All language subtitles for Okkupert.S03E04.NORWEGiAN.720p.WEBRip.x264-BAKFYLLA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,910 --> 00:00:17,710
De har satt inn en giftampulle
i kroppen hennes.
2
00:00:17,870 --> 00:00:19,910
Dette er ikke hennes skyld.
3
00:00:20,070 --> 00:00:23,150
KjĂŠresten din er skyld i
dine ubehageligheter.
4
00:00:23,310 --> 00:00:28,870
Penger, som russiske oligarker
har stjÄlet fra det norske folk!
5
00:00:29,030 --> 00:00:33,470
- Hvem stÄr bak denne kampanjen?
- Det bĂžr du ikke spĂžrre om.
6
00:00:33,630 --> 00:00:36,230
Grete er alvorlig syk.
7
00:00:36,390 --> 00:00:39,870
Jeg hÄper du gir formuen
tilbake til fellesskapet.
8
00:00:40,030 --> 00:00:43,910
Den fÞrste som frivillig stÄr frem,
mĂžtes med sympati.
9
00:00:46,790 --> 00:00:49,830
Gjerningsmannen heter
OddbjĂžrn Haugen.
10
00:00:49,990 --> 00:00:55,310
Han har vĂŠrt aktiv i en digital
hatkampanje som heter âȘMerkDem.
11
00:01:05,030 --> 00:01:09,430
Harald Vold setter ord
pÄ det sinnet mange opplever, -
12
00:01:09,590 --> 00:01:13,470
- og hans budskap er
at russerne har skylda for dette.
13
00:01:13,630 --> 00:01:18,350
Derfor fosser han frem pÄ mÄlingene
og leder landets stĂžrste parti.
14
00:01:18,510 --> 00:01:22,670
Men aksjonsgruppa MerkDem sier
at russerne ogsÄ har skylda.
15
00:01:22,830 --> 00:01:27,390
Men de er en terrororganisasjon.
Ikke et politisk parti.
16
00:01:27,550 --> 00:01:30,230
Mer enn 50 russere
er nÄ syremerket.
17
00:01:30,390 --> 00:01:34,510
Bidrar ikke Vold til Ă„ legitimere
slike inhumane aksjoner?
18
00:01:34,670 --> 00:01:38,830
Jo, det kan du si. Og han har
heller ikke tatt avstand...
19
00:01:38,990 --> 00:01:41,630
Jesper, Marie Elvestad er her.
20
00:01:41,790 --> 00:01:44,630
- Skal jeg sende henne inn?
- Ja, fint.
21
00:01:47,350 --> 00:01:51,750
- Hvordan gÄr det med dere?
- Dere sparket bemanningsbyrÄet vÄrt.
22
00:01:51,910 --> 00:01:54,870
De var jo profitĂžrer,
sÄ vi mÄtte det.
23
00:01:55,030 --> 00:01:57,830
- Er ikke vannkraftverket viktigst?
- Jo...
24
00:01:57,990 --> 00:02:00,350
Vi har ikke tid til dette.
25
00:02:00,510 --> 00:02:04,750
NÄ har vi vÊrt uten bemanningsbyrÄ
i hele tre uker.
26
00:02:04,910 --> 00:02:07,230
Det er ikke vi som er...
27
00:02:07,390 --> 00:02:11,790
Jeg trodde at vi hadde inngÄtt
et samarbeid. At vi var enige om-
28
00:02:11,950 --> 00:02:17,030
- at klimaet var viktigere
enn dette tullete politiske spillet.
29
00:02:17,190 --> 00:02:21,070
Jeg skal personlig snakke
med Industridepartementet.
30
00:02:21,230 --> 00:02:24,590
- Ler du av meg?
- Nei. Unnskyld. Slett ikke.
31
00:02:24,750 --> 00:02:29,150
Men det er sÄ sjelden at folk
snakker til meg pÄ denne mÄten.
32
00:02:29,310 --> 00:02:31,870
Det var veldig befriende.
33
00:02:32,030 --> 00:02:36,230
Mona, si at jeg vil snakke
med industriministeren om 10 min.
34
00:02:36,390 --> 00:02:40,670
SĂ„nn. SĂ„ ordner vi
et nytt bemanningsbyrÄ til dere.
35
00:02:42,590 --> 00:02:44,470
Fint.
36
00:02:44,630 --> 00:02:47,950
Er det noe mer
jeg kan gjĂžre for dere?
37
00:02:49,110 --> 00:02:52,950
Du kan innlede prosessen
med Ă„ demontere oljeanleggene.
38
00:02:53,110 --> 00:02:56,710
NĂ„, mens du har sjansen.
Og sÄ sier du:
39
00:02:56,870 --> 00:02:59,990
"Ja, det skal vi utrede en plan for."
40
00:03:01,830 --> 00:03:06,950
- Ja, det kan vi utrede en plan for.
- Takk.
41
00:04:14,590 --> 00:04:18,470
Artjom! Se hit, Artjom!
42
00:04:18,630 --> 00:04:21,470
Snakk norsk, for faen!
43
00:04:22,790 --> 00:04:26,070
Neste gang markerer vi deg.
Du vet hva det betyr?
44
00:04:26,230 --> 00:04:30,670
- Vi har film av dere.
- Vis meg til alle dine russervenner!
45
00:04:32,430 --> 00:04:37,030
- Har du vist dette til politiet?
- De henla saken.
46
00:04:37,190 --> 00:04:41,030
De har ikke ressurser nok
til Ä fÞlge opp sÄnne saker.
47
00:04:41,190 --> 00:04:45,110
Jeg er formann i et fagforbund
som organiserer russere.
48
00:04:45,270 --> 00:04:48,710
De henla saken
fordi jeg hjelper russere i Norge.
49
00:04:48,870 --> 00:04:51,830
- Jeg kan snakke med politiet.
- Ikke gjĂžr det.
50
00:04:51,990 --> 00:04:55,870
GjĂžr du det, setter de oss
pÄ en MerkDem-liste.
51
00:04:56,030 --> 00:05:01,150
Nei. De som driver med syremerking
er jo ekstremister.
52
00:05:01,310 --> 00:05:05,150
Det har ingenting
med politiet Ă„ gjĂžre.
53
00:05:05,310 --> 00:05:10,470
Kompisen min gikk til politiet
og klagde pÄ henleggelsen.
54
00:05:10,630 --> 00:05:14,030
Han ble syremerket.
55
00:05:14,190 --> 00:05:18,070
Politiet samarbeider
med terroristene.
56
00:05:20,870 --> 00:05:23,870
Artjom! Ikke nÄr vi har gjester.
57
00:05:24,030 --> 00:05:26,390
Kom hit, gutten min.
58
00:05:28,790 --> 00:05:30,350
Hei!
59
00:05:31,590 --> 00:05:38,110
Kan du bruke den videoen for Ă„ sĂžke
asyl i et annet europeisk land?
60
00:05:38,270 --> 00:05:42,950
Ja, det kan jeg.
Men hvis du reiser, som formann, -
61
00:05:43,110 --> 00:05:49,630
- vil andre russere miste hÄpet.
Har du tenkt pÄ det?
62
00:05:49,790 --> 00:05:53,190
Jeg tenker pÄ mine nÊrmeste.
63
00:05:53,350 --> 00:05:58,950
Vi tÞr ikke Ä gÄ ut av huset engang.
Vi er bare redde. SkjĂžnner du?
64
00:05:59,110 --> 00:06:03,990
Ja... Jeg skal hjelpe dere
med Ă„ sĂžke asyl.
