Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:04,505
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:04,571 --> 00:00:06,774
Going down a rabbit hole
3
00:00:06,841 --> 00:00:09,043
Where we going no one knows
4
00:00:09,110 --> 00:00:11,245
Obstacles 'round every bend
5
00:00:11,312 --> 00:00:16,312
Let's see where the tunnel ends
6
00:00:18,252 --> 00:00:20,987
and zone out with some
music and movies.
7
00:00:21,054 --> 00:00:22,457
Hmm.
8
00:00:22,524 --> 00:00:25,058
That's funny.
I don't remember leaving the door open.
9
00:00:25,125 --> 00:00:26,093
Hello?
10
00:00:26,160 --> 00:00:28,395
Oh, no, has someone
been in here?
11
00:00:28,462 --> 00:00:30,130
What's missing?
12
00:00:30,197 --> 00:00:31,532
What's out of place? Oh!
13
00:00:31,598 --> 00:00:33,333
Ahhh! My tablet!
14
00:00:33,400 --> 00:00:35,101
It's gone!
15
00:00:35,168 --> 00:00:36,603
(SCREAMING) No!
16
00:00:36,670 --> 00:00:39,006
I have been robbed, robbed!
(SIGHS)
17
00:00:39,073 --> 00:00:42,442
Without that tablet,
my life has no meaning.
18
00:00:42,509 --> 00:00:44,511
(KNOCK ON DOOR)
19
00:00:44,578 --> 00:00:46,247
Good afternoon,
Mr. Bunny.
20
00:00:46,314 --> 00:00:48,717
(STAMMERING) Detective
Porky Pig, Metropolitan Police Department.
21
00:00:48,783 --> 00:00:51,752
Oh, thank goodness!
Someone alerted you to the robbery?
22
00:00:51,819 --> 00:00:53,821
No, I'm here,
because we had reports
23
00:00:53,888 --> 00:00:56,857
of a crazy rabbit
screaming out his window.
24
00:00:56,924 --> 00:00:58,192
You'd be crazy, too,
if you found out your
25
00:00:58,259 --> 00:01:00,494
sole source of pleasure
in the world was stolen.
26
00:01:00,561 --> 00:01:01,962
They stole
your slop bucket?
27
00:01:02,029 --> 00:01:04,798
No, my tablet.
I can't live without it!
28
00:01:04,865 --> 00:01:06,700
Calm down, Mr. Bunny.
29
00:01:06,767 --> 00:01:08,102
So, where was the last place
you had it?
30
00:01:08,169 --> 00:01:10,771
Over there,
on the stump table.
31
00:01:10,838 --> 00:01:14,041
It looks like your tablet
has been deleted.
32
00:01:14,108 --> 00:01:16,243
-(ROCK GUITAR RIFF PLAYS)-
Ahhh!
33
00:01:16,309 --> 00:01:17,378
Why are you screaming?
34
00:01:17,445 --> 00:01:20,749
-You're standing on my foot.
-Oh, sorry.
35
00:01:20,815 --> 00:01:25,815
The first thing we need to do,
is recreate the crime scene by taking some pictures.
36
00:01:26,653 --> 00:01:29,656
-Hmm.
-(CAMERA CLICKS)
37
00:01:29,723 --> 00:01:34,428
-Uh-huh. Hmm.
-(CAMERA CLICKS)
38
00:01:34,494 --> 00:01:37,331
Uh-huh. Uh-huh.
39
00:01:37,398 --> 00:01:39,767
Porky? Do you mind
if we hurry this along?
40
00:01:39,833 --> 00:01:41,702
(CAMERA CLICKING)
41
00:01:41,769 --> 00:01:44,272
Come on.
Throw some glitter there!
42
00:01:44,338 --> 00:01:47,108
Here. Take this.
Check out this evidence.
43
00:01:47,174 --> 00:01:49,210
Come on.
We got to recreate this scene.
44
00:01:49,277 --> 00:01:53,213
Then the giant monster
attacks...
45
00:01:53,280 --> 00:01:54,181
Stand me up, Porky!
46
00:01:54,248 --> 00:01:56,350
That fella's
about to crush me.
47
00:01:56,417 --> 00:02:00,821
Oh, man, oh, man.
This stop-motion animation is ridiculously difficult.
