All language subtitles for New Looney Tunes s01e31 Five Star Bugs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:04,905
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:04,972 --> 00:00:06,040
Going down that rabbit hole
3
00:00:06,107 --> 00:00:09,576
Where we going no one knows
4
00:00:09,643 --> 00:00:10,911
Obstacles 'round every bend
5
00:00:10,978 --> 00:00:15,978
Let's see where the tunnel ends
6
00:00:19,854 --> 00:00:21,422
-(THUDS)
-(GRUNTS)
7
00:00:21,489 --> 00:00:24,057
Oh, this wasn't here
the last time I popped through.
8
00:00:24,124 --> 00:00:25,360
How nice!
9
00:00:25,426 --> 00:00:27,728
Someone put a swimming pool
for us weary travelers
10
00:00:27,795 --> 00:00:29,929
to relax and cool off.
11
00:00:29,996 --> 00:00:31,265
(SPLASH)
12
00:00:31,332 --> 00:00:34,434
Welcome to the grand opening
of the Briarwood Resort,
13
00:00:34,501 --> 00:00:36,637
my finest hotel yet.
14
00:00:36,704 --> 00:00:39,606
(CROWD APPLAUDS)
15
00:00:39,673 --> 00:00:43,310
(CLEARS THROAT)
16
00:00:43,377 --> 00:00:45,612
Now it's time to break it in.
17
00:00:45,679 --> 00:00:48,749
-Welcome... (GRUNTS)
-(CROWD CHATTERS)
18
00:00:48,816 --> 00:00:50,585
(CLEARS THROAT)
19
00:00:50,652 --> 00:00:53,921
Leslie, I need you
to stay here and keep an eye on the grounds,
20
00:00:53,988 --> 00:00:57,358
especially the new
multimillion-dollar fountain.
21
00:00:57,425 --> 00:00:59,994
But I'm the vice president
of the hotel.
22
00:01:00,061 --> 00:01:01,896
Shouldn't I come
to the opening party?
23
00:01:01,962 --> 00:01:05,432
Leslie, you're not
on the Board of Trustees.
24
00:01:05,499 --> 00:01:07,301
Yes, right as always, Bernie.
25
00:01:07,368 --> 00:01:09,937
-But I...
-Please, call me Mr. Briarwood.
26
00:01:10,004 --> 00:01:12,573
Yes, Mr. Briarwood...
(GRUMBLES)
27
00:01:12,639 --> 00:01:14,409
-Oh, and Leslie...
-Yes?
28
00:01:14,475 --> 00:01:17,912
Remember the inaugural
fountain display at 4:00 p.m. today.
29
00:01:17,978 --> 00:01:21,281
Yes, of course, I wouldn't...
30
00:01:21,348 --> 00:01:22,917
Miss it.
31
00:01:22,983 --> 00:01:25,252
Ten years in business school
32
00:01:25,318 --> 00:01:26,821
to guard a fountain!
33
00:01:26,888 --> 00:01:29,924
(IN A SING-SONG VOICE)
Singing in the bathtub, eating lots of cheese...
34
00:01:29,990 --> 00:01:32,793
Excuse me, might I have
a word with you?
35
00:01:32,860 --> 00:01:35,096
-Sure, what's up, Doc?
-(EXCLAIMS) Ha! Got you!
36
00:01:35,162 --> 00:01:37,198
-Fountain vermin!
-Vermin?
37
00:01:37,265 --> 00:01:39,533
Fountain? What are you
talking about?
38
00:01:39,600 --> 00:01:41,535
It's my job
to protect this fountain
39
00:01:41,602 --> 00:01:43,638
from scum like you.
40
00:01:43,705 --> 00:01:47,475
-Scum?
-And as soon as Mr. Briarwood witnesses my dedication,
41
00:01:47,542 --> 00:01:51,412
the key to
the executive washroom will be mine.
42
00:01:51,479 --> 00:01:53,548
Look, I didn't realize
this was a fountain.
