All language subtitles for Okkupert.S03E04.NORWEGiAN.720p.WEBRip.x264-BAKFYLLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,910 --> 00:00:17,710 De har satt inn en giftampulle i kroppen hennes. 2 00:00:17,870 --> 00:00:19,910 Dette er ikke hennes skyld. 3 00:00:20,070 --> 00:00:23,150 KjĂŠresten din er skyld i dine ubehageligheter. 4 00:00:23,310 --> 00:00:28,870 Penger, som russiske oligarker har stjĂ„let fra det norske folk! 5 00:00:29,030 --> 00:00:33,470 - Hvem stĂ„r bak denne kampanjen? - Det bĂžr du ikke spĂžrre om. 6 00:00:33,630 --> 00:00:36,230 Grete er alvorlig syk. 7 00:00:36,390 --> 00:00:39,870 Jeg hĂ„per du gir formuen tilbake til fellesskapet. 8 00:00:40,030 --> 00:00:43,910 Den fĂžrste som frivillig stĂ„r frem, mĂžtes med sympati. 9 00:00:46,790 --> 00:00:49,830 Gjerningsmannen heter OddbjĂžrn Haugen. 10 00:00:49,990 --> 00:00:55,310 Han har vĂŠrt aktiv i en digital hatkampanje som heter â™ȘMerkDem. 11 00:01:05,030 --> 00:01:09,430 Harald Vold setter ord pĂ„ det sinnet mange opplever, - 12 00:01:09,590 --> 00:01:13,470 - og hans budskap er at russerne har skylda for dette. 13 00:01:13,630 --> 00:01:18,350 Derfor fosser han frem pĂ„ mĂ„lingene og leder landets stĂžrste parti. 14 00:01:18,510 --> 00:01:22,670 Men aksjonsgruppa MerkDem sier at russerne ogsĂ„ har skylda. 15 00:01:22,830 --> 00:01:27,390 Men de er en terrororganisasjon. Ikke et politisk parti. 16 00:01:27,550 --> 00:01:30,230 Mer enn 50 russere er nĂ„ syremerket. 17 00:01:30,390 --> 00:01:34,510 Bidrar ikke Vold til Ă„ legitimere slike inhumane aksjoner? 18 00:01:34,670 --> 00:01:38,830 Jo, det kan du si. Og han har heller ikke tatt avstand... 19 00:01:38,990 --> 00:01:41,630 Jesper, Marie Elvestad er her. 20 00:01:41,790 --> 00:01:44,630 - Skal jeg sende henne inn? - Ja, fint. 21 00:01:47,350 --> 00:01:51,750 - Hvordan gĂ„r det med dere? - Dere sparket bemanningsbyrĂ„et vĂ„rt. 22 00:01:51,910 --> 00:01:54,870 De var jo profitĂžrer, sĂ„ vi mĂ„tte det. 23 00:01:55,030 --> 00:01:57,830 - Er ikke vannkraftverket viktigst? - Jo... 24 00:01:57,990 --> 00:02:00,350 Vi har ikke tid til dette. 25 00:02:00,510 --> 00:02:04,750 NĂ„ har vi vĂŠrt uten bemanningsbyrĂ„ i hele tre uker. 26 00:02:04,910 --> 00:02:07,230 Det er ikke vi som er... 27 00:02:07,390 --> 00:02:11,790 Jeg trodde at vi hadde inngĂ„tt et samarbeid. At vi var enige om- 28 00:02:11,950 --> 00:02:17,030 - at klimaet var viktigere enn dette tullete politiske spillet. 29 00:02:17,190 --> 00:02:21,070 Jeg skal personlig snakke med Industridepartementet. 30 00:02:21,230 --> 00:02:24,590 - Ler du av meg? - Nei. Unnskyld. Slett ikke. 31 00:02:24,750 --> 00:02:29,150 Men det er sĂ„ sjelden at folk snakker til meg pĂ„ denne mĂ„ten. 32 00:02:29,310 --> 00:02:31,870 Det var veldig befriende. 33 00:02:32,030 --> 00:02:36,230 Mona, si at jeg vil snakke med industriministeren om 10 min. 34 00:02:36,390 --> 00:02:40,670 SĂ„nn. SĂ„ ordner vi et nytt bemanningsbyrĂ„ til dere. 35 00:02:42,590 --> 00:02:44,470 Fint. 36 00:02:44,630 --> 00:02:47,950 Er det noe mer jeg kan gjĂžre for dere? 37 00:02:49,110 --> 00:02:52,950 Du kan innlede prosessen med Ă„ demontere oljeanleggene. 38 00:02:53,110 --> 00:02:56,710 NĂ„, mens du har sjansen. Og sĂ„ sier du: 39 00:02:56,870 --> 00:02:59,990 "Ja, det skal vi utrede en plan for." 40 00:03:01,830 --> 00:03:06,950 - Ja, det kan vi utrede en plan for. - Takk. 41 00:04:14,590 --> 00:04:18,470 Artjom! Se hit, Artjom! 42 00:04:18,630 --> 00:04:21,470 Snakk norsk, for faen! 43 00:04:22,790 --> 00:04:26,070 Neste gang markerer vi deg. Du vet hva det betyr? 44 00:04:26,230 --> 00:04:30,670 - Vi har film av dere. - Vis meg til alle dine russervenner! 45 00:04:32,430 --> 00:04:37,030 - Har du vist dette til politiet? - De henla saken. 46 00:04:37,190 --> 00:04:41,030 De har ikke ressurser nok til Ă„ fĂžlge opp sĂ„nne saker. 47 00:04:41,190 --> 00:04:45,110 Jeg er formann i et fagforbund som organiserer russere. 48 00:04:45,270 --> 00:04:48,710 De henla saken fordi jeg hjelper russere i Norge. 49 00:04:48,870 --> 00:04:51,830 - Jeg kan snakke med politiet. - Ikke gjĂžr det. 50 00:04:51,990 --> 00:04:55,870 GjĂžr du det, setter de oss pĂ„ en MerkDem-liste. 51 00:04:56,030 --> 00:05:01,150 Nei. De som driver med syremerking er jo ekstremister. 52 00:05:01,310 --> 00:05:05,150 Det har ingenting med politiet Ă„ gjĂžre. 53 00:05:05,310 --> 00:05:10,470 Kompisen min gikk til politiet og klagde pĂ„ henleggelsen. 54 00:05:10,630 --> 00:05:14,030 Han ble syremerket. 55 00:05:14,190 --> 00:05:18,070 Politiet samarbeider med terroristene. 56 00:05:20,870 --> 00:05:23,870 Artjom! Ikke nĂ„r vi har gjester. 57 00:05:24,030 --> 00:05:26,390 Kom hit, gutten min. 58 00:05:28,790 --> 00:05:30,350 Hei! 59 00:05:31,590 --> 00:05:38,110 Kan du bruke den videoen for Ă„ sĂžke asyl i et annet europeisk land? 60 00:05:38,270 --> 00:05:42,950 Ja, det kan jeg. Men hvis du reiser, som formann, - 61 00:05:43,110 --> 00:05:49,630 - vil andre russere miste hĂ„pet. Har du tenkt pĂ„ det? 62 00:05:49,790 --> 00:05:53,190 Jeg tenker pĂ„ mine nĂŠrmeste. 