All language subtitles for New Looney Tunes s01e40 Sir Littlechin the Unicorn Hunter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:04,839
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:04,905 --> 00:00:06,107
Going down the rabbit hole
3
00:00:06,174 --> 00:00:09,677
Where we're going no one knows
4
00:00:09,743 --> 00:00:11,012
Obstacles 'round every bend
5
00:00:11,078 --> 00:00:16,078
Let's see where the tunnel ends
6
00:00:17,785 --> 00:00:18,953
You turn, Squeaks.
7
00:00:19,020 --> 00:00:21,254
(SQUEAKING TRIUMPHANTLY)
8
00:00:21,321 --> 00:00:23,157
Pretty sneaky, Squeaks.
9
00:00:23,224 --> 00:00:26,660
But let's see how you
handle going face-to-face with my Pegasus.
10
00:00:26,727 --> 00:00:28,195
(TRUMPET BLARING)
11
00:00:28,261 --> 00:00:30,197
It is I, Sir Littlechin.
12
00:00:30,263 --> 00:00:32,432
I am hunting a unicorn.
13
00:00:32,499 --> 00:00:33,834
Have you seen one?
14
00:00:33,901 --> 00:00:36,371
No, we haven't seen a unicorn.
15
00:00:36,437 --> 00:00:39,807
You do know
what a unicorn looks like, don't you?
16
00:00:39,874 --> 00:00:41,742
Yes, we know what
a unicorn looks like.
17
00:00:41,809 --> 00:00:44,611
It's basically a horse
with a horn on its head.
18
00:00:44,678 --> 00:00:46,747
-You mean like this?
-(CLANKING)
19
00:00:46,814 --> 00:00:48,449
Now, why don't you take
your little toy horn
20
00:00:48,516 --> 00:00:50,618
and look for more
imaginary creatures somewhere else.
21
00:00:50,685 --> 00:00:53,620
Unicorn? Of course
I haven't seen a unicorn, because they don't...
22
00:00:53,687 --> 00:00:55,121
A unicorn!
23
00:00:55,188 --> 00:00:56,591
(SQUEAKING)
24
00:00:56,658 --> 00:01:01,194
Well, what do you know?
These things really do exist.
25
00:01:01,261 --> 00:01:02,931
(SQUEAKING)
26
00:01:02,998 --> 00:01:07,998
Are you saying that
if you touch a unicorn it will grant you a wish?
27
00:01:11,672 --> 00:01:14,408
(GNAWING)
28
00:01:14,474 --> 00:01:15,609
Ah.
29
00:01:15,676 --> 00:01:16,744
I don't believe it!
30
00:01:16,810 --> 00:01:18,179
She does grant wishes.
31
00:01:18,246 --> 00:01:20,313
Now let's see
if you can pull this off.
32
00:01:20,380 --> 00:01:21,882
I wish I had
a purple scooter
33
00:01:21,949 --> 00:01:25,218
ridden by
an opera-singing hippo.
34
00:01:25,285 --> 00:01:29,123
(SINGING OPERA)
35
00:01:29,190 --> 00:01:31,291
Well, what do you know?
It's true.
36
00:01:31,358 --> 00:01:32,526
(TRUMPET BLARING)
37
00:01:32,593 --> 00:01:33,794
We can't let him see you!
38
00:01:33,861 --> 00:01:36,397
I wish you were hidden.
39
00:01:36,464 --> 00:01:40,101
Make way! Where is it?
Where is the unicorn?
40
00:01:40,167 --> 00:01:42,169
I just saw a singing
hippo on a scooter,
41
00:01:42,236 --> 00:01:45,607
so I know a unicorn is
around here somewhere!
42
00:01:45,673 --> 00:01:48,642
Eh, maybe you've been
hitting the mutton a little too hard lately?
43
00:01:48,709 --> 00:01:51,178
Look, naysayer,
you may not know it,
44
00:01:51,245 --> 00:01:54,215
but a unicorn
can grant any wish you might desire.