43
00:01:53,615 --> 00:01:57,585
So, I'll just be on my way.
Fountains are full of bacteria, you know.
44
00:01:57,652 --> 00:02:00,187
(EXCLAIMS) Oh, you're not
getting off that easily.
45
00:02:00,254 --> 00:02:04,292
You're coming with me.
Now, get in the net, big ears.
46
00:02:04,358 --> 00:02:07,360
Sure thing, Doc.
Since you asked so politely.
47
00:02:07,427 --> 00:02:10,230
(SCREAMS)
48
00:02:10,297 --> 00:02:12,967
(GROANS)
49
00:02:13,033 --> 00:02:15,569
Come on. Contact.
50
00:02:15,636 --> 00:02:17,305
-Are you ready?
-But I...
51
00:02:17,371 --> 00:02:19,573
It's your time
to swim the butterfly.
52
00:02:19,640 --> 00:02:21,075
(SCREAMS)
53
00:02:21,142 --> 00:02:24,345
-(EXCLAIMS)
-Uh, no time for messing around now.
54
00:02:24,412 --> 00:02:26,713
-We have a race to finish.
Here, put this on. -Oh!
55
00:02:26,780 --> 00:02:28,616
And this, and this.
56
00:02:28,683 --> 00:02:32,185
Now get out of here.
You're our clutch, the team is counting on you.
57
00:02:32,252 --> 00:02:34,721
(BUBBLING)
58
00:02:34,788 --> 00:02:36,790
(GRUMBLES)
59
00:02:36,857 --> 00:02:38,225
Where did that rabbit go?
60
00:02:38,292 --> 00:02:40,661
-He had me call him a cab.
-Then call me a cab!
61
00:02:40,727 --> 00:02:41,895
Okay. You're a cab.
62
00:02:41,962 --> 00:02:44,031
No! I meant, call me a taxi.
63
00:02:44,098 --> 00:02:45,266
Okay. You're a taxi.
64
00:02:45,333 --> 00:02:48,002
Tell me we're not gonna
do this right now.
65
00:02:48,068 --> 00:02:49,937
-We're not gonna do this
right now. -Great.
66
00:02:50,004 --> 00:02:52,006
Then just call me
a cab, please.
67
00:02:52,072 --> 00:02:54,675
-You're a cab, please.
-Oh! Come on!
68
00:02:54,741 --> 00:02:56,277
Just get me a taxi!
69
00:02:56,344 --> 00:02:58,812
Sorry, I'm on break.
Call yourself a taxi.
70
00:02:58,879 --> 00:03:01,849
Fine, I'm a taxi.
71
00:03:01,915 --> 00:03:03,217
With the whistle, genius.
72
00:03:03,284 --> 00:03:06,086
Yeah, of course!
How foolish of me. (BLOWS)
73
00:03:06,153 --> 00:03:07,888
This thing is busted. (BLOWS)
74
00:03:07,955 --> 00:03:09,456
(DOGS BARK IN DISTANCE)
75
00:03:09,523 --> 00:03:11,224
(DOGS BARK)
76
00:03:11,291 --> 00:03:13,027
Huh?
77
00:03:13,093 --> 00:03:15,228
Back off! (SHOUTING)
78
00:03:15,295 --> 00:03:19,600
(DOGS BARKING)
79
00:03:19,666 --> 00:03:21,102
Wow, that's really gonna
hound him.
80
00:03:21,168 --> 00:03:22,870
He should have let
sleeping dogs lie.
81
00:03:22,937 --> 00:03:24,205
He's really going to the dogs.
82
00:03:24,272 --> 00:03:25,906
His bark was always worse
than his...
83
00:03:25,973 --> 00:03:28,042
(SCREAMS) Hey!
84
00:03:28,109 --> 00:03:30,144
You're not gonna believe this,
85
00:03:30,211 --> 00:03:32,713
but I was just talking
about you.
