All language subtitles for New Looney Tunes s01e47 Quiet the Undertaking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,471 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:04,538 --> 00:00:06,707 Going down the rabbit hole 3 00:00:06,774 --> 00:00:08,776 Where we're going no one knows 4 00:00:08,843 --> 00:00:10,811 Obstacles 'round every bend 5 00:00:10,878 --> 00:00:15,878 Let's see where the tunnel ends 6 00:00:17,352 --> 00:00:19,753 Ah, nothing like an evening hike to burn off 7 00:00:19,820 --> 00:00:21,822 the carrot cake I ate for dessert. 8 00:00:21,889 --> 00:00:25,193 It sure is a beautiful view and I'm only halfway up. 9 00:00:25,259 --> 00:00:28,529 Man, I'm going to need some incentive to make it to the top. 10 00:00:28,595 --> 00:00:30,364 (GROWLING) 11 00:00:30,430 --> 00:00:32,133 Yeah, you'll do. 12 00:00:32,200 --> 00:00:37,200 So, uh, what brings you out this fine evening? 13 00:00:37,504 --> 00:00:41,842 Oh, that. Yikes! 14 00:00:41,909 --> 00:00:44,712 Halt. That will be $8. 15 00:00:44,778 --> 00:00:46,213 Keep the change. 16 00:00:46,279 --> 00:00:47,581 Halt. That will be... 17 00:00:47,648 --> 00:00:50,685 Oh, annual pass holder. Well, go right ahead. 18 00:00:50,752 --> 00:00:53,487 -(BEEPING) -Come on. You're an annual pass holder. 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,688 You know the rules. 20 00:00:54,755 --> 00:00:56,590 You have to leave that out here. 21 00:00:56,657 --> 00:00:58,659 (GRUMBLING) 22 00:00:58,726 --> 00:00:59,793 -And your keys. -(BEEPING) 23 00:00:59,860 --> 00:01:03,063 (GRUMBLING) 24 00:01:03,129 --> 00:01:05,165 (PANTING) 25 00:01:05,232 --> 00:01:07,034 (GROWLING) 26 00:01:07,101 --> 00:01:08,869 Well... Oh, my, look at the time. 27 00:01:08,936 --> 00:01:10,604 I need to close up for the night. 28 00:01:10,671 --> 00:01:14,107 (GRUNTS) 29 00:01:14,174 --> 00:01:17,010 Whoa! Open up! 30 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Huh? 31 00:01:18,144 --> 00:01:19,644 (GROANING) 32 00:01:23,217 --> 00:01:26,054 Hmm. That goth fella left his sickle out here. 33 00:01:26,121 --> 00:01:30,490 Well, I'll put it in the lost and found, when I open up in the morning. 34 00:01:30,557 --> 00:01:32,292 (PANTING) 35 00:01:32,359 --> 00:01:34,494 (ROARS) 36 00:01:34,561 --> 00:01:35,963 Open up! 37 00:01:36,030 --> 00:01:38,665 (GASPS) I'm locked in here with the Grim Rabbit. 38 00:01:38,732 --> 00:01:39,733 (WAILING) 39 00:01:39,800 --> 00:01:41,101 (GRIM GROWLING) 40 00:01:41,167 --> 00:01:42,636 (SCREAMING) 41 00:01:42,703 --> 00:01:46,106 -(GRIM GRUNTING) -(BUGS GASPING) 42 00:01:46,172 --> 00:01:47,173 Huh? 43 00:01:47,240 --> 00:01:49,610 (GROANS) 44 00:01:49,676 --> 00:01:51,546 Wait, listen to me. 45 00:01:51,613 --> 00:01:54,715 You and me, we're stuck here together the rest of the night, right? 46 00:01:54,782 --> 00:01:57,183 Shouldn't we at least try to get along? 