45
00:01:54,282 --> 00:01:58,919
I wish to capture the unicorn
so that I might become
46
00:01:58,986 --> 00:02:02,256
the greatest knight
in all the land!
47
00:02:02,323 --> 00:02:04,758
Sure, Doc.
We've seen a unicorn.
48
00:02:04,825 --> 00:02:06,527
Follow me.
49
00:02:06,594 --> 00:02:09,663
I'm almost sure
we saw a unicorn right over this hill.
50
00:02:09,730 --> 00:02:12,332
Or maybe it was
that hill. Hmm.
51
00:02:12,399 --> 00:02:15,202
(NEIGHING)
52
00:02:15,269 --> 00:02:17,671
Hey! Isn't that
Merlin the magician?
53
00:02:17,738 --> 00:02:19,941
Merlin you say? Where?
54
00:02:20,008 --> 00:02:25,008
That scoundrel made
my girlfriend disappear, and he didn't even use magic.
55
00:02:25,479 --> 00:02:27,614
(ANNOYED SQUEAKING)
56
00:02:27,681 --> 00:02:29,683
(GRUNTING)
57
00:02:29,750 --> 00:02:30,751
(SQUEAKS WHISTLING)
58
00:02:30,818 --> 00:02:34,121
(SQUEAKING)
59
00:02:34,188 --> 00:02:36,490
Hey, Mac, is that
what you're looking for?
60
00:02:36,556 --> 00:02:38,692
LITTLECHIN: Oh, there it is!
61
00:02:38,759 --> 00:02:40,495
Tally-ho!
62
00:02:40,561 --> 00:02:44,297
A-ha! I wish to be
the greatest knight in all the land!
63
00:02:44,364 --> 00:02:47,668
(SNORTING)
64
00:02:47,734 --> 00:02:49,370
(LITTLECHIN SCREAMING)
65
00:02:49,437 --> 00:02:52,272
(SLURRING)
That wasn't a unicorn.
66
00:02:52,339 --> 00:02:53,306
(RUMBLING)
67
00:02:53,373 --> 00:02:54,475
Huh?
68
00:02:54,542 --> 00:02:56,744
Oh, whew! I thought
it was an earthquake,
69
00:02:56,811 --> 00:03:00,781
but it's just that squirrel
sitting atop a growing pile of nuts!
70
00:03:00,848 --> 00:03:02,350
Wait a minute.
71
00:03:02,416 --> 00:03:05,452
That's more nuts
than any squirrel could wish for!
72
00:03:05,519 --> 00:03:07,488
Wish for? The unicorn!
73
00:03:07,555 --> 00:03:09,890
-(GIGGLING)
-Squeaks, what were you thinking?
74
00:03:09,957 --> 00:03:11,859
A-ha! The unicorn!
75
00:03:11,925 --> 00:03:13,194
No unicorns here, Doc.
76
00:03:13,260 --> 00:03:14,461
-(GIGGLING)
-(GROWLING)
77
00:03:14,528 --> 00:03:18,465
(NEIGHING)
78
00:03:18,532 --> 00:03:20,301
(BOTH GROWLING)
79
00:03:20,368 --> 00:03:24,204
I wish I had
a bejeweled sword to slay this rabbit!
80
00:03:24,271 --> 00:03:25,206
BUGS: Yipes!
81
00:03:25,273 --> 00:03:27,274
I wish your sword
was a chicken!
82
00:03:27,340 --> 00:03:29,476
(CLUCKING LOUDLY)
83
00:03:29,543 --> 00:03:31,646
I wish I had a mace!
84
00:03:31,713 --> 00:03:34,215
BUGS: I wish you were wearing
a dress and high heels!
85
00:03:34,282 --> 00:03:37,285
(EXCLAIMS) Oh, blast!
I broke a heel!
86
00:03:37,351 --> 00:03:42,351
-I wish this rabbit
was a fly! -(BUZZING)
87
00:03:44,659 --> 00:03:47,161
I wish you forgot
what you were gonna wish for!
88
00:03:47,228 --> 00:03:49,564
Gadzooks!