65
00:06:04,150 --> 00:06:06,910
Det vil ta litt tid, -
66
00:06:07,070 --> 00:06:11,110
- sÄ i mellomtiden vil dere
trenge politibeskyttelse.
67
00:06:11,270 --> 00:06:13,310
Greit.
68
00:06:21,470 --> 00:06:25,990
Hvorfor henlegger de en sak hvor
gjerningsmannen kan identifiseres?
69
00:06:26,150 --> 00:06:29,270
Politiet skylder pÄ ressursmangel.
Hva tror du?
70
00:06:29,430 --> 00:06:35,070
Den siste russeren som klagde
pÄ en henleggelse, er nÄ syremerket.
71
00:06:35,230 --> 00:06:37,590
Det har gjort mange russere redde.
72
00:06:40,870 --> 00:06:42,870
Er du redd?
73
00:06:43,030 --> 00:06:47,350
Din mann, Hans Martin Djupvik,
stÄr ogsÄ pÄ MerkDem-lista.
74
00:06:50,110 --> 00:06:54,590
Vi kan jo ikke gi etter
for de som vil skremme oss.
75
00:07:04,550 --> 00:07:07,870
- Hun likner pÄ deg.
- Hun likner mer pÄ deg.
76
00:07:08,030 --> 00:07:11,230
- PĂ„ meg?
- Hei!
77
00:07:14,510 --> 00:07:17,790
- Ser du hvem hun likner pÄ?
- Nei.
78
00:07:17,950 --> 00:07:20,230
- Det er tremenningen din.
- Min?
79
00:07:20,390 --> 00:07:24,430
Faben bor i Washington DC.
Driver et regnskapsfirma.
80
00:07:24,590 --> 00:07:27,830
Driver du med slektsforskning?
81
00:07:27,990 --> 00:07:33,510
- Har du abstinenser etter jobben?
- Slekta mi er jo sÄ kjedelig.
82
00:07:33,670 --> 00:07:36,350
Har du gjort leksene dine?
83
00:07:36,510 --> 00:07:39,670
Nei, det har du ikke. Kom igjen.
84
00:07:44,590 --> 00:07:47,710
Det er noe jeg mÄ vise deg.
85
00:07:51,630 --> 00:07:54,550
Kjente du til dette?
86
00:07:54,710 --> 00:07:59,790
De har bare glemt Ă„ ta meg av lista
etter at jeg sluttet i jobben.
87
00:08:13,070 --> 00:08:15,870
Jeg er Grete Sundby.
88
00:08:16,030 --> 00:08:21,070
Jeg er moren til ham
som sĂžnnen din angrep med syre.
89
00:08:25,910 --> 00:08:29,430
OddbjÞrn sa pÄ tv
at faren hans var frihetskjemper.
90
00:08:29,590 --> 00:08:33,310
- At han ble drept av russerne.
- Kom du pga. faren hans?
91
00:08:33,470 --> 00:08:37,230
Jeg prÞver bare Ä forstÄ
hvorfor han gjorde det.
92
00:08:37,390 --> 00:08:40,070
Det er det bare OddbjĂžrn som vet.
93
00:08:40,230 --> 00:08:44,670
Han nekter Ă„ snakke med meg.
Jeg hÄpet at du kunne overtale ham.
94
00:08:44,830 --> 00:08:48,230
SĂ„ du synes at jeg skylder deg det?
95
00:08:49,710 --> 00:08:51,910
Nei.
96
00:08:52,070 --> 00:08:57,590
Jeg mener ikke at du kan lastes
for noe av det han gjorde.
97
00:08:57,750 --> 00:09:02,910
Det at Fritjof ble skadd,
handler fĂžrst og fremst om meg.
98
00:09:03,070 --> 00:09:06,470
Det var jeg som overtalte ham
til Ă„ komme hjem.
99
00:09:08,350 --> 00:09:11,990
Beklager.
Jeg skulle ikke ha kommet hit.
100
00:09:12,150 --> 00:09:14,790
Mannen min dĂžde av kols.
101
00:09:18,150 --> 00:09:23,030
- OddbjĂžrn sa at russerne drepte ham.
- Han var ingen helt.
102
00:09:23,190 --> 00:09:26,510
Det var OddbjĂžrn
som kjempet for Fritt Norge.
103
00:09:26,670 --> 00:09:32,150
- Men hvorfor lĂžy han?
- Han gjĂžr bare det han blir bedt om.
104
00:09:37,990 --> 00:09:43,230
Aldri gi opp kampen, OddbjĂžrn!
Harald Vold.
105
00:09:46,550 --> 00:09:50,230
Oljearbeiderne ble lovet
Ä fÄ tilbake jobbene sine.
106
00:09:50,390 --> 00:09:53,310
Det fÄr de aldri
med Berg som statsminister.
107
00:09:53,470 --> 00:09:55,470
Dette stemmer jo ikke.
108
00:09:55,630 --> 00:09:59,510
Mange av dem jobber nÄ pÄ
pumpekraftverket pÄ Stormnes...
109
00:09:59,670 --> 00:10:04,670
Jeg vet og forstÄr veldig godt
at dere er veldig sinte.
110
00:10:04,830 --> 00:10:08,790
Det er dere som har gjort oss
til verdens rikeste land.
111
00:10:08,950 --> 00:10:11,070
NĂ„ blir dere glemt av Berg.
112
00:10:11,230 --> 00:10:14,550
Harald, det er du
som gjĂžr folk sinte.
113
00:10:14,710 --> 00:10:19,230
Du gjĂžr dem sinte og veldig farlige.
Dette er OddbjĂžrn Haugen.
114
00:10:19,390 --> 00:10:22,830
Den fĂžrste mannen
som syremerket en forsvarslĂžs...
115
00:10:22,990 --> 00:10:25,750
MerkDem har ingenting
i debatten Ă„ gjĂžre.
116
00:10:25,910 --> 00:10:28,510
Jo, det har dessverre det.
117
00:10:29,910 --> 00:10:34,950
"Aldri gi opp kampen, OddbjĂžrn."
Hilsen Harald Vold.
118
00:10:36,950 --> 00:10:40,510
Det er faktisk under min verdighet
Ă„ kommentere det.
119
00:10:40,670 --> 00:10:43,350
Det burde vÊrt under din ogsÄ.
120
00:11:05,070 --> 00:11:09,230
- Sikkert at du orker dette?
- Det ville jeg aldri gÄtt glipp av!
121
00:11:23,110 --> 00:11:27,510
Vi stiftet KjĂŠrlighet uten grenser
for Ă„ bekjempe fordommer-
122
00:11:27,670 --> 00:11:30,630
-mot homofile i hele Europa.
123
00:11:30,790 --> 00:11:36,190
I Russland er homofile foreldre
redde for Ä sende barna pÄ skolen.
124
00:11:36,350 --> 00:11:40,790
Fordi lÊrerne stiller mange spÞrsmÄl
om familielivet.
125
00:11:40,950 --> 00:11:46,790
Familiene lever i en konstant frykt
for Ă„ bli avslĂžrt.
126
00:11:46,950 --> 00:11:50,390
Derfor valgte vi Ă„ bli i Norge, -
127
00:11:50,550 --> 00:11:55,190
- hvor vi kan oppfostre familien vÄr
i Ă„penhet, uten frykt-
128
00:11:55,350 --> 00:11:58,590
-og uten Ă„ bli tvunget til Ă„ lyve.
