All language subtitles for New Looney Tunes s01e35 Thirst Things First

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:04,905 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:04,972 --> 00:00:06,174 Going down the rabbit hole 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,743 Where we're going no one knows 4 00:00:09,810 --> 00:00:11,078 Obstacles 'round every bend 5 00:00:11,145 --> 00:00:16,145 Let's see where the tunnel ends 6 00:00:20,587 --> 00:00:25,537 (INSTRUMENTAL FUNK MUSIC PLAYING) 7 00:00:49,449 --> 00:00:51,399 (FLY BUZZING) 8 00:01:59,720 --> 00:02:04,370 (ELECTRONIC FUNK MUSIC PLAYING) 9 00:04:04,945 --> 00:04:09,895 (INSTRUMENTAL ROCK MUSIC PLAYING) 10 00:05:35,468 --> 00:05:40,307 (TOILET FLUSHING) 11 00:05:40,374 --> 00:05:43,077 I wasn't so sure after the spinning lily pad ride 12 00:05:43,143 --> 00:05:45,846 but these deep-fried carrots really hit the spot. 13 00:05:45,913 --> 00:05:46,980 (CHITTERING EXCITEDLY) 14 00:05:47,047 --> 00:05:48,448 What is it, Squeaks? 15 00:05:48,515 --> 00:05:49,649 Milk bottle toss, 16 00:05:49,716 --> 00:05:51,519 three balls for $5. 17 00:05:51,586 --> 00:05:53,553 Everyone knows these games are rigged. 18 00:05:53,620 --> 00:05:54,821 (CHITTERING) 19 00:05:54,888 --> 00:05:56,691 You want that giant stuffed acorn? 20 00:05:56,758 --> 00:05:59,093 Buddy, you're gonna end up spending more than that thing's worth. 21 00:05:59,159 --> 00:06:01,795 (CHITTERING) 22 00:06:01,862 --> 00:06:03,731 Oh, all right. It's your money. 23 00:06:03,798 --> 00:06:08,798 -(CHITTERING) -All right, a couple of suck... I mean customers. 24 00:06:09,402 --> 00:06:10,771 I'll take this. 25 00:06:10,837 --> 00:06:12,873 Okay, Squeaks, go for it! 26 00:06:12,940 --> 00:06:17,811 (CHITTERING) 27 00:06:17,878 --> 00:06:20,580 SHIFTY: Ooh, strike one. 28 00:06:20,647 --> 00:06:21,782 (LAUGHS MANIACALLY) 29 00:06:21,848 --> 00:06:24,350 Oh, so close. 30 00:06:24,417 --> 00:06:25,319 Strike two! 31 00:06:25,386 --> 00:06:27,087 Hmm, that was a little bit too close. 32 00:06:27,154 --> 00:06:29,123 Put a little pepper on this one, Squeaks. 33 00:06:29,189 --> 00:06:32,092 (CHITTERING) 34 00:06:32,159 --> 00:06:34,094 Hey, what's the big idea? 35 00:06:34,161 --> 00:06:36,163 He hit it dead on, and it didn't even budge. 36 00:06:36,230 --> 00:06:37,798 What are you talking about? 37 00:06:37,864 --> 00:06:40,267 I run a clean operation here. 38 00:06:40,334 --> 00:06:42,037 Clean operation, huh? 39 00:06:42,103 --> 00:06:45,373 You heard me. It's not my fault your friend throws like a squirrel. 40 00:06:45,439 --> 00:06:47,408 And I doubt you could do much better. 41 00:06:47,475 --> 00:06:50,377 Sorry to burst your bubble. 42 00:06:50,443 --> 00:06:51,845 Ah! 43 00:06:51,912 --> 00:06:53,815 (WHIMPERING) 44 00:06:53,882 --> 00:06:56,650 All right, you chiseler. What's it gonna take for me to win that acorn? 45 00:06:56,717 --> 00:06:58,486 Oh, it's easy. 46 00:06:58,553 --> 00:07:01,156 All you have to do is win just one of my games and it's yours. 47 00:07:01,223 --> 00:07:05,826 Anyone can do it, except maybe puny squirrels and, uh, rabbits. 48 00:07:05,893 --> 00:07:07,294 You game? 49 00:07:07,361 --> 00:07:12,032 All right, buster. You're on. Hold this, Squeaks. 