48
00:02:00,888 --> 00:02:03,257
I thought you wanted
to find your tablet.
49
00:02:03,324 --> 00:02:05,326
Oh, yeah. That's right.
So, what are we doing here?
50
00:02:05,393 --> 00:02:07,427
The criminal's got to be
somewhere out there.
51
00:02:07,494 --> 00:02:11,098
Mr. Bunny...
52
00:02:11,165 --> 00:02:13,100
Look at that gooseberry bush.
53
00:02:13,167 --> 00:02:16,070
I see it, too.
But don't jump to conclusions.
54
00:02:16,137 --> 00:02:17,805
Follow my...
(STAMMERS)
55
00:02:17,871 --> 00:02:19,573
Do what I do.
56
00:02:19,640 --> 00:02:20,741
(GROANS)
57
00:02:20,808 --> 00:02:22,309
(PANTING) Forward roll...
58
00:02:22,375 --> 00:02:25,712
(GRUNTING)
59
00:02:25,779 --> 00:02:28,316
-There you go.
-Over the car.
60
00:02:28,382 --> 00:02:31,118
-(PANTING)
-You dropped your badge back there on that last roll.
61
00:02:31,185 --> 00:02:33,387
Shh! (WHISPERING)
Stop messing around.
62
00:02:33,454 --> 00:02:36,523
If that is the perp,
then we need to box him in.
63
00:02:36,590 --> 00:02:37,891
Let's split up.
64
00:02:37,958 --> 00:02:39,726
That way we can take
him from either side.
65
00:02:39,793 --> 00:02:41,962
Here, use this radio
to communicate,
66
00:02:42,029 --> 00:02:47,029
and remember,
(STAMMERS) follow my lead.
67
00:02:47,601 --> 00:02:48,802
You see anything?
68
00:02:48,869 --> 00:02:50,771
Negative.
Wait. I see someone.
69
00:02:50,838 --> 00:02:52,106
Don't be too hasty.
70
00:02:52,173 --> 00:02:54,008
He's making a run for it.
I'm going in.
71
00:02:54,074 --> 00:02:55,543
He's going out of protocol...
72
00:02:55,610 --> 00:02:58,779
-He's running
right towards me. -Mr. Bunny!
73
00:02:58,846 --> 00:03:00,547
-(BOTH SCREAM)
-There's the perp!
74
00:03:00,614 --> 00:03:01,648
(STRAINING)
75
00:03:01,715 --> 00:03:02,916
Now, look, Mr. Bunny,
76
00:03:02,983 --> 00:03:05,152
he may not have
taken your tablet.
77
00:03:05,219 --> 00:03:06,553
Oh, he took my tablet,
all right.
78
00:03:06,620 --> 00:03:07,855
Then we need a confession.
79
00:03:07,921 --> 00:03:08,889
And how do we get that?
80
00:03:08,956 --> 00:03:10,657
You interrog... (STAMMERS)
81
00:03:10,724 --> 00:03:12,492
You ask him.
82
00:03:12,559 --> 00:03:14,061
Did you take my tablet?
83
00:03:14,128 --> 00:03:16,064
Not confessing.
What do we do now?
84
00:03:16,131 --> 00:03:19,233
The perps usually spill
their guts to someone, who's being nice to them.
85
00:03:19,300 --> 00:03:22,236
At HQ we call it
the good cop, bad cop routine.
86
00:03:22,303 --> 00:03:24,105
-What do I do?
-You be the good cop.
87
00:03:24,171 --> 00:03:26,040
That means, you know,
be his best friend.
88
00:03:26,107 --> 00:03:29,043
I will be the bad cop.
The guy that he doesn't like.
89
00:03:29,110 --> 00:03:30,645
It won't take too long,
before he sings like...
90
00:03:30,712 --> 00:03:33,281
(STAMMERS)
Tells you everything you want to know.
91
00:03:33,347 --> 00:03:35,850
All right, Mr. Squirrel,
tell us what we want...
92
00:03:35,917 --> 00:03:39,720
Don't you talk
to him like that! He's just a little squirrel.
93
00:03:39,787 --> 00:03:40,921
There, there.
94
00:03:40,988 --> 00:03:42,490
(WHISPERS) What are you doing?
95
00:03:42,557 --> 00:03:44,058
I am being the good cop.