129
00:11:58,750 --> 00:12:02,190
Og uten Ă„ bli tvunget
til Ä skjule vÄr kjÊrlighet.
130
00:12:02,350 --> 00:12:05,990
Fordi kjĂŠrlighet
er aldri en forbrytelse.
131
00:12:13,110 --> 00:12:17,190
Jeg er svĂŠrt glad for
at du ville komme, mr. Kalnietis.
132
00:12:17,350 --> 00:12:20,430
Det var meg en glede, miss Sidorova.
133
00:12:20,590 --> 00:12:24,590
Er det greit for deg
at vi snakker russisk?
134
00:12:24,750 --> 00:12:28,910
- Engelsken min er ikke sĂŠrlig god.
- SelvfĂžlgelig.
135
00:12:30,270 --> 00:12:35,750
Jeg er svĂŠrt begeistret for hvordan
du utfordrer det russiske regimet.
136
00:12:35,910 --> 00:12:39,910
Akkurat som partiet ditt,
mr. Kalnietis.
137
00:12:40,070 --> 00:12:43,870
Det er nettopp derfor...
138
00:12:44,030 --> 00:12:47,750
at vi liker deg sÄ godt
her i Litauen.
139
00:12:49,870 --> 00:12:53,630
Og ikke bare LHBT-samfunnet.
140
00:12:53,790 --> 00:12:58,470
Jeg har et forslag til deg,
ms. Sidorova.
141
00:12:58,630 --> 00:13:03,710
La oss ta et bilde av dere begge
sammen med oss!
142
00:13:03,870 --> 00:13:06,590
La oss gÄ litt.
143
00:13:06,750 --> 00:13:11,350
Jeg er her for Ă„ be deg om stĂžtte-
144
00:13:11,510 --> 00:13:15,350
- i det kommende valget,
ms. Sidorova.
145
00:13:15,510 --> 00:13:17,830
Er du sikker pÄ det?
146
00:13:17,990 --> 00:13:22,670
Du mÄ jo tenke pÄ
hvordan samfunnet her ser pÄ deg.
147
00:13:22,830 --> 00:13:26,350
KjĂŠre frĂžken Sidorova.
148
00:13:26,510 --> 00:13:32,150
VÊr sÄ snill, ikke tenk negativt
om det som nettopp skjedde.
149
00:13:32,310 --> 00:13:35,470
Ikke ta det pÄ feil mÄte.
150
00:13:35,630 --> 00:13:39,190
Jeg personlig
nĂŠrer ingen slike fordommer.
151
00:13:39,350 --> 00:13:42,750
ForstÄr.
Dette er et svĂŠrt konservativt land.
152
00:13:42,910 --> 00:13:48,630
Nettopp. De fleste av vÄre velgere
fordĂžmmer ikke homofile.
153
00:13:48,790 --> 00:13:54,030
Men hadde jeg stĂžttet dem Ă„pent,
ville partiet mitt aldri vunnet.
154
00:13:54,190 --> 00:13:57,150
Jeg forstÄr deg godt, mr. Kalnietis.
155
00:13:57,310 --> 00:14:00,710
Jeg ber deg, ms. Sidorova.
Kall meg Tavas.
156
00:14:00,870 --> 00:14:04,870
Et vakkert navn. Jeg sjekket.
Det betyr "pÄfugl", ikke sant?
157
00:14:05,030 --> 00:14:06,950
Riktig.
158
00:14:07,110 --> 00:14:11,110
Jeg forstÄr hvorfor du skjuler
din seksuelle legning.
159
00:14:11,270 --> 00:14:13,990
Jeg? Nei, nei, nei...
160
00:14:14,150 --> 00:14:20,150
Jeg er helt vanlig.
Jeg er gift med en kvinne.
161
00:14:20,310 --> 00:14:23,030
Her har jeg et bilde av deg-
162
00:14:23,190 --> 00:14:27,790
- hvor du forlater leiligheten
til en svĂŠrt ung mann.
163
00:14:27,950 --> 00:14:33,230
Og her er et bilde av deg
inne i den unge mannens leilighet.
164
00:14:35,910 --> 00:14:39,070
Du fremstÄr ikke
som en vanlig familiemann.
165
00:14:39,230 --> 00:14:43,230
Hva? Hvorfor viser du meg alt dette?
166
00:14:43,390 --> 00:14:46,550
Er det penger du vil ha?
167
00:14:46,710 --> 00:14:53,350
Nei. Jeg vil bare at du skal ta
telefonen neste gang jeg ringer deg.
168
00:14:53,510 --> 00:14:56,270
Ja, selvfĂžlgelig.
169
00:14:56,430 --> 00:15:00,310
Men jeg ville
vĂŠrt deg svĂŠrt takknemlig-
170
00:15:00,470 --> 00:15:03,470
-hvis du kunne slettet de bildene.
171
00:15:03,630 --> 00:15:05,990
Det vil ikke hjelpe noe.
172
00:15:06,150 --> 00:15:10,790
Jeg har fÄtt dem
av en venn av meg i FSB.
173
00:15:10,950 --> 00:15:14,590
Men jeg stĂžtter gjerne partiet ditt
i valget.
174
00:15:27,390 --> 00:15:32,150
Ha det.
Ja, Fritjof stiller til tv-opptaket.
175
00:15:32,310 --> 00:15:36,910
- Det er jo veldig flott.
- Han har snakket med flere ofre.
176
00:15:37,070 --> 00:15:40,950
Vi setter veldig pris pÄ
at du gjĂžr dette, Jesper.
177
00:15:41,110 --> 00:15:44,270
- SĂ„ fint.
- Jeg mÄ bare si det én gang til:
178
00:15:44,430 --> 00:15:47,670
Du bĂžr ikke vektlegge MerkDem
i valgkampen.
179
00:15:47,830 --> 00:15:51,030
Det skaper forvirring
om ditt syn pÄ profitÞrer.
180
00:15:51,190 --> 00:15:55,470
Det er ingen tvil om at jeg mÄ
ta avstand fra de handlingene.
181
00:15:55,630 --> 00:15:59,630
Ja, men det kan fungere
som en oppmuntring til aksjonistene.
182
00:15:59,790 --> 00:16:02,110
Da gir du Vold mer plass i media.
183
00:16:02,270 --> 00:16:07,470
Ja, men syremerkingen forsvinner
ikke selv om vi ignorerer det.
184
00:16:07,630 --> 00:16:10,070
Hadde dere en strategi pÄ dette?
185
00:16:10,230 --> 00:16:13,350
Vi fÄr Njord til Ä plante et virus
hos MerkDem-
186
00:16:13,510 --> 00:16:16,630
-som vil avslĂžre hvem brukerne er.
187
00:16:16,790 --> 00:16:21,270
Unnskyld meg. Dere sitter
pÄ statsministerens kontor.
188
00:16:21,430 --> 00:16:24,350
- KjĂžrer du i min bil?
- Ja takk.
189
00:16:24,510 --> 00:16:27,150
Takk for mĂžtet. Vi ses i morgen.
190
00:16:30,790 --> 00:16:32,950
- Det var det?
- Ja.
191
00:16:47,190 --> 00:16:52,150
- Er du der fortsatt?
- Ja. Det er helt fantastisk her.
192
00:16:52,310 --> 00:16:54,990
Bare gÄ inn. Det er aldri lÄst der.
193
00:16:55,150 --> 00:17:00,590
- Er ikke det litt rart, uten deg her?
- Tvert imot. Det er veldig hyggelig.