50 00:07:12,099 --> 00:07:15,102 (BREATHING DEEPLY) 51 00:07:15,169 --> 00:07:16,770 Go ahead, knock yourself out. 52 00:07:16,837 --> 00:07:18,439 (LAUGHS) 53 00:07:18,506 --> 00:07:20,140 -(GRUNTS) -BUGS: Sorry, I naturally aim to the left. 54 00:07:20,207 --> 00:07:21,808 Hold on. Okay, go. 55 00:07:21,875 --> 00:07:22,976 (GROANS) 56 00:07:23,043 --> 00:07:24,545 -Sorry, overcompensated. -(GIGGLING) 57 00:07:24,612 --> 00:07:27,380 Ah, come on, you're supposed to hit the bottles. 58 00:07:27,447 --> 00:07:28,582 Last try. 59 00:07:28,648 --> 00:07:31,484 Okay, go! 60 00:07:31,551 --> 00:07:32,619 You missed! 61 00:07:32,686 --> 00:07:34,221 (GRUNTS) 62 00:07:34,288 --> 00:07:38,626 Strike three, I'm out! 63 00:07:38,693 --> 00:07:40,661 You see? Look how easy this is. 64 00:07:40,728 --> 00:07:43,463 Anyone can do it, even a rabbit. 65 00:07:43,530 --> 00:07:44,732 Care to try? 66 00:07:44,799 --> 00:07:46,767 Okay, I'll bite. How much is this one? 67 00:07:46,833 --> 00:07:48,068 One dollar gets you one dart. 68 00:07:48,135 --> 00:07:49,804 Three dollars gets you two darts. 69 00:07:49,871 --> 00:07:52,373 Or, for the best deal, five dollars gets you three darts. 70 00:07:52,440 --> 00:07:55,408 -Hmm... How about I do it with no darts? -Huh? 71 00:07:55,475 --> 00:07:56,477 No darts? 72 00:07:56,544 --> 00:07:58,345 -What do you think, Squeaks? -Huh? 73 00:07:58,412 --> 00:08:00,881 I said, "No darts." 74 00:08:00,948 --> 00:08:02,849 Oh! 75 00:08:02,916 --> 00:08:04,452 (CHITTERING) 76 00:08:04,518 --> 00:08:07,888 The customer is always right. No darts it is. 77 00:08:07,955 --> 00:08:08,956 That'll still be a dollar. 78 00:08:09,022 --> 00:08:10,457 (LAUGHS) 79 00:08:10,523 --> 00:08:13,127 Go right ahead. 80 00:08:13,193 --> 00:08:15,361 One, two... 81 00:08:15,428 --> 00:08:16,463 Squeaks! 82 00:08:16,529 --> 00:08:17,931 Huh? What the... 83 00:08:17,998 --> 00:08:21,501 One, two... Squeaks! 84 00:08:21,568 --> 00:08:23,003 Huh? How the... 85 00:08:23,070 --> 00:08:24,605 That's impossible! 86 00:08:24,672 --> 00:08:27,007 -One... -I know you're up to something. 87 00:08:27,074 --> 00:08:29,676 -Two... -I'm warning you! 88 00:08:29,743 --> 00:08:31,245 -Squeaks! -Whoa! 89 00:08:31,312 --> 00:08:34,482 (SCREAMING) 90 00:08:34,548 --> 00:08:36,818 This game is called, "Hammer Time". 91 00:08:36,884 --> 00:08:40,520 You've just got to hit this platform hard enough to ring that bell. 92 00:08:40,587 --> 00:08:42,190 This'll be easy. 93 00:08:42,257 --> 00:08:45,026 Oh, no, rabbit. You need to be shorter than me to play this game. 94 00:08:45,093 --> 00:08:48,028 Only this little guy can take a swing at this one. 95 00:08:48,095 --> 00:08:52,166 (STRAINING) 96 00:08:52,232 --> 00:08:55,336 Oh, is that too heavy for youse? 97 00:08:55,402 --> 00:08:57,672 Why don't you try this one for size? 98 00:08:57,738 --> 00:08:59,573 Don't let him rattle you, Squeaks. 99 00:08:59,640 --> 00:09:01,709 It's not the size of the hammer, it's how you swing it. 100 00:09:01,776 --> 00:09:04,211 It's mind-over-matter, buddy. You can do it. 101 00:09:04,278 --> 00:09:06,579 (STRAINING) 102 00:09:06,646 --> 00:09:07,715 (CHITTERING) 103 00:09:07,782 --> 00:09:10,317 Feeling blue 'cause you're a weakling? 