63 00:05:53,350 --> 00:05:58,950 Vi tĂžr ikke Ă„ gĂ„ ut av huset engang. Vi er bare redde. SkjĂžnner du? 64 00:05:59,110 --> 00:06:03,990 Ja... Jeg skal hjelpe dere med Ă„ sĂžke asyl. 65 00:06:04,150 --> 00:06:06,910 Det vil ta litt tid, - 66 00:06:07,070 --> 00:06:11,110 - sĂ„ i mellomtiden vil dere trenge politibeskyttelse. 67 00:06:11,270 --> 00:06:13,310 Greit. 68 00:06:21,470 --> 00:06:25,990 Hvorfor henlegger de en sak hvor gjerningsmannen kan identifiseres? 69 00:06:26,150 --> 00:06:29,270 Politiet skylder pĂ„ ressursmangel. Hva tror du? 70 00:06:29,430 --> 00:06:35,070 Den siste russeren som klagde pĂ„ en henleggelse, er nĂ„ syremerket. 71 00:06:35,230 --> 00:06:37,590 Det har gjort mange russere redde. 72 00:06:40,870 --> 00:06:42,870 Er du redd? 73 00:06:43,030 --> 00:06:47,350 Din mann, Hans Martin Djupvik, stĂ„r ogsĂ„ pĂ„ MerkDem-lista. 74 00:06:50,110 --> 00:06:54,590 Vi kan jo ikke gi etter for de som vil skremme oss. 75 00:07:04,550 --> 00:07:07,870 - Hun likner pĂ„ deg. - Hun likner mer pĂ„ deg. 76 00:07:08,030 --> 00:07:11,230 - PĂ„ meg? - Hei! 77 00:07:14,510 --> 00:07:17,790 - Ser du hvem hun likner pĂ„? - Nei. 78 00:07:17,950 --> 00:07:20,230 - Det er tremenningen din. - Min? 79 00:07:20,390 --> 00:07:24,430 Faben bor i Washington DC. Driver et regnskapsfirma. 80 00:07:24,590 --> 00:07:27,830 Driver du med slektsforskning? 81 00:07:27,990 --> 00:07:33,510 - Har du abstinenser etter jobben? - Slekta mi er jo sĂ„ kjedelig. 82 00:07:33,670 --> 00:07:36,350 Har du gjort leksene dine? 83 00:07:36,510 --> 00:07:39,670 Nei, det har du ikke. Kom igjen. 84 00:07:44,590 --> 00:07:47,710 Det er noe jeg mĂ„ vise deg. 85 00:07:51,630 --> 00:07:54,550 Kjente du til dette? 86 00:07:54,710 --> 00:07:59,790 De har bare glemt Ă„ ta meg av lista etter at jeg sluttet i jobben. 87 00:08:13,070 --> 00:08:15,870 Jeg er Grete Sundby. 88 00:08:16,030 --> 00:08:21,070 Jeg er moren til ham som sĂžnnen din angrep med syre. 89 00:08:25,910 --> 00:08:29,430 OddbjĂžrn sa pĂ„ tv at faren hans var frihetskjemper. 90 00:08:29,590 --> 00:08:33,310 - At han ble drept av russerne. - Kom du pga. faren hans? 91 00:08:33,470 --> 00:08:37,230 Jeg prĂžver bare Ă„ forstĂ„ hvorfor han gjorde det. 92 00:08:37,390 --> 00:08:40,070 Det er det bare OddbjĂžrn som vet. 93 00:08:40,230 --> 00:08:44,670 Han nekter Ă„ snakke med meg. Jeg hĂ„pet at du kunne overtale ham. 94 00:08:44,830 --> 00:08:48,230 SĂ„ du synes at jeg skylder deg det? 95 00:08:49,710 --> 00:08:51,910 Nei. 96 00:08:52,070 --> 00:08:57,590 Jeg mener ikke at du kan lastes for noe av det han gjorde. 97 00:08:57,750 --> 00:09:02,910 Det at Fritjof ble skadd, handler fĂžrst og fremst om meg. 98 00:09:03,070 --> 00:09:06,470 Det var jeg som overtalte ham til Ă„ komme hjem. 99 00:09:08,350 --> 00:09:11,990 Beklager. Jeg skulle ikke ha kommet hit. 100 00:09:12,150 --> 00:09:14,790 Mannen min dĂžde av kols. 101 00:09:18,150 --> 00:09:23,030 - OddbjĂžrn sa at russerne drepte ham. - Han var ingen helt. 102 00:09:23,190 --> 00:09:26,510 Det var OddbjĂžrn som kjempet for Fritt Norge. 103 00:09:26,670 --> 00:09:32,150 - Men hvorfor lĂžy han? - Han gjĂžr bare det han blir bedt om. 104 00:09:37,990 --> 00:09:43,230 Aldri gi opp kampen, OddbjĂžrn! Harald Vold. 105 00:09:46,550 --> 00:09:50,230 Oljearbeiderne ble lovet Ă„ fĂ„ tilbake jobbene sine. 106 00:09:50,390 --> 00:09:53,310 Det fĂ„r de aldri med Berg som statsminister. 107 00:09:53,470 --> 00:09:55,470 Dette stemmer jo ikke. 108 00:09:55,630 --> 00:09:59,510 Mange av dem jobber nĂ„ pĂ„ pumpekraftverket pĂ„ Stormnes... 109 00:09:59,670 --> 00:10:04,670 Jeg vet og forstĂ„r veldig godt at dere er veldig sinte. 110 00:10:04,830 --> 00:10:08,790 Det er dere som har gjort oss til verdens rikeste land. 111 00:10:08,950 --> 00:10:11,070 NĂ„ blir dere glemt av Berg. 112 00:10:11,230 --> 00:10:14,550 Harald, det er du som gjĂžr folk sinte. 113 00:10:14,710 --> 00:10:19,230 Du gjĂžr dem sinte og veldig farlige. Dette er OddbjĂžrn Haugen. 114 00:10:19,390 --> 00:10:22,830 Den fĂžrste mannen som syremerket en forsvarslĂžs... 115 00:10:22,990 --> 00:10:25,750 MerkDem har ingenting i debatten Ă„ gjĂžre. 116 00:10:25,910 --> 00:10:28,510 Jo, det har dessverre det. 117 00:10:29,910 --> 00:10:34,950 "Aldri gi opp kampen, OddbjĂžrn." Hilsen Harald Vold. 118 00:10:36,950 --> 00:10:40,510 Det er faktisk under min verdighet Ă„ kommentere det. 119 00:10:40,670 --> 00:10:43,350 Det burde vĂŠrt under din ogsĂ„. 120 00:11:05,070 --> 00:11:09,230 - Sikkert at du orker dette? - Det ville jeg aldri gĂ„tt glipp av! 121 00:11:23,110 --> 00:11:27,510 Vi stiftet KjĂŠrlighet uten grenser for Ă„ bekjempe fordommer- 122 00:11:27,670 --> 00:11:30,630 -mot homofile i hele Europa. 123 00:11:30,790 --> 00:11:36,190 I Russland er homofile foreldre redde for Ă„ sende barna pĂ„ skolen. 124 00:11:36,350 --> 00:11:40,790 Fordi lĂŠrerne stiller mange spĂžrsmĂ„l om familielivet. 125 00:11:40,950 --> 00:11:46,790 Familiene lever i en konstant frykt for Ă„ bli avslĂžrt. 126 00:11:46,950 --> 00:11:50,390 Derfor valgte vi Ă„ bli i Norge, - 127 00:11:50,550 --> 00:11:55,190 - hvor vi kan oppfostre familien vĂ„r i Ă„penhet, uten frykt- 128 00:11:55,350 --> 00:11:58,590 -og uten Ă„ bli tvunget til Ă„ lyve. 129 00:11:58,750 --> 00:12:02,190 Og uten Ă„ bli tvunget til Ă„ skjule vĂ„r kjĂŠrlighet. 