You told me to be his friend,
96
00:03:44,125 --> 00:03:45,760
and I'm sticking
up for my friend.
97
00:03:45,827 --> 00:03:47,729
-You are being
a little too good. -Look, I got an idea.
98
00:03:47,796 --> 00:03:50,131
Let's try some other ones.
Let's be good cop, sad cop.
99
00:03:50,197 --> 00:03:53,700
Tell me, how do
I mend a broken heart?
100
00:03:53,767 --> 00:03:55,336
-Too much?
-I'd say so.
101
00:03:55,403 --> 00:03:59,073
Good cop, zombie cop.
Must eat brain.
102
00:03:59,140 --> 00:04:00,874
Good cop
and marching band cop.
103
00:04:00,941 --> 00:04:04,078
(PLAYING MARCHING BAND MUSIC)
104
00:04:04,145 --> 00:04:05,946
Good cop, tire salesman cop!
105
00:04:06,013 --> 00:04:07,081
Uh, how about
something in a...
106
00:04:07,148 --> 00:04:08,549
(STAMMERS) Whitewall?
107
00:04:08,616 --> 00:04:13,087
Good cop,
late night talk show guest cop.
108
00:04:13,154 --> 00:04:15,555
Ten plates, folks.
109
00:04:15,622 --> 00:04:17,825
Good cop, ticklish cop.
110
00:04:17,891 --> 00:04:19,093
-(LAUGHING)
-Talk.
111
00:04:19,160 --> 00:04:22,830
Tell me what I want to know.
112
00:04:22,896 --> 00:04:24,698
Good cop, snake charmer cop.
113
00:04:24,765 --> 00:04:27,001
(PLAYING FLUTE)
114
00:04:27,067 --> 00:04:29,670
(STAMMERS)
Good cop, barrel roll cop!
115
00:04:29,736 --> 00:04:31,005
BUGS: Good cop, surfer cop.
116
00:04:31,071 --> 00:04:33,573
(BOTH YELLING)
117
00:04:33,640 --> 00:04:35,109
Good cop, wet seltzer cop.
118
00:04:35,176 --> 00:04:36,944
-Good cop, wonky pinata cop.
-What?
119
00:04:37,011 --> 00:04:38,379
No, thank you, good cop.
120
00:04:38,446 --> 00:04:40,614
-(KNOCK ON DOOR)
-Knock-knock cop?
121
00:04:40,681 --> 00:04:41,949
Squeaks?
122
00:04:42,016 --> 00:04:43,684
What are you doing here?
123
00:04:43,750 --> 00:04:45,719
(SQUEAKING)
124
00:04:45,786 --> 00:04:47,855
What do you mean
you borrowed my tablet?
125
00:04:47,921 --> 00:04:49,690
(SQUEAKING)
126
00:04:49,756 --> 00:04:54,706
What do you mean
you left a note?
127
00:04:56,030 --> 00:04:57,431
(CHUCKLES NERVOUSLY)
128
00:04:57,498 --> 00:04:59,900
I guess my tablet
wasn't stolen after all.
129
00:04:59,967 --> 00:05:01,536
I tried to warn you,
Mr. Bunny.
130
00:05:01,602 --> 00:05:03,972
You falsely accused
that squirrel.
131
00:05:04,039 --> 00:05:07,908
And now you need to make am...
(STAMMERS) Make it right. What do you say, Mr. Squirrel?
132
00:05:07,975 --> 00:05:10,477
How can we make it up to you?
133
00:05:10,544 --> 00:05:12,480
No, not my tablet!
134
00:05:12,547 --> 00:05:14,614
Sorry, Mr. Bunny.
It's only fair.
135
00:05:14,681 --> 00:05:16,616
(CHEERING)
136
00:05:16,683 --> 00:05:18,152
When it comes to
solving crimes,
137
00:05:18,219 --> 00:05:21,622
I sure know how
to bring home the bacon.
138
00:05:21,689 --> 00:05:23,891
-(ROCK GUITAR RIFF PLAYS)-
Ahhh!
139
00:05:23,957 --> 00:05:26,894
What? I'm not standing
on your foot this time.
140
00:05:26,960 --> 00:05:29,796
I just thought that pun
was ham-fisted.