47 00:01:57,250 --> 00:01:58,586 (GRUMBLES) 48 00:01:58,653 --> 00:02:01,121 I mean, you don't even have your sickle with you. 49 00:02:01,187 --> 00:02:02,624 (GROANS ANGRILY) 50 00:02:02,690 --> 00:02:06,293 So, what do you say we make the best of it and be pals? 51 00:02:06,359 --> 00:02:09,797 (GRUNTING) 52 00:02:09,863 --> 00:02:12,113 (MUSIC PLAYING) 53 00:02:17,871 --> 00:02:19,272 Finally 54 00:02:19,339 --> 00:02:21,441 Ah-ah-ah-ah 55 00:02:21,508 --> 00:02:22,676 I can see 56 00:02:22,743 --> 00:02:24,211 Ah-ah-ah-ah 57 00:02:24,278 --> 00:02:29,278 The best friend standing right in front of me 58 00:02:29,650 --> 00:02:32,486 Yeah 59 00:02:32,552 --> 00:02:33,720 We have been 60 00:02:33,787 --> 00:02:35,722 Ah-ah-ah-ah 61 00:02:35,789 --> 00:02:38,593 Through thick and through thin 62 00:02:38,660 --> 00:02:43,660 It's high time now we see we're family 63 00:02:44,665 --> 00:02:47,434 Yeah 64 00:02:47,501 --> 00:02:51,171 Together 65 00:02:51,237 --> 00:02:53,641 Forever 66 00:02:53,708 --> 00:02:57,244 Growing, maturing and laughing and learning 67 00:02:57,311 --> 00:02:59,713 The good times will never end 68 00:02:59,780 --> 00:03:01,015 I really mean it 69 00:03:01,081 --> 00:03:03,550 The good times will never end 70 00:03:03,617 --> 00:03:04,685 Time's almost over 71 00:03:04,751 --> 00:03:06,787 The good times will never end 72 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 They're done! 73 00:03:07,921 --> 00:03:08,889 (GROWLING) 74 00:03:08,956 --> 00:03:11,224 -(PANTING) -(GROWLING) 75 00:03:11,291 --> 00:03:14,796 (YELPING) 76 00:03:14,863 --> 00:03:19,863 MAN: (OVER PA)The Sun is the center of our Solar System. 77 00:03:20,801 --> 00:03:23,003 (LAUGHING) 78 00:03:23,070 --> 00:03:26,006 (GRIM EXCLAIMING) 79 00:03:26,073 --> 00:03:28,442 And so, the world turns. 80 00:03:28,508 --> 00:03:31,212 (ROARING) 81 00:03:31,279 --> 00:03:33,781 I knew this relationship wouldn't last. 82 00:03:33,847 --> 00:03:36,784 May-December relationships rarely do. 83 00:03:36,850 --> 00:03:40,721 So heavy. Must escape. 84 00:03:40,788 --> 00:03:42,689 Hot, hot, hot! 85 00:03:42,756 --> 00:03:45,493 (SHIVERING) Cold! 86 00:03:45,560 --> 00:03:47,561 Hmm. What gives? Nothing's happening. 87 00:03:47,628 --> 00:03:50,131 (GRUNTS) 88 00:03:50,197 --> 00:03:53,968 Oh, yeah, that's right. Pluto's not a planet anymore. 89 00:03:54,034 --> 00:03:55,502 -(ROARING) -(SHRIEKING) 90 00:03:55,569 --> 00:03:57,705 Ah, the Foucault pendulum! 91 00:03:57,772 --> 00:04:01,075 This little beauty proves that the Earth is constantly revolving. 92 00:04:01,142 --> 00:04:03,510 Why don't you take it for a spin? 93 00:04:03,577 --> 00:04:06,180 (GRUNTS) 94 00:04:06,247 --> 00:04:09,917 -(GROWLS) -(SCREAMING) 95 00:04:09,984 --> 00:04:11,852 (INCOHERENT GRUMBLING) 96 00:04:11,919 --> 00:04:13,087 (LAUGHING) 97 00:04:13,154 --> 00:04:15,656 -Huh? A-ha! -(GROWLING) 98 00:04:15,722 --> 00:04:18,558 Wait. Stop. Look, a distant galaxy! 99 00:04:18,625 --> 00:04:20,995 The Big Dipper, Orion! 100 00:04:21,061 --> 00:04:23,630 And look, a shooting star! 101 00:04:23,697 --> 00:04:27,335 (GROWLING) 102 00:04:27,401 --> 00:04:31,672 Hmm. How cool! A telescope. 103 00:04:31,738 --> 00:04:32,873 Hey, Carl, think fast. 104 00:04:32,940 --> 00:04:34,775 (GRUNTS) 105 00:04:34,842 --> 00:04:37,911 (GRUMBLING) 106 00:04:37,978 --> 00:04:39,746 Ha-ha! 107 00:04:39,813 --> 00:04:40,814 Ow! 108 00:04:40,881 --> 00:04:43,150 Ha! Got ya, Carl! 109 00:04:43,217 --> 00:04:45,019 Carl, where'd you go? 110 00:04:45,085 --> 00:04:47,955 (GRUMBLING) 111 00:04:48,022 --> 00:04:49,823 There you are! 112 00:04:49,890 --> 00:04:51,258 (BELLS CHIMING) 113 00:04:51,325 --> 00:04:55,630 MAN: (OVER PA)The observatory is now open. 114 00:04:55,697 --> 00:05:00,697 Maybe we should try a really, really, really long distance relationship. 