130 00:12:02,350 --> 00:12:05,990 Fordi kjĂŠrlighet er aldri en forbrytelse. 131 00:12:13,110 --> 00:12:17,190 Jeg er svĂŠrt glad for at du ville komme, mr. Kalnietis. 132 00:12:17,350 --> 00:12:20,430 Det var meg en glede, miss Sidorova. 133 00:12:20,590 --> 00:12:24,590 Er det greit for deg at vi snakker russisk? 134 00:12:24,750 --> 00:12:28,910 - Engelsken min er ikke sĂŠrlig god. - SelvfĂžlgelig. 135 00:12:30,270 --> 00:12:35,750 Jeg er svĂŠrt begeistret for hvordan du utfordrer det russiske regimet. 136 00:12:35,910 --> 00:12:39,910 Akkurat som partiet ditt, mr. Kalnietis. 137 00:12:40,070 --> 00:12:43,870 Det er nettopp derfor... 138 00:12:44,030 --> 00:12:47,750 at vi liker deg sĂ„ godt her i Litauen. 139 00:12:49,870 --> 00:12:53,630 Og ikke bare LHBT-samfunnet. 140 00:12:53,790 --> 00:12:58,470 Jeg har et forslag til deg, ms. Sidorova. 141 00:12:58,630 --> 00:13:03,710 La oss ta et bilde av dere begge sammen med oss! 142 00:13:03,870 --> 00:13:06,590 La oss gĂ„ litt. 143 00:13:06,750 --> 00:13:11,350 Jeg er her for Ă„ be deg om stĂžtte- 144 00:13:11,510 --> 00:13:15,350 - i det kommende valget, ms. Sidorova. 145 00:13:15,510 --> 00:13:17,830 Er du sikker pĂ„ det? 146 00:13:17,990 --> 00:13:22,670 Du mĂ„ jo tenke pĂ„ hvordan samfunnet her ser pĂ„ deg. 147 00:13:22,830 --> 00:13:26,350 KjĂŠre frĂžken Sidorova. 148 00:13:26,510 --> 00:13:32,150 VĂŠr sĂ„ snill, ikke tenk negativt om det som nettopp skjedde. 149 00:13:32,310 --> 00:13:35,470 Ikke ta det pĂ„ feil mĂ„te. 150 00:13:35,630 --> 00:13:39,190 Jeg personlig nĂŠrer ingen slike fordommer. 151 00:13:39,350 --> 00:13:42,750 ForstĂ„r. Dette er et svĂŠrt konservativt land. 152 00:13:42,910 --> 00:13:48,630 Nettopp. De fleste av vĂ„re velgere fordĂžmmer ikke homofile. 153 00:13:48,790 --> 00:13:54,030 Men hadde jeg stĂžttet dem Ă„pent, ville partiet mitt aldri vunnet. 154 00:13:54,190 --> 00:13:57,150 Jeg forstĂ„r deg godt, mr. Kalnietis. 155 00:13:57,310 --> 00:14:00,710 Jeg ber deg, ms. Sidorova. Kall meg Tavas. 156 00:14:00,870 --> 00:14:04,870 Et vakkert navn. Jeg sjekket. Det betyr "pĂ„fugl", ikke sant? 157 00:14:05,030 --> 00:14:06,950 Riktig. 158 00:14:07,110 --> 00:14:11,110 Jeg forstĂ„r hvorfor du skjuler din seksuelle legning. 159 00:14:11,270 --> 00:14:13,990 Jeg? Nei, nei, nei... 160 00:14:14,150 --> 00:14:20,150 Jeg er helt vanlig. Jeg er gift med en kvinne. 161 00:14:20,310 --> 00:14:23,030 Her har jeg et bilde av deg- 162 00:14:23,190 --> 00:14:27,790 - hvor du forlater leiligheten til en svĂŠrt ung mann. 163 00:14:27,950 --> 00:14:33,230 Og her er et bilde av deg inne i den unge mannens leilighet. 164 00:14:35,910 --> 00:14:39,070 Du fremstĂ„r ikke som en vanlig familiemann. 165 00:14:39,230 --> 00:14:43,230 Hva? Hvorfor viser du meg alt dette? 166 00:14:43,390 --> 00:14:46,550 Er det penger du vil ha? 167 00:14:46,710 --> 00:14:53,350 Nei. Jeg vil bare at du skal ta telefonen neste gang jeg ringer deg. 168 00:14:53,510 --> 00:14:56,270 Ja, selvfĂžlgelig. 169 00:14:56,430 --> 00:15:00,310 Men jeg ville vĂŠrt deg svĂŠrt takknemlig- 170 00:15:00,470 --> 00:15:03,470 -hvis du kunne slettet de bildene. 171 00:15:03,630 --> 00:15:05,990 Det vil ikke hjelpe noe. 172 00:15:06,150 --> 00:15:10,790 Jeg har fĂ„tt dem av en venn av meg i FSB. 173 00:15:10,950 --> 00:15:14,590 Men jeg stĂžtter gjerne partiet ditt i valget. 174 00:15:27,390 --> 00:15:32,150 Ha det. Ja, Fritjof stiller til tv-opptaket. 175 00:15:32,310 --> 00:15:36,910 - Det er jo veldig flott. - Han har snakket med flere ofre. 176 00:15:37,070 --> 00:15:40,950 Vi setter veldig pris pĂ„ at du gjĂžr dette, Jesper. 177 00:15:41,110 --> 00:15:44,270 - SĂ„ fint. - Jeg mĂ„ bare si det Ă©n gang til: 178 00:15:44,430 --> 00:15:47,670 Du bĂžr ikke vektlegge MerkDem i valgkampen. 179 00:15:47,830 --> 00:15:51,030 Det skaper forvirring om ditt syn pĂ„ profitĂžrer. 180 00:15:51,190 --> 00:15:55,470 Det er ingen tvil om at jeg mĂ„ ta avstand fra de handlingene. 181 00:15:55,630 --> 00:15:59,630 Ja, men det kan fungere som en oppmuntring til aksjonistene. 182 00:15:59,790 --> 00:16:02,110 Da gir du Vold mer plass i media. 183 00:16:02,270 --> 00:16:07,470 Ja, men syremerkingen forsvinner ikke selv om vi ignorerer det. 184 00:16:07,630 --> 00:16:10,070 Hadde dere en strategi pĂ„ dette? 185 00:16:10,230 --> 00:16:13,350 Vi fĂ„r Njord til Ă„ plante et virus hos MerkDem- 186 00:16:13,510 --> 00:16:16,630 -som vil avslĂžre hvem brukerne er. 187 00:16:16,790 --> 00:16:21,270 Unnskyld meg. Dere sitter pĂ„ statsministerens kontor. 188 00:16:21,430 --> 00:16:24,350 - KjĂžrer du i min bil? - Ja takk. 189 00:16:24,510 --> 00:16:27,150 Takk for mĂžtet. Vi ses i morgen. 190 00:16:30,790 --> 00:16:32,950 - Det var det? - Ja. 191 00:16:47,190 --> 00:16:52,150 - Er du der fortsatt? - Ja. Det er helt fantastisk her. 192 00:16:52,310 --> 00:16:54,990 Bare gĂ„ inn. Det er aldri lĂ„st der. 193 00:16:55,150 --> 00:17:00,590 - Er ikke det litt rart, uten deg her? - Tvert imot. Det er veldig hyggelig. 