I've forgotten my wish.
89
00:03:49,631 --> 00:03:52,433
And it was going to be
great and really mean.
90
00:03:52,500 --> 00:03:55,636
Wait, I know!
I wish I rembered my wish.
91
00:03:55,702 --> 00:03:56,971
-I wish you forgot.
-Rember!
92
00:03:57,037 --> 00:03:58,038
-Forgot.
-Rember.
93
00:03:58,105 --> 00:03:59,640
-Forgot!
-Rember!
94
00:03:59,706 --> 00:04:01,275
I wish you had
a tiny helmet!
95
00:04:01,342 --> 00:04:04,411
(STRAINING) I wish you were
being chased by a hungry ogre.
96
00:04:04,478 --> 00:04:05,613
Oh, yeah? Well...
97
00:04:05,680 --> 00:04:07,648
BOTH: I wish you couldn't
do wishes anymore!
98
00:04:07,714 --> 00:04:09,883
-BOTH: Ha!
-(OGRE YELLING)
99
00:04:09,950 --> 00:04:13,053
Did that ogre wish
go through before or after
100
00:04:13,120 --> 00:04:15,689
the "couldn't do wishes
anymore" wish happened?
101
00:04:15,756 --> 00:04:17,858
(GRUNTING) Me hungry!
102
00:04:17,925 --> 00:04:20,328
I'd say before.
I'd get a move on, Doc.
103
00:04:20,394 --> 00:04:22,963
I wouldn't stick around
to see how this goes ogre!
104
00:04:23,030 --> 00:04:24,431
(SCREAMING)
105
00:04:24,498 --> 00:04:26,800
Wait for me! Wait!
106
00:04:26,867 --> 00:04:29,870
-(SCREAMING)
-Food in dress.
107
00:04:29,937 --> 00:04:31,506
-Yipes!
-Ah!
108
00:04:31,572 --> 00:04:33,140
Oh, no! He's got us
uni-cornered.
109
00:04:33,207 --> 00:04:35,809
Hey, wait! Don't we
get a last meal?
110
00:04:35,876 --> 00:04:39,312
Last meal? You my next meal!
111
00:04:39,379 --> 00:04:40,614
(ALL SCREAMING)
112
00:04:40,681 --> 00:04:42,482
(SQUEAKING)
113
00:04:42,549 --> 00:04:44,417
(GRUNTING)
114
00:04:44,484 --> 00:04:45,519
(MEOWING)
115
00:04:45,585 --> 00:04:47,488
Great job, Squeaks!
116
00:04:47,555 --> 00:04:51,359
A-ha, yes. This tiny
tree rat saved our lives!
117
00:04:51,425 --> 00:04:53,127
-He's not a rat,
he's a squirrel. -(SQUEAKS GROWLING)
118
00:04:53,194 --> 00:04:56,230
What's the difference?
119
00:04:56,297 --> 00:04:59,599
(HIGH PITCHED VOICE)
Oh! That's the difference.
120
00:04:59,666 --> 00:05:01,335
(GROWLING)
121
00:05:01,402 --> 00:05:04,805
Oh, King Arthur's court!
I've got to go!
122
00:05:04,872 --> 00:05:06,574
(LITTLECHIN SCREAMING)
123
00:05:06,641 --> 00:05:08,776
Looks like Sir Littlechin
finally got what he wished for.
124
00:05:08,843 --> 00:05:12,579
And you won't have to worry
about him chasing you anymore, unicorn.
125
00:05:12,646 --> 00:05:14,615
You know what?
126
00:05:14,682 --> 00:05:19,682
You've been granting all
our wishes, but no one has asked you what you want.
127
00:05:20,520 --> 00:05:22,556
(ENGINE REVVING)
128
00:05:22,622 --> 00:05:25,622
(ROCK MUSIC PLAYING)
129
00:05:34,002 --> 00:05:39,002
What do you know?
That was gonna be my next wish.
130
00:05:42,377 --> 00:05:46,581
When I got this free trip
to Ireland, I thought it was too good to be true.