86
00:03:32,780 --> 00:03:36,583
(GROWLS)
87
00:03:36,650 --> 00:03:38,251
(CRASHING)
88
00:03:38,318 --> 00:03:41,688
(GRUNTS)
89
00:03:41,755 --> 00:03:44,558
Can't catch me.
90
00:03:44,625 --> 00:03:46,259
Hey!
91
00:03:46,326 --> 00:03:47,527
(BOTH SHOUTING)
92
00:03:47,594 --> 00:03:50,397
(BUGS LAUGHING)
93
00:03:50,464 --> 00:03:54,301
Gotcha!
94
00:03:54,367 --> 00:03:55,736
(BLOWS WHISTLE)
95
00:03:55,803 --> 00:03:57,338
Over here, fellas.
96
00:03:57,405 --> 00:04:00,741
Got you! And I'm not falling
for this whistle bit again.
97
00:04:00,808 --> 00:04:03,710
(DOGS BARKING)
98
00:04:03,777 --> 00:04:06,046
(GROWLS)
99
00:04:06,113 --> 00:04:09,049
Clearly, that guy
has a lot of baggage.
100
00:04:09,116 --> 00:04:11,852
-(GRUNTS)
-Get lost, Charlie.
101
00:04:11,919 --> 00:04:15,889
Enough is enough!
102
00:04:15,956 --> 00:04:19,161
The Board of Trustees!
No, no! It's 4:00 p.m.
103
00:04:19,227 --> 00:04:24,098
I've got to get that rabbit,
or I'll never get the key to the executive washroom.
104
00:04:24,165 --> 00:04:27,502
A-ha! No more funny bunny.
105
00:04:27,568 --> 00:04:31,571
BRIARWOOD: Ladies
and gentlemen, I present the Briarwood Fountain.
106
00:04:31,638 --> 00:04:34,174
BOTH: Whoa!
107
00:04:34,240 --> 00:04:36,710
Leslie!
108
00:04:36,777 --> 00:04:38,445
That look like it hurt.
109
00:04:38,512 --> 00:04:39,947
Why you...
110
00:04:40,014 --> 00:04:42,582
(BOTH SHOUT)
111
00:04:42,649 --> 00:04:44,918
(SCREAMS)
112
00:04:44,985 --> 00:04:46,987
Hey, B. Up here!
113
00:04:47,054 --> 00:04:49,556
Take that, rabbit.
114
00:04:49,623 --> 00:04:51,525
Oh!
115
00:04:51,591 --> 00:04:54,795
(SCREAMS)
116
00:04:54,862 --> 00:04:57,397
(GRUNTS)
117
00:04:57,464 --> 00:04:59,666
(SHOUTS)
118
00:04:59,733 --> 00:05:01,368
(MUMBLING INDISCERNIBLY)
119
00:05:01,434 --> 00:05:04,404
CROWD: Ooh.
120
00:05:04,471 --> 00:05:06,339
CROWD: Ah!
121
00:05:06,406 --> 00:05:08,542
(GROANS LOUDLY)
122
00:05:08,608 --> 00:05:10,678
Congratulations, Mr. Bunny.
123
00:05:10,745 --> 00:05:15,216
A fountain display like that
is going to put Briarwood Resort on the map.
124
00:05:15,282 --> 00:05:18,085
Welcome to
the Board of Trustees.
125
00:05:18,152 --> 00:05:21,454
Here's your key
to the executive washroom.
126
00:05:21,521 --> 00:05:22,789
Aww! thanks, Doc.
127
00:05:22,856 --> 00:05:25,092
But, what about me,
Mr. Briarwood?
128
00:05:25,159 --> 00:05:28,461
A token for my value
to this great resort, perhaps?
129
00:05:28,528 --> 00:05:29,830
(CHUCKLES NERVOUSLY)
130
00:05:29,897 --> 00:05:31,733
Of course, Leslie!
131
00:05:31,799 --> 00:05:36,799
You'll need access
to the executive washroom as well.
132
00:05:37,004 --> 00:05:41,108
LESLIE: I hate that rabbit.