194 00:17:00,750 --> 00:17:04,350 Jeg ringte egentlig for Ă„ hĂžre om den utredningen. 195 00:17:04,510 --> 00:17:08,990 Om nedbyggingen av olje-og gassinstallasjonene? 196 00:17:09,150 --> 00:17:14,910 Det gĂ„r veldig bra. Vi snakket om Ă„ fĂ„ noen innspill fra dere. 197 00:17:15,070 --> 00:17:18,430 Kanskje jeg skal komme pĂ„ et nytt besĂžk? 198 00:17:18,590 --> 00:17:22,710 Ja, det mĂ„ du jo bare gjĂžre. NĂ„r som helst. 199 00:17:22,870 --> 00:17:26,190 - Vet du hva? Da sier vi det. - Flott! 200 00:17:45,150 --> 00:17:51,110 Hver dag i hele livet sitt har Ella pĂ„ seks Ă„r sett opp i farens ansikt. 201 00:17:51,270 --> 00:17:54,670 Der har hun funnet trygghet og varme. 202 00:17:54,830 --> 00:17:57,110 Hver dag, hele livet. 203 00:17:57,270 --> 00:18:02,630 Inntil den dagen noen bestemte seg for Ă„ syremerke faren hennes. 204 00:18:17,110 --> 00:18:20,030 AvgjĂžrelsen om Ă„ Ăždelegge Fritjofs ansikt- 205 00:18:20,190 --> 00:18:24,390 - ble tatt samme dag som han betalte tilbake det han skyldte. 206 00:18:24,550 --> 00:18:28,870 De pengene han hadde tjent under okkupasjonen. 207 00:18:35,270 --> 00:18:39,070 Hvorfor sa du at mamma var syk? 208 00:18:42,910 --> 00:18:45,590 Et veldig godt spĂžrsmĂ„l, Fritjof. 209 00:18:47,830 --> 00:18:53,030 Hvorfor var denne sjenerĂžse handlingen sĂ„ farlig for Harald Vold? 210 00:18:53,190 --> 00:18:59,150 Jo, fordi han er avhengig av Ă„ sĂ„ hat mellom oss nordmenn. 211 00:18:59,310 --> 00:19:03,390 Han er avhengig av det for Ă„ vinne et valg. 212 00:19:05,110 --> 00:19:08,070 For Ă„ vinne et valg. 213 00:19:08,230 --> 00:19:12,110 Rune, Sara, Fritjof, Andreas. 214 00:19:12,270 --> 00:19:16,030 Som deres statsminister kan jeg garantere- 215 00:19:16,190 --> 00:19:21,030 - at Vold skal bli stilt til ansvar for det som har skjedd med dere. 216 00:19:27,990 --> 00:19:32,910 Jeg har forstĂ„tt at det er Tanning som etterforsker saken? 217 00:19:33,070 --> 00:19:37,230 Det var ikke godt nok. Jeg skal snakke med ham i morgen. 218 00:19:37,390 --> 00:19:39,950 Dere har sett bevisene om trussel. 219 00:19:40,110 --> 00:19:46,390 Hvis det skjer den familien noe mer, vil vi holde politiet ansvarlig. 220 00:19:49,590 --> 00:19:51,590 Hjelp! 221 00:20:29,150 --> 00:20:32,070 Du skulle sett Ăžynene hans. 222 00:20:33,470 --> 00:20:36,070 Han hatet meg. 223 00:20:36,230 --> 00:20:39,310 Han hatet ikke deg personlig. 224 00:20:39,470 --> 00:20:44,230 Han er bare redd for Ă„ miste det Norge han kjenner. 225 00:20:44,390 --> 00:20:46,510 SĂ„nn. 226 00:21:05,430 --> 00:21:07,670 - Hei! - Hei. 227 00:21:07,830 --> 00:21:10,110 Trodde du kom med masse poser. 228 00:21:10,270 --> 00:21:13,430 Jeg har ikke vĂŠrt i butikken. 229 00:21:15,510 --> 00:21:19,030 - Se her. - Hva er det? 230 00:21:19,190 --> 00:21:24,750 De hadde en ny maskin pĂ„ det lokale sykehuset. 231 00:21:24,910 --> 00:21:26,550 Er det en gutt? 232 00:21:26,710 --> 00:21:29,990 Det er vanskelig Ă„ bestemme kjĂžnnet sĂ„ tidlig. 233 00:21:30,150 --> 00:21:33,230 Jeg tror at det er en gutt. 234 00:21:33,390 --> 00:21:36,910 Da likner han pĂ„ Jesper Berg. 235 00:21:37,070 --> 00:21:40,070 Nei, han er pen. 236 00:21:40,230 --> 00:21:45,990 Se her! SĂ„ nydelig han er! 237 00:21:47,310 --> 00:21:52,510 Men de fant noe. Det er merkelig. 238 00:21:52,670 --> 00:21:55,470 Ser du det? 239 00:21:55,630 --> 00:21:57,990 De vet ikke hva det er. 240 00:21:58,150 --> 00:22:04,030 Legen sa at han skulle konsultere andre leger i morgen. 241 00:22:12,790 --> 00:22:15,270 Hvordan gĂ„r det? 242 00:22:15,430 --> 00:22:18,110 Forbausende bra. 243 00:22:26,350 --> 00:22:29,030 Skal du noe sted? 244 00:22:29,190 --> 00:22:33,350 Jeg skal pĂ„ et mĂžte, sĂ„ jeg er litt seint ute. 245 00:22:40,270 --> 00:22:44,510 Det kan vente. Kom. Du blir hjemme. 246 00:22:53,030 --> 00:22:57,030 Ha det! Har du med deg alt? 247 00:23:05,110 --> 00:23:09,470 Politiet gjenĂ„pner etterforskningen av trusselen mot din klient. 248 00:23:09,630 --> 00:23:12,550 SĂ„ flott! Hva er begrunnelsen? 249 00:23:12,710 --> 00:23:16,910 Den offisielle forklaringen er at det har dukket opp nye bevis. 250 00:23:17,070 --> 00:23:19,270 Og hva er din forklaring? 251 00:23:19,430 --> 00:23:25,070 At ledelsen sĂ„ det lille tv-stuntet ditt. Jeg hĂ„per du er fornĂžyd. 252 00:23:25,230 --> 00:23:29,310 Ikke fĂžr familien til Spartak fĂ„r politibeskyttelse. 253 00:23:29,470 --> 00:23:31,790 Det kan ikke du som advokat kreve. 254 00:23:31,950 --> 00:23:35,030 Jeg kan kreve at trusselen blir tatt pĂ„ alvor, - 255 00:23:35,190 --> 00:23:39,070 - nĂ„r jeg blir syremerket for Ă„ forsvare ham. 256 00:23:43,070 --> 00:23:46,710 Greit. Jeg skal sĂžke om beskyttelse. 257 00:23:49,430 --> 00:23:53,910 - Sikkert at du ikke vet hva det er? - Selvsagt ikke. Hva er det? 258 00:23:54,070 --> 00:23:57,310 En ampulle, enten av glass eller silikon. 259 00:23:57,470 --> 00:24:02,430 - Jeg vet ikke hva den inneholder. - Men hvor kommer den fra? 260 00:24:02,590 --> 00:24:08,670 Du har et lite snitt pĂ„ venstre hofte. Vis meg det. 261 00:24:10,950 --> 00:24:15,230 - De mĂ„ ha satt den inn slik. - Kan du ta den ut? 262 00:24:15,390 --> 00:24:18,750 Kan du ta den ut uten fare for Ljuba og barnet? 