All language subtitles for New Looney Tunes s01e24 Pain and Treasure
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:03,337
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:03,403 --> 00:00:05,773
Going down the rabbit hole
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,442
Where we're going no one knows
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,978
Obstacles 'round every bend
5
00:00:11,045 --> 00:00:16,045
Let's see where the tunnel ends
6
00:00:17,652 --> 00:00:20,887
It says 10 paces straight
ahead and X marks the spot.
7
00:00:20,954 --> 00:00:22,123
Huh?
8
00:00:22,190 --> 00:00:24,191
That's a might funny
lookin' X, if you ask me.
9
00:00:24,257 --> 00:00:25,459
Looks more like an O.
10
00:00:25,526 --> 00:00:26,694
Doggone map!
11
00:00:26,760 --> 00:00:29,230
Oh well, I am gonna be
rich, rich!
12
00:00:29,297 --> 00:00:31,832
I'm in the money.
I'm a-gonna be rich!
13
00:00:31,899 --> 00:00:33,934
Oh, I'm gonna be so rich!
14
00:00:34,001 --> 00:00:35,268
What's this a-blockin'
my way?
15
00:00:35,335 --> 00:00:38,639
(SPRINGING)
16
00:00:38,706 --> 00:00:40,007
Hey, what's the big idea?
17
00:00:40,074 --> 00:00:41,842
Can't you see I'm in the
middle of something?
18
00:00:41,909 --> 00:00:44,178
You stole my treasure!
It's mine, I tell ya!
19
00:00:44,245 --> 00:00:46,214
Treasure?
You got it all wrong, Doc.
20
00:00:46,280 --> 00:00:48,216
I don't know anything
about no treasure.
21
00:00:48,282 --> 00:00:49,750
The treasure's right down
yonder.
22
00:00:49,817 --> 00:00:51,385
It says so here on this map.
23
00:00:51,451 --> 00:00:53,220
Let me see that map.
24
00:00:53,286 --> 00:00:54,788
Ah, here's your problem.
25
00:00:54,855 --> 00:00:56,523
This thing's written
in Esperanto.
26
00:00:56,590 --> 00:00:57,992
Esperanto?
Hmm.
27
00:00:58,059 --> 00:00:59,727
I once dated a girl
from Esperanto.
28
00:00:59,793 --> 00:01:01,762
Never could understand
a word she said.
29
00:01:01,829 --> 00:01:03,731
And besides, we're holding
it upside down.
30
00:01:03,797 --> 00:01:05,233
-I was?
-Yeah.
31
00:01:05,299 --> 00:01:07,701
Now, what you want to do
is go 10 paces that-a-way.
32
00:01:07,768 --> 00:01:10,637
All right.
One, two, three, four,
33
00:01:10,704 --> 00:01:13,874
five, six, seven, eight,
nine, 10.
34
00:01:13,941 --> 00:01:16,410
BUGS: Now turn right and walk
two paces.
35
00:01:16,476 --> 00:01:17,477
One, two.
36
00:01:17,544 --> 00:01:19,346
Now, three paces to the left,
37
00:01:19,413 --> 00:01:20,714
four steps straight ahead,
38
00:01:20,781 --> 00:01:22,983
bear to the right,
bear to the right, Sam!
39
00:01:23,050 --> 00:01:25,119
SAM: I am bearin'
to the right, ya big-eared galoot!
40
00:01:25,186 --> 00:01:28,822
No, Sam!
There's a bear to your right!
41
00:01:28,889 --> 00:01:30,891
-(ROARING)
-Ahhh!
42
00:01:30,958 --> 00:01:34,194
-(CRASHING)
-SAM: Oh, no, no, ouch!
43
00:01:34,261 --> 00:01:35,462
(PANTING)
44
00:01:35,529 --> 00:01:36,864
Ahhh!
45
00:01:36,931 --> 00:01:39,000
-(CRASHING)
-(BEAR ROARING)
46
00:01:39,067 --> 00:01:42,469
BUGS: According to the map,
we should be coming up to an ancient temple entrance.
