here I am. She'll never find me here. 459 00:24:07,446 --> 00:24:10,156 Not in here! Quick! Get out, please! 460 00:24:10,198 --> 00:24:12,158 Hurry! Get behind the screen! 461 00:24:12,200 --> 00:24:14,577 I'm coming in, Mr. Hatch! 462 00:24:14,703 --> 00:24:17,204 Oh, of course, Mrs. Gogarty, of course! 463 00:24:17,330 --> 00:24:18,831 You've got a woman in this room. 464 00:24:18,915 --> 00:24:21,041 Why, Mrs. Gogarty, what an idea! 465 00:24:21,084 --> 00:24:22,293 Whatever the idea, you know the rules. 466 00:24:22,419 --> 00:24:23,669 You've got to both get out! 467 00:24:23,712 --> 00:24:24,795 What's behind that screen? 468 00:24:24,838 --> 00:24:26,547 Dirty dishes. 469 00:24:26,673 --> 00:24:27,840 Kindly remove it. 470 00:24:27,966 --> 00:24:31,177 Oh, Mrs. Gogarty, I had to give her a square meal. 471 00:24:31,219 --> 00:24:34,597 I said to myself, "Well, Mrs. Gogarty, with her kind heart--" 472 00:24:37,726 --> 00:24:40,227 There. You see? There's nobody here. 473 00:24:40,353 --> 00:24:42,855 Oh, Mrs. Gogarty, there's nothing in there but a sink and a tub 474 00:24:42,939 --> 00:24:44,064 and things like that. 475 00:24:47,444 --> 00:24:49,361 So you take them, too! 476 00:24:49,446 --> 00:24:50,738 - What? - I adore bubble baths. 477 00:24:50,864 --> 00:24:51,989 I take them all the time, 478 00:24:52,115 --> 00:24:54,617 especially those ones with the lovely jasmine smell. 479 00:24:56,453 --> 00:24:57,495 Odor of Pine Tar. 480 00:24:57,621 --> 00:24:59,371 - My husband uses that. - He does? 481 00:24:59,498 --> 00:25:00,706 Sorry to disturb you, Mr. Hatch, 482 00:25:00,749 --> 00:25:02,583 but you know one can't be too careful these days. 483 00:25:02,626 --> 00:25:04,001 No, no. Well, good night, Mrs. Gogarty. 484 00:25:04,127 --> 00:25:05,753 - Good night. - Good night. 485 00:25:05,879 --> 00:25:08,631 - Love that smell. - Yes. Good night. 486 00:25:14,513 --> 00:25:16,639 Miss Venus! 487 00:25:16,765 --> 00:25:17,765 Your Majesty! 488 00:25:17,891 --> 00:25:20,267 - Miss Venus! - Here I am! Is she gone? 489 00:25:20,393 --> 00:25:22,394 Oh, my gosh! Get out of there, quick! 490 00:25:22,521 --> 00:25:24,980 Oh, no! No! Wait a minute! 491 00:25:25,106 --> 00:25:26,857 And get dressed in a hurry! 492 00:25:34,115 --> 00:25:35,407 Open the door, Eddie Hatch! 493 00:25:35,492 --> 00:25:37,910 Oh, honest, Gloria, Eddie wouldn't do anything like that to you. 494 00:25:37,994 --> 00:25:38,911 And get away with it. 495 00:25:38,995 --> 00:25:41,539 Hurry! Hurry! 496 00:25:42,666 --> 00:25:44,500 Come and get your soup! 497 00:25:44,543 --> 00:25:45,626 It's hot! 498 00:25:47,128 --> 00:25:48,170 - Hur-- - Did I help? 499 00:25:48,296 --> 00:25:49,797 Yes, yes. You were wonderful. 500 00:25:49,923 --> 00:25:51,423 Come on. 501 00:25:53,802 --> 00:25:55,761 Eddie! Open the door! 502 00:26:02,310 --> 00:26:04,061 See, Gloria? There's no woman here. 503 00:26:04,187 --> 00:26:05,563 There's no Eddie, either. 504 00:26:05,689 --> 00:26:06,689 That phony! 505 00:26:06,815 --> 00:26:09,066 Pretending he's sick just to get rid of me! 506 00:26:09,192 --> 00:26:11,694 Boy, wait till the next time I see him. 507 00:26:11,820 --> 00:26:14,196 He won't have to pretend. 508 00:26:23,206 --> 00:26:26,041 Gloria, there wouldn't be anybody in there. 509 00:26:36,720 --> 00:26:38,596 Moonlight Madness? 510 00:26:38,722 --> 00:26:41,223 $40 an ounce! Smell! 511 00:26:41,349 --> 00:26:43,601 - It's worth it. - Worth it? 512 00:26:43,727 --> 00:26:45,352 Now wait a minute! 513 00:26:47,063 --> 00:26:49,064 Oh, Gloria. 514 00:26:50,483 --> 00:26:53,569 Now take it easy. 515 00:26:53,695 --> 00:26:55,863 I chase around worrying about his health, 516 00:26:55,947 --> 00:26:58,490 and he just chases around! 517 00:26:58,617 --> 00:27:00,868 You don't understand. A lot of things could've happened. 518 00:27:15,884 --> 00:27:17,259 Eddie-- 519 00:27:17,385 --> 00:27:19,595 Quiet. You want the watchman to hear us? 520 00:27:19,721 --> 00:27:22,097 - He won't bother us. - He certainly will. 521 00:27:22,223 --> 00:27:24,516 Don't you realize I'm breaking into the store? 522 00:27:24,601 --> 00:27:26,769 I'll turn him into an owl. 523 00:27:26,895 --> 00:27:28,228 - A what? - An owl. 524 00:27:28,271 --> 00:27:29,271 It's very easy. 525 00:27:29,356 --> 00:27:31,523 I just go like that, and he's an owl. 526 00:27:31,650 --> 00:27:33,150 Oh, come on! 527 00:27:43,286 --> 00:27:44,995 Excuse me. 528 00:27:54,422 --> 00:27:56,006 It's locked. 529 00:27:57,133 --> 00:27:59,259 Now what am I gonna do? 530 00:27:59,386 --> 00:28:01,804 Well, haven't you got any ideas? 531 00:28:03,431 --> 00:28:04,431 Look, it's late. 532 00:28:04,557 --> 00:28:07,309 You've got to have someplace to stay. 533 00:28:07,435 --> 00:28:09,561 Don't you ever want to go to sleep? 534 00:28:13,441 --> 00:28:14,566 Come on. 535 00:28:20,824 --> 00:28:22,700 You see, I trust you, Eddie. 536 00:29:02,991 --> 00:29:04,199 Come on. 537 00:29:09,748 --> 00:29:10,998 What's wrong now? 538 00:29:11,124 --> 00:29:13,876 Aren't you gonna carry me over the threshold? 539 00:29:14,002 --> 00:29:17,087 Why do you keep acting as if we were on our honeymoon? 540 00:29:18,715 --> 00:29:21,258 Oh, all right! 541 00:29:21,384 --> 00:29:22,259 You stay here tonight. 542 00:29:22,385 --> 00:29:23,510 You'll be nice and comfortable. 543 00:29:23,595 --> 00:29:25,345 I'll get you out in the morning. 544 00:29:32,771 --> 00:29:34,104 Oh, it's lovely. 545 00:29:34,230 --> 00:29:36,648 Oh, well, this is the very latest thing. 546 00:29:36,775 --> 00:29:39,777 Now, everything is operated through this master control. 547 00:29:39,903 --> 00:29:42,362 Now, there's the radio and the bed 548 00:29:42,489 --> 00:29:44,114 and the air conditioning and the kitchen. 549 00:29:44,240 --> 00:29:45,657 Show me how it works. 550 00:29:45,742 --> 00:29:48,619 Well, I'll turn on the radio. 551 00:29:48,745 --> 00:29:52,664 We'll have to wait a little while, you know, for it to warm up. 552 00:29:54,501 --> 00:29:57,127 The beds! 553 00:29:59,923 --> 00:30:02,007 I must have pushed the wrong button. 554 00:30:07,555 --> 00:30:10,516 Well, I did! It was marked "radio." 555 00:30:10,809 --> 00:30:12,559 Here, we'll try this one. 556 00:30:12,685 --> 00:30:14,937 Now it should work. 557 00:30:15,063 --> 00:30:16,563 Oh! I-- 558 00:30:30,703 --> 00:30:33,413 There must be a short circuit someplace. 559 00:30:35,708 --> 00:30:36,667 You know what? 560 00:30:36,709 --> 00:30:38,460 It's getting late, and you better be getting some sleep. 561 00:30:38,586 --> 00:30:39,711 But I'm wide awake. 562 00:30:39,796 --> 00:30:41,922 Oh, no, you're not. You're sleepy. 563 00:30:41,965 --> 00:30:44,341 You're-- You're very sleepy. 564 00:30:44,467 --> 00:30:46,593 Close your eyes. 565 00:30:46,719 --> 00:30:48,679 You want to sleep. 566 00:30:48,805 --> 00:30:51,473 Sleep. Sleep. 567 00:31:01,317 --> 00:31:03,110 That's no good. I'm hypnotizing myself. 568 00:31:03,194 --> 00:31:04,945 Oh, Eddie, you're so cute. 569 00:31:04,988 --> 00:31:06,697 I'm not cute. 570 00:31:06,823 --> 00:31:08,448 Why, I'm a beast! 571 00:31:08,575 --> 00:31:10,242 I'm terrible when you get to know me. 572 00:31:10,368 --> 00:31:11,618 Ask Gloria. 573 00:31:11,744 --> 00:31:14,621 No, no, no, don't ask Gloria. 574 00:31:14,747 --> 00:31:16,623 Oh, why are you messing up my life? 575 00:31:16,708 --> 00:31:19,626 I was a dependable, respectable citizen until tonight. 576 00:31:19,752 --> 00:31:21,628 Were you having any fun? 577 00:31:22,839 --> 00:31:25,632 That's all you think about is fun. 578 00:31:25,717 --> 00:31:28,010 That's all right for you flying around on Mount Olympus 579 00:31:28,136 --> 00:31:30,846 or wherever you come from without a care in the world, 580 00:31:30,972 --> 00:31:32,598 but down here it's different. 581 00:31:32,640 --> 00:31:34,391 We're practical and efficient. 