141
00:05:29,863 --> 00:05:32,365
(SQUEAKING)
142
00:05:32,432 --> 00:05:33,466
(GRUNTS)
143
00:05:33,533 --> 00:05:35,033
(MUNCHING)
144
00:05:41,176 --> 00:05:45,879
Ah! What a perfectly clear day
to open up the place and air everything out.
145
00:05:45,946 --> 00:05:49,049
What in tarnation?
146
00:05:49,116 --> 00:05:53,616
Yee-haw!
Yeah, yeah! Whoo-hoo!
147
00:05:54,655 --> 00:05:56,624
You're in my way,
you long-eared varmint.
148
00:05:56,691 --> 00:05:59,027
What do you think
you are doing, Mac? This is my home.
149
00:05:59,094 --> 00:06:03,097
Not anymore, it ain't.
Now, it's the site of a new superhighway.
150
00:06:03,163 --> 00:06:05,499
But, Doc, tons of animals
live here in the forest.
151
00:06:05,566 --> 00:06:07,968
You can't just build
a superhighway here.
152
00:06:08,035 --> 00:06:09,771
Yes, I can.
153
00:06:09,837 --> 00:06:12,473
This here permit gives
me the authority to destroy the forest
154
00:06:12,540 --> 00:06:16,510
-and build a fancy new
superhighway. -Let me see that.
155
00:06:16,577 --> 00:06:18,145
"Mumble, mumble,
destroy the houses...
156
00:06:18,212 --> 00:06:20,580
"Mumble, mumble,
superhighway...
157
00:06:20,647 --> 00:06:22,015
"Signed, Yosemite Sam."
158
00:06:22,082 --> 00:06:23,751
You can't sign
your own permit.
159
00:06:23,818 --> 00:06:27,655
Too late, I already did.
I'm afraid it's my way, or the highway.
160
00:06:27,722 --> 00:06:29,423
Which, in this case,
is the same thing.
161
00:06:29,490 --> 00:06:31,825
Now, get out of here
before you get hurt, rabbit.
162
00:06:31,892 --> 00:06:34,161
I've been accident-free
for 99 days.
163
00:06:34,228 --> 00:06:36,330
And if I make it
to 5:00 today,
164
00:06:36,397 --> 00:06:39,468
that number will be 100,
and I get a pizza party.
165
00:06:39,535 --> 00:06:43,503
And I don't need no wiseacre
know-it-alls hanging around, and throwing off the numbers.
166
00:06:43,570 --> 00:06:45,506
Ahhh!
167
00:06:45,573 --> 00:06:48,643
(LAUGHS)
Well, I won't be seeing that rabbit for a while.
168
00:06:48,710 --> 00:06:51,445
I got a delivery here
of Highway Headbanger Posts.
169
00:06:51,512 --> 00:06:54,314
Headbanger Posts?
Never heard of them. Take them back.
170
00:06:54,381 --> 00:06:55,349
Okay.
171
00:06:55,416 --> 00:06:57,285
-Wait, what did you say?
-Headbanger Posts.
172
00:06:57,352 --> 00:06:59,787
-You can't build a highway
without Headbanger Posts. -(GROANING)
173
00:06:59,854 --> 00:07:03,623
Is this your first highway?
Please tell me this isn't your first highway.
174
00:07:03,690 --> 00:07:05,025
It's my first highway.
175
00:07:05,092 --> 00:07:06,394
Oh, boy. He's amateur.
176
00:07:06,460 --> 00:07:08,830
(GROANS)
Hold up, it just hit me.
177
00:07:08,897 --> 00:07:12,366
Headbanger Posts.
Imma definitely going to need those.
178
00:07:12,433 --> 00:07:14,235
Okay.
Where do you want them?
179
00:07:14,301 --> 00:07:15,903
In here or there?
180
00:07:15,969 --> 00:07:18,038
-(GROANING)
-Here or there?
181
00:07:18,105 --> 00:07:20,174
Or you think over there
would be better?
182
00:07:20,241 --> 00:07:22,309
(BABBLES) Just put them down!
183
00:07:22,376 --> 00:07:23,744
Whatever you say, Mac.
184
00:07:23,810 --> 00:07:25,413
Ow! My tootsies!
(GROANING)
185
00:07:25,479 --> 00:07:27,314
Here's your delivery of tacks.