131
00:05:46,647 --> 00:05:48,715
SHAMELESS: Top o' the morning
to you, Mr. Bunny!
132
00:05:48,782 --> 00:05:50,317
I'm glad you got
me invitation
133
00:05:50,384 --> 00:05:53,653
for this all-expenses-paid
tour of me motherland!
134
00:05:53,720 --> 00:05:55,489
I'm Shemalley O'Shaughnessy.
135
00:05:55,556 --> 00:05:58,792
I'll be your tour guide
on the Emerald Isle.
136
00:05:58,859 --> 00:06:01,895
Sounds good,
Shemalley O'Shaughnessy.
137
00:06:01,962 --> 00:06:04,031
SHAMELESS:
Samuel Beckett's bunions!
138
00:06:04,098 --> 00:06:05,299
There they are, Shameless.
139
00:06:05,366 --> 00:06:07,501
Those monstrous,
lucky rabbit's feet!
140
00:06:07,568 --> 00:06:11,772
I can't believe that bunny
fell for me free-trip ruse.
141
00:06:11,838 --> 00:06:13,207
BUGS: Who are you talking to?
142
00:06:13,274 --> 00:06:15,444
Just organizing my thoughts
for today's tour.
143
00:06:15,510 --> 00:06:20,510
He may tower over me now,
but when he goes home, he'll be a couple of feet shorter!
144
00:06:21,982 --> 00:06:23,885
Your tour begins here.
145
00:06:23,952 --> 00:06:27,088
Wow, is this one of those
meadows I read about in the travel brochure?
146
00:06:27,155 --> 00:06:32,155
Yes, it's an Irish tradition
for visitors to run through our vast, lush, dense fields!
147
00:06:33,026 --> 00:06:35,361
Last one in
is a soggy biscuit!
148
00:06:35,428 --> 00:06:36,964
Whee! Whoo-hoo!
149
00:06:37,030 --> 00:06:38,867
La, la, la!
I'm frolicking!
150
00:06:38,933 --> 00:06:42,169
Once he puts even
the daintiest tootsie in one of those bear traps
151
00:06:42,236 --> 00:06:44,039
that I hid in the
meadow... Snap!
152
00:06:44,105 --> 00:06:48,575
Then those rabbit feet
and all of their luck will be mine! (SCREAMS)
153
00:06:48,642 --> 00:06:49,910
What a great walk, Doc.
154
00:06:49,977 --> 00:06:53,648
And look, I found this.
155
00:06:53,715 --> 00:06:57,017
I don't really need
this luck, since I've got these big feet anyway.
156
00:06:57,084 --> 00:07:01,155
Jumpin' James Joyce!
I need that luck!
157
00:07:01,222 --> 00:07:02,323
-Oscar...
-(BEAR TRAP SNAPS)
158
00:07:02,390 --> 00:07:03,691
-Wilde's...
-(BEAR TRAP SNAPS)
159
00:07:03,758 --> 00:07:07,961
-Warts! (SCREAMING)
-(BEAR TRAP SNAPS)
160
00:07:08,028 --> 00:07:10,932
Think I left all
my luck back there.
161
00:07:10,999 --> 00:07:14,502
The second stop
on your tour of Ireland is the Blarney Stone.
162
00:07:14,569 --> 00:07:17,604
If you want the gift of gab,
you need to kiss it.
163
00:07:17,671 --> 00:07:19,341
Okay, Doc.
164
00:07:19,408 --> 00:07:22,276
And when you kiss it,
you'll trigger the dynamite I've rigged to it
165
00:07:22,343 --> 00:07:24,045
and I'll blow you
to kingdom come.
166
00:07:24,112 --> 00:07:27,281
Leaving, of course,
your lucky feet for old Shameless O...
167
00:07:27,348 --> 00:07:28,983
All done! Easy peasy.
168
00:07:29,050 --> 00:07:32,519
You kissed it already?
Oh, Michael Flatley's flat feet!
169
00:07:32,586 --> 00:07:34,054
(GRUNTING)
170
00:07:34,121 --> 00:07:35,423
I don't understand!