582 00:31:35,894 --> 00:31:38,145 Why, we've perfected a machine here-- 583 00:31:39,772 --> 00:31:41,523 What have I done? 584 00:31:41,649 --> 00:31:43,150 You kissed me. 585 00:31:43,276 --> 00:31:44,484 You made me do that. 586 00:31:44,611 --> 00:31:46,111 That's not fair. You tricked me. 587 00:31:46,154 --> 00:31:47,779 You used some kind of a spell on me. 588 00:31:47,906 --> 00:31:50,532 No, Eddie, I wouldn't do that. 589 00:31:50,658 --> 00:31:52,659 You mean I wanted to? 590 00:31:52,785 --> 00:31:54,536 I hope so. 591 00:31:56,539 --> 00:31:59,666 Well, as I was saying, the... 592 00:31:59,792 --> 00:32:03,045 There's another button here that... 593 00:32:03,171 --> 00:32:06,006 turns on the automatic stove. 594 00:32:06,049 --> 00:32:10,510 You can cook a whole meal by remote control just by... 595 00:32:10,553 --> 00:32:12,554 by pushing that button. 596 00:32:12,680 --> 00:32:14,806 How do you fall in love? 597 00:32:14,933 --> 00:32:16,892 In love? 598 00:32:16,935 --> 00:32:19,686 To the music of harps and flutes? 599 00:32:19,812 --> 00:32:21,813 Flutes? 600 00:32:31,324 --> 00:32:35,160 So that's how you fall in love. 601 00:32:35,203 --> 00:32:38,330 Speak low 602 00:32:38,456 --> 00:32:41,917 When you speak love 603 00:32:42,043 --> 00:32:46,213 Our summer day withers away 604 00:32:46,339 --> 00:32:50,425 Too soon, too soon 605 00:32:50,551 --> 00:32:53,303 Speak low 606 00:32:53,429 --> 00:32:56,807 When you speak love 607 00:32:56,933 --> 00:33:00,727 Our moment is swift like ships adrift 608 00:33:00,853 --> 00:33:04,731 We're swept apart too soon 609 00:33:04,816 --> 00:33:08,193 Speak low 610 00:33:08,236 --> 00:33:11,863 Darling, speak low 611 00:33:11,990 --> 00:33:16,076 Love is a spark lost in the dark 612 00:33:16,119 --> 00:33:20,122 Too soon, too soon 613 00:33:20,248 --> 00:33:22,874 I fear 614 00:33:23,001 --> 00:33:26,503 Wherever I go 615 00:33:26,629 --> 00:33:30,757 That tomorrow is near, tomorrow is here 616 00:33:30,842 --> 00:33:35,387 And always too soon 617 00:33:35,513 --> 00:33:38,598 Time is so old 618 00:33:38,641 --> 00:33:42,269 And love so brief 619 00:33:42,395 --> 00:33:45,772 Love is pure gold 620 00:33:45,898 --> 00:33:50,027 And time a thief 621 00:33:50,153 --> 00:33:53,613 We're late 622 00:33:53,781 --> 00:33:57,409 Darling, we're late 623 00:33:57,535 --> 00:34:01,913 The curtain descends, everything ends 624 00:34:02,040 --> 00:34:06,001 Too soon, too soon 625 00:34:06,169 --> 00:34:08,879 I wait 626 00:34:09,005 --> 00:34:13,925 Darling, I wait 627 00:34:14,052 --> 00:34:21,475 Will you speak low to me? 628 00:34:30,860 --> 00:34:34,362 Speak low 629 00:34:34,489 --> 00:34:37,866 When you speak love 630 00:34:37,950 --> 00:34:41,995 Our summer day withers away 631 00:34:42,121 --> 00:34:45,749 Too soon, too soon 632 00:34:45,875 --> 00:34:48,752 Speak low 633 00:34:48,878 --> 00:34:52,506 When you speak love 634 00:34:52,632 --> 00:34:56,635 Our moment is swift like ships adrift 635 00:34:56,761 --> 00:35:00,472 We're swept apart too soon 636 00:35:00,515 --> 00:35:03,642 Speak low 637 00:35:03,768 --> 00:35:07,521 Darling, speak low 638 00:35:07,647 --> 00:35:11,858 Love is a spark lost in the dark 639 00:35:11,901 --> 00:35:16,655 Too soon, too soon 640 00:35:33,047 --> 00:35:36,133 Time is so old 641 00:35:36,259 --> 00:35:39,678 And love so brief 642 00:35:39,804 --> 00:35:42,889 Love is pure gold 643 00:35:43,015 --> 00:35:47,185 And time a thief 644 00:35:47,311 --> 00:35:50,897 We're late 645 00:35:51,023 --> 00:35:54,442 Darling, we're late 646 00:35:54,569 --> 00:35:56,945 The curtain descends 647 00:35:57,071 --> 00:36:00,448 Everything ends 648 00:36:00,575 --> 00:36:05,078 Too soon, too soon 649 00:36:05,204 --> 00:36:08,832 I wait 650 00:36:08,958 --> 00:36:16,590 Darling, I wait 651 00:36:16,716 --> 00:36:24,222 Will you speak low 652 00:36:24,348 --> 00:36:31,855 To me? 653 00:36:35,109 --> 00:36:36,109 Sunday papers here! 654 00:36:36,235 --> 00:36:38,612 Get your Sunday morning papers! 655 00:36:41,115 --> 00:36:43,200 Get your Sunday papers here! 656 00:36:43,326 --> 00:36:44,868 Papers! 657 00:36:55,963 --> 00:36:57,881 Hello, Stammers. Where's the great white father? 658 00:36:58,007 --> 00:37:00,467 He's with the detective. In the bedroom, miss. 659 00:37:00,509 --> 00:37:02,719 He'll find plenty of clues in there. 660 00:37:02,845 --> 00:37:03,887 Hi, gumshoe. 661 00:37:04,013 --> 00:37:05,639 Your handcuffs are showing. 662 00:37:10,269 --> 00:37:12,771 - Open up, sire. - Come on in, Molly. 663 00:37:12,897 --> 00:37:15,649 Try every school and university in Europe. 664 00:37:15,775 --> 00:37:18,401 The guy I want is an old professor named Ludavicci Fassoli. 665 00:37:18,527 --> 00:37:20,278 I met him once in Prague. 666 00:37:20,404 --> 00:37:22,781 He must be 90 if he's alive. 667 00:37:22,865 --> 00:37:24,658 He's the author of a famous volume called 668 00:37:24,784 --> 00:37:28,995 The Strange Legends and Myths Surrounding the Anatolian Venus. 669 00:37:29,163 --> 00:37:31,498 What do I care what it costs? I want some action on this! 670 00:37:31,540 --> 00:37:33,667 Right. Well, keep in touch. 671 00:37:35,294 --> 00:37:36,503 Had a chat with Kerrigan. 672 00:37:36,671 --> 00:37:38,296 He's been looking into Hatch's background. 673 00:37:38,381 --> 00:37:40,006 How'd you sleep last night? 674 00:37:40,132 --> 00:37:42,050 - Not a wink. - I didn't think so. 675 00:37:42,134 --> 00:37:45,178 At least it took your mind off cold marble for a while. 676 00:37:45,304 --> 00:37:47,514 Just what is that supposed to mean? 677 00:37:47,682 --> 00:37:50,558 The little bundle tucked away in the model home. 678 00:37:50,685 --> 00:37:53,937 She should be a sensation during January clearance sales. 679 00:37:54,063 --> 00:37:55,563 What on Earth are you talking about? 680 00:37:55,690 --> 00:37:58,692 I've got to hand it to you. She's an eyeful. 681 00:37:58,818 --> 00:38:00,277 You mean there's a girl downstairs? 682 00:38:00,403 --> 00:38:02,320 Look, this is Molly. 683 00:38:04,323 --> 00:38:05,699 Who is she? Somebody I know? 684 00:38:05,825 --> 00:38:07,033 Yeah, Goldilocks. 685 00:38:07,201 --> 00:38:09,077 She ate the porridge and now she snoozes 686 00:38:09,203 --> 00:38:11,830 under the model sheets on the model bed in the model home. 687 00:38:11,956 --> 00:38:13,206 We'll see about that! 688 00:38:14,417 --> 00:38:17,961 I'm not running a motel for homeless girls. 689 00:38:18,087 --> 00:38:19,838 Hey, boss, wait for me! 690 00:38:22,591 --> 00:38:23,967 It's no fire, boss, 691 00:38:24,093 --> 00:38:26,052 just a simple, old-fashioned eviction. 692 00:38:26,220 --> 00:38:27,220 She'll still be there. 693 00:38:27,346 --> 00:38:29,222 Only long enough for me to throw her out bodily. 694 00:38:29,348 --> 00:38:31,474 The idea of a woman breaking into Savory's. 695 00:38:31,600 --> 00:38:33,226 So unnecessary. 696 00:39:22,151 --> 00:39:23,651 Don't you want to wake-- 697 00:39:32,161 --> 00:39:34,412 Molly... 698 00:39:34,497 --> 00:39:36,164 That girl, she... 699 00:39:36,290 --> 00:39:37,791 she reminds me of someone. 700 00:39:37,917 --> 00:39:40,627 Yeah? I wish she reminded me of me. 701 00:39:40,753 --> 00:39:44,756 She's the most beautiful creature I've ever seen. 702 00:39:44,799 --> 00:39:47,258 Molly, I've always been able to count on you. 703 00:39:47,301 --> 00:39:48,802 This time you must not fail me. 704 00:39:48,928 --> 00:39:50,678 On your honor? 705 00:39:50,805 --> 00:39:51,888 Don't wake her. 706 00:39:52,014 --> 00:39:56,684 When she does get up, her dreams must come true. 707 00:39:56,811 --> 00:40:00,271 Get flowers, clothes, jewelry, everything. 708 00:40:00,398 --> 00:40:02,899 Promise me? 709 00:40:03,025 --> 00:40:04,025 I'll be right back. 710 00:40:58,497 --> 00:41:00,582 Good morning. 711 00:41:00,875 --> 00:41:02,750 Oh, hello, Joe. 712 00:41:02,877 --> 00:41:05,253 - Where are you going so early? - Out. 713 00:41:05,337 --> 00:41:07,380 Hey, Eddie, what happened last night? 