194
00:17:00,750 --> 00:17:04,350
Jeg ringte egentlig
for Ă„ hĂžre om den utredningen.
195
00:17:04,510 --> 00:17:08,990
Om nedbyggingen
av olje-og gassinstallasjonene?
196
00:17:09,150 --> 00:17:14,910
Det gÄr veldig bra. Vi snakket om
Ä fÄ noen innspill fra dere.
197
00:17:15,070 --> 00:17:18,430
Kanskje jeg skal
komme pÄ et nytt besÞk?
198
00:17:18,590 --> 00:17:22,710
Ja, det mÄ du jo bare gjÞre.
NĂ„r som helst.
199
00:17:22,870 --> 00:17:26,190
- Vet du hva? Da sier vi det.
- Flott!
200
00:17:45,150 --> 00:17:51,110
Hver dag i hele livet sitt har Ella
pÄ seks Är sett opp i farens ansikt.
201
00:17:51,270 --> 00:17:54,670
Der har hun funnet
trygghet og varme.
202
00:17:54,830 --> 00:17:57,110
Hver dag, hele livet.
203
00:17:57,270 --> 00:18:02,630
Inntil den dagen noen bestemte seg
for Ă„ syremerke faren hennes.
204
00:18:17,110 --> 00:18:20,030
AvgjĂžrelsen om
Ă„ Ăždelegge Fritjofs ansikt-
205
00:18:20,190 --> 00:18:24,390
- ble tatt samme dag som han
betalte tilbake det han skyldte.
206
00:18:24,550 --> 00:18:28,870
De pengene han hadde tjent
under okkupasjonen.
207
00:18:35,270 --> 00:18:39,070
Hvorfor sa du at mamma var syk?
208
00:18:42,910 --> 00:18:45,590
Et veldig godt spÞrsmÄl, Fritjof.
209
00:18:47,830 --> 00:18:53,030
Hvorfor var denne sjenerĂžse
handlingen sÄ farlig for Harald Vold?
210
00:18:53,190 --> 00:18:59,150
Jo, fordi han er avhengig av
Ä sÄ hat mellom oss nordmenn.
211
00:18:59,310 --> 00:19:03,390
Han er avhengig av det
for Ă„ vinne et valg.
212
00:19:05,110 --> 00:19:08,070
For Ă„ vinne et valg.
213
00:19:08,230 --> 00:19:12,110
Rune, Sara, Fritjof, Andreas.
214
00:19:12,270 --> 00:19:16,030
Som deres statsminister
kan jeg garantere-
215
00:19:16,190 --> 00:19:21,030
- at Vold skal bli stilt til ansvar
for det som har skjedd med dere.
216
00:19:27,990 --> 00:19:32,910
Jeg har forstÄtt at det er Tanning
som etterforsker saken?
217
00:19:33,070 --> 00:19:37,230
Det var ikke godt nok.
Jeg skal snakke med ham i morgen.
218
00:19:37,390 --> 00:19:39,950
Dere har sett bevisene om trussel.
219
00:19:40,110 --> 00:19:46,390
Hvis det skjer den familien noe mer,
vil vi holde politiet ansvarlig.
220
00:19:49,590 --> 00:19:51,590
Hjelp!
221
00:20:29,150 --> 00:20:32,070
Du skulle sett Ăžynene hans.
222
00:20:33,470 --> 00:20:36,070
Han hatet meg.
223
00:20:36,230 --> 00:20:39,310
Han hatet ikke deg personlig.
224
00:20:39,470 --> 00:20:44,230
Han er bare redd for
Ă„ miste det Norge han kjenner.
225
00:20:44,390 --> 00:20:46,510
SĂ„nn.
226
00:21:05,430 --> 00:21:07,670
- Hei!
- Hei.
227
00:21:07,830 --> 00:21:10,110
Trodde du kom med masse poser.
228
00:21:10,270 --> 00:21:13,430
Jeg har ikke vĂŠrt i butikken.
229
00:21:15,510 --> 00:21:19,030
- Se her.
- Hva er det?
230
00:21:19,190 --> 00:21:24,750
De hadde en ny maskin
pÄ det lokale sykehuset.
231
00:21:24,910 --> 00:21:26,550
Er det en gutt?
232
00:21:26,710 --> 00:21:29,990
Det er vanskelig
Ä bestemme kjÞnnet sÄ tidlig.
233
00:21:30,150 --> 00:21:33,230
Jeg tror at det er en gutt.
234
00:21:33,390 --> 00:21:36,910
Da likner han pÄ Jesper Berg.
235
00:21:37,070 --> 00:21:40,070
Nei, han er pen.
236
00:21:40,230 --> 00:21:45,990
Se her! SĂ„ nydelig han er!
237
00:21:47,310 --> 00:21:52,510
Men de fant noe. Det er merkelig.
238
00:21:52,670 --> 00:21:55,470
Ser du det?
239
00:21:55,630 --> 00:21:57,990
De vet ikke hva det er.
240
00:21:58,150 --> 00:22:04,030
Legen sa at han skulle
konsultere andre leger i morgen.
241
00:22:12,790 --> 00:22:15,270
Hvordan gÄr det?
242
00:22:15,430 --> 00:22:18,110
Forbausende bra.
243
00:22:26,350 --> 00:22:29,030
Skal du noe sted?
244
00:22:29,190 --> 00:22:33,350
Jeg skal pÄ et mÞte,
sÄ jeg er litt seint ute.
245
00:22:40,270 --> 00:22:44,510
Det kan vente.
Kom. Du blir hjemme.
246
00:22:53,030 --> 00:22:57,030
Ha det!
Har du med deg alt?
247
00:23:05,110 --> 00:23:09,470
Politiet gjenÄpner etterforskningen
av trusselen mot din klient.
248
00:23:09,630 --> 00:23:12,550
SĂ„ flott! Hva er begrunnelsen?
249
00:23:12,710 --> 00:23:16,910
Den offisielle forklaringen er
at det har dukket opp nye bevis.
250
00:23:17,070 --> 00:23:19,270
Og hva er din forklaring?
251
00:23:19,430 --> 00:23:25,070
At ledelsen sÄ det lille tv-stuntet
ditt. Jeg hÄper du er fornÞyd.
252
00:23:25,230 --> 00:23:29,310
Ikke fĂžr familien til Spartak
fÄr politibeskyttelse.
253
00:23:29,470 --> 00:23:31,790
Det kan ikke du som advokat kreve.
254
00:23:31,950 --> 00:23:35,030
Jeg kan kreve
at trusselen blir tatt pÄ alvor, -
255
00:23:35,190 --> 00:23:39,070
- nÄr jeg blir syremerket
for Ă„ forsvare ham.
256
00:23:43,070 --> 00:23:46,710
Greit. Jeg skal sĂžke om beskyttelse.
257
00:23:49,430 --> 00:23:53,910
- Sikkert at du ikke vet hva det er?
- Selvsagt ikke. Hva er det?
258
00:23:54,070 --> 00:23:57,310
En ampulle,
enten av glass eller silikon.
259
00:23:57,470 --> 00:24:02,430
- Jeg vet ikke hva den inneholder.
- Men hvor kommer den fra?
260
00:24:02,590 --> 00:24:08,670
Du har et lite snitt
pÄ venstre hofte. Vis meg det.
261
00:24:10,950 --> 00:24:15,230
- De mÄ ha satt den inn slik.
- Kan du ta den ut?
262
00:24:15,390 --> 00:24:18,750
Kan du ta den ut
uten fare for Ljuba og barnet?