104 00:09:10,384 --> 00:09:11,885 Allow me to lift your spirits. 105 00:09:11,952 --> 00:09:13,086 (SCREAMS) 106 00:09:13,153 --> 00:09:14,821 (GROANS) 107 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 (LAUGHING) 108 00:09:16,123 --> 00:09:18,459 BUGS: Step right up, step right up! 109 00:09:18,526 --> 00:09:21,462 Who among you has the bravery, the panache, 110 00:09:21,529 --> 00:09:23,431 to take on the dump tank? 111 00:09:23,498 --> 00:09:26,701 You there, wouldn't you like to win something for your special someone? 112 00:09:26,767 --> 00:09:28,970 -Well, I, uh... -It's easy, friend. 113 00:09:29,037 --> 00:09:32,206 All you have to do to win is sit on this dump tank and let my assistant here 114 00:09:32,272 --> 00:09:33,740 try to hit the target. 115 00:09:33,807 --> 00:09:35,609 He only gets one try! 116 00:09:35,676 --> 00:09:38,779 I'll do it. That squirrel will never dump me. 117 00:09:38,846 --> 00:09:42,149 Boy, oh, boy, oh, boy, this prize is as good as mine. 118 00:09:42,216 --> 00:09:43,684 Isn't he brave, folks? 119 00:09:43,751 --> 00:09:46,353 Sitting on the dump tank full of angry piranhas. 120 00:09:46,420 --> 00:09:48,688 (STAMMERING) Piranhas! 121 00:09:48,755 --> 00:09:49,891 (PIRANHAS GROWLING) 122 00:09:49,957 --> 00:09:52,192 Oh, my! It's time for a shift change. 123 00:09:52,259 --> 00:09:53,827 Squeaks, take a break. 124 00:09:53,894 --> 00:09:55,028 (BLOWS WHISTLE) 125 00:09:55,095 --> 00:09:56,529 (STRAINING) 126 00:09:56,596 --> 00:09:58,032 (THUMPING) 127 00:09:58,099 --> 00:10:02,403 Thanks, little guy. Cal will take over from here. 128 00:10:02,470 --> 00:10:04,704 Now, please, step out of my zone. 129 00:10:04,771 --> 00:10:06,640 My Cal-zone! 130 00:10:06,706 --> 00:10:07,874 (GASPS) 131 00:10:07,941 --> 00:10:09,609 (SCREAMS) 132 00:10:09,676 --> 00:10:10,778 Oh, no, no, no! 133 00:10:10,845 --> 00:10:12,847 This one was made just for you. 134 00:10:12,914 --> 00:10:16,317 All you got to do is knock over those milk bottles and you win. 135 00:10:16,383 --> 00:10:17,985 -Upsy-daisy. -Whoa! 136 00:10:18,051 --> 00:10:19,987 Fire when ready, Squeaks. 137 00:10:20,053 --> 00:10:21,422 Okay! 138 00:10:21,489 --> 00:10:22,823 (SHIFTY GROANING) 139 00:10:22,889 --> 00:10:25,159 (SHIFTY SCREAMS) 140 00:10:25,225 --> 00:10:26,527 (GROANING) 141 00:10:26,594 --> 00:10:29,664 Hey, those milk bottles are glued down. 142 00:10:29,730 --> 00:10:32,199 No, they ain't. They're just really, really heavy. 143 00:10:32,266 --> 00:10:35,416 I'll prove it to you. 144 00:10:46,380 --> 00:10:51,180 I guess they weren't glued down. 145 00:10:52,319 --> 00:10:54,988 Congratulations, for... 146 00:10:55,055 --> 00:10:56,691 -(MURMURING) -(GROANS) 147 00:10:56,757 --> 00:11:01,757 It's all fun and games until you don't play fair. 148 00:11:05,666 --> 00:11:06,868 Going down the rabbit hole 149 00:11:06,934 --> 00:11:10,270 Where we're going no one knows 150 00:11:10,337 --> 00:11:11,605 Obstacles 'round every bend 151 00:11:11,672 --> 00:11:13,506 Let's see where the tunnel ends 152 00:11:13,556 --> 00:11:18,106 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.