47
00:01:42,536 --> 00:01:44,205
We must go through the temple,
48
00:01:44,272 --> 00:01:47,641
avoiding its booby traps
to get to the treasure on the other side.
49
00:01:47,708 --> 00:01:49,276
Hey, this must be it!
50
00:01:49,342 --> 00:01:52,780
Booby traps, huh?
51
00:01:52,846 --> 00:01:56,450
(THUDDING)
52
00:01:56,516 --> 00:02:00,654
(REPEATEDLY THUDDING)
53
00:02:00,721 --> 00:02:02,790
You first, rabbit.
You first!
54
00:02:02,856 --> 00:02:04,993
All right, Doc.
I'll go first.
55
00:02:05,060 --> 00:02:08,395
Would you like me to hold on
to the treasure for you until you get to the other side?
56
00:02:08,462 --> 00:02:10,164
Oh, not so fast, varmint!
57
00:02:10,231 --> 00:02:12,199
You think I'm gonna trust
you with my treasure?
58
00:02:12,266 --> 00:02:16,202
Out of my way,
you greedy idjit! I'm a-goin' first!
59
00:02:16,269 --> 00:02:17,972
(CRASHING)
60
00:02:18,038 --> 00:02:21,309
Whoa, ohh, that first step
is a doozy.
61
00:02:21,375 --> 00:02:23,377
You sure you don't want
me to go first?
62
00:02:23,444 --> 00:02:25,813
I can put your treasure in
a savings account and keep it safe for you.
63
00:02:25,879 --> 00:02:28,849
Oh, no, you don't!
That's what my mattress is for.
64
00:02:28,916 --> 00:02:31,117
-(CRASHING)
-SAM: Oh, ow!
65
00:02:31,184 --> 00:02:32,552
Whoa!
66
00:02:32,619 --> 00:02:34,155
That looks awful painful, Sam.
67
00:02:34,221 --> 00:02:36,389
-What do you say we give up?
-No, no, no, no, no, no, no.
68
00:02:36,456 --> 00:02:37,958
I'm onto your tricks.
69
00:02:38,025 --> 00:02:39,661
-(CRASHING)
-SAM: Oh, ow!
70
00:02:39,727 --> 00:02:42,896
And it's one, two, three strikes you're out
71
00:02:42,963 --> 00:02:44,898
Come on, Sam, we're in this
thing together, right?
72
00:02:44,965 --> 00:02:47,768
No, no you don't!
No partners!
73
00:02:47,835 --> 00:02:51,005
-(CRASHING)
-SAM: Oh, oh, oh, oh, ow, ow!
74
00:02:51,071 --> 00:02:53,473
Uh, excuse me, sir.
75
00:02:53,540 --> 00:02:55,175
Have you noticed lately how...
76
00:02:55,241 --> 00:02:56,711
(THUD)
77
00:02:56,778 --> 00:02:58,979
Sam, you've discovered
the sacred hills of the Jehoshaphat
78
00:02:59,046 --> 00:03:00,949
as described on the map!
79
00:03:01,016 --> 00:03:06,016
So, let's just line up
that pretty little melon of yours, and voila!
80
00:03:06,286 --> 00:03:09,357
(ANGELIC MUSIC)
81
00:03:09,423 --> 00:03:11,125
BUGS: Here we are at the
base of the mountain.
82
00:03:11,192 --> 00:03:12,493
It's gonna be
a long climb up.
83
00:03:12,560 --> 00:03:14,995
-You want to lead the way?
-No way, rabbit!
84
00:03:15,062 --> 00:03:17,597
You're a-goin' first
so's I can keep my eye on you.
85
00:03:17,664 --> 00:03:20,000
Sure, Doc, sounds like fun.
86
00:03:20,067 --> 00:03:21,969
Climbing up the mountain
87
00:03:22,036 --> 00:03:23,804
La-dee-da-dee-da
88
00:03:23,871 --> 00:03:26,340
Hey, this mountain climbing
ain't so hard.