263
00:24:18,910 --> 00:24:20,510
Hva snakker du om?
264
00:24:20,670 --> 00:24:25,230
Vi kan nok fjerne ampullen.
Men det ser ut som-
265
00:24:25,390 --> 00:24:29,310
- om en mikroelektronisk innretning
er festet til den.
266
00:24:29,470 --> 00:24:32,150
I tillegg har den et tynt belegg.
267
00:24:32,310 --> 00:24:35,430
Belegg? Hva slags belegg?
Hva er dette?
268
00:24:35,590 --> 00:24:38,350
Rolig. Jeg trenger tid til Ă„ tenke.
269
00:24:38,510 --> 00:24:42,590
Jeg trenger ikke tid til Ă„ tenke.
Jeg vil ha den fjernet!
270
00:24:42,750 --> 00:24:45,670
Ljuba! Dette kan skade barnet vÄrt.
271
00:24:45,830 --> 00:24:50,630
- Vi snakker om dette hjemme.
- Men forstÄr du ikke...?
272
00:24:52,430 --> 00:24:54,950
Hva vet du om dette?
273
00:24:55,110 --> 00:24:59,390
Satte de den inn i meg i Georgia,
da jeg var bevisstlĂžs?
274
00:24:59,550 --> 00:25:02,150
- Jeg vet ikke.
- Du lyver.
275
00:25:02,310 --> 00:25:07,350
- Hvorfor lot du ikke legen ta den ut?
- Jeg ville ikke ta den risikoen.
276
00:25:07,510 --> 00:25:12,190
- SĂ„ du vet at den er farlig?
- Jeg vet ingenting.
277
00:25:14,390 --> 00:25:20,670
Hvis du ikke vet noe,
kan jeg vel bare for pokker...
278
00:25:20,830 --> 00:25:24,190
- Stans!
- Jeg lager bare et hull og...
279
00:25:24,350 --> 00:25:28,030
Stans.
Det er en fjernstyrt giftampulle.
280
00:25:28,190 --> 00:25:31,590
Den kan sprekke.
281
00:25:31,750 --> 00:25:34,910
Den styres fra en mobiltelefon.
282
00:25:35,070 --> 00:25:37,790
Men hvorfor? Hvorfor?
283
00:25:37,950 --> 00:25:40,670
Det kan jeg ikke fortelle deg.
284
00:25:40,830 --> 00:25:44,830
Men det er svĂŠrt farlig
for deg og barnet ditt.
285
00:25:47,390 --> 00:25:51,470
HÞr pÄ meg, Spartak.
Politiet kommer for Ă„ beskytte dere.
286
00:25:51,630 --> 00:25:53,870
Greit. Ha det.
287
00:25:54,030 --> 00:25:57,430
- Hvor har du vĂŠrt?
- Jeg mÄtte hjelpe en klient.
288
00:25:57,590 --> 00:26:01,110
Vi har en overraskelse til deg.
289
00:26:01,270 --> 00:26:03,830
- En overraskelse?
- Ja.
290
00:26:07,830 --> 00:26:10,910
- Hva er dette?
- En ferietur til Washington DC.
291
00:26:11,070 --> 00:26:14,270
For Ă„ besĂžke slektningene dine.
292
00:26:14,430 --> 00:26:16,190
NĂ„r da?
293
00:26:16,350 --> 00:26:20,910
- Neste fredag.
- Jeg har funnet ut hvor de bor.
294
00:26:22,990 --> 00:26:25,110
SĂ„ spennende!
295
00:26:26,590 --> 00:26:30,310
Hvor lenge har du planlagt
denne ferieturen?
296
00:26:30,470 --> 00:26:33,750
Jeg burde kanskje
fortalt deg det litt tidligere.
297
00:26:33,910 --> 00:26:36,310
Men hvor lenge?
298
00:26:39,110 --> 00:26:41,710
Siden Ingrid dĂžde.
299
00:26:41,870 --> 00:26:46,710
Jeg skjĂžnner.
SĂ„ da er det ikke bare en ferietur.
300
00:26:46,870 --> 00:26:52,150
Jeg tror ikke det er trygt for oss
Ä vÊre i Norge akkurat nÄ.
301
00:26:52,310 --> 00:26:55,870
SĂ„ du har bare latet som
om du er avslappet?
302
00:26:56,030 --> 00:27:00,350
Det er ikke trygt her i landet
sÄ lenge Jesper er statsminister.
303
00:27:00,510 --> 00:27:03,790
Og det blir ikke tryggere
hvis Vold vinner valget.
304
00:27:03,950 --> 00:27:07,070
Det har du jo selv fÄtt merke.
305
00:27:11,150 --> 00:27:14,190
Vi har et ansvar overfor Andrea ogsÄ.
306
00:27:19,630 --> 00:27:24,750
De eldste konstruksjonene
er jo grodd fast i havbunnen.
307
00:27:24,910 --> 00:27:28,830
De er ni fotballbaner store
nederst i sokkelen.
308
00:27:30,190 --> 00:27:32,110
SĂ„ de skal kappes av, -
309
00:27:32,270 --> 00:27:35,390
- og sÄ settes det pÄ et dekk
med vindturbiner.
310
00:27:35,550 --> 00:27:38,350
De er kraftige nok
til Ä tÄle det presset.
311
00:27:38,510 --> 00:27:40,990
De nyere konstruksjonene-
312
00:27:41,150 --> 00:27:46,790
- skal klargjĂžres for Ă„ motta CO2,
som skal pumpes ned i havbunnen.
313
00:27:49,150 --> 00:27:51,710
NĂ„r tenker du
at vi kan komme i gang?
314
00:27:51,870 --> 00:27:57,590
SÄnn som det er tenkt nÄ, sÄ er man
i gang i begynnelsen av november.
315
00:28:03,910 --> 00:28:08,150
Det er ikke ofte jeg fÄr mulighet
til Ä gÄ en sÄ fin tur lenger.
316
00:28:08,310 --> 00:28:10,990
Hvorfor vil du vente
til etter valget?
317
00:28:11,150 --> 00:28:15,910
FÞrst mÄ EU-styrkene ut av Norge.
SĂ„ kan vi starte demontering.
318
00:28:16,070 --> 00:28:19,270
Men EU kommer jo aldri
til Ă„ bli fornĂžyd.
319
00:28:19,430 --> 00:28:22,430
Det gjĂžr tydeligvis ikke du heller.
320
00:28:22,590 --> 00:28:25,150
Jeg er usikker pÄ
om du vinner valget.
321
00:28:25,310 --> 00:28:30,510
Da blir dette nok et forsÞk pÄ
Ä redde planeten som gÄr i vasken.
322
00:28:33,110 --> 00:28:35,790
Vi kommer til Ă„ vinne det valget.
323
00:28:37,350 --> 00:28:40,390
Og nÄr vi gjÞr det,
vil du fÄ en telefon-
324
00:28:40,550 --> 00:28:43,950
-med tilbud om Ă„ bli klimaminister.
325
00:28:44,110 --> 00:28:47,470
- Det hĂžres ut som en bestikkelse.
- Det er ikke det.
326
00:28:47,630 --> 00:28:51,390
Du er smart, sier ting rett ut.
Folk stoler pÄ deg.
327
00:28:51,550 --> 00:28:55,630
Det er kanskje akkurat det vi trenger
for Ă„ vinne valget.
328
00:28:55,790 --> 00:28:58,310
Det lÄter iallfall
som en bestikkelse.