115 00:05:03,871 --> 00:05:05,221 (YELLING) 116 00:05:11,778 --> 00:05:13,481 Out of sight, out of mind. 117 00:05:13,548 --> 00:05:18,318 And that guy is definitely out of his mind. 118 00:05:18,385 --> 00:05:19,587 Huh? 119 00:05:19,654 --> 00:05:21,755 Uh, there's something wrong with your telescope. 120 00:05:21,822 --> 00:05:26,022 Hmm. Better have a look-see. 121 00:05:27,661 --> 00:05:29,763 What the Sam! 122 00:05:29,830 --> 00:05:33,130 (YELLING IN GIBBERISH) 123 00:05:40,473 --> 00:05:41,808 I am a rabbit 124 00:05:41,875 --> 00:05:43,476 Oh, yes, a rabbit 125 00:05:43,543 --> 00:05:44,945 Oh, yes, a rabbit 126 00:05:45,012 --> 00:05:46,146 I am a rabbit 127 00:05:46,213 --> 00:05:47,681 And a rabbit's what I am 128 00:05:47,748 --> 00:05:50,217 Huh? 129 00:05:50,284 --> 00:05:52,820 Hot dog! Other rabbits! 130 00:05:52,887 --> 00:05:55,356 I've never seen other rabbits in the forest before. 131 00:05:55,423 --> 00:05:57,625 Ain't we rabbits just adorable? 132 00:05:57,692 --> 00:06:01,795 "We rabbits"? Oh, I don't think so. 133 00:06:01,862 --> 00:06:02,963 What are you? 134 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 I'm a rabbit, same as you. 135 00:06:04,765 --> 00:06:05,966 You, a rabbit? 136 00:06:06,033 --> 00:06:07,834 Oh, you don't look anything like us. 137 00:06:07,901 --> 00:06:09,103 I am a rabbit. 138 00:06:09,169 --> 00:06:11,338 See, long ears, fluffy tail, 139 00:06:11,405 --> 00:06:13,541 and it says so on my driver's license. 140 00:06:13,608 --> 00:06:16,009 Rabbits don't have driver's licenses 141 00:06:16,076 --> 00:06:17,779 because they don't drive! 142 00:06:17,845 --> 00:06:20,748 What do I have to do to prove to you guys that I'm a rabbit? 143 00:06:20,815 --> 00:06:25,085 If you're a rabbit, you'll have no trouble passing the rabbit test. 144 00:06:25,152 --> 00:06:27,155 Is it multiple choice or essay? 145 00:06:27,222 --> 00:06:30,190 I hope it's multiple choice because my hand cramps up when I write too much. 146 00:06:30,257 --> 00:06:32,961 It's not a written test. Follow us! 147 00:06:33,027 --> 00:06:37,132 Man, I hope Professor Crabbytail grades on a curve. 148 00:06:37,199 --> 00:06:41,202 The first test is to steal a carrot from the Carrot-maker. 149 00:06:41,268 --> 00:06:42,569 You mean, the farmer? 150 00:06:42,636 --> 00:06:44,138 No, the Carrot-maker. 151 00:06:44,205 --> 00:06:46,273 -(DANCE MUSIC PLAYING) -What, what are you doing? 152 00:06:46,340 --> 00:06:48,142 You should always stretch before you run. 153 00:06:48,209 --> 00:06:49,977 Rabbits don't stretch! 154 00:06:50,044 --> 00:06:52,079 Oh, just go get the carrots. 155 00:06:52,146 --> 00:06:53,681 Not a problem. 156 00:06:53,748 --> 00:06:57,151 Get a carrot... How is this a test? 157 00:06:57,218 --> 00:06:58,419 Uh, what's up, Doc? 158 00:06:58,486 --> 00:07:00,988 Get out of my carrot patch, rabbit! 159 00:07:01,055 --> 00:07:02,890 Rabbit? Oh, thank goodness! 160 00:07:02,956 --> 00:07:04,392 Did you hear that, guys? 161 00:07:04,458 --> 00:07:08,496 The Carrot-maker called me a rabbit! 