263 00:24:18,910 --> 00:24:20,510 Hva snakker du om? 264 00:24:20,670 --> 00:24:25,230 Vi kan nok fjerne ampullen. Men det ser ut som- 265 00:24:25,390 --> 00:24:29,310 - om en mikroelektronisk innretning er festet til den. 266 00:24:29,470 --> 00:24:32,150 I tillegg har den et tynt belegg. 267 00:24:32,310 --> 00:24:35,430 Belegg? Hva slags belegg? Hva er dette? 268 00:24:35,590 --> 00:24:38,350 Rolig. Jeg trenger tid til Ă„ tenke. 269 00:24:38,510 --> 00:24:42,590 Jeg trenger ikke tid til Ă„ tenke. Jeg vil ha den fjernet! 270 00:24:42,750 --> 00:24:45,670 Ljuba! Dette kan skade barnet vĂ„rt. 271 00:24:45,830 --> 00:24:50,630 - Vi snakker om dette hjemme. - Men forstĂ„r du ikke...? 272 00:24:52,430 --> 00:24:54,950 Hva vet du om dette? 273 00:24:55,110 --> 00:24:59,390 Satte de den inn i meg i Georgia, da jeg var bevisstlĂžs? 274 00:24:59,550 --> 00:25:02,150 - Jeg vet ikke. - Du lyver. 275 00:25:02,310 --> 00:25:07,350 - Hvorfor lot du ikke legen ta den ut? - Jeg ville ikke ta den risikoen. 276 00:25:07,510 --> 00:25:12,190 - SĂ„ du vet at den er farlig? - Jeg vet ingenting. 277 00:25:14,390 --> 00:25:20,670 Hvis du ikke vet noe, kan jeg vel bare for pokker... 278 00:25:20,830 --> 00:25:24,190 - Stans! - Jeg lager bare et hull og... 279 00:25:24,350 --> 00:25:28,030 Stans. Det er en fjernstyrt giftampulle. 280 00:25:28,190 --> 00:25:31,590 Den kan sprekke. 281 00:25:31,750 --> 00:25:34,910 Den styres fra en mobiltelefon. 282 00:25:35,070 --> 00:25:37,790 Men hvorfor? Hvorfor? 283 00:25:37,950 --> 00:25:40,670 Det kan jeg ikke fortelle deg. 284 00:25:40,830 --> 00:25:44,830 Men det er svĂŠrt farlig for deg og barnet ditt. 285 00:25:47,390 --> 00:25:51,470 HĂžr pĂ„ meg, Spartak. Politiet kommer for Ă„ beskytte dere. 286 00:25:51,630 --> 00:25:53,870 Greit. Ha det. 287 00:25:54,030 --> 00:25:57,430 - Hvor har du vĂŠrt? - Jeg mĂ„tte hjelpe en klient. 288 00:25:57,590 --> 00:26:01,110 Vi har en overraskelse til deg. 289 00:26:01,270 --> 00:26:03,830 - En overraskelse? - Ja. 290 00:26:07,830 --> 00:26:10,910 - Hva er dette? - En ferietur til Washington DC. 291 00:26:11,070 --> 00:26:14,270 For Ă„ besĂžke slektningene dine. 292 00:26:14,430 --> 00:26:16,190 NĂ„r da? 293 00:26:16,350 --> 00:26:20,910 - Neste fredag. - Jeg har funnet ut hvor de bor. 294 00:26:22,990 --> 00:26:25,110 SĂ„ spennende! 295 00:26:26,590 --> 00:26:30,310 Hvor lenge har du planlagt denne ferieturen? 296 00:26:30,470 --> 00:26:33,750 Jeg burde kanskje fortalt deg det litt tidligere. 297 00:26:33,910 --> 00:26:36,310 Men hvor lenge? 298 00:26:39,110 --> 00:26:41,710 Siden Ingrid dĂžde. 299 00:26:41,870 --> 00:26:46,710 Jeg skjĂžnner. SĂ„ da er det ikke bare en ferietur. 300 00:26:46,870 --> 00:26:52,150 Jeg tror ikke det er trygt for oss Ă„ vĂŠre i Norge akkurat nĂ„. 301 00:26:52,310 --> 00:26:55,870 SĂ„ du har bare latet som om du er avslappet? 302 00:26:56,030 --> 00:27:00,350 Det er ikke trygt her i landet sĂ„ lenge Jesper er statsminister. 303 00:27:00,510 --> 00:27:03,790 Og det blir ikke tryggere hvis Vold vinner valget. 304 00:27:03,950 --> 00:27:07,070 Det har du jo selv fĂ„tt merke. 305 00:27:11,150 --> 00:27:14,190 Vi har et ansvar overfor Andrea ogsĂ„. 306 00:27:19,630 --> 00:27:24,750 De eldste konstruksjonene er jo grodd fast i havbunnen. 307 00:27:24,910 --> 00:27:28,830 De er ni fotballbaner store nederst i sokkelen. 308 00:27:30,190 --> 00:27:32,110 SĂ„ de skal kappes av, - 309 00:27:32,270 --> 00:27:35,390 - og sĂ„ settes det pĂ„ et dekk med vindturbiner. 310 00:27:35,550 --> 00:27:38,350 De er kraftige nok til Ă„ tĂ„le det presset. 311 00:27:38,510 --> 00:27:40,990 De nyere konstruksjonene- 312 00:27:41,150 --> 00:27:46,790 - skal klargjĂžres for Ă„ motta CO2, som skal pumpes ned i havbunnen. 313 00:27:49,150 --> 00:27:51,710 NĂ„r tenker du at vi kan komme i gang? 314 00:27:51,870 --> 00:27:57,590 SĂ„nn som det er tenkt nĂ„, sĂ„ er man i gang i begynnelsen av november. 315 00:28:03,910 --> 00:28:08,150 Det er ikke ofte jeg fĂ„r mulighet til Ă„ gĂ„ en sĂ„ fin tur lenger. 316 00:28:08,310 --> 00:28:10,990 Hvorfor vil du vente til etter valget? 317 00:28:11,150 --> 00:28:15,910 FĂžrst mĂ„ EU-styrkene ut av Norge. SĂ„ kan vi starte demontering. 318 00:28:16,070 --> 00:28:19,270 Men EU kommer jo aldri til Ă„ bli fornĂžyd. 319 00:28:19,430 --> 00:28:22,430 Det gjĂžr tydeligvis ikke du heller. 320 00:28:22,590 --> 00:28:25,150 Jeg er usikker pĂ„ om du vinner valget. 321 00:28:25,310 --> 00:28:30,510 Da blir dette nok et forsĂžk pĂ„ Ă„ redde planeten som gĂ„r i vasken. 322 00:28:33,110 --> 00:28:35,790 Vi kommer til Ă„ vinne det valget. 323 00:28:37,350 --> 00:28:40,390 Og nĂ„r vi gjĂžr det, vil du fĂ„ en telefon- 324 00:28:40,550 --> 00:28:43,950 -med tilbud om Ă„ bli klimaminister. 325 00:28:44,110 --> 00:28:47,470 - Det hĂžres ut som en bestikkelse. - Det er ikke det. 326 00:28:47,630 --> 00:28:51,390 Du er smart, sier ting rett ut. Folk stoler pĂ„ deg. 327 00:28:51,550 --> 00:28:55,630 Det er kanskje akkurat det vi trenger for Ă„ vinne valget. 328 00:28:55,790 --> 00:28:58,310 Det lĂ„ter iallfall som en bestikkelse. 