329
00:28:58,470 --> 00:29:01,590
Det er ikke det. Jeg mener det.
330
00:29:01,750 --> 00:29:04,150
Det hÞres sÄnn ut.
331
00:29:09,510 --> 00:29:11,870
Ok... Unnskyld.
332
00:29:12,830 --> 00:29:15,230
Det der gÄr ikke.
333
00:29:16,510 --> 00:29:19,670
Nei. Unnskyld.
334
00:29:19,830 --> 00:29:24,590
Du kan ikke tilby meg verdens kuleste
jobb, og sÄ prÞve Ä kysse meg.
335
00:29:24,750 --> 00:29:29,470
Det blir feil.
Det blir som Ă„ kline med faren sin.
336
00:29:29,630 --> 00:29:31,470
Det gÄr ikke.
337
00:29:36,550 --> 00:29:39,350
Ba du OddbjĂžrn Haugen
om Ă„ starte MerkDem?
338
00:29:39,510 --> 00:29:42,630
Nei, jeg har ikke bedt ham gjĂžre det.
339
00:29:42,790 --> 00:29:47,670
Men jeg kjempet i lag med ham og vet
at han er opptatt av rettferdighet.
340
00:29:47,830 --> 00:29:51,910
At profitÞrene skulle fÄ sin straff.
Men slik ble det ikke.
341
00:29:54,030 --> 00:29:57,430
En ny sjokkmÄling viser
at et flertall i folket-
342
00:29:57,590 --> 00:30:02,390
- foretrekker Harald Vold
som ny statsminister fremfor Berg.
343
00:30:02,550 --> 00:30:06,590
Volds pÄstÄtte kopling
til aksjonsformen MerkDem-
344
00:30:06,750 --> 00:30:10,990
- synes ikke Ä ha pÄvirket
hans popularitet i negativ retning.
345
00:30:11,150 --> 00:30:12,710
Snarere tvert imot.
346
00:30:12,870 --> 00:30:16,910
MerkDem er et fortvilt uttrykk
for det raseriet folk fĂžler-
347
00:30:17,070 --> 00:30:20,270
- over den urettferdigheten.
Derfor er det Berg, -
348
00:30:20,430 --> 00:30:24,270
- og ingen andre enn Berg,
som er ansvarlig for MerkDem.
349
00:30:24,430 --> 00:30:27,590
Han skammer seg ikke engang.
350
00:30:29,710 --> 00:30:33,870
Det er Fritjof du bĂžr ta avstand fra
i denne saken. Ikke Vold.
351
00:30:34,030 --> 00:30:38,910
Folk Ăžnsker ikke Ă„ identifisere seg
med disse syreofrene.
352
00:30:39,070 --> 00:30:43,230
70 % av velgerne pÄ gjerdet er
mer enig med Vold enn med deg-
353
00:30:43,390 --> 00:30:45,590
-nÄr det gjelder profitÞrer.
354
00:30:45,750 --> 00:30:52,310
Dette er en typisk reaksjon: "De
fortjener Ä fÄ etset vekk trynet."
355
00:30:52,470 --> 00:30:55,030
Du har gjort Vold mer populĂŠr.
356
00:30:55,190 --> 00:30:58,790
Nei, nei.
Dere har gjort Vold mer populĂŠr.
357
00:30:58,950 --> 00:31:01,510
- NÄ skyter du pÄ budbringeren.
- Ja.
358
00:31:01,670 --> 00:31:06,270
Fordi den budbringeren lagde
en kampanje som heter MerkDem.
359
00:31:06,430 --> 00:31:10,590
For Ă„ hjelpe deg. Vi kunne ikke vite
at noen gĂŠrninger ville...
360
00:31:10,750 --> 00:31:15,470
Du har denne jobben fordi du sier
at dere forstÄr hva folk tenker.
361
00:31:15,630 --> 00:31:18,430
Det er ikke vÄr feil at Vold...
362
00:31:18,590 --> 00:31:21,390
Jeg er lei av
at du fraskriver deg ansvar.
363
00:31:21,550 --> 00:31:24,630
Du startet det, du fikser det.
364
00:31:36,150 --> 00:31:40,070
Er du den som gÄr i mellom
og sier stopp?
365
00:31:40,230 --> 00:31:43,630
De fĂŠrreste tĂžr det.
De er redde.
366
00:31:43,790 --> 00:31:47,590
Vi i Samlingspartiet Ăžnsker
Ă„ vĂŠre de som sier stopp.
367
00:31:47,750 --> 00:31:50,950
Vi vil ha rettferdighet
for alle i Norge.
368
00:31:51,110 --> 00:31:53,270
Ingen skal fĂžle seg ekskludert.
369
00:31:53,430 --> 00:31:55,710
Blir du overbevist?
370
00:31:55,870 --> 00:31:59,510
Det trengs ikke.
Jeg er allerede overbevist.
371
00:31:59,670 --> 00:32:02,430
SĂ„ bra. Sett deg ned.
372
00:32:02,590 --> 00:32:06,830
- Er Elena her?
- Hun er i BodÞ med sÞnnen vÄr.
373
00:32:06,990 --> 00:32:09,790
- Greit.
- De besĂžker foreldrene mine.
374
00:32:09,950 --> 00:32:11,470
Hva tenkte du pÄ?
375
00:32:11,630 --> 00:32:15,710
Jeg blir borte en periode.
Jeg ville bare si fra.
376
00:32:15,870 --> 00:32:17,750
Blir du borte lenge?
377
00:32:17,910 --> 00:32:22,190
Lenge nok til at jeg mener
at hun bÞr fÄ seg en annen advokat.
378
00:32:22,350 --> 00:32:24,150
SĂ„ synd.
379
00:32:24,310 --> 00:32:29,350
Vi er veldig imponert over mÄten
du har hÄndtert saken til Sokolov pÄ.
380
00:32:29,510 --> 00:32:34,430
Ja, det er jo oppgaven vÄr
Ä verne om de sÄrbare i samfunnet.
381
00:32:35,630 --> 00:32:38,070
Hilde...
382
00:32:38,230 --> 00:32:42,830
Vi kunne virkelig
hatt bruk for deg her. I partiet.
383
00:32:42,990 --> 00:32:47,190
- Som rÄdgiver, eller?
- Nei, som politiker.
384
00:32:47,350 --> 00:32:52,190
Du vil fÄ en stÞrre plattform
Ä kjempe for rettssikkerheten pÄ.
385
00:32:52,350 --> 00:32:56,030
Som vÄr jusspolitiske talsperson.
386
00:33:05,870 --> 00:33:09,070
Det skulle jeg virkelig...
387
00:33:09,230 --> 00:33:12,950
gjort, men jeg kan ikke.
388
00:33:13,110 --> 00:33:18,110
Det er rett og slett av hensyn
til familien. Jeg er nĂždt til Ă„ dra.
389
00:33:31,830 --> 00:33:36,230
Hold denne. SÄ mÄ du sikte.
390
00:33:36,390 --> 00:33:40,230
- Da venter jeg.
- Du vet hvordan du gjĂžr det?
391
00:33:45,710 --> 00:33:47,830
Bra!
392
00:33:54,630 --> 00:33:59,630
- Du fÄr ikke plass til den der.
- Jeg lovte Ă„ trene fĂžr Norway Cup.
393
00:33:59,790 --> 00:34:03,030
Vi kjÞper en ny nÄr vi kommer frem.
394
00:34:03,190 --> 00:34:06,830
Vi mÄ fortelle at hun ikke
kommer hjem til Norway Cup.