714 00:41:07,506 --> 00:41:09,007 When Gloria and I came back, you were gone. 715 00:41:09,133 --> 00:41:11,092 Where'd you go? 716 00:41:11,135 --> 00:41:13,845 Look, Joe, there's something I got to talk to you about. 717 00:41:13,888 --> 00:41:16,973 You're my best friend, aren't you? 718 00:41:18,267 --> 00:41:19,767 Well, I'm not so sure, Eddie. 719 00:41:19,894 --> 00:41:21,769 Well, I can trust you, can't I, Joe? 720 00:41:21,896 --> 00:41:23,897 Look, Eddie... 721 00:41:24,023 --> 00:41:25,398 there's something you've just got to know. 722 00:41:25,524 --> 00:41:27,734 It's Gloria. 723 00:41:27,860 --> 00:41:29,527 Yeah, it's Gloria. 724 00:41:29,653 --> 00:41:31,154 But it was the music or something-- 725 00:41:31,280 --> 00:41:32,655 Yeah, the music. 726 00:41:32,781 --> 00:41:35,116 It-- It did something to you. 727 00:41:35,242 --> 00:41:38,411 All of a sudden, for no reason, you found yourself kissing her. 728 00:41:38,496 --> 00:41:40,163 Yeah, that's right. 729 00:41:40,289 --> 00:41:41,748 But remember, it wasn't her fault. 730 00:41:41,874 --> 00:41:43,041 Oh, yes, it was, Joe. 731 00:41:43,167 --> 00:41:45,251 She-- She does something to you. 732 00:41:45,294 --> 00:41:48,129 - She sure does. - Oh, thanks, Joe. 733 00:41:48,255 --> 00:41:49,672 You're a pal. You understand. 734 00:41:49,798 --> 00:41:51,799 You won't tell Gloria anything about it, will you? 735 00:41:51,926 --> 00:41:54,802 Me? Gloria? Understand what? 736 00:41:54,929 --> 00:41:58,306 About my kissing the statue. She wouldn't understand. 737 00:41:58,432 --> 00:41:59,933 Eddie, you kissed a statue? 738 00:42:00,059 --> 00:42:02,560 Well, she wasn't a statue then. 739 00:42:02,686 --> 00:42:03,770 Who wasn't a statue? 740 00:42:03,896 --> 00:42:05,396 Venus, of course! 741 00:42:05,439 --> 00:42:07,440 She was here last night. She took a bubble bath. 742 00:42:07,566 --> 00:42:09,275 You gave a statue a bubble bath? 743 00:42:09,401 --> 00:42:11,819 Oh, no, Joe, she took it herself. I didn't give it to her. 744 00:42:11,904 --> 00:42:13,905 Look, Eddie, I think your fever's coming back or something. 745 00:42:13,948 --> 00:42:16,699 I've got to get back to the model home and get her out of bed! 746 00:42:16,825 --> 00:42:19,077 Look, Eddie-- Wait for me. 747 00:42:22,164 --> 00:42:24,332 Don't worry about having me come down today, Miss Grant. 748 00:42:24,458 --> 00:42:25,458 I don't mind. 749 00:42:25,584 --> 00:42:27,919 He'd get the sultan out of bed. 750 00:42:27,962 --> 00:42:31,297 Well, I guess these rags are the gladdest. 751 00:42:31,340 --> 00:42:34,217 I hope you won't get into any trouble doing all these things for me. 752 00:42:34,343 --> 00:42:36,803 He told me to give you anything you need. 753 00:42:36,929 --> 00:42:39,722 From where I stand, you don't need a thing. 754 00:42:42,351 --> 00:42:44,227 You know, the funniest thing happened to me last night. 755 00:42:44,353 --> 00:42:46,312 Me, too. 756 00:42:46,355 --> 00:42:47,855 I was out with someone. 757 00:42:47,982 --> 00:42:49,065 Oh? Your sweetheart? 758 00:42:49,191 --> 00:42:51,568 Oh, no. That's what's so funny. 759 00:42:51,694 --> 00:42:53,444 He was just a friend. 760 00:42:53,487 --> 00:42:55,989 But all of a sudden-- 761 00:42:56,073 --> 00:42:57,365 He was the right one. 762 00:42:57,491 --> 00:43:00,368 I just meet the wrong ones. 763 00:43:00,452 --> 00:43:03,580 I just can't figure it out. 764 00:43:03,706 --> 00:43:07,083 One day you're out with someone who isn't anybody special, 765 00:43:07,209 --> 00:43:10,878 and then he makes you feel like everybody else is... 766 00:43:11,005 --> 00:43:14,716 well... nobody. 767 00:43:20,139 --> 00:43:21,889 You know the way you feel 768 00:43:22,016 --> 00:43:25,143 When there is autumn in the air 769 00:43:25,227 --> 00:43:30,356 That's him 770 00:43:30,482 --> 00:43:32,734 The way you feel when Antoine 771 00:43:32,860 --> 00:43:35,361 Has finished with your hair 772 00:43:35,487 --> 00:43:37,905 That's him 773 00:43:38,032 --> 00:43:39,407 That's him. 774 00:43:39,491 --> 00:43:42,118 You know the way you feel 775 00:43:42,244 --> 00:43:45,038 When you smell fresh bread baking 776 00:43:45,164 --> 00:43:50,043 The way you feel when your aching back stops aching. 777 00:43:50,127 --> 00:43:52,420 Wonderful world 778 00:43:52,546 --> 00:43:55,048 Wonderful you 779 00:43:55,174 --> 00:43:56,799 That's him 780 00:43:56,925 --> 00:43:59,510 That's him. 781 00:43:59,553 --> 00:44:04,307 He's simple as a breeze that blows in summer 782 00:44:04,433 --> 00:44:08,561 He's natural... not actory. 783 00:44:08,687 --> 00:44:12,398 He's like a plumber when you need a plumber. 784 00:44:15,027 --> 00:44:18,196 He's satisfactory 785 00:44:18,280 --> 00:44:21,282 You know the way you feel at movies 786 00:44:21,408 --> 00:44:24,077 When the lights grow dimmer 787 00:44:24,161 --> 00:44:25,953 The way you feel when overnight 788 00:44:26,080 --> 00:44:29,040 your hips grow slimmer. 789 00:44:29,083 --> 00:44:33,836 Wonderful world, wonderful you 790 00:44:33,962 --> 00:44:35,963 - Say! - C'est Paris! 791 00:44:36,090 --> 00:44:38,466 Say New York, Savory. 792 00:44:38,592 --> 00:44:41,219 In the darkest caves and hallways 793 00:44:41,345 --> 00:44:44,097 I would know him always 794 00:44:44,223 --> 00:44:48,726 'Cause I would see that he's the one for me 795 00:44:48,811 --> 00:44:51,062 How could I pass by him 796 00:44:51,105 --> 00:44:53,606 When I'd identify him 797 00:44:53,732 --> 00:44:56,192 So easily? 798 00:44:56,318 --> 00:44:57,985 Because that's he! 799 00:44:58,112 --> 00:45:02,615 You know the way you feel about the "Rhapsody In Blue" 800 00:45:02,741 --> 00:45:04,367 His eyes are blue. 801 00:45:04,493 --> 00:45:06,119 His eyes are brown. 802 00:45:06,203 --> 00:45:08,871 His are on the town. 803 00:45:08,997 --> 00:45:10,957 The way you feel about a hat 804 00:45:10,999 --> 00:45:13,459 created just for you. 805 00:45:13,502 --> 00:45:18,005 That's him. 806 00:45:18,132 --> 00:45:19,966 He's Christmas 807 00:45:20,092 --> 00:45:21,134 He's caviar. 808 00:45:21,260 --> 00:45:23,886 He's a Coke with cherry 809 00:45:24,012 --> 00:45:26,264 Let's face it, girls, he's a man. 810 00:45:26,348 --> 00:45:29,767 He's necessary 811 00:45:29,893 --> 00:45:32,478 Wonderful world 812 00:45:32,604 --> 00:45:35,481 Wonderful you 813 00:45:35,524 --> 00:45:39,152 That's him 814 00:45:39,278 --> 00:45:40,903 - That's him. - That's him. 815 00:45:43,866 --> 00:45:46,242 - That's that. - Oops! No shoes. 816 00:45:46,368 --> 00:45:48,786 Okay, my little quarterback, you're still carrying the ball. 817 00:45:48,871 --> 00:45:50,663 Shoe department, size 4-1/2. 818 00:45:50,789 --> 00:45:53,249 4-1/2? Ridiculous. 819 00:45:53,375 --> 00:45:54,792 Well, the stage is set. 820 00:45:54,918 --> 00:45:56,252 I'll go get Romeo. 821 00:46:19,067 --> 00:46:20,067 Hey, Eddie! 822 00:46:21,445 --> 00:46:22,945 Look-- Look, Eddie, 823 00:46:23,071 --> 00:46:25,198 I don't really think you're, well, crazy or anything. 824 00:46:25,324 --> 00:46:26,532 I just think you're a little overworked. 825 00:46:26,575 --> 00:46:29,827 I'm gonna be all right just as soon as I can get her out of here. 826 00:46:29,953 --> 00:46:32,205 But why did you bring a girl up here in the first place? 827 00:46:32,331 --> 00:46:33,706 Oh, Joe! Don't ask me any questions. 828 00:46:33,791 --> 00:46:35,333 I don't know the answers myself. 829 00:46:35,459 --> 00:46:37,335 - Look, Joe, you're my pal, aren't you? - Yeah. 830 00:46:37,461 --> 00:46:39,712 Well, you stay here. And if anybody comes, you be my lookout. 831 00:46:39,838 --> 00:46:40,838 Give me a whistle or something. 832 00:46:40,923 --> 00:46:43,466 - Give me a warning. - Oh, look, Eddie-- 833 00:46:48,680 --> 00:46:50,348 Venus? 834 00:46:50,474 --> 00:46:52,099 Your Majesty? 