162 00:07:08,563 --> 00:07:11,031 Why did they all take off like that? 163 00:07:11,098 --> 00:07:13,500 (LAUGHING NERVOUSLY) 164 00:07:13,567 --> 00:07:15,969 -(ROARS) -(YELPS) 165 00:07:16,036 --> 00:07:18,172 Rabbit! Now, where did he go? 166 00:07:18,239 --> 00:07:20,140 Never talk to a Carrot-maker. 167 00:07:20,207 --> 00:07:22,276 (CHUCKLES) What's up, Doc? 168 00:07:22,343 --> 00:07:24,778 What's with the "What's up, Doc?" stuff? 169 00:07:24,845 --> 00:07:26,313 It's kinda like my catchphrase. 170 00:07:26,380 --> 00:07:28,482 Well, guess what's up, Doc? 171 00:07:28,549 --> 00:07:30,717 You just failed the first test. 172 00:07:30,784 --> 00:07:32,152 But, Doc, I am a rabbit. 173 00:07:32,219 --> 00:07:35,189 If you're a real rabbit, dig us a den. 174 00:07:35,256 --> 00:07:37,524 No worries. 175 00:07:37,591 --> 00:07:38,558 (DRILLING) 176 00:07:38,625 --> 00:07:39,626 (BANGING) 177 00:07:39,693 --> 00:07:40,595 (ALL GASPING) 178 00:07:40,661 --> 00:07:42,896 All ready for the housewarming party. 179 00:07:42,963 --> 00:07:44,866 Feast your eyes on this bad boy! 180 00:07:44,933 --> 00:07:48,603 Three bedroom, two bath, mid-century, ranch-style layout, 181 00:07:48,669 --> 00:07:52,672 with brand new linoleum and a state-of-the-art security system. 182 00:07:52,739 --> 00:07:54,341 This isn't a den. 183 00:07:54,408 --> 00:07:56,710 I mean, the security system is nice, 184 00:07:56,777 --> 00:07:58,613 but it's an outdated condo! 185 00:07:58,679 --> 00:08:01,348 I'm sorry. I just don't think you're a real rabbit. 186 00:08:01,415 --> 00:08:02,649 We are out of here! 187 00:08:02,716 --> 00:08:03,985 Wait, Doc. 188 00:08:04,052 --> 00:08:06,353 Until today, I thought I was the only rabbit around. 189 00:08:06,420 --> 00:08:08,755 Just give me another chance to prove it to you. 190 00:08:08,822 --> 00:08:10,690 (SIGHING) Oh, all right. 191 00:08:10,757 --> 00:08:11,926 If you're a real rabbit, 192 00:08:11,993 --> 00:08:13,927 you should have no problem bunking down with us 193 00:08:13,994 --> 00:08:16,263 for the night. 194 00:08:16,330 --> 00:08:19,634 All right, everyone, cuddle up! 195 00:08:19,700 --> 00:08:24,604 Oh, except, not a lot of elbow room here, guys. 196 00:08:24,671 --> 00:08:25,773 (SNORING) 197 00:08:25,840 --> 00:08:28,742 Uh-uh-uh! I thought you were a rabbit. 198 00:08:28,809 --> 00:08:30,110 I am, Doc. 199 00:08:30,177 --> 00:08:32,346 Rabbits sleep with our peepers wide open. 200 00:08:32,413 --> 00:08:34,114 You're being sarcastic, right, Doc? 201 00:08:34,181 --> 00:08:37,584 Do I look like I'm being sarcastic? 202 00:08:37,651 --> 00:08:42,122 (RABBITS SNORING) 203 00:08:42,189 --> 00:08:44,124 No, I'm not! 204 00:08:44,191 --> 00:08:46,160 Rabbits sleep with their eyes open. 205 00:08:46,226 --> 00:08:51,176 In fact, I am sleeping right now. 206 00:08:52,333 --> 00:08:54,168 -Go to sleep! -Well, I'll be. 207 00:08:54,234 --> 00:08:55,969 I didn't know I had been sleeping the wrong way, 208 00:08:56,036 --> 00:08:57,737 all this time. 209 00:08:57,804 --> 00:09:00,804 Must keep eyes open! 210 00:09:03,210 --> 00:09:05,478 Rise and shine, chaps! 211 00:09:05,545 --> 00:09:07,247 I did it! 212 00:09:07,314 --> 00:09:08,683 It's time to head to the field 213 00:09:08,749 --> 00:09:11,218 and sun ourselves all day long. 214 00:09:11,285 --> 00:09:12,687 Maybe I could catch a nap. 215 00:09:12,753 --> 00:09:14,288 Where do you think you're going? 