133
00:05:41,175 --> 00:05:42,910
(SINGING)
Going down the rabbit hole
134
00:05:42,976 --> 00:05:44,812
Where we're going no one knows
135
00:05:44,879 --> 00:05:47,881
Hey, a penny!
Must be my lucky day... Ow! (BONES CRACK)
136
00:05:47,948 --> 00:05:50,017
My back! Oh, man!
137
00:05:50,084 --> 00:05:53,820
Is that the sound
of bones misaligning?
138
00:05:53,887 --> 00:05:56,223
How wonderful.
(GRINDS TEETH)
139
00:05:56,290 --> 00:05:59,826
-Oh, dear. Let me help.
-Uh, that's okay, lady.
140
00:05:59,893 --> 00:06:01,494
I just need to call a doctor.
141
00:06:01,561 --> 00:06:02,897
-Ow!
-Nonsense.
142
00:06:02,964 --> 00:06:06,033
Step inside and we'll have you
feeling better in no time.
143
00:06:06,100 --> 00:06:08,370
All I need is a phone,
so I can call a doctor.
144
00:06:08,437 --> 00:06:13,437
All the healing you need,
is right here at Ivona's Healing Arts and Yoga Center.
145
00:06:13,574 --> 00:06:16,043
I am
Ivona Twist-your-head-off.
146
00:06:16,110 --> 00:06:19,380
In this place of peace,
we concentrate on yoga
147
00:06:19,447 --> 00:06:22,916
and meditation
to mend the mind and body.
148
00:06:22,983 --> 00:06:24,118
Yeah...
149
00:06:24,184 --> 00:06:26,920
I can have you fixed
in a jiffy,
150
00:06:26,987 --> 00:06:30,023
for a nominal fee.
(GRINDS TEETH)
151
00:06:30,090 --> 00:06:32,593
A nominal fee, huh?
(GRINDS TEETH)
152
00:06:32,660 --> 00:06:35,362
Yeah, yeah, yeah.
I'm sure I'm gonna be fine.
153
00:06:35,429 --> 00:06:39,099
Excellent. Chakra alignment
is the first step.
154
00:06:39,166 --> 00:06:41,135
That's just a small fee.
155
00:06:41,202 --> 00:06:43,871
-Hey, wait!
-We breathe deep and...
156
00:06:43,937 --> 00:06:46,240
-No, really, I...
-Exhale!
157
00:06:46,307 --> 00:06:48,142
Hey, that's not too bad.
158
00:06:48,209 --> 00:06:50,110
I am you...
159
00:06:50,177 --> 00:06:52,012
You are me...
160
00:06:52,079 --> 00:06:55,216
Maybe, we can be
a little more you now?
161
00:06:55,282 --> 00:06:57,418
Nope, that's worse.
162
00:06:57,485 --> 00:07:01,155
Oh, well, the realignment fee
is much more costly.
163
00:07:01,222 --> 00:07:02,923
But it's well worth it.
164
00:07:02,990 --> 00:07:05,493
-Yoga is all about balance.
-Yikes!
165
00:07:05,560 --> 00:07:10,498
-And finding your center.
-(EXCLAIMS) Ow.
166
00:07:10,565 --> 00:07:13,234
You know,
my back feels pretty good.
167
00:07:13,300 --> 00:07:15,302
Hey! That's a lot of money.
168
00:07:15,369 --> 00:07:18,173
I know! And such
a generous tip.
169
00:07:18,240 --> 00:07:21,776
-Feel free to stay
for the rest of the class... -Oh, I'm staying.
170
00:07:21,843 --> 00:07:24,946
'Cause it's not just my back
that needs a good straightening out.
171
00:07:25,013 --> 00:07:29,216
We'll begin by finding
our center using salutations.
172
00:07:29,283 --> 00:07:31,652
So, let's begin
in a Giant Baby
173
00:07:31,719 --> 00:07:35,823
and transition into
a Drop My Pencil.