171
00:07:35,489 --> 00:07:38,025
It's all rigged up correctly.
172
00:07:38,092 --> 00:07:39,693
(KISSING)
173
00:07:39,760 --> 00:07:41,461
Huh?
174
00:07:41,528 --> 00:07:43,630
(KISSING)
175
00:07:43,697 --> 00:07:44,998
Argh!
176
00:07:45,065 --> 00:07:46,701
-(WHISTLING)
-(KISSING)
177
00:07:46,768 --> 00:07:48,302
(IN IRISH ACCENT)
I can give it a look, if you'd like!
178
00:07:48,369 --> 00:07:51,505
-Yes, please.
-(MUTTERING)
179
00:07:51,572 --> 00:07:55,042
-Ah, here's your
problem, Doc. -Is it serious?
180
00:07:55,109 --> 00:07:57,778
Parts and labor,
you're look at 200 euro.
181
00:07:57,844 --> 00:08:00,013
What? This is highway robbery!
182
00:08:00,080 --> 00:08:01,415
(CLATTERING)
183
00:08:01,482 --> 00:08:03,284
When I give you
the signal, try again!
184
00:08:03,350 --> 00:08:06,086
This better work
after what I paid you.
185
00:08:06,153 --> 00:08:07,788
Okay, go!
186
00:08:07,854 --> 00:08:08,989
(KISSING)
187
00:08:09,056 --> 00:08:13,460
(EXPLOSION)
188
00:08:13,526 --> 00:08:14,928
(GRUNTING)
189
00:08:14,995 --> 00:08:19,134
Now I have the gab... (GRUNTS)
190
00:08:19,200 --> 00:08:22,470
SHAMELESS: The next stop on your tour is this here quaint bed and breakfast.
191
00:08:22,536 --> 00:08:25,606
There is nothing finer
than Irish hospitality.
192
00:08:25,673 --> 00:08:29,176
So I figured I'd tuck
you in here and let you catch 40 whacks...
193
00:08:29,243 --> 00:08:30,878
I mean, winks.
194
00:08:30,945 --> 00:08:33,614
That's great, Doc,
but this sheet doesn't cover my feet.
195
00:08:33,681 --> 00:08:35,483
Oh, that's another
Irish tradition.
196
00:08:35,549 --> 00:08:38,319
No one in Ireland sleeps
with their feet covered.
197
00:08:38,385 --> 00:08:40,721
If you say so, Doc.
But if I'm gonna fall asleep,
198
00:08:40,788 --> 00:08:42,889
you need to read me
a bedtime story.
199
00:08:42,956 --> 00:08:45,293
(GROANING) All right, rabbit.
200
00:08:45,360 --> 00:08:49,796
"Once upon a time, there was
a knight, and this knight was in pursuit of a griffin..."
201
00:08:49,863 --> 00:08:51,866
(YAWNING)
202
00:08:51,933 --> 00:08:55,702
"What a lot of people don't
realize, is that griffins are perfectionists..."
203
00:08:55,769 --> 00:08:58,205
(SNORING)
204
00:08:58,272 --> 00:09:01,608
Aw, poor little
goblin fell asleep.
205
00:09:01,675 --> 00:09:02,810
Lullaby
206
00:09:02,877 --> 00:09:04,879
-
And goodnight -(TUCKING IN TIGHTLY)
207
00:09:04,946 --> 00:09:08,215
-(GRUNTING)-
Go to sleep little goblin
208
00:09:08,282 --> 00:09:11,652
Tuck you in tight Oh so very tight
209
00:09:11,719 --> 00:09:14,487
But I'll leave your feetsies exposed
210
00:09:14,554 --> 00:09:15,889
Shh.
211
00:09:15,956 --> 00:09:18,825
Let him sleep, little creep
212
00:09:18,892 --> 00:09:21,094
'Cause I'm onto his scheme
213
00:09:21,161 --> 00:09:22,162
(SLAMS)
214
00:09:22,229 --> 00:09:24,631
Pierce Brosnan's big toe!