835 00:46:52,226 --> 00:46:54,477 Venus, where are y-- 836 00:46:55,854 --> 00:46:57,480 This is no time for games. 837 00:46:57,606 --> 00:47:01,108 Of all the dresses you gave me, I like this one the best. 838 00:47:01,235 --> 00:47:03,861 Dresses? I gave you? 839 00:47:03,987 --> 00:47:06,113 You don't like it? 840 00:47:06,240 --> 00:47:09,367 Of course not! I'll be fired! Take it off! 841 00:47:09,493 --> 00:47:11,744 I'm in enough trouble al-- 842 00:47:11,870 --> 00:47:14,497 Take it off? 843 00:47:14,623 --> 00:47:15,832 - Hi, Gloria. - Hi, Joe. 844 00:47:15,958 --> 00:47:18,125 - Where are you going? - Oh, I'm going to the model home. 845 00:47:19,962 --> 00:47:22,463 Come on! You've got to-- 846 00:47:22,589 --> 00:47:24,757 What are you doing? 847 00:47:24,883 --> 00:47:26,092 What are you-- What are you doing? 848 00:47:26,218 --> 00:47:27,260 You didn't like it. 849 00:47:27,386 --> 00:47:29,762 Oh! I love it! Honest, I love it! 850 00:47:29,888 --> 00:47:31,389 Just put it back on and get out! 851 00:47:32,474 --> 00:47:33,516 - No! - Hurry! Hurry! 852 00:47:33,642 --> 00:47:35,351 No, no. I want to please you. 853 00:47:35,477 --> 00:47:37,520 You can please me, just get out! 854 00:47:37,646 --> 00:47:39,021 Here. Here, do you like this one? 855 00:47:39,147 --> 00:47:40,523 Oh, I love it! It's beautiful! 856 00:47:40,649 --> 00:47:41,649 It's gorgeous! Come on. 857 00:47:43,360 --> 00:47:46,904 Now, get in there and get dressed and don't come out until I call you. 858 00:47:47,030 --> 00:47:49,282 Eddie, are you sure you're gonna like this one? 859 00:47:49,408 --> 00:47:52,285 Oh, I'm crazy about it! I'm nuts about it! 860 00:47:53,412 --> 00:47:55,538 You look awfully nice, Gloria. 861 00:47:55,664 --> 00:47:57,248 Thanks, Joe. 862 00:47:57,291 --> 00:47:59,292 You look... neat. 863 00:47:59,376 --> 00:48:02,253 Yep. Real neat. 864 00:48:05,048 --> 00:48:07,633 Look, Joe, do you want to... 865 00:48:07,759 --> 00:48:09,802 Or do you want to talk to me? Make up your mind. 866 00:48:12,639 --> 00:48:13,806 Is that Eddie? 867 00:48:13,891 --> 00:48:16,309 Eddie? Oh! Yeah, that's Eddie. 868 00:48:16,518 --> 00:48:19,061 - Eddie Hatch, you mean? - In there with that girl? 869 00:48:19,187 --> 00:48:20,771 Girl? 870 00:48:20,814 --> 00:48:22,189 There's no girl in there. 871 00:48:22,316 --> 00:48:24,567 Eddie's in there alone. Eddie's working. 872 00:48:24,693 --> 00:48:26,319 Yep. 873 00:48:26,445 --> 00:48:28,529 Just working away. 874 00:48:28,655 --> 00:48:30,823 I'll bet! 875 00:48:49,593 --> 00:48:51,344 Where did she go? 876 00:48:51,428 --> 00:48:52,678 Oh, hello, Gloria. 877 00:48:52,721 --> 00:48:53,971 Where do who go? 878 00:48:54,097 --> 00:48:56,349 Never mind her. Where did you go? 879 00:48:56,475 --> 00:48:58,100 Oh, you look wonderful today, honey. 880 00:48:58,226 --> 00:48:59,226 I like your hair that way. 881 00:48:59,353 --> 00:49:00,728 It's too late for compliments. 882 00:49:00,854 --> 00:49:02,104 You're going to wear your hair shorter 883 00:49:02,230 --> 00:49:03,981 if you don't explain what happened to you last night. 884 00:49:04,107 --> 00:49:06,359 Last night? Oh! Last night. 885 00:49:06,485 --> 00:49:09,612 Oh, you mean when I left the house 886 00:49:09,738 --> 00:49:11,489 while you were out getting the soup? 887 00:49:11,615 --> 00:49:13,115 What kind of soup did you get, honey? 888 00:49:13,241 --> 00:49:15,076 Noodle and spinach. 889 00:49:15,202 --> 00:49:17,244 I didn't want your guest to be disappointed. 890 00:49:17,371 --> 00:49:18,245 Oh, now, Gloria-- 891 00:49:18,372 --> 00:49:19,497 If I ever run into her, 892 00:49:19,581 --> 00:49:22,708 she'll wish she had eaten plenty of spinach! 893 00:49:22,751 --> 00:49:25,628 Eddie Hatch, if you think for one minute you're gonna make a fool of me-- 894 00:49:25,754 --> 00:49:28,089 Gloria, Gloria, now-- Now don't get upset. 895 00:49:28,215 --> 00:49:30,341 - It's not good for you. - Good for me? 896 00:49:30,384 --> 00:49:32,134 I suppose you think it's good to be stood up 897 00:49:32,260 --> 00:49:34,387 by a two-timing, double-crossing chiseler! 898 00:49:34,513 --> 00:49:35,721 Why, for two cents, I'd hit you-- 899 00:49:35,764 --> 00:49:36,889 Oh, no, no! 900 00:49:36,974 --> 00:49:38,641 - Gloria, that's breakable! - Oh, so is your head! 901 00:49:38,767 --> 00:49:40,601 Gloria! Gloria, please! 902 00:49:40,727 --> 00:49:42,144 Everything in here is charged to me! 903 00:49:42,270 --> 00:49:44,480 Let go! Let go! 904 00:49:46,149 --> 00:49:48,234 I never want to see you again, Eddie Hatch! 905 00:49:48,276 --> 00:49:50,486 Why, you-- you can go wherever you please! 906 00:49:50,612 --> 00:49:52,154 Oh, Gloria! Now wait a minute! 907 00:49:52,280 --> 00:49:54,031 I didn't mean anything by-- 908 00:49:54,157 --> 00:49:57,535 Do whatever you want! Oh, I hate you! 909 00:49:57,661 --> 00:49:59,912 Hey, Eddie! 910 00:50:00,038 --> 00:50:01,664 Eddie, give me the vase. 911 00:50:01,790 --> 00:50:02,999 I think she's mad. 912 00:50:25,689 --> 00:50:27,523 Hey, you're just the guy I'm looking for. 913 00:50:27,649 --> 00:50:28,941 Good morning, Mr. Kerrigan. 914 00:50:29,067 --> 00:50:32,028 - The strangest thing just-- - Yeah, I've got a warrant for your arrest. 915 00:50:42,080 --> 00:50:44,040 Mr. Big! 916 00:50:44,291 --> 00:50:46,167 I'm through with him! 917 00:50:47,711 --> 00:50:50,212 Cheer up, Gloria. 918 00:50:50,464 --> 00:50:52,840 You and Eddie will be making up again. 919 00:50:52,966 --> 00:50:54,425 What do you wanna bet? 920 00:50:54,468 --> 00:50:56,844 No more dates with him! 921 00:50:56,970 --> 00:50:59,180 There are plenty of other fish in the sea! 922 00:51:05,604 --> 00:51:07,188 Gloria! 923 00:51:07,314 --> 00:51:09,607 Gloria, your shoe. 924 00:51:13,361 --> 00:51:15,988 You know, Gloria, 925 00:51:16,114 --> 00:51:19,742 if you ever need anything, 926 00:51:19,868 --> 00:51:22,495 you can always count on me. 927 00:51:22,621 --> 00:51:24,121 Thanks, Joe. 928 00:51:24,247 --> 00:51:26,123 Well, I'll be seeing you. 929 00:51:26,208 --> 00:51:28,375 When? 930 00:51:28,502 --> 00:51:29,877 We'll see. 931 00:51:33,215 --> 00:51:38,636 See ya. 932 00:51:43,642 --> 00:51:44,975 Say, maybe he's in the basement. 933 00:51:45,018 --> 00:51:47,144 We'll give this floor the once-over. Come on. 934 00:51:59,407 --> 00:52:01,659 Well, he ain't in here. Come on. 935 00:52:53,795 --> 00:52:55,546 Peek-a-boo, Hatch. 936 00:53:07,601 --> 00:53:10,102 Cover the employees' entrance. 937 00:53:16,109 --> 00:53:17,234 Pardon me. 938 00:53:17,319 --> 00:53:19,111 We haven't met. 939 00:53:19,196 --> 00:53:20,321 That is, you haven't met me, 940 00:53:20,447 --> 00:53:22,990 but my name is Whitfield Savory ll. 941 00:53:23,116 --> 00:53:24,992 The same name as this establishment. 942 00:53:25,118 --> 00:53:26,952 I am this establishment. 943 00:53:27,078 --> 00:53:28,621 Did you sleep well? 944 00:53:28,747 --> 00:53:30,247 Yes, beautifully, thank you. 945 00:53:30,373 --> 00:53:32,625 Yes, beautifully. 946 00:53:32,751 --> 00:53:34,001 And-- And the clothes? 947 00:53:34,127 --> 00:53:35,252 Oh, divine. 948 00:53:35,378 --> 00:53:37,630 A mere trifle. Take the whole store. 949 00:53:37,714 --> 00:53:39,840 You can even set fire to it if it amuses you. 950 00:53:39,966 --> 00:53:41,842 You are generous, Mr. Savory. 951 00:53:41,968 --> 00:53:43,135 Call me Whitfield. 952 00:53:43,261 --> 00:53:45,638 My car is waiting. Shall we go? 953 00:53:45,764 --> 00:53:46,972 We? 954 00:53:47,098 --> 00:53:48,891 I've arranged everything. 955 00:53:49,017 --> 00:53:51,018 Lunch at the Mum and Quiet Club. 956 00:53:51,144 --> 00:53:53,520 Then to Montauk Point for a candlelight dinner 957 00:53:53,605 --> 00:53:54,772 at the Sand and Surf Yacht Club. 958 00:53:54,898 --> 00:53:57,483 Then a moonlit ride to the Adirondacks 959 00:53:57,609 --> 00:53:59,652 and breakfast at the Crop and Spur Club. 960 00:53:59,778 --> 00:54:02,112 I'm sorry, but I don't think Eddie would approve. 