186
00:07:27,381 --> 00:07:29,450
Ow! My other tootsies!
(GROANING)
187
00:07:29,517 --> 00:07:31,218
-And a rake.
-(GROANS)
188
00:07:31,285 --> 00:07:32,720
(TSKS) What a shame.
189
00:07:32,787 --> 00:07:35,456
No, no, no. I'm okay.
That was no accident.
190
00:07:35,523 --> 00:07:37,891
Are you sure?
Because it looked like an accident.
191
00:07:37,958 --> 00:07:39,426
A whole series of them,
actually.
192
00:07:39,492 --> 00:07:40,928
No, no accident.
193
00:07:40,994 --> 00:07:41,995
I'm...
194
00:07:42,062 --> 00:07:43,130
Fine.
195
00:07:43,197 --> 00:07:45,032
I'm fine.
196
00:07:45,099 --> 00:07:47,067
So, if I get to mile 30 by...
197
00:07:47,134 --> 00:07:48,235
(LOUD DRILLING)
198
00:07:48,302 --> 00:07:50,704
Oh, what is it now?
199
00:07:50,771 --> 00:07:52,539
Hey, off that jackhammer...
200
00:07:52,606 --> 00:07:54,408
(INAUDIBLE)
201
00:07:54,475 --> 00:07:55,509
...supposed to be building...
202
00:07:55,576 --> 00:07:56,810
(INAUDIBLE) ...not wrecking...
203
00:07:56,877 --> 00:07:59,012
(INAUDIBLE)
204
00:07:59,079 --> 00:08:00,615
Yosemite Sam...
(INAUDIBLE) ...is a big...
205
00:08:00,681 --> 00:08:03,217
(INAUDIBLE) ...forest, baby!
(INAUDIBLE)
206
00:08:03,284 --> 00:08:04,418
...who loves... (INAUDIBLE)
207
00:08:04,485 --> 00:08:06,387
...crying out loud!
(INAUDIBLE)
208
00:08:06,454 --> 00:08:09,023
Just give me that thing,
you ding-dang jackalope.
209
00:08:09,090 --> 00:08:12,727
Can't hear a word I'm saying
'cause you keep turning this jackhammer on.
210
00:08:12,794 --> 00:08:15,095
-What do you mean?
-Here, I'll show you.
211
00:08:15,162 --> 00:08:17,364
-(DRILLING)
-(BABBLING)
212
00:08:17,431 --> 00:08:20,167
He is right.
I can't hear a word he's saying.
213
00:08:20,234 --> 00:08:23,070
Oh, get back here, rabbit!
214
00:08:23,137 --> 00:08:25,140
BUGS: Whee!
215
00:08:25,206 --> 00:08:30,206
(LAUGHS)
Dumb bunny doesn't realize I gots myself an escalator.
216
00:08:31,011 --> 00:08:33,046
Uh, no, I mean an elcavator.
217
00:08:33,113 --> 00:08:35,583
Oh, I gots me a giant shovel.
218
00:08:35,650 --> 00:08:38,919
(LAUGHS) You can dig,
but you can't hide!
219
00:08:38,986 --> 00:08:40,754
Imma going
to find you, rabbit.
220
00:08:40,821 --> 00:08:43,257
Hey, there.
221
00:08:43,324 --> 00:08:46,059
Yoo-hoo! I'm over here!
222
00:08:46,126 --> 00:08:48,128
Now, I'm over here!
223
00:08:48,195 --> 00:08:49,629
I'm over here!
224
00:08:49,696 --> 00:08:52,899
Here! Here! Here!
225
00:08:52,966 --> 00:08:54,268
SAM: That was close!
226
00:08:54,335 --> 00:08:56,885
(ENGINE SPUTTERS)
227
00:09:00,474 --> 00:09:03,378
SAM: Don't you dare, rabbit.
Pizza party.
228
00:09:03,445 --> 00:09:07,515
I got to get that rabbit
out of here, or I'll never get this job done.
229
00:09:07,581 --> 00:09:09,216
Come on, Sam.
Use your noodle.
230
00:09:09,283 --> 00:09:14,283
You gots to figure
out a way to outsmart him.
231
00:09:16,690 --> 00:09:18,159
I got it!