395
00:34:06,990 --> 00:34:12,430
- Vi venter til vi kommer frem.
- Nei, vi kan ikke vente lenger nÄ.
396
00:34:12,590 --> 00:34:15,470
- Andrea, kom her litt.
- Hva er det?
397
00:34:15,630 --> 00:34:20,990
- Vet du hva MerkDem er for noe?
- Ja. De som blir syremerket.
398
00:34:21,150 --> 00:34:23,630
- Men fĂžrst blir de advart.
- Hvordan?
399
00:34:23,790 --> 00:34:25,230
Se her.
400
00:34:26,390 --> 00:34:28,710
Nei! Spartak...
401
00:34:31,110 --> 00:34:33,430
Kjenner du han mannen?
402
00:34:39,750 --> 00:34:43,350
Halv ti i kveld ble det meldt
om kraftig ildutvikling-
403
00:34:43,510 --> 00:34:48,830
- hos en russisk fagforeningsleder.
Et barn fikk alvorlige brannskader.
404
00:34:48,990 --> 00:34:53,030
Politiet utelukker ikke
at brannen kan vÊre pÄsatt...
405
00:34:58,790 --> 00:35:02,510
Spartak, gÄr det bra med sÞnnen din?
406
00:35:02,670 --> 00:35:06,590
Han har brannskader
over hele kroppen.
407
00:35:08,430 --> 00:35:11,190
Hvordan kunne noe sÄnt skje?
408
00:35:11,350 --> 00:35:16,150
- Det er det vi vil finne ut av.
- Dere hadde vel politibeskyttelse?
409
00:35:16,310 --> 00:35:21,430
Politiet lovet meg beskyttelse!
Hva er dette? Svikt i rutinene?
410
00:35:21,590 --> 00:35:26,110
Jeg skal sjekke. I mellomtiden
vil jeg hĂžre hva Sokolov har Ă„ si.
411
00:35:26,270 --> 00:35:30,190
- Mistenker dere ham for noe?
- I utgangspunktet ikke.
412
00:35:30,350 --> 00:35:33,750
Bra. For min klient svarer ikke
pÄ flere spÞrsmÄl-
413
00:35:33,910 --> 00:35:38,150
- fĂžr dere avhĂžrer de
som truet familien hans tidligere.
414
00:35:38,310 --> 00:35:41,510
- Du burde ikke provosert dem.
- Jo.
415
00:35:41,670 --> 00:35:46,030
Ellers fokuserer de pÄ deg
for Ă„ slippe Ă„ forklare dette.
416
00:35:46,190 --> 00:35:50,150
- Jeg trenger de forsikringspengene.
- Dem vil du fÄ.
417
00:35:50,310 --> 00:35:52,950
Hva er du sÄ redd for?
418
00:35:53,110 --> 00:35:57,590
Det er min skyld
at brannvarsleren ikke fungerte.
419
00:35:57,750 --> 00:36:03,630
Jeg tok ut batteriet
og satte det i Artjoms leke.
420
00:36:13,750 --> 00:36:18,790
Jeg trenger de forsikringspengene
for Ă„ betale alle regningene.
421
00:36:18,950 --> 00:36:22,670
NĂ„ skal du vĂŠre her
og ta deg av familien din.
422
00:36:22,830 --> 00:36:27,270
- SĂ„ skal jeg ta meg av politiet.
- Takk.
423
00:36:31,190 --> 00:36:36,430
Kan en etterforskning avslĂžre
om brannvarsleren virket eller ikke?
424
00:36:36,590 --> 00:36:41,510
Nei. I beste fall finner de
restene av brannalarmen i asken.
425
00:36:44,910 --> 00:36:47,550
Finner de batteriene?
426
00:36:47,710 --> 00:36:51,710
De finner nok batteriene,
men det hjelper jo ikke.
427
00:36:51,870 --> 00:36:55,630
Det lar seg ikke bevise
at det var flatt.
428
00:37:43,950 --> 00:37:47,470
- Hva vil du, Irina?
- Det kompromitterende er levert.
429
00:37:47,630 --> 00:37:52,070
Godt. Men la oss bruke
den e-postadressen vi avtalte.
430
00:37:52,230 --> 00:37:56,670
Greit. Jeg ba Kalnietis om
Ă„ flytte den EU-militĂŠrĂžvelsen-
431
00:37:56,830 --> 00:38:01,390
- som er planlagt til sommeren
til Balkan.
432
00:38:01,550 --> 00:38:06,190
- Hvorfor ringer du?
- Jeg har et spÞrsmÄl.
433
00:38:06,350 --> 00:38:09,550
"SpÞrsmÄl" betyr "innvending".
434
00:38:09,710 --> 00:38:13,550
Den ampullen dere satte inn i Ljuba.
435
00:38:13,710 --> 00:38:17,870
- Ikke tenk pÄ det.
- Hvordan kan jeg la vĂŠre?
436
00:38:18,030 --> 00:38:19,590
Det er bare en garanti.
437
00:38:19,750 --> 00:38:23,630
Dere mÄ ta den ut
fĂžr fĂždselen setter i gang.
438
00:38:23,790 --> 00:38:28,390
Nei, det gÄr ikke. Hvordan skal jeg
da kunne stole pÄ deg?
439
00:38:28,550 --> 00:38:32,790
Dere kan heller sette den inn i meg.
440
00:38:32,950 --> 00:38:37,350
Jeg kan ikke sende folk til Norge
fĂžr vi har vunnet valget.
441
00:38:37,510 --> 00:38:41,990
- Vi kan komme til Russland.
- Ikke si sÄnne dumme ting.
442
00:38:42,150 --> 00:38:46,990
Vil du at hele Europa skal begynne
Ä tvile pÄ KjÊrlighet uten grenser?
443
00:38:47,150 --> 00:38:51,990
Bare gjĂžr oss fornĂžyde
med valgresultatet i Norge.
444
00:38:52,150 --> 00:38:55,590
Da kan vi fjerne den ampullen.
445
00:39:08,110 --> 00:39:11,150
Kanskje du vil forklare meg det nÄ?
446
00:39:11,310 --> 00:39:17,150
Jeg har rett til Ă„ vite hvorfor
de rÞrte ved meg og barnet vÄrt.
447
00:39:20,030 --> 00:39:22,910
De vil
at jeg skal gjĂžre noe for dem.
448
00:39:23,070 --> 00:39:26,990
- Hva da?
- Det er bedre om du ikke vet det.
449
00:39:28,590 --> 00:39:31,950
Det er mitt liv.
Jeg har rett til Ă„ vite det.
450
00:39:32,110 --> 00:39:34,830
Det er vÄrt barn.
451
00:39:34,990 --> 00:39:39,990
Jeg fĂžrer harde forhandlinger
med politikere i EU.
452
00:39:40,150 --> 00:39:43,510
Utpresser du dem?
453
00:39:43,670 --> 00:39:47,390
Ljuba, vÊr sÄ snill.
454
00:39:47,550 --> 00:39:51,070
GjÞr du det i vÄrt navn?
455
00:39:51,230 --> 00:39:55,230
Bruker du KjĂŠrlighet uten grenser?
456
00:39:56,510 --> 00:40:01,470
Hvorfor skal du til Brussel
neste uke? PĂ„ mandag.
457
00:40:01,630 --> 00:40:03,830
Jeg har et mĂžte der.
458
00:40:03,990 --> 00:40:08,710
- PĂ„ menneskerettskonferansen?