961 00:54:02,155 --> 00:54:03,906 Eddie? What Eddie? 962 00:54:04,032 --> 00:54:05,658 Eddie Hatch, of course. 963 00:54:05,742 --> 00:54:07,284 Hatch? 964 00:54:07,410 --> 00:54:09,370 Yes, last night, he brought me here, 965 00:54:09,412 --> 00:54:12,373 and then this morning, he surprised me with all these beautiful clothes. 966 00:54:12,415 --> 00:54:14,667 Hatch. That clerk. 967 00:54:14,793 --> 00:54:16,669 That $40-a-week window dresser? 968 00:54:16,878 --> 00:54:19,171 Eddie! 969 00:54:19,297 --> 00:54:21,173 Eddie, where have you been? 970 00:54:21,299 --> 00:54:23,425 He's been trying to duck me. I got some questions to ask you. 971 00:54:23,551 --> 00:54:24,927 Look, Mr. Savory, please don't blame her. 972 00:54:25,053 --> 00:54:27,429 - It's all my fault. - Have you got the warrant? 973 00:54:27,555 --> 00:54:29,556 Add these charges: breaking into Savory's, 974 00:54:29,683 --> 00:54:33,686 turning this floor into a YWCA, and stealing clothes. 975 00:54:33,895 --> 00:54:36,689 Well, look, if you'll just let her go, I'll pay for everything. 976 00:54:36,815 --> 00:54:38,440 Out of your $40 a week? 977 00:54:38,566 --> 00:54:40,317 - 43.75. - 43.75. 978 00:54:40,443 --> 00:54:42,027 - Come on! - Oh, one moment. 979 00:54:42,153 --> 00:54:45,698 Whitfield, does this document give you the right to put Eddie in jail? 980 00:54:45,824 --> 00:54:47,283 It does indeed, my dear. 981 00:54:47,409 --> 00:54:48,701 May I see it, please? 982 00:54:48,827 --> 00:54:50,953 Don't worry about me. 983 00:54:51,079 --> 00:54:53,455 Oh, it's very interesting. 984 00:54:56,084 --> 00:54:57,710 What the... 985 00:54:57,836 --> 00:55:00,045 I thought you were a big boy now. 986 00:55:02,090 --> 00:55:03,090 Darling, come on. 987 00:55:04,926 --> 00:55:06,927 Wait, wait. I'll turn him into an owl. 988 00:55:07,095 --> 00:55:08,846 But I didn't do this. I don't even understand it. 989 00:55:08,930 --> 00:55:10,681 I don't know who-- 990 00:55:12,100 --> 00:55:13,475 What are you doing? 991 00:55:13,601 --> 00:55:15,227 Arrest that man! Come on, get going! 992 00:55:15,353 --> 00:55:17,354 Oh, no, no. Don't, don't, don't. 993 00:55:17,480 --> 00:55:19,481 Stop it, please. Stop it. 994 00:55:19,607 --> 00:55:21,191 Don't stand there like a dummy. 995 00:55:25,363 --> 00:55:27,323 - What's the matter with you? - I don't know. 996 00:55:27,449 --> 00:55:28,866 I just had a funny feeling, boss, 997 00:55:28,992 --> 00:55:31,452 like I was gonna lay an egg. 998 00:55:31,578 --> 00:55:33,746 We gotta get out of here fast. 999 00:55:33,872 --> 00:55:35,080 Come on. 1000 00:55:36,583 --> 00:55:38,000 Wait a minute. 1001 00:55:38,126 --> 00:55:39,460 What am I running away for? 1002 00:55:39,586 --> 00:55:41,086 I haven't done anything. I'm not a criminal. 1003 00:55:41,212 --> 00:55:42,880 Of course you're not. 1004 00:55:42,964 --> 00:55:46,258 But that-- that detective thinks I stole the statue 1005 00:55:46,384 --> 00:55:49,386 and Mr. Savory accuses me of stealing your clothes. 1006 00:55:49,512 --> 00:55:52,723 Gloria's mad at me and Joe thinks I'm out of my head. 1007 00:55:52,766 --> 00:55:55,601 I'm gonna go to jail and lose my job all just because-- 1008 00:55:55,643 --> 00:55:58,270 - You kissed a statue. - Yeah. 1009 00:55:58,396 --> 00:56:00,773 It was that champagne. That's what made me do it. 1010 00:56:00,857 --> 00:56:03,275 Well, I'm gonna go back to them now and tell them the whole truth. 1011 00:56:03,401 --> 00:56:05,652 You did, and they didn't believe you. 1012 00:56:05,779 --> 00:56:07,529 Oh, yeah. 1013 00:56:08,740 --> 00:56:10,407 Well, you could be my witness. 1014 00:56:10,533 --> 00:56:13,285 That's it! You could be my witness and explain it all to them, 1015 00:56:13,411 --> 00:56:15,162 the paper dolls and everything. 1016 00:56:15,288 --> 00:56:18,290 Then Mr. Savory will believe me, and he won't think I'm a criminal. 1017 00:56:20,001 --> 00:56:23,003 Perhaps I could persuade Mr. Savory. 1018 00:56:23,171 --> 00:56:27,132 Oh, no. One of the girls in the store told me all about him. 1019 00:56:27,300 --> 00:56:28,884 Did he ask you for a date? 1020 00:56:35,308 --> 00:56:38,310 Now look, Your Majesty, you are the goddess of love. 1021 00:56:38,520 --> 00:56:42,314 You belong up on a pedestal where people can see you and admire you-- 1022 00:56:42,440 --> 00:56:44,817 Lots of people, thousands of people. 1023 00:56:44,943 --> 00:56:46,443 You really want me to go back. 1024 00:56:46,569 --> 00:56:48,445 Will you? 1025 00:56:48,530 --> 00:56:49,947 I didn't think it was time. 1026 00:56:50,073 --> 00:56:52,574 There couldn't be a better time. 1027 00:56:54,911 --> 00:56:58,205 Gee, it sure is swell of you, Miss Venus. 1028 00:56:58,331 --> 00:56:59,915 I really appreciate it, too. 1029 00:57:00,041 --> 00:57:02,292 Now my life will be just like it was before-- 1030 00:57:02,419 --> 00:57:04,962 Sensible, orderly, and practical. 1031 00:57:05,088 --> 00:57:06,964 And I'll make up with Gloria. 1032 00:57:07,048 --> 00:57:09,675 Yep, just like it was before. 1033 00:57:32,824 --> 00:57:33,824 Well... 1034 00:57:35,368 --> 00:57:37,202 Will you be happy... 1035 00:57:37,245 --> 00:57:38,579 that is, where you're going? 1036 00:57:38,705 --> 00:57:40,622 We worry a lot about you mortals. 1037 00:57:42,459 --> 00:57:45,210 Well, what's it like, hmm? 1038 00:57:45,378 --> 00:57:47,838 Have you got big cities like this? 1039 00:57:47,964 --> 00:57:50,507 Places to go? Movies and parks and things? 1040 00:57:52,218 --> 00:57:55,262 Gee. It's a shame you didn't get to see everything. 1041 00:57:55,388 --> 00:57:57,890 I could at least have taken you to the park. 1042 00:57:58,016 --> 00:58:00,392 I've caused you enough trouble already. 1043 00:58:00,477 --> 00:58:02,519 Trouble? What do you mean trouble? 1044 00:58:02,729 --> 00:58:05,647 Why, I guess we could go to the park if we wanted to. 1045 00:58:05,773 --> 00:58:07,149 You don't really want to take me. 1046 00:58:07,275 --> 00:58:10,527 Of course I do. I know my own mind. 1047 00:58:11,905 --> 00:58:14,490 Right now I want to take you to the park. 1048 00:58:16,117 --> 00:58:19,161 But I ask you, Molly, even giving myself the worst of it, 1049 00:58:19,287 --> 00:58:22,414 what does this confounded window trimmer got that I haven't got? 1050 00:58:22,540 --> 00:58:25,167 Well, to mention just one thing, the girl you want. 1051 00:58:25,293 --> 00:58:26,668 What can he do for her? 1052 00:58:26,794 --> 00:58:29,421 I can offer her anything she wants, anything that money can buy. 1053 00:58:29,547 --> 00:58:30,756 You did but it wasn't enough. 1054 00:58:30,924 --> 00:58:32,633 It just doesn't make sense. 1055 00:58:32,800 --> 00:58:35,886 Try to reason about love, and you will lose your reason. 1056 00:58:36,012 --> 00:58:37,262 Old French proverb. 1057 00:58:37,430 --> 00:58:38,805 Well, I'm not through yet. 1058 00:58:38,932 --> 00:58:40,682 This is a challenge, Molly. 1059 00:58:40,808 --> 00:58:43,560 When I want something, I get it, no matter what it costs. 1060 00:58:43,686 --> 00:58:46,188 Not this time, I've got a feeling. 1061 00:58:46,314 --> 00:58:48,941 You know, for everybody, there's bound to be one thing, 1062 00:58:49,067 --> 00:58:51,568 one person that's unattainable. 1063 00:58:51,694 --> 00:58:52,945 Well, not for me. 1064 00:58:53,071 --> 00:58:55,280 Okay, lord and master. 1065 00:59:23,851 --> 00:59:26,311 I love your park, Eddie. 