232
00:09:18,226 --> 00:09:21,295
I'll trick that rabbit
into sitting underneath this here pile driver.
233
00:09:21,362 --> 00:09:25,332
Once he does,
I'll flip the switch...
234
00:09:25,399 --> 00:09:29,837
And crush him.
(LAUGHS) Yee-haw!
235
00:09:29,904 --> 00:09:33,207
The Carrot Garden
is now open for business!
236
00:09:33,273 --> 00:09:35,442
Hmm. A new carrot-themed
restaurant.
237
00:09:35,509 --> 00:09:37,712
Please, have a seat.
Here's your menu.
238
00:09:37,778 --> 00:09:40,915
I'll give you a few moments
to look it over.
239
00:09:40,982 --> 00:09:44,318
Pardonnez-moi,
is this carrot fricassee vegetarian?
240
00:09:44,385 --> 00:09:46,053
It certainly is.
241
00:09:46,119 --> 00:09:47,454
Time to get this show
on the road.
242
00:09:47,521 --> 00:09:48,756
BUGS: Wait, wait,
wait, wait, wait!
243
00:09:48,823 --> 00:09:50,991
Might I exchange
the Carrots Au Gratin
244
00:09:51,058 --> 00:09:52,426
for a bowl of the carrot soup?
245
00:09:52,493 --> 00:09:54,861
Well, there is a $2 up-charge.
246
00:09:54,928 --> 00:09:55,929
Pile driver time!
247
00:09:55,996 --> 00:09:56,997
BUGS: I'm ready to order!
248
00:09:57,064 --> 00:09:58,900
(GROANS)
249
00:09:58,967 --> 00:10:01,368
-What would you like?
-I'd like to have the carrots and ice cream.
250
00:10:01,435 --> 00:10:03,238
Carrots and ice cream?
What's that?
251
00:10:03,305 --> 00:10:05,740
It's chocolate ice cream,
sprinkled with caramel-infused carrots,
252
00:10:05,807 --> 00:10:07,508
resting on a layer
of hot fudge,
253
00:10:07,575 --> 00:10:09,042
and topped off
with a dollop of whipped cream.
254
00:10:09,109 --> 00:10:10,877
Hot fudge caramel
whipped cream?
255
00:10:10,944 --> 00:10:12,279
Well, that sounds delicious!
256
00:10:12,346 --> 00:10:14,114
I want it. I want it!
I want it!
257
00:10:14,181 --> 00:10:15,583
Out of my way, rabbit!
258
00:10:15,650 --> 00:10:17,718
I'd like an order
of the carrots and ice cream.
259
00:10:17,785 --> 00:10:20,588
Of course, sir.
Sit right here, and I'll go prepare it for you.
260
00:10:20,655 --> 00:10:22,356
And don't skimp
on the hot fudge.
261
00:10:22,423 --> 00:10:24,891
Make sure you pile it on
real thick.
262
00:10:24,958 --> 00:10:26,193
As you wish.
263
00:10:26,260 --> 00:10:27,261
Can't wait for my caramel...
264
00:10:27,328 --> 00:10:31,398
(GROANING)
265
00:10:31,465 --> 00:10:33,734
That dish had
a real impact on me.
266
00:10:33,801 --> 00:10:36,103
Wait a minute, Doc.
It's 5:00.
267
00:10:36,170 --> 00:10:37,939
You made it to
the end of the day!
268
00:10:38,006 --> 00:10:41,574
Whoo-hoo!
A hundred days accident-free.
269
00:10:41,641 --> 00:10:42,710
I did it!
270
00:10:42,777 --> 00:10:45,045
I'll be right back
with your pizza party.
271
00:10:45,112 --> 00:10:46,948
(CROWD CHEERING)
272
00:10:47,015 --> 00:10:51,385
Balloons. Adoration.
This is even nicer than I expected.
273
00:10:51,452 --> 00:10:53,621
I wonder where the pizza is?
274
00:10:53,688 --> 00:10:55,489
-(GROANS)
-(CROWD GROANS IN DISMAY)
275
00:10:55,556 --> 00:10:58,859
Sam worked so hard today
I figured I'd give him one...
276
00:10:58,925 --> 00:11:00,259
For the road!
277
00:11:00,309 --> 00:11:04,859
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.