216 00:09:14,355 --> 00:09:16,390 What? I kept my eyes open all night. 217 00:09:16,457 --> 00:09:18,292 Doesn't that mean I pass the test? 218 00:09:18,359 --> 00:09:21,963 That wasn't the test. That was just, uh, sleep. 219 00:09:22,030 --> 00:09:25,132 Your test is to stay here and clean the warren. 220 00:09:25,199 --> 00:09:27,301 Okay, but I'm not going to enjoy this. 221 00:09:27,368 --> 00:09:28,869 -What are you doing? -(SCRUBBING) 222 00:09:28,935 --> 00:09:30,137 I'm cleaning Warren. 223 00:09:30,204 --> 00:09:34,007 No! No, not Warren. The warren. Our burrow! 224 00:09:34,074 --> 00:09:35,342 Well, that's a little confusing 225 00:09:35,409 --> 00:09:37,044 with this guy having the same name. 226 00:09:37,110 --> 00:09:38,078 Tell me about it. 227 00:09:38,145 --> 00:09:39,847 Just get to it! 228 00:09:39,914 --> 00:09:42,516 And if our holes aren't spit-spot when we return, 229 00:09:42,583 --> 00:09:46,286 I wouldn't want to be you. 230 00:09:46,353 --> 00:09:47,454 Just finished, Doc. 231 00:09:47,521 --> 00:09:48,856 I cleaned the whole warren. 232 00:09:48,923 --> 00:09:51,625 Well, it looks like you actually did a nice job. 233 00:09:51,692 --> 00:09:53,561 Perhaps I was wrong about you. 234 00:09:53,627 --> 00:09:55,897 Where's all the tall grass that was in this hole? 235 00:09:55,963 --> 00:09:58,933 Oh, yeah. That was the dirtiest. I threw it all away. 236 00:09:59,000 --> 00:10:01,736 That was our entire food supply for the winter. 237 00:10:01,803 --> 00:10:03,871 Look, I didn't know. I'll make it up to you. 238 00:10:03,938 --> 00:10:06,273 I'll get more grass. It's all over the forest. 239 00:10:06,340 --> 00:10:08,342 All we want you to do is leave. 240 00:10:08,409 --> 00:10:10,278 As a rabbit, you are hopeless. 241 00:10:10,345 --> 00:10:13,347 You don't hop. You walk on those skinny, little legs. 242 00:10:13,414 --> 00:10:15,750 Your eyes are too big, your ears are too goofy. 243 00:10:15,817 --> 00:10:17,951 You don't even know what a Carrot-maker is. 244 00:10:18,018 --> 00:10:20,554 You, sir, are not a rabbit. 245 00:10:20,621 --> 00:10:24,258 Now, get out of here, whatever you are! 246 00:10:24,325 --> 00:10:26,661 Okay, Doc. I know when I'm not wanted. 247 00:10:26,727 --> 00:10:29,664 So long, Warren. I'll miss you most of all. 248 00:10:29,730 --> 00:10:33,634 Excusez-moi. You are a rabbit, no? 249 00:10:33,701 --> 00:10:36,838 No, I'm not a rabbit. I walk on two legs. 250 00:10:36,904 --> 00:10:40,240 I can't hop. I called the Carrot-maker a farmer. 251 00:10:40,307 --> 00:10:41,709 I'm not a rabbit. 252 00:10:41,776 --> 00:10:44,244 If you're looking for rabbits, they're that way. 253 00:10:44,311 --> 00:10:46,546 Say "hi" to Warren for me. 254 00:10:46,613 --> 00:10:48,116 Merci! 255 00:10:48,183 --> 00:10:51,119 Rabbit pudding will be so perfect for the big event tonight. 256 00:10:51,186 --> 00:10:53,854 -(SECURITY ALARM RINGING) -WOMAN: (KNOCKING) Let me in! 257 00:10:53,920 --> 00:10:55,056 Say what you want, 258 00:10:55,123 --> 00:10:57,858 but that rabbit turned out to be our savior. 259 00:10:57,924 --> 00:11:00,774 He is not a rabbit! 260 00:11:05,299 --> 00:11:07,433 (MEN VOCALIZING) 261 00:11:07,483 --> 00:11:12,033 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.