329 00:28:58,470 --> 00:29:01,590 Det er ikke det. Jeg mener det. 330 00:29:01,750 --> 00:29:04,150 Det hĂžres sĂ„nn ut. 331 00:29:09,510 --> 00:29:11,870 Ok... Unnskyld. 332 00:29:12,830 --> 00:29:15,230 Det der gĂ„r ikke. 333 00:29:16,510 --> 00:29:19,670 Nei. Unnskyld. 334 00:29:19,830 --> 00:29:24,590 Du kan ikke tilby meg verdens kuleste jobb, og sĂ„ prĂžve Ă„ kysse meg. 335 00:29:24,750 --> 00:29:29,470 Det blir feil. Det blir som Ă„ kline med faren sin. 336 00:29:29,630 --> 00:29:31,470 Det gĂ„r ikke. 337 00:29:36,550 --> 00:29:39,350 Ba du OddbjĂžrn Haugen om Ă„ starte MerkDem? 338 00:29:39,510 --> 00:29:42,630 Nei, jeg har ikke bedt ham gjĂžre det. 339 00:29:42,790 --> 00:29:47,670 Men jeg kjempet i lag med ham og vet at han er opptatt av rettferdighet. 340 00:29:47,830 --> 00:29:51,910 At profitĂžrene skulle fĂ„ sin straff. Men slik ble det ikke. 341 00:29:54,030 --> 00:29:57,430 En ny sjokkmĂ„ling viser at et flertall i folket- 342 00:29:57,590 --> 00:30:02,390 - foretrekker Harald Vold som ny statsminister fremfor Berg. 343 00:30:02,550 --> 00:30:06,590 Volds pĂ„stĂ„tte kopling til aksjonsformen MerkDem- 344 00:30:06,750 --> 00:30:10,990 - synes ikke Ă„ ha pĂ„virket hans popularitet i negativ retning. 345 00:30:11,150 --> 00:30:12,710 Snarere tvert imot. 346 00:30:12,870 --> 00:30:16,910 MerkDem er et fortvilt uttrykk for det raseriet folk fĂžler- 347 00:30:17,070 --> 00:30:20,270 - over den urettferdigheten. Derfor er det Berg, - 348 00:30:20,430 --> 00:30:24,270 - og ingen andre enn Berg, som er ansvarlig for MerkDem. 349 00:30:24,430 --> 00:30:27,590 Han skammer seg ikke engang. 350 00:30:29,710 --> 00:30:33,870 Det er Fritjof du bĂžr ta avstand fra i denne saken. Ikke Vold. 351 00:30:34,030 --> 00:30:38,910 Folk Ăžnsker ikke Ă„ identifisere seg med disse syreofrene. 352 00:30:39,070 --> 00:30:43,230 70 % av velgerne pĂ„ gjerdet er mer enig med Vold enn med deg- 353 00:30:43,390 --> 00:30:45,590 -nĂ„r det gjelder profitĂžrer. 354 00:30:45,750 --> 00:30:52,310 Dette er en typisk reaksjon: "De fortjener Ă„ fĂ„ etset vekk trynet." 355 00:30:52,470 --> 00:30:55,030 Du har gjort Vold mer populĂŠr. 356 00:30:55,190 --> 00:30:58,790 Nei, nei. Dere har gjort Vold mer populĂŠr. 357 00:30:58,950 --> 00:31:01,510 - NĂ„ skyter du pĂ„ budbringeren. - Ja. 358 00:31:01,670 --> 00:31:06,270 Fordi den budbringeren lagde en kampanje som heter MerkDem. 359 00:31:06,430 --> 00:31:10,590 For Ă„ hjelpe deg. Vi kunne ikke vite at noen gĂŠrninger ville... 360 00:31:10,750 --> 00:31:15,470 Du har denne jobben fordi du sier at dere forstĂ„r hva folk tenker. 361 00:31:15,630 --> 00:31:18,430 Det er ikke vĂ„r feil at Vold... 362 00:31:18,590 --> 00:31:21,390 Jeg er lei av at du fraskriver deg ansvar. 363 00:31:21,550 --> 00:31:24,630 Du startet det, du fikser det. 364 00:31:36,150 --> 00:31:40,070 Er du den som gĂ„r i mellom og sier stopp? 365 00:31:40,230 --> 00:31:43,630 De fĂŠrreste tĂžr det. De er redde. 366 00:31:43,790 --> 00:31:47,590 Vi i Samlingspartiet Ăžnsker Ă„ vĂŠre de som sier stopp. 367 00:31:47,750 --> 00:31:50,950 Vi vil ha rettferdighet for alle i Norge. 368 00:31:51,110 --> 00:31:53,270 Ingen skal fĂžle seg ekskludert. 369 00:31:53,430 --> 00:31:55,710 Blir du overbevist? 370 00:31:55,870 --> 00:31:59,510 Det trengs ikke. Jeg er allerede overbevist. 371 00:31:59,670 --> 00:32:02,430 SĂ„ bra. Sett deg ned. 372 00:32:02,590 --> 00:32:06,830 - Er Elena her? - Hun er i BodĂž med sĂžnnen vĂ„r. 373 00:32:06,990 --> 00:32:09,790 - Greit. - De besĂžker foreldrene mine. 374 00:32:09,950 --> 00:32:11,470 Hva tenkte du pĂ„? 375 00:32:11,630 --> 00:32:15,710 Jeg blir borte en periode. Jeg ville bare si fra. 376 00:32:15,870 --> 00:32:17,750 Blir du borte lenge? 377 00:32:17,910 --> 00:32:22,190 Lenge nok til at jeg mener at hun bĂžr fĂ„ seg en annen advokat. 378 00:32:22,350 --> 00:32:24,150 SĂ„ synd. 379 00:32:24,310 --> 00:32:29,350 Vi er veldig imponert over mĂ„ten du har hĂ„ndtert saken til Sokolov pĂ„. 380 00:32:29,510 --> 00:32:34,430 Ja, det er jo oppgaven vĂ„r Ă„ verne om de sĂ„rbare i samfunnet. 381 00:32:35,630 --> 00:32:38,070 Hilde... 382 00:32:38,230 --> 00:32:42,830 Vi kunne virkelig hatt bruk for deg her. I partiet. 383 00:32:42,990 --> 00:32:47,190 - Som rĂ„dgiver, eller? - Nei, som politiker. 384 00:32:47,350 --> 00:32:52,190 Du vil fĂ„ en stĂžrre plattform Ă„ kjempe for rettssikkerheten pĂ„. 385 00:32:52,350 --> 00:32:56,030 Som vĂ„r jusspolitiske talsperson. 386 00:33:05,870 --> 00:33:09,070 Det skulle jeg virkelig... 387 00:33:09,230 --> 00:33:12,950 gjort, men jeg kan ikke. 388 00:33:13,110 --> 00:33:18,110 Det er rett og slett av hensyn til familien. Jeg er nĂždt til Ă„ dra. 389 00:33:31,830 --> 00:33:36,230 Hold denne. SĂ„ mĂ„ du sikte. 390 00:33:36,390 --> 00:33:40,230 - Da venter jeg. - Du vet hvordan du gjĂžr det? 391 00:33:45,710 --> 00:33:47,830 Bra! 392 00:33:54,630 --> 00:33:59,630 - Du fĂ„r ikke plass til den der. - Jeg lovte Ă„ trene fĂžr Norway Cup. 393 00:33:59,790 --> 00:34:03,030 Vi kjĂžper en ny nĂ„r vi kommer frem. 394 00:34:03,190 --> 00:34:06,830 Vi mĂ„ fortelle at hun ikke kommer hjem til Norway Cup. 395 00:34:06,990 --> 00:34:12,430 - Vi venter til vi kommer frem. - Nei, vi kan ikke vente lenger nĂ„. 