1066 00:59:26,437 --> 00:59:29,356 It seems more beautiful tonight than it ever has. 1067 00:59:43,371 --> 00:59:46,748 If this, this is love 1068 00:59:46,874 --> 00:59:50,877 Why didn't somebody tell me? 1069 00:59:51,004 --> 00:59:55,507 Don't look now, but my heart is showing 1070 00:59:55,717 --> 00:59:58,885 No matter what I say or do 1071 00:59:59,012 --> 01:00:02,222 Can't hide it, my heart's Romeoing 1072 01:00:02,390 --> 01:00:06,268 I can't stay away from you 1073 01:00:06,394 --> 01:00:09,771 You smile and my dreams start helloing 1074 01:00:09,897 --> 01:00:13,525 They spin when you come into view 1075 01:00:13,610 --> 01:00:17,029 In circles I may not be going 1076 01:00:17,113 --> 01:00:20,866 But I feel I reel with you 1077 01:00:21,034 --> 01:00:24,786 When mister kisses miss 1078 01:00:24,912 --> 01:00:28,165 No need for words to embroider 1079 01:00:28,291 --> 01:00:32,044 When mister kisses miss 1080 01:00:32,170 --> 01:00:35,380 Changing her name is in order 1081 01:00:35,423 --> 01:00:39,134 You smile and the stardust is blowing 1082 01:00:39,260 --> 01:00:42,804 We're whirling in a world that's new 1083 01:00:42,930 --> 01:00:46,308 Don't look now, but your heart is showing 1084 01:00:46,434 --> 01:00:48,435 And it flips and halts 1085 01:00:48,519 --> 01:00:50,187 And turns summersaults 1086 01:00:50,313 --> 01:00:53,815 Darling, it wants to waltz with you 1087 01:01:02,575 --> 01:01:05,786 Don't ask me, but here is my answer 1088 01:01:05,912 --> 01:01:09,414 I think that you are magically he 1089 01:01:09,540 --> 01:01:12,793 Who could be a love necromancer 1090 01:01:12,919 --> 01:01:16,713 Necromancing is for me 1091 01:01:16,839 --> 01:01:20,092 Don't stop me, but I am replying 1092 01:01:20,218 --> 01:01:23,804 I know that you are magically she 1093 01:01:23,930 --> 01:01:27,099 The creature would like to be tying 1094 01:01:27,225 --> 01:01:29,101 - As you coo - I do 1095 01:01:29,227 --> 01:01:30,352 With me 1096 01:01:30,478 --> 01:01:34,356 Around 'round and 'round 1097 01:01:34,482 --> 01:01:38,110 I'm just like a record that's playing 1098 01:01:38,194 --> 01:01:41,738 Repeating the same sounds 1099 01:01:41,823 --> 01:01:44,991 The needle must like what I'm saying 1100 01:01:45,118 --> 01:01:48,870 These wings that I feel I am growing 1101 01:01:48,996 --> 01:01:52,124 Belong to someone I never knew 1102 01:01:52,250 --> 01:01:55,502 Don't look now, but heaven is showing 1103 01:01:55,628 --> 01:02:01,133 And tonight, the sky is my sky to fly 1104 01:02:01,259 --> 01:02:03,135 Darling 1105 01:02:03,219 --> 01:02:09,224 Falling in love 1106 01:02:09,350 --> 01:02:13,770 With you 1107 01:03:01,694 --> 01:03:03,945 I feel as if I'd swallowed a symphony orchestra 1108 01:03:04,071 --> 01:03:07,574 playing the most beautiful music in the world. 1109 01:03:07,700 --> 01:03:09,951 In two worlds, darling. 1110 01:03:15,708 --> 01:03:17,459 Troubled, angel? 1111 01:03:17,585 --> 01:03:20,337 Nothing. 1112 01:03:20,421 --> 01:03:22,047 Tell me. 1113 01:03:22,173 --> 01:03:24,341 Well, what about this fellow, 1114 01:03:24,467 --> 01:03:28,094 the-- the one you turned into an owl? 1115 01:03:28,221 --> 01:03:29,596 Hipp-Hipp-Hipp-- 1116 01:03:29,722 --> 01:03:30,722 Hippolytus? 1117 01:03:31,974 --> 01:03:33,225 Didn't you love him once? 1118 01:03:33,351 --> 01:03:36,353 Never. He bothered me. 1119 01:03:38,481 --> 01:03:40,440 Do I bother you? 1120 01:03:40,566 --> 01:03:42,818 No, dear. 1121 01:03:42,944 --> 01:03:44,820 Not like that. 1122 01:03:47,615 --> 01:03:49,115 Feathers. 1123 01:03:50,952 --> 01:03:53,453 What about-- What about this other one? 1124 01:03:53,579 --> 01:03:56,081 - This Polyph-- - Polyphones? 1125 01:03:56,207 --> 01:03:59,501 - Very annoying. - What? 1126 01:03:59,627 --> 01:04:02,212 So annoying that I finally had to turn him into a-- 1127 01:04:04,131 --> 01:04:06,132 ...a rock. 1128 01:04:06,259 --> 01:04:08,885 - You mean a boulder? - A large one. 1129 01:04:09,011 --> 01:04:11,513 It's perched on the side of Mount Olympus. 1130 01:04:11,639 --> 01:04:14,266 But none of them really had my love the way you do, darling. 1131 01:04:14,392 --> 01:04:16,226 Oh, I'm glad if I'm different. 1132 01:04:16,269 --> 01:04:18,854 You are. You're the only one. 1133 01:04:18,980 --> 01:04:22,649 Well, then I don't care what happens. 1134 01:04:22,775 --> 01:04:26,278 You can turn me into a fire hydrant or a mountain goat if you want to. 1135 01:04:26,404 --> 01:04:27,404 It's worth it. 1136 01:04:31,492 --> 01:04:33,660 This is the place, boss. 1137 01:05:01,814 --> 01:05:03,064 You sure he's here? 1138 01:05:03,190 --> 01:05:06,026 Sure. We tailed him and the dame, and then phoned you. 1139 01:05:06,152 --> 01:05:08,403 Savory doubled the ante if we nab Hatch tonight. 1140 01:05:08,529 --> 01:05:10,405 Come on. 1141 01:05:10,531 --> 01:05:14,826 Gee, I just can't believe that this is happening to me. 1142 01:05:14,911 --> 01:05:17,287 You know? I... 1143 01:05:17,330 --> 01:05:19,331 I-- I don't know what to do. 1144 01:05:19,415 --> 01:05:22,709 I don't know what to say 1145 01:05:22,835 --> 01:05:26,087 and I don't know what to do. 1146 01:05:26,213 --> 01:05:27,589 I'd like to do things for you. 1147 01:05:27,715 --> 01:05:29,466 I'd like to take you places. 1148 01:05:29,550 --> 01:05:32,594 You know, like the men in the ads, men of distinction, 1149 01:05:32,720 --> 01:05:33,929 you know, like Mr. Savory. 1150 01:05:34,055 --> 01:05:35,972 He could buy you everything. 1151 01:05:36,057 --> 01:05:37,724 Everything? 1152 01:05:37,850 --> 01:05:39,935 Let me see. 1153 01:05:40,061 --> 01:05:41,978 Could he buy me a bag of popcorn? 1154 01:05:42,063 --> 01:05:44,856 Oh, don't be silly. Of course not. 1155 01:05:44,982 --> 01:05:47,359 What would you want with a bag-- 1156 01:05:49,362 --> 01:05:51,863 Popcorn? 1157 01:05:51,989 --> 01:05:53,073 Do you mean it? 1158 01:05:53,199 --> 01:05:55,575 A great big bag. 1159 01:05:57,370 --> 01:05:59,454 I'll be right back. 1160 01:06:07,463 --> 01:06:09,381 You'll still be here when I get back, won't you? 1161 01:06:09,507 --> 01:06:10,715 You won't go away? 1162 01:06:10,758 --> 01:06:12,759 I'll be here, Eddie. 1163 01:06:33,280 --> 01:06:35,156 I want the best bag of popcorn you got. 1164 01:06:35,282 --> 01:06:37,492 - It's all the same, bub. - Well, it's gotta be extra special. 1165 01:06:37,618 --> 01:06:40,412 Yeah, this is for a walking, talking statue. 1166 01:06:40,538 --> 01:06:43,665 Come to me. Come close to me. 1167 01:06:45,876 --> 01:06:47,794 Grab him! 1168 01:06:47,878 --> 01:06:50,797 I can't come with you now! I'll come with you later! 1169 01:06:50,881 --> 01:06:52,799 You're coming now! Take him, boys! 1170 01:06:52,883 --> 01:06:54,134 I can't! 1171 01:06:54,260 --> 01:06:55,427 I can't leave her here alone! 1172 01:06:55,428 --> 01:06:56,428 She's a goddess! 1173 01:06:56,554 --> 01:06:58,805 - He's still crazy! Go on! - Let go of me! 1174 01:06:58,931 --> 01:07:00,557 She doesn't know about mortals! 1175 01:07:00,683 --> 01:07:03,685 - Take him out. - Venus! Venus! 1176 01:07:03,811 --> 01:07:07,939 Venus! 1177 01:07:17,908 --> 01:07:19,284 - What happened? - I don't know. 1178 01:07:19,326 --> 01:07:20,660 Some detectives just grabbed a kid. 1179 01:07:20,786 --> 01:07:22,078 Yeah, took him away in the car. 1180 01:07:22,204 --> 01:07:23,288 What did he do? 1181 01:07:23,414 --> 01:07:25,707 Search me. He was up there buying popcorn. 1182 01:07:32,089 --> 01:07:33,298 Debussy. 1183 01:07:33,340 --> 01:07:35,592 You know, Debussy does something to women. 1184 01:07:35,718 --> 01:07:39,345 Personally, I go for Buzzy Bellew and his Musical Crew. 1185 01:07:40,473 --> 01:07:42,098 Save your needles, chum. 1186 01:07:42,224 --> 01:07:45,685 I suspect that this little gal is going to be your Waterloo. 1187 01:07:45,811 --> 01:07:47,228 What else can she do? 1188 01:07:47,354 --> 01:07:50,940 When they toss Hatch into the Bastille, she must turn to me. 1189 01:07:50,983 --> 01:07:52,692 I'm the only one who can get him out. 1190 01:07:52,818 --> 01:07:54,861 Fine strategy, general, but it won't work, 1191 01:07:54,987 --> 01:07:56,696 not with this baby. 1192 01:07:58,866 --> 01:08:01,076 Hello, baby! 1193 01:08:01,202 --> 01:08:04,996 My dear, what a very unexpected pleasure. 1194 01:08:05,122 --> 01:08:08,500 Am I too late for that candlelight supper? 