174
00:07:35,890 --> 00:07:39,760
-Really engage the back half
of the body. -(PASSING WIND)
175
00:07:39,826 --> 00:07:41,628
(CLASS LAUGHS)
176
00:07:41,695 --> 00:07:45,266
Turtle did it.
177
00:07:45,332 --> 00:07:48,869
And now, we're moving slowly
into a Hummus Platter.
178
00:07:48,936 --> 00:07:51,638
Really working the gluttonous.
179
00:07:51,705 --> 00:07:52,740
(PASSING WIND)
180
00:07:52,807 --> 00:07:55,276
-BUGS: Turtle did it.
-(CLASS LAUGHS)
181
00:07:55,342 --> 00:07:57,278
-Focus, please.
-(PASSING WIND)
182
00:07:57,344 --> 00:07:59,281
-(CLASS LAUGHS)
-Turtle.
183
00:07:59,347 --> 00:08:04,347
-Now, let's quietly transition
into the Praying Mantis... -(PASSING WIND)
184
00:08:04,452 --> 00:08:07,354
That one was me,
totally normal.
185
00:08:07,421 --> 00:08:09,489
-(PASSING WIND LOUDLY)
-(ANGRILY) Silence!
186
00:08:09,556 --> 00:08:11,692
(CLASS LAUGHS)
187
00:08:11,759 --> 00:08:14,995
Transition into the
How Am I Going To Do This? position.
188
00:08:15,062 --> 00:08:16,163
(PASSING WIND)
189
00:08:16,230 --> 00:08:18,365
Who is doing that?
190
00:08:18,432 --> 00:08:20,634
(MIMICS PASSING WIND)
191
00:08:20,700 --> 00:08:24,171
(CLASS LAUGHS)
192
00:08:24,238 --> 00:08:26,707
(GRINDS TEETH)
193
00:08:26,774 --> 00:08:29,777
-(LAUGHS NERVOUSLY)
The turtle did it? -(PASSING WIND)
194
00:08:29,844 --> 00:08:32,246
Uh, the Turtle really
did do it that time.
195
00:08:32,313 --> 00:08:34,748
(IN SLOW MOTION) I'm
196
00:08:34,815 --> 00:08:39,153
still doing it...
197
00:08:39,219 --> 00:08:40,821
(TEETH CLATTER)
198
00:08:40,887 --> 00:08:42,323
(INHALES DEEPLY)
199
00:08:42,389 --> 00:08:45,860
Yes, that's it.
Breathe and relax.
200
00:08:45,927 --> 00:08:49,296
Okay, class.
Time to clear the air and move on.
201
00:08:49,363 --> 00:08:52,733
You ain't kidding, lady.
202
00:08:52,800 --> 00:08:56,103
To regain our focus,
we will use a mantra,
203
00:08:56,170 --> 00:08:58,972
the phrase of affirmation
to repeat.
204
00:08:59,039 --> 00:09:00,374
Let's give it a try.
205
00:09:00,441 --> 00:09:02,142
Am I doing this right?
206
00:09:02,209 --> 00:09:04,045
Am I doing this right?
207
00:09:04,112 --> 00:09:06,646
Well, you can't really
do it wrong. You just need to pick a mantra.
208
00:09:06,713 --> 00:09:08,015
This is my mantra.
209
00:09:08,081 --> 00:09:09,350
You said I can pick anything.
210
00:09:09,416 --> 00:09:11,285
Am I doing this right?
211
00:09:11,352 --> 00:09:12,953
Am I doing this right?
212
00:09:13,020 --> 00:09:15,022
Am I doing this right?
213
00:09:15,088 --> 00:09:16,690
Am I doing this right?
214
00:09:16,756 --> 00:09:18,424
No! That's wrong!
215
00:09:18,491 --> 00:09:21,028
(GRUNTS)
216
00:09:21,094 --> 00:09:23,130
Row...
217
00:09:23,197 --> 00:09:25,366
Row...