396 00:34:12,590 --> 00:34:15,470 - Andrea, kom her litt. - Hva er det? 397 00:34:15,630 --> 00:34:20,990 - Vet du hva MerkDem er for noe? - Ja. De som blir syremerket. 398 00:34:21,150 --> 00:34:23,630 - Men fĂžrst blir de advart. - Hvordan? 399 00:34:23,790 --> 00:34:25,230 Se her. 400 00:34:26,390 --> 00:34:28,710 Nei! Spartak... 401 00:34:31,110 --> 00:34:33,430 Kjenner du han mannen? 402 00:34:39,750 --> 00:34:43,350 Halv ti i kveld ble det meldt om kraftig ildutvikling- 403 00:34:43,510 --> 00:34:48,830 - hos en russisk fagforeningsleder. Et barn fikk alvorlige brannskader. 404 00:34:48,990 --> 00:34:53,030 Politiet utelukker ikke at brannen kan vĂŠre pĂ„satt... 405 00:34:58,790 --> 00:35:02,510 Spartak, gĂ„r det bra med sĂžnnen din? 406 00:35:02,670 --> 00:35:06,590 Han har brannskader over hele kroppen. 407 00:35:08,430 --> 00:35:11,190 Hvordan kunne noe sĂ„nt skje? 408 00:35:11,350 --> 00:35:16,150 - Det er det vi vil finne ut av. - Dere hadde vel politibeskyttelse? 409 00:35:16,310 --> 00:35:21,430 Politiet lovet meg beskyttelse! Hva er dette? Svikt i rutinene? 410 00:35:21,590 --> 00:35:26,110 Jeg skal sjekke. I mellomtiden vil jeg hĂžre hva Sokolov har Ă„ si. 411 00:35:26,270 --> 00:35:30,190 - Mistenker dere ham for noe? - I utgangspunktet ikke. 412 00:35:30,350 --> 00:35:33,750 Bra. For min klient svarer ikke pĂ„ flere spĂžrsmĂ„l- 413 00:35:33,910 --> 00:35:38,150 - fĂžr dere avhĂžrer de som truet familien hans tidligere. 414 00:35:38,310 --> 00:35:41,510 - Du burde ikke provosert dem. - Jo. 415 00:35:41,670 --> 00:35:46,030 Ellers fokuserer de pĂ„ deg for Ă„ slippe Ă„ forklare dette. 416 00:35:46,190 --> 00:35:50,150 - Jeg trenger de forsikringspengene. - Dem vil du fĂ„. 417 00:35:50,310 --> 00:35:52,950 Hva er du sĂ„ redd for? 418 00:35:53,110 --> 00:35:57,590 Det er min skyld at brannvarsleren ikke fungerte. 419 00:35:57,750 --> 00:36:03,630 Jeg tok ut batteriet og satte det i Artjoms leke. 420 00:36:13,750 --> 00:36:18,790 Jeg trenger de forsikringspengene for Ă„ betale alle regningene. 421 00:36:18,950 --> 00:36:22,670 NĂ„ skal du vĂŠre her og ta deg av familien din. 422 00:36:22,830 --> 00:36:27,270 - SĂ„ skal jeg ta meg av politiet. - Takk. 423 00:36:31,190 --> 00:36:36,430 Kan en etterforskning avslĂžre om brannvarsleren virket eller ikke? 424 00:36:36,590 --> 00:36:41,510 Nei. I beste fall finner de restene av brannalarmen i asken. 425 00:36:44,910 --> 00:36:47,550 Finner de batteriene? 426 00:36:47,710 --> 00:36:51,710 De finner nok batteriene, men det hjelper jo ikke. 427 00:36:51,870 --> 00:36:55,630 Det lar seg ikke bevise at det var flatt. 428 00:37:43,950 --> 00:37:47,470 - Hva vil du, Irina? - Det kompromitterende er levert. 429 00:37:47,630 --> 00:37:52,070 Godt. Men la oss bruke den e-postadressen vi avtalte. 430 00:37:52,230 --> 00:37:56,670 Greit. Jeg ba Kalnietis om Ă„ flytte den EU-militĂŠrĂžvelsen- 431 00:37:56,830 --> 00:38:01,390 - som er planlagt til sommeren til Balkan. 432 00:38:01,550 --> 00:38:06,190 - Hvorfor ringer du? - Jeg har et spĂžrsmĂ„l. 433 00:38:06,350 --> 00:38:09,550 "SpĂžrsmĂ„l" betyr "innvending". 434 00:38:09,710 --> 00:38:13,550 Den ampullen dere satte inn i Ljuba. 435 00:38:13,710 --> 00:38:17,870 - Ikke tenk pĂ„ det. - Hvordan kan jeg la vĂŠre? 436 00:38:18,030 --> 00:38:19,590 Det er bare en garanti. 437 00:38:19,750 --> 00:38:23,630 Dere mĂ„ ta den ut fĂžr fĂždselen setter i gang. 438 00:38:23,790 --> 00:38:28,390 Nei, det gĂ„r ikke. Hvordan skal jeg da kunne stole pĂ„ deg? 439 00:38:28,550 --> 00:38:32,790 Dere kan heller sette den inn i meg. 440 00:38:32,950 --> 00:38:37,350 Jeg kan ikke sende folk til Norge fĂžr vi har vunnet valget. 441 00:38:37,510 --> 00:38:41,990 - Vi kan komme til Russland. - Ikke si sĂ„nne dumme ting. 442 00:38:42,150 --> 00:38:46,990 Vil du at hele Europa skal begynne Ă„ tvile pĂ„ KjĂŠrlighet uten grenser? 443 00:38:47,150 --> 00:38:51,990 Bare gjĂžr oss fornĂžyde med valgresultatet i Norge. 444 00:38:52,150 --> 00:38:55,590 Da kan vi fjerne den ampullen. 445 00:39:08,110 --> 00:39:11,150 Kanskje du vil forklare meg det nĂ„? 446 00:39:11,310 --> 00:39:17,150 Jeg har rett til Ă„ vite hvorfor de rĂžrte ved meg og barnet vĂ„rt. 447 00:39:20,030 --> 00:39:22,910 De vil at jeg skal gjĂžre noe for dem. 448 00:39:23,070 --> 00:39:26,990 - Hva da? - Det er bedre om du ikke vet det. 449 00:39:28,590 --> 00:39:31,950 Det er mitt liv. Jeg har rett til Ă„ vite det. 450 00:39:32,110 --> 00:39:34,830 Det er vĂ„rt barn. 451 00:39:34,990 --> 00:39:39,990 Jeg fĂžrer harde forhandlinger med politikere i EU. 452 00:39:40,150 --> 00:39:43,510 Utpresser du dem? 453 00:39:43,670 --> 00:39:47,390 Ljuba, vĂŠr sĂ„ snill. 454 00:39:47,550 --> 00:39:51,070 GjĂžr du det i vĂ„rt navn? 455 00:39:51,230 --> 00:39:55,230 Bruker du KjĂŠrlighet uten grenser? 456 00:39:56,510 --> 00:40:01,470 Hvorfor skal du til Brussel neste uke? PĂ„ mandag. 457 00:40:01,630 --> 00:40:03,830 Jeg har et mĂžte der. 458 00:40:03,990 --> 00:40:08,710 - PĂ„ menneskerettskonferansen? - Det ogsĂ„. 