1195 01:08:08,584 --> 01:08:09,751 Gracious, no! 1196 01:08:09,877 --> 01:08:12,128 I'll put a couple of candles on to broil right away. 1197 01:08:12,213 --> 01:08:13,505 I'll manage, Molly. 1198 01:08:13,631 --> 01:08:16,508 I'm a whiz at tallows sautéed a la Savory. 1199 01:08:16,592 --> 01:08:17,842 Good night, Molly. 1200 01:08:18,886 --> 01:08:20,970 I'll chill a bottle of wine for you. 1201 01:08:21,055 --> 01:08:23,223 - Any preference? - Your pleasure. 1202 01:08:32,733 --> 01:08:33,983 Don't worry. 1203 01:08:34,110 --> 01:08:36,986 Not me. You can take care of yourself. 1204 01:08:37,113 --> 01:08:39,197 I mean about him. 1205 01:08:39,240 --> 01:08:41,741 You really care for him, don't you? 1206 01:08:41,867 --> 01:08:43,993 He reminds me of a dog I had. 1207 01:08:44,078 --> 01:08:45,328 No. 1208 01:08:45,371 --> 01:08:46,955 No, you really love him. 1209 01:08:47,081 --> 01:08:48,081 Well, why not? 1210 01:08:48,207 --> 01:08:50,583 Working here, I get a 20%ₒ discount. 1211 01:08:50,709 --> 01:08:51,876 That's what's wrong with you, Molly. 1212 01:08:51,961 --> 01:08:53,878 You keep everything inside. You shouldn't. 1213 01:08:53,963 --> 01:08:55,380 You must let him know. 1214 01:08:55,506 --> 01:08:57,257 You talk like an expert. 1215 01:08:57,383 --> 01:08:58,883 What do you think? 1216 01:09:03,764 --> 01:09:04,889 Good night, Molly. 1217 01:09:05,015 --> 01:09:06,391 So long. 1218 01:09:06,517 --> 01:09:09,102 Watch out for Debussy. 1219 01:09:21,282 --> 01:09:22,532 This is lovely. 1220 01:09:22,658 --> 01:09:23,783 Yes. 1221 01:09:33,127 --> 01:09:34,419 To you. 1222 01:09:34,545 --> 01:09:36,129 To us. 1223 01:09:47,308 --> 01:09:50,643 She walks in beauty like the night. 1224 01:09:50,769 --> 01:09:54,314 Of cloudless climes and starry skies. 1225 01:09:54,440 --> 01:09:56,774 Poetic approach, huh? 1226 01:09:56,901 --> 01:09:58,568 Do you bother to learn the whole poem 1227 01:09:58,652 --> 01:10:00,778 or just those parts you can whisper to women? 1228 01:10:00,821 --> 01:10:03,448 Or they can whisper to me. 1229 01:10:06,285 --> 01:10:07,952 Another good one is, 1230 01:10:08,037 --> 01:10:10,538 For thou art fairer than the evening air 1231 01:10:10,664 --> 01:10:13,791 clad in the beauty of a thousand stars. 1232 01:10:17,713 --> 01:10:19,589 I'll make a note of that. 1233 01:10:21,175 --> 01:10:24,093 - Some more wine? - Please. 1234 01:11:06,262 --> 01:11:08,137 You know, you are rather nice. 1235 01:11:08,264 --> 01:11:10,765 I'm sorry about the way I've acted. 1236 01:11:14,728 --> 01:11:16,729 Beauty likened to a song. 1237 01:11:16,855 --> 01:11:19,274 Such beauty can do no wrong. 1238 01:11:19,400 --> 01:11:22,110 - Please. - You're maddening. 1239 01:11:23,404 --> 01:11:25,154 You know, Whitfield, I keep thinking... 1240 01:11:25,281 --> 01:11:26,364 - Me, too. -...of Eddie. 1241 01:11:26,490 --> 01:11:28,283 - He's been arrested. - Wonderful. 1242 01:11:28,409 --> 01:11:30,034 But it was all my fault. 1243 01:11:30,160 --> 01:11:31,911 - Forget him. - Poor boy. 1244 01:11:32,037 --> 01:11:33,413 In jail in a cold cell. 1245 01:11:33,539 --> 01:11:35,164 I'll send him an overcoat and some blankets. 1246 01:11:35,249 --> 01:11:38,418 Maybe-- Maybe you could get him out? 1247 01:11:38,544 --> 01:11:40,670 Why, yes, yes. Of course Anything. Anything. 1248 01:11:40,796 --> 01:11:43,006 It's the least I can do for you. 1249 01:11:58,188 --> 01:11:59,939 Yes? 1250 01:12:00,065 --> 01:12:02,150 The city jail? 1251 01:12:02,276 --> 01:12:04,444 Oh, it's you. Well, what now? 1252 01:12:04,570 --> 01:12:07,196 Hello, Kerrigan? I want a word with you. 1253 01:12:07,323 --> 01:12:09,073 Now I'm Kerrigan, huh? 1254 01:12:09,158 --> 01:12:12,201 Well, begorra, I've got the feet for it. 1255 01:12:12,286 --> 01:12:14,329 Kerrigan, you are a card. 1256 01:12:14,455 --> 01:12:16,581 - Tell him about Eddie. - Yes, my dear. 1257 01:12:16,707 --> 01:12:18,458 I want you to do something for me, old boy. 1258 01:12:18,584 --> 01:12:20,793 Why don't you spin your platters? 1259 01:12:20,919 --> 01:12:23,713 You know, Debussy does something to women. 1260 01:12:23,839 --> 01:12:25,923 Or better yet, flip out your bank books. 1261 01:12:25,966 --> 01:12:28,092 You can give her anything money can buy. 1262 01:12:28,177 --> 01:12:29,344 Now listen here, Kerrigan. 1263 01:12:29,470 --> 01:12:31,220 I want action on this, do you understand? 1264 01:12:31,347 --> 01:12:33,306 - Whitfield, you're so wonderful. - Thank you, my dear. 1265 01:12:33,349 --> 01:12:34,432 Hold on there, Kerrigan. 1266 01:12:34,558 --> 01:12:35,725 What's that? 1267 01:12:35,809 --> 01:12:37,101 Hatch! Eddie Hatch! Tell him about Hatch! 1268 01:12:37,227 --> 01:12:39,228 Yes, my dear. I'll have him out in a minute. 1269 01:12:39,355 --> 01:12:41,356 Now look here, Molly-- Molligan-- 1270 01:12:41,482 --> 01:12:43,983 Kerrigan. 1271 01:12:44,109 --> 01:12:47,445 I'll put an ad in the morning paper for a secretary. 1272 01:12:47,571 --> 01:12:49,238 Help wanted, female. 1273 01:12:49,365 --> 01:12:52,742 Must be able to take shorthand and body blows. 1274 01:12:52,868 --> 01:12:55,203 No, no. Don't do anything rash. We'll talk it over. 1275 01:12:55,329 --> 01:12:56,454 Here, let me talk to him. 1276 01:12:56,580 --> 01:12:57,872 I'll take care of this, my dear. 1277 01:12:57,873 --> 01:12:59,749 You've pulled a lot of chintzy deals, 1278 01:12:59,875 --> 01:13:03,252 but framing a kid to get his girl is too rich for me. 1279 01:13:03,337 --> 01:13:05,129 Even I'm finally ashamed of you. 1280 01:13:05,214 --> 01:13:07,465 No, no, don't go. I've got to talk to you. 1281 01:13:07,508 --> 01:13:09,634 You know how I need you. I depend on you. 1282 01:13:09,760 --> 01:13:12,387 You didn't seem to need me before. 1283 01:13:12,513 --> 01:13:14,972 Well, you did everything but bounce me out of your apartment. 1284 01:13:15,099 --> 01:13:16,099 I'll do anything. 1285 01:13:16,141 --> 01:13:19,018 - Tell him you'll give him a bonus. - I'll give you a bonus. 1286 01:13:19,144 --> 01:13:21,521 Please, my dear, please. I'll take care of this. 1287 01:13:21,647 --> 01:13:23,231 - I'll come right over. - I'll go with you. 1288 01:13:23,357 --> 01:13:25,650 No, no, no, no! You wait here. I'll be back. 1289 01:13:25,776 --> 01:13:27,026 You wait there. I'll be over. 1290 01:13:27,152 --> 01:13:28,736 Save yourself the trip. 1291 01:13:28,862 --> 01:13:30,780 And tell baby thanks for the advice. 1292 01:13:30,864 --> 01:13:32,657 I haven't felt so good in years. 1293 01:13:32,741 --> 01:13:34,158 So long, Whitfield. 1294 01:13:34,284 --> 01:13:36,494 I walk out in beauty like the night. 1295 01:13:36,537 --> 01:13:38,538 No, no, no-- 1296 01:13:38,664 --> 01:13:40,289 Some wine, please, my dear. 1297 01:13:40,416 --> 01:13:42,917 You-- You've got to listen. 1298 01:13:43,043 --> 01:13:44,043 Don't-- Don't hang up. 1299 01:13:44,128 --> 01:13:45,545 You-- You can't leave me flat-- 1300 01:13:53,137 --> 01:13:54,303 My dear, are you all right? 1301 01:13:54,388 --> 01:13:55,388 I'm fine. 1302 01:13:55,431 --> 01:13:56,889 Molly! Molly! 1303 01:14:03,147 --> 01:14:05,314 She's hung up. 1304 01:14:05,441 --> 01:14:06,816 She wouldn't listen. She's leaving me. 1305 01:14:06,942 --> 01:14:08,192 Well, what are you doing here? 1306 01:14:08,318 --> 01:14:09,944 You're right. I can be there in a minute. 1307 01:14:10,028 --> 01:14:12,405 Two minutes. First you call Kerrigan. 1308 01:14:12,531 --> 01:14:14,198 Kerrigan? Oh, why, of course. 1309 01:14:14,324 --> 01:14:16,200 Yes, my dear, of course. 1310 01:14:21,206 --> 01:14:22,331 Hello, Molly? Molly-- 1311 01:14:22,458 --> 01:14:23,916 Molly? 1312 01:14:24,042 --> 01:14:25,334 Who is this? 1313 01:14:25,419 --> 01:14:27,044 Who you kiddin'? 1314 01:14:28,088 --> 01:14:29,839 Well, yes. Yes, Mr. Savory. 1315 01:14:29,965 --> 01:14:32,300 I'm dropping all charges. Release Hatch at once. 1316 01:14:32,426 --> 01:14:33,551 Tell Eddie I'll be waiting. 