215
00:09:24,698 --> 00:09:25,966
(GRUNTING)
216
00:09:26,033 --> 00:09:27,902
Oh, did I wake you up?
217
00:09:27,969 --> 00:09:31,405
(STRUGGLING)
Blimey! I'm tucked in so tight I can hardly move!
218
00:09:31,472 --> 00:09:33,208
Whoa!
Get me outta here, rabbit.
219
00:09:33,274 --> 00:09:36,810
Why? So you can try
to get my lucky rabbit's feet, Shameless?
220
00:09:36,877 --> 00:09:38,546
You're on your own, Doc.
221
00:09:38,612 --> 00:09:40,548
SHAMELESS:
Come back here, you...
222
00:09:40,614 --> 00:09:43,850
Nobody knows
Ireland better than Shameless O'Scanty!
223
00:09:43,917 --> 00:09:46,086
-Stop!
-Okay.
224
00:09:46,153 --> 00:09:47,787
(STRAINING)
Smart move, rabbit.
225
00:09:47,854 --> 00:09:50,691
You can't take... Feet!
226
00:09:50,758 --> 00:09:54,328
Would you be so kind
as to take one step towards me?
227
00:09:54,395 --> 00:09:57,130
Sorry, buddy, looks like
you came up short.
228
00:09:57,197 --> 00:10:00,634
Colin Farrell's infection!
229
00:10:00,700 --> 00:10:02,103
Bono, that hurt.
230
00:10:02,170 --> 00:10:04,405
BUGS: (IN IRISH ACCENT)
There you are, my missing sheep!
231
00:10:04,472 --> 00:10:07,274
-Huh?
-I've been looking all over for you!
232
00:10:07,341 --> 00:10:08,608
Off you go now!
233
00:10:08,675 --> 00:10:09,510
(EXCLAIMS)
234
00:10:09,577 --> 00:10:11,246
BUGS: Get into the weavery!
235
00:10:11,313 --> 00:10:14,114
-The weavery?
-Yeah, it's an Irish tradition! In you go!
236
00:10:14,181 --> 00:10:16,017
(GRUNTING)
237
00:10:16,084 --> 00:10:19,386
-First, we shear your wool.
-No! No, no, no, no.
238
00:10:19,453 --> 00:10:20,855
-Hold still!
-(RAZOR BUZZING)
239
00:10:20,922 --> 00:10:23,257
If you wiggle, I may wind
up ripping your tail!
240
00:10:23,324 --> 00:10:25,593
There you are,
clean as an Irish spring.
241
00:10:25,660 --> 00:10:28,695
-Speaking of clean,
let's wash you up. -(SCREAMING)
242
00:10:28,762 --> 00:10:30,098
Now to the loom!
243
00:10:30,165 --> 00:10:33,201
When you are in Ireland watch the friends you meet
244
00:10:33,268 --> 00:10:36,704
Never trust a leprechaun trying to steal your feet
245
00:10:36,771 --> 00:10:40,041
But if you are in Ireland sing this weaving song
246
00:10:40,108 --> 00:10:44,846
ALL:
'Cause everyone in Ireland loves to sing along
247
00:10:44,912 --> 00:10:47,615
-Rabbit! Get me out of here!
-Forgot to button his lip.
248
00:10:47,682 --> 00:10:49,884
And so, we conclude
our tour of Ireland
249
00:10:49,951 --> 00:10:54,255
with this excellent example
of traditional Irish clothing.
250
00:10:54,322 --> 00:10:59,322
Sheesh, I went on a free trip
to Ireland and all I got was this lousy sweater?
251
00:11:05,633 --> 00:11:06,834
Going down the rabbit hole
252
00:11:06,901 --> 00:11:10,404
Where we're going no one knows
253
00:11:10,471 --> 00:11:11,739
Obstacles 'round every bend
254
00:11:11,806 --> 00:11:13,373
Let's see where the tunnel ends
255
00:11:13,423 --> 00:11:17,973
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.