218
00:09:25,432 --> 00:09:26,801
One, two, three, four...
219
00:09:26,868 --> 00:09:28,302
(SINGING)
Uh, row, row, row your boat
220
00:09:28,369 --> 00:09:29,637
Uh, row, row, row your boat...
221
00:09:29,704 --> 00:09:31,305
ALL:
Gently down the stream
222
00:09:31,372 --> 00:09:33,006
ALL:
Row, row, row your boat...
223
00:09:33,073 --> 00:09:34,642
ALL:
Row, row, row your boat...
224
00:09:34,709 --> 00:09:37,444
ALL:
Gently down the stream...
225
00:09:37,511 --> 00:09:39,213
ALL:
Merrily, merrily...
226
00:09:39,279 --> 00:09:42,782
(GRUNTS) We are clearly
getting off course here.
227
00:09:42,849 --> 00:09:45,252
BUGS: Conga line.
228
00:09:45,319 --> 00:09:46,987
ALL:
Hey, cha, cha, cha, cha!
229
00:09:47,054 --> 00:09:49,056
We need to center
230
00:09:49,122 --> 00:09:53,760
-and focus!
-Freestyle!
231
00:09:53,827 --> 00:09:55,996
(SCREAMS) I said, focus!
232
00:09:56,063 --> 00:09:59,400
Is anyone listening to me?
233
00:09:59,467 --> 00:10:01,368
I think someone
needs to relax.
234
00:10:01,435 --> 00:10:04,037
(GRUNTS) I can't take it!
235
00:10:04,104 --> 00:10:05,839
(BREATHS HEAVILY)
236
00:10:05,906 --> 00:10:08,008
(TEETH CLATTER)
237
00:10:08,075 --> 00:10:10,277
(EXHALES DEEPLY)
238
00:10:10,344 --> 00:10:12,212
Well, that's all the time
we have for today.
239
00:10:12,279 --> 00:10:14,381
Class over, time to leave.
240
00:10:14,448 --> 00:10:16,951
Oh, I can't leave now.
I just found my center.
241
00:10:17,018 --> 00:10:19,386
I believe your center
is outside the door.
242
00:10:19,453 --> 00:10:21,889
Nope, it's right here,
with the rest of my life.
243
00:10:21,956 --> 00:10:24,558
Oh, nonsense. Here,
let me help you.
244
00:10:24,625 --> 00:10:27,995
The leaning lotus
blows with the wind.
245
00:10:28,061 --> 00:10:31,432
(SCREAMS) Get out!
246
00:10:31,499 --> 00:10:34,034
You've really opened my eyes
to the serenity.
247
00:10:34,101 --> 00:10:35,970
(EXCLAIMS)
248
00:10:36,037 --> 00:10:39,940
-Ah! Such a nice stretch!
-(STRUGGLING)
249
00:10:40,007 --> 00:10:41,676
(CRASH)
250
00:10:41,742 --> 00:10:44,211
Okay, fine. You win.
Here, here's a full refund.
251
00:10:44,278 --> 00:10:45,679
Take it, just never come back.
252
00:10:45,745 --> 00:10:47,482
With pleasure.
253
00:10:47,549 --> 00:10:51,318
You know, it's hard
to learn peace from someone who is going to pieces.
254
00:10:51,385 --> 00:10:53,020
(GRINDS TEETH)
255
00:10:53,086 --> 00:10:56,657
(GROANS)
256
00:10:56,724 --> 00:10:59,159
Oh! Would you look at that?
A penny!
257
00:10:59,226 --> 00:11:03,276
-(BONES CRACKING)
-(GROANS)
258
00:11:05,700 --> 00:11:06,901
Going down the rabbit hole
259
00:11:06,968 --> 00:11:10,371
Where we're going no one knows
260
00:11:10,437 --> 00:11:11,706
Obstacles 'round every bend
261
00:11:11,772 --> 00:11:12,973
Let's see where the tunnel ends
262
00:11:13,023 --> 00:11:17,573
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.