- Det ogsÄ.
459
00:40:11,150 --> 00:40:14,390
ForstÄr du ikke
at de forgifter livet vÄrt?
460
00:40:14,550 --> 00:40:17,390
Ădelegger familien vĂ„r.
461
00:40:17,550 --> 00:40:21,430
De dreper barnet vÄrt!
462
00:40:22,670 --> 00:40:25,710
Jeg gjĂžr dette for oss.
463
00:40:25,870 --> 00:40:30,510
- For deg. For barnet.
- Jeg tror deg ikke. Det er lĂžgn.
464
00:40:30,670 --> 00:40:33,510
Nei, det er sant.
465
00:40:33,670 --> 00:40:35,750
Det er sant!
466
00:40:35,910 --> 00:40:40,630
Du aner ikke hva jeg har gjort
for Ä fÄ deg tilbake fra Moskva.
467
00:40:40,790 --> 00:40:46,630
Du kan bare ikke forestille deg det.
Du kan ikke forstÄ det!
468
00:40:50,630 --> 00:40:52,590
Unnskyld.
469
00:40:52,750 --> 00:40:56,590
Jeg har ingen andre
enn deg og barnet.
470
00:40:56,750 --> 00:41:00,030
Unnskyld. Tilgi meg.
471
00:41:03,030 --> 00:41:06,950
Tilgi meg. Jeg elsker deg.
472
00:41:07,110 --> 00:41:12,390
Russerne har aldri vedgÄtt
sitt militĂŠre nĂŠrvĂŠr i Norge.
473
00:41:12,550 --> 00:41:16,310
De fikk til og med EU-toppene
til Ă„ benekte det.
474
00:41:20,030 --> 00:41:24,070
Men dere som var med i frihets-
kampene vet hva jeg mener.
475
00:41:24,230 --> 00:41:29,670
Dere vet hva det vil si
Ă„ kjempe mot russiske elitesoldater.
476
00:41:31,030 --> 00:41:37,550
I disse omrÄdene her hadde vi jo
trefninger med Spetsnaz hver natt.
477
00:41:37,710 --> 00:41:40,470
Her er et spÞrsmÄl fra en Trond H:
478
00:41:40,630 --> 00:41:44,150
"Har du noen gang drept
en russisk soldat?"
479
00:41:48,030 --> 00:41:51,030
Vet du, en gang sÄ...
480
00:41:51,190 --> 00:41:56,110
fant vi en russisk soldat
pÄ bredden her.
481
00:42:34,750 --> 00:42:37,470
Har du kjent ham lenge?
482
00:42:37,630 --> 00:42:40,750
Ja. I to-tre Ă„r.
483
00:42:42,430 --> 00:42:44,870
Ble dere venner?
484
00:42:47,550 --> 00:42:50,470
Ja, vi gikk jo mye turer sammen.
485
00:42:50,630 --> 00:42:54,310
Ja, vi ble kanskje en slags venner.
486
00:42:54,470 --> 00:42:58,150
En stor gruppe
har samlet seg foran sykehuset.
487
00:42:58,310 --> 00:43:02,310
Ja, men vi har full kontroll. Over.
488
00:43:02,470 --> 00:43:07,150
Det er opphisset stemning her.
Kan du komme med stĂžtte?
489
00:43:07,310 --> 00:43:09,630
Det er stygt Ä tenke sÄnn, -
490
00:43:09,790 --> 00:43:13,790
- men greier han Ă„ holde
pÄ tilhengerne, slik han ser ut nÄ?
491
00:43:13,950 --> 00:43:19,670
Nei, det er nettopp det vi ikke tror.
Men mye avhenger av hva du gjÞr nÄ.
492
00:43:19,830 --> 00:43:22,310
Hva tenker du pÄ?
493
00:43:22,470 --> 00:43:24,430
Det skjĂžnner du.
494
00:43:24,590 --> 00:43:28,270
Du ba meg om Ă„ rydde opp,
sÄ vÊr sÄ god.
495
00:43:28,430 --> 00:43:31,230
Resten mÄ du gjÞre selv.
496
00:43:45,470 --> 00:43:50,310
Harald Vold er vennen min.
Derfor er jeg her nÄ.
497
00:43:50,470 --> 00:43:54,710
Harald og jeg sto side om side
i frigjĂžringskampen av Norge.
498
00:43:54,870 --> 00:44:00,470
Norge hadde ikke vĂŠrt et fritt land
i dag uten Harald Vold.
499
00:44:00,630 --> 00:44:05,430
Jeg skjĂžnner sinnet deres, men vi
mÄ ikke vende det mot hverandre.
500
00:44:05,590 --> 00:44:10,230
Harald sier ting rett ut.
Det har gitt ham mange venner.
501
00:44:10,390 --> 00:44:13,190
Det har ogsÄ gitt ham mange fiender.
502
00:44:14,830 --> 00:44:19,070
Men folkene i MerkDem-kampanjen
er ikke en del av fiendebildet.
503
00:44:19,230 --> 00:44:22,950
Vi kan derfor anta
at det som har skjedd med Harald, -
504
00:44:23,110 --> 00:44:24,910
-er pÄ russisk initiativ.
505
00:44:25,070 --> 00:44:29,070
- Mamma, vi drar i kveld.
- Jeg vet det, vennen.
506
00:44:29,230 --> 00:44:32,750
- Skal du ikke pakke ferdig?
- Jo.
507
00:44:36,270 --> 00:44:40,390
Er det plass i kofferten din?
Min er altfor tung.
508
00:44:44,510 --> 00:44:46,630
Det var min skyld.
509
00:44:47,630 --> 00:44:51,310
- Hva da?
- Spartaks sĂžnn.
510
00:44:51,470 --> 00:44:53,670
Du prĂžvde Ă„ hjelpe ham.
511
00:44:53,830 --> 00:44:56,630
Jeg Ăžnsker ikke
Ä vÊre et sÄnt menneske-
512
00:44:56,790 --> 00:44:59,390
- som rĂžmmer
og lar andre i stikken.
513
00:45:04,630 --> 00:45:08,110
Det hjelper ikke Spartak
om det samme skjer oss.
514
00:45:08,270 --> 00:45:10,550
Men hva med de
som ikke kan rĂžmme?
515
00:45:10,710 --> 00:45:15,350
Hva skjer med dem, nÄr selv ikke vi
tÞr Ä kjempe for det vi tror pÄ?
516
00:45:15,510 --> 00:45:17,390
Vi har prĂžvd, Hilde.
517
00:45:17,550 --> 00:45:22,070
Vi har prĂžvd Ă„ forhindre symptomene.
Jeg vil endre hele premisset.
518
00:45:22,230 --> 00:45:25,070
Jeg har lyst til
Ă„ gjĂžre noe politisk.
519
00:45:25,230 --> 00:45:28,390
Jeg har lyst til Ă„ hjelpe BjĂžrnstad.
520
00:45:31,110 --> 00:45:35,550
Politikk endrer politikerne mer
enn det endrer samfunnet.
521
00:45:35,710 --> 00:45:38,750
Du stoler ikke pÄ meg.
522
00:45:38,910 --> 00:45:43,430
Hilde, du er den eneste personen
jeg stoler pÄ.
523
00:45:46,830 --> 00:45:49,750
Jeg vil ikke reise.
524
00:45:52,510 --> 00:45:55,150
Jeg kan ikke.
525
00:46:32,150 --> 00:46:36,310
Oversatt av Lars-Kristian Holmsen
www.sdimedia.com
41687