1317 01:14:33,594 --> 01:14:36,053 Send Hatch up to my place right away. 1318 01:14:36,221 --> 01:14:37,346 The place is yours. 1319 01:14:37,473 --> 01:14:39,223 Use anything you want. Stay as long as you like. 1320 01:14:39,308 --> 01:14:40,600 Thank you, Whitfield. 1321 01:14:41,435 --> 01:14:43,728 This orchid, I think it would look nice on Molly. 1322 01:14:45,731 --> 01:14:47,565 Thank you. 1323 01:14:50,110 --> 01:14:51,694 Excuse me. 1324 01:14:54,323 --> 01:14:56,574 Tell Hatch he can have tomorrow off. 1325 01:15:14,384 --> 01:15:17,261 No, no! Not now! 1326 01:15:27,773 --> 01:15:31,108 Please! Please! Just a few moments more! 1327 01:16:09,815 --> 01:16:11,816 Wait here. 1328 01:16:12,025 --> 01:16:12,942 - Hey, Eddie! - Joe! 1329 01:16:13,151 --> 01:16:15,570 Hey, I got your bail. Don't worry. I'll get you out. 1330 01:16:15,654 --> 01:16:17,822 - You are out! - Savory dropped the charges. 1331 01:16:17,948 --> 01:16:19,448 Well, gee, that's great! Then they found the statue. 1332 01:16:19,658 --> 01:16:21,576 - Who stole it? - It wasn't stolen. 1333 01:16:21,702 --> 01:16:23,661 Venus is waiting for me right now. 1334 01:16:23,704 --> 01:16:25,162 Savory's Department Store. 1335 01:16:25,205 --> 01:16:26,289 Venus? Oh, no, Eddie! 1336 01:16:26,415 --> 01:16:27,957 Not that again! 1337 01:16:31,211 --> 01:16:33,212 Did you say Savory's Department Store? 1338 01:16:33,338 --> 01:16:34,213 Yeah, Savory's Department Store. 1339 01:16:34,339 --> 01:16:35,798 - To the nearest hospital. - Savory's. 1340 01:16:35,841 --> 01:16:37,675 - To the hospital! - Make up your mind. 1341 01:16:37,801 --> 01:16:39,302 He wants to go the hospital! 1342 01:16:39,469 --> 01:16:40,845 Savory's. I'm paying for this trip. 1343 01:16:40,929 --> 01:16:42,179 Now look, Eddie, listen to me. 1344 01:16:42,306 --> 01:16:44,181 - You're sick. You don't feel well. - I'll show you. 1345 01:16:44,308 --> 01:16:45,808 I'll introduce you to her, Joe. 1346 01:16:45,934 --> 01:16:47,351 You'll like her. She's wonderful. 1347 01:16:47,477 --> 01:16:49,979 - Oh, Eddie. - Faster! 1348 01:16:50,188 --> 01:16:51,606 I've got to get there, Joe. 1349 01:16:51,732 --> 01:16:52,982 She may leave. 1350 01:16:53,108 --> 01:16:55,359 I want her to stay. I want to marry her. 1351 01:16:55,485 --> 01:16:57,570 We'll get a little place out in Ozone Heights. 1352 01:16:57,696 --> 01:16:59,113 Oh, yeah. 1353 01:16:59,239 --> 01:17:02,241 I can just see you bouncing little statues on your knee. 1354 01:17:02,367 --> 01:17:04,493 Eddie, you've just got to stop talking like that. 1355 01:17:04,703 --> 01:17:06,370 She's not a statue, Joe. 1356 01:17:06,496 --> 01:17:08,331 She's Venus, goddess of love. 1357 01:17:08,373 --> 01:17:11,334 You win. To the hospital. 1358 01:17:11,376 --> 01:17:13,210 Savory's Department Store! 1359 01:17:13,337 --> 01:17:14,629 Look, Eddie, just-- just relax. 1360 01:17:14,713 --> 01:17:15,755 Speak low 1361 01:17:15,881 --> 01:17:18,007 - You got to quit thinking about-- - Quiet. Listen. 1362 01:17:18,133 --> 01:17:19,759 When you speak love 1363 01:17:19,885 --> 01:17:24,388 Our summer day withers away 1364 01:17:24,514 --> 01:17:28,517 Too soon, too soon 1365 01:17:28,644 --> 01:17:31,020 Speak low 1366 01:17:31,229 --> 01:17:33,230 When you speak love 1367 01:17:33,398 --> 01:17:35,483 - But-- - Listen! 1368 01:17:35,609 --> 01:17:36,984 I can hear her. 1369 01:17:37,110 --> 01:17:40,404 Like ships adrift, we're swept apart 1370 01:17:40,530 --> 01:17:42,907 Don't be silly. That's just the radio. 1371 01:17:43,116 --> 01:17:45,242 That's Venus! Faster! 1372 01:17:45,410 --> 01:17:46,661 Turn off your radio, will ya? 1373 01:17:46,787 --> 01:17:48,412 - It ain't on. - It must be on! 1374 01:17:48,538 --> 01:17:50,665 Clam up, bub. Let's listen. 1375 01:17:50,791 --> 01:17:52,750 We're all crazy! 1376 01:17:52,793 --> 01:17:54,168 Lost in the dark 1377 01:17:54,294 --> 01:17:58,297 Too soon, too soon 1378 01:17:58,423 --> 01:18:01,008 I fear 1379 01:18:01,134 --> 01:18:04,637 Wherever I go 1380 01:18:04,763 --> 01:18:07,264 That tomorrow is near 1381 01:18:07,391 --> 01:18:08,933 Tomorrow is here 1382 01:18:09,142 --> 01:18:13,437 And always too soon 1383 01:18:13,563 --> 01:18:16,774 Time is old 1384 01:18:16,942 --> 01:18:20,444 And love so brief 1385 01:18:20,570 --> 01:18:23,948 Love is pure gold 1386 01:18:24,074 --> 01:18:28,452 And time a thief 1387 01:18:28,578 --> 01:18:31,831 We're late 1388 01:18:31,957 --> 01:18:35,459 Darling, we're late 1389 01:18:35,585 --> 01:18:39,588 The curtain descends, everything ends 1390 01:18:39,715 --> 01:18:43,843 Too soon, too soon 1391 01:18:43,969 --> 01:18:47,346 I wait 1392 01:18:47,472 --> 01:18:52,226 Darling 1393 01:18:52,352 --> 01:18:59,567 Will you speak love 1394 01:19:03,989 --> 01:19:05,990 Venus? Venus? 1395 01:19:06,116 --> 01:19:07,992 See, Eddie? I told you. There's nobody here. 1396 01:19:08,118 --> 01:19:10,619 She's got to be here! She must be here! 1397 01:19:10,829 --> 01:19:12,455 Venus? Venus? 1398 01:19:12,581 --> 01:19:13,748 Hey, Eddie, come on. 1399 01:19:13,874 --> 01:19:15,624 If Mr. Savory catches us here, we'll both be fired. 1400 01:19:15,751 --> 01:19:17,251 She's in the model home. That's where she is. 1401 01:19:17,461 --> 01:19:18,502 Oh, Eddie. 1402 01:19:28,388 --> 01:19:29,638 Good shot, Ed. 1403 01:19:29,765 --> 01:19:31,640 - Come on, Mr. Savory. - Where did you have it hidden? 1404 01:19:31,850 --> 01:19:32,892 Yes, give us the real dope. 1405 01:19:33,018 --> 01:19:37,229 Well, the statue simply reappeared as mysteriously as it disappeared. 1406 01:19:37,397 --> 01:19:39,899 Before you write this off as another publicity gimmick, 1407 01:19:40,025 --> 01:19:42,526 I suggest you look at Ludavicci Fassoli's volume 1408 01:19:42,652 --> 01:19:45,905 on the strange legends and myths surrounding the Anatolian Venus. 1409 01:19:46,031 --> 01:19:49,366 In our book department, Morocco bound. 1410 01:19:49,534 --> 01:19:50,910 It's probably just coincidence, 1411 01:19:51,036 --> 01:19:53,120 but while our goddess of love was missing, 1412 01:19:53,246 --> 01:19:54,663 the City Hall was snowed under. 1413 01:19:54,748 --> 01:19:56,290 They ran out of marriage licenses. 1414 01:19:56,416 --> 01:19:59,543 Love sure reared its beautiful head. 1415 01:19:59,669 --> 01:20:00,753 Thanks, girl. 1416 01:20:00,879 --> 01:20:02,880 Did you tell Hatch about his $3.00 raise? 1417 01:20:03,006 --> 01:20:05,424 - 3.75. - Oh, yes. 1418 01:20:05,550 --> 01:20:08,260 Well, if you'll excuse us, I believe there's a place called-- 1419 01:20:08,428 --> 01:20:11,055 Niagara Falls. We're going over in a barrel. 1420 01:20:11,264 --> 01:20:13,557 See you when we get back. 1421 01:20:37,916 --> 01:20:40,292 You never even said good-bye. 1422 01:20:43,463 --> 01:20:45,714 Oh, pardon me. 1423 01:20:45,841 --> 01:20:47,716 Could you direct me to the model home? 1424 01:20:47,843 --> 01:20:49,218 Oh, yes. It's right through there. 1425 01:20:49,344 --> 01:20:52,179 - Second floor. - Thank you very much. 1426 01:20:54,599 --> 01:20:56,100 Miss! 1427 01:21:04,442 --> 01:21:06,110 Did you say you were looking for the model home? 1428 01:21:06,236 --> 01:21:07,444 Yes. 1429 01:21:07,487 --> 01:21:09,488 You see, I just started to work here today. 1430 01:21:09,614 --> 01:21:11,991 Oh, well, that's fine. 1431 01:21:12,117 --> 01:21:13,742 My name is Hatch, Eddie Hatch. 1432 01:21:13,827 --> 01:21:16,370 Mine's Jones, Venus Jones. 1433 01:21:16,496 --> 01:21:17,705 That's beautiful. 1434 01:21:17,747 --> 01:21:19,498 Well, it's unusual anyway. 1435 01:21:19,624 --> 01:21:22,960 Nobody's ever likely to meet two girls named Venus. 1436 01:21:23,003 --> 01:21:25,462 No, I-- I guess not. 1437 01:21:27,841 --> 01:21:30,843 Subtitled By J.R. Media Services, lnc. Burbank, CA 102001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.