89
00:03:26,407 --> 00:03:28,042
All you got to do
is get your bearings.
90
00:03:28,109 --> 00:03:29,710
SAM: Get your bearings?
BUGS: Right!
91
00:03:29,777 --> 00:03:31,545
BUGS: Bear down, bear up.
92
00:03:31,612 --> 00:03:33,513
Bear up, Sam!
Bear up!
93
00:03:33,580 --> 00:03:35,149
I am bearing up,
you prairie rat!
94
00:03:35,216 --> 00:03:37,618
No Sam, there's a bear, up!
95
00:03:37,684 --> 00:03:38,886
-Ah!
-(ROARING)
96
00:03:38,953 --> 00:03:40,854
-(RIPPING)
-SAM: Oh, ow!
97
00:03:40,921 --> 00:03:41,956
(BEAR ROARING)
98
00:03:42,022 --> 00:03:44,792
(STRAINING)
99
00:03:44,858 --> 00:03:49,464
-Ah! Oh, ow!
-(BEAR GROWLING)
100
00:03:49,530 --> 00:03:51,833
Hey, Sam, you want me
to throw you a rope so I can pull you up?
101
00:03:51,900 --> 00:03:55,903
All right. Tie one side to
a heavy rock and throw me the other side.
102
00:03:55,970 --> 00:03:57,505
I don't trust you
a-holdin' it.
103
00:03:57,572 --> 00:04:00,174
SAM: And hurry up,
I'm a-gettin' tired!
104
00:04:00,241 --> 00:04:03,110
The guy thinks I'm as dumb
as I look.
105
00:04:03,177 --> 00:04:06,313
Okay, here it comes!
106
00:04:06,379 --> 00:04:07,915
Ahhh!
107
00:04:07,982 --> 00:04:09,617
(THUDDING)
108
00:04:09,684 --> 00:04:14,488
Oops, did I throw the wrong
side of the rope?
109
00:04:14,554 --> 00:04:17,124
(STRAINING)
110
00:04:17,191 --> 00:04:20,060
(PANTING) I finally made it!
111
00:04:20,127 --> 00:04:22,796
Okay, rabbit, what's next?
112
00:04:22,863 --> 00:04:25,933
I am so sorry.
113
00:04:26,000 --> 00:04:28,068
But we didn't need to climb
this mountain.
114
00:04:28,135 --> 00:04:30,804
I am so embarrassed.
115
00:04:30,871 --> 00:04:34,942
Just take me to the treasure.
116
00:04:35,009 --> 00:04:37,745
All right, Sam, this is it.
The final step.
117
00:04:37,812 --> 00:04:41,315
All we have to do is get to
the other side and dig up the buried treasure.
118
00:04:41,382 --> 00:04:42,816
I guess we'll be here
all night.
119
00:04:42,883 --> 00:04:44,852
Oh, we won't be diggin'.
120
00:04:44,918 --> 00:04:47,387
I got somethin' more
explosive in mind.
121
00:04:47,454 --> 00:04:48,922
(SAM LAUGHING)
122
00:04:48,989 --> 00:04:50,824
(DRAING)
123
00:04:50,891 --> 00:04:54,094
(HOPPING)
124
00:04:54,161 --> 00:04:55,829
Oh my darlin' Oh my darlin'
125
00:04:55,896 --> 00:04:57,430
Oh my darlin' TNT
126
00:04:57,497 --> 00:04:58,833
Gonna...
127
00:04:58,900 --> 00:05:01,135
-What're you doing over there?
-I think I found the spot!
128
00:05:01,202 --> 00:05:02,603
BUGS: It's right here!
129
00:05:02,670 --> 00:05:05,973
Can't turn my back on
that rabbit for a minute.
130
00:05:06,040 --> 00:05:07,809
Don't do anything
till I get there!
131
00:05:07,876 --> 00:05:11,812
Careful, Sam!
Are you sure that boat can bear all that weight?
132
00:05:11,879 --> 00:05:14,081
Of course it can bear it!