459 00:40:11,150 --> 00:40:14,390 ForstĂ„r du ikke at de forgifter livet vĂ„rt? 460 00:40:14,550 --> 00:40:17,390 Ødelegger familien vĂ„r. 461 00:40:17,550 --> 00:40:21,430 De dreper barnet vĂ„rt! 462 00:40:22,670 --> 00:40:25,710 Jeg gjĂžr dette for oss. 463 00:40:25,870 --> 00:40:30,510 - For deg. For barnet. - Jeg tror deg ikke. Det er lĂžgn. 464 00:40:30,670 --> 00:40:33,510 Nei, det er sant. 465 00:40:33,670 --> 00:40:35,750 Det er sant! 466 00:40:35,910 --> 00:40:40,630 Du aner ikke hva jeg har gjort for Ă„ fĂ„ deg tilbake fra Moskva. 467 00:40:40,790 --> 00:40:46,630 Du kan bare ikke forestille deg det. Du kan ikke forstĂ„ det! 468 00:40:50,630 --> 00:40:52,590 Unnskyld. 469 00:40:52,750 --> 00:40:56,590 Jeg har ingen andre enn deg og barnet. 470 00:40:56,750 --> 00:41:00,030 Unnskyld. Tilgi meg. 471 00:41:03,030 --> 00:41:06,950 Tilgi meg. Jeg elsker deg. 472 00:41:07,110 --> 00:41:12,390 Russerne har aldri vedgĂ„tt sitt militĂŠre nĂŠrvĂŠr i Norge. 473 00:41:12,550 --> 00:41:16,310 De fikk til og med EU-toppene til Ă„ benekte det. 474 00:41:20,030 --> 00:41:24,070 Men dere som var med i frihets- kampene vet hva jeg mener. 475 00:41:24,230 --> 00:41:29,670 Dere vet hva det vil si Ă„ kjempe mot russiske elitesoldater. 476 00:41:31,030 --> 00:41:37,550 I disse omrĂ„dene her hadde vi jo trefninger med Spetsnaz hver natt. 477 00:41:37,710 --> 00:41:40,470 Her er et spĂžrsmĂ„l fra en Trond H: 478 00:41:40,630 --> 00:41:44,150 "Har du noen gang drept en russisk soldat?" 479 00:41:48,030 --> 00:41:51,030 Vet du, en gang sĂ„... 480 00:41:51,190 --> 00:41:56,110 fant vi en russisk soldat pĂ„ bredden her. 481 00:42:34,750 --> 00:42:37,470 Har du kjent ham lenge? 482 00:42:37,630 --> 00:42:40,750 Ja. I to-tre Ă„r. 483 00:42:42,430 --> 00:42:44,870 Ble dere venner? 484 00:42:47,550 --> 00:42:50,470 Ja, vi gikk jo mye turer sammen. 485 00:42:50,630 --> 00:42:54,310 Ja, vi ble kanskje en slags venner. 486 00:42:54,470 --> 00:42:58,150 En stor gruppe har samlet seg foran sykehuset. 487 00:42:58,310 --> 00:43:02,310 Ja, men vi har full kontroll. Over. 488 00:43:02,470 --> 00:43:07,150 Det er opphisset stemning her. Kan du komme med stĂžtte? 489 00:43:07,310 --> 00:43:09,630 Det er stygt Ă„ tenke sĂ„nn, - 490 00:43:09,790 --> 00:43:13,790 - men greier han Ă„ holde pĂ„ tilhengerne, slik han ser ut nĂ„? 491 00:43:13,950 --> 00:43:19,670 Nei, det er nettopp det vi ikke tror. Men mye avhenger av hva du gjĂžr nĂ„. 492 00:43:19,830 --> 00:43:22,310 Hva tenker du pĂ„? 493 00:43:22,470 --> 00:43:24,430 Det skjĂžnner du. 494 00:43:24,590 --> 00:43:28,270 Du ba meg om Ă„ rydde opp, sĂ„ vĂŠr sĂ„ god. 495 00:43:28,430 --> 00:43:31,230 Resten mĂ„ du gjĂžre selv. 496 00:43:45,470 --> 00:43:50,310 Harald Vold er vennen min. Derfor er jeg her nĂ„. 497 00:43:50,470 --> 00:43:54,710 Harald og jeg sto side om side i frigjĂžringskampen av Norge. 498 00:43:54,870 --> 00:44:00,470 Norge hadde ikke vĂŠrt et fritt land i dag uten Harald Vold. 499 00:44:00,630 --> 00:44:05,430 Jeg skjĂžnner sinnet deres, men vi mĂ„ ikke vende det mot hverandre. 500 00:44:05,590 --> 00:44:10,230 Harald sier ting rett ut. Det har gitt ham mange venner. 501 00:44:10,390 --> 00:44:13,190 Det har ogsĂ„ gitt ham mange fiender. 502 00:44:14,830 --> 00:44:19,070 Men folkene i MerkDem-kampanjen er ikke en del av fiendebildet. 503 00:44:19,230 --> 00:44:22,950 Vi kan derfor anta at det som har skjedd med Harald, - 504 00:44:23,110 --> 00:44:24,910 -er pĂ„ russisk initiativ. 505 00:44:25,070 --> 00:44:29,070 - Mamma, vi drar i kveld. - Jeg vet det, vennen. 506 00:44:29,230 --> 00:44:32,750 - Skal du ikke pakke ferdig? - Jo. 507 00:44:36,270 --> 00:44:40,390 Er det plass i kofferten din? Min er altfor tung. 508 00:44:44,510 --> 00:44:46,630 Det var min skyld. 509 00:44:47,630 --> 00:44:51,310 - Hva da? - Spartaks sĂžnn. 510 00:44:51,470 --> 00:44:53,670 Du prĂžvde Ă„ hjelpe ham. 511 00:44:53,830 --> 00:44:56,630 Jeg Ăžnsker ikke Ă„ vĂŠre et sĂ„nt menneske- 512 00:44:56,790 --> 00:44:59,390 - som rĂžmmer og lar andre i stikken. 513 00:45:04,630 --> 00:45:08,110 Det hjelper ikke Spartak om det samme skjer oss. 514 00:45:08,270 --> 00:45:10,550 Men hva med de som ikke kan rĂžmme? 515 00:45:10,710 --> 00:45:15,350 Hva skjer med dem, nĂ„r selv ikke vi tĂžr Ă„ kjempe for det vi tror pĂ„? 516 00:45:15,510 --> 00:45:17,390 Vi har prĂžvd, Hilde. 517 00:45:17,550 --> 00:45:22,070 Vi har prĂžvd Ă„ forhindre symptomene. Jeg vil endre hele premisset. 518 00:45:22,230 --> 00:45:25,070 Jeg har lyst til Ă„ gjĂžre noe politisk. 519 00:45:25,230 --> 00:45:28,390 Jeg har lyst til Ă„ hjelpe BjĂžrnstad. 520 00:45:31,110 --> 00:45:35,550 Politikk endrer politikerne mer enn det endrer samfunnet. 521 00:45:35,710 --> 00:45:38,750 Du stoler ikke pĂ„ meg. 522 00:45:38,910 --> 00:45:43,430 Hilde, du er den eneste personen jeg stoler pĂ„. 523 00:45:46,830 --> 00:45:49,750 Jeg vil ikke reise. 524 00:45:52,510 --> 00:45:55,150 Jeg kan ikke. 525 00:46:32,150 --> 00:46:36,310 Oversatt av Lars-Kristian Holmsen www.sdimedia.com 41687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.