133
00:05:14,148 --> 00:05:15,983
-(BEAR ROARING)
-SAM: Ahhh!
134
00:05:16,050 --> 00:05:17,751
(ENGINE REVVING)
135
00:05:17,818 --> 00:05:21,321
SAM: Ahhh!
136
00:05:21,388 --> 00:05:24,258
(CRASHING)
137
00:05:24,325 --> 00:05:28,262
Well, I shouldn't be
hearing from him for a while.
138
00:05:28,329 --> 00:05:31,399
I don't get all the fuss
over this treasure.
139
00:05:31,465 --> 00:05:34,001
It sure ain't comfortable
to sit on.
140
00:05:34,068 --> 00:05:36,468
(COINS JINGLING)
141
00:05:41,575 --> 00:05:43,278
(PHONE RINGING)
142
00:05:43,345 --> 00:05:45,312
Chesterfield Consultants,
if you want to pay us, we'll probably do it.
143
00:05:45,379 --> 00:05:47,282
This is Theodore Tasmanian
speaking.
144
00:05:47,349 --> 00:05:49,417
-BOSS: Well of course it's Theodore Tasmanian...
-Oh, it's you sir.
145
00:05:49,483 --> 00:05:51,252
-(INDISTINCT ANGRY MUTTERING)
-Of course, boss. Right away!
146
00:05:51,318 --> 00:05:53,254
-(CELL PHONE RINGS)
-Oh, hi, honey!
147
00:05:53,320 --> 00:05:55,256
-(INDISTINCT MUTTERING)
-No, no, I know, honey.
148
00:05:55,322 --> 00:05:56,557
No, I didn't call you
honey, boss.
149
00:05:56,624 --> 00:05:58,959
No, no, I didn't call you
boss, honey.
150
00:05:59,026 --> 00:06:01,295
I did call you boss,
you're the boss of me.
151
00:06:01,362 --> 00:06:04,798
-(INDISTINCT MUTTERING)
-I forgot, no I'll be...
152
00:06:04,865 --> 00:06:05,899
Grr!
153
00:06:05,966 --> 00:06:08,269
-BUGS: How pathetic.
-Huh?
154
00:06:08,335 --> 00:06:11,706
Where's the old Taz
I know and love?
155
00:06:11,773 --> 00:06:14,341
Seriously, have you looked
at yourself lately?
156
00:06:14,408 --> 00:06:16,611
Come on, Bugs,
you know how it is.
157
00:06:16,677 --> 00:06:21,548
My wife, my kid,
my insane boss at this crazy job!
158
00:06:21,615 --> 00:06:22,916
(SIGHS)
159
00:06:22,983 --> 00:06:24,718
What are you doing here, Bugs?
160
00:06:24,785 --> 00:06:28,088
Uh, prank week.
161
00:06:28,155 --> 00:06:29,657
No can do this year.
162
00:06:29,724 --> 00:06:31,659
I've got a report
due on Wednesday.
163
00:06:31,726 --> 00:06:34,562
And now I have another rush
project to do on top of that.
164
00:06:34,629 --> 00:06:36,897
Sharon's folks are taking us
out to dinner on Wednesday,
165
00:06:36,964 --> 00:06:40,564
and my son's play!
Argh!
166
00:06:42,136 --> 00:06:43,938
(INHALES)
167
00:06:44,005 --> 00:06:46,941
He's the lead boulder
in the school's production of Oklahoma.
168
00:06:47,008 --> 00:06:50,978
Oh, you don't think
I am letting you off that easily, do ya?
169
00:06:51,045 --> 00:06:54,048
I'm afraid I'm just not
that guy anymore.
170
00:06:54,114 --> 00:06:57,017
Sounds like you got a lot
of responsibility.
171
00:06:57,084 --> 00:07:00,453
But not this week!
172
00:07:00,520 --> 00:07:01,922
Security.
173
00:07:01,989 --> 00:07:04,624
BUGS: Hey!
174
00:07:04,691 --> 00:07:06,360
Mr. Taz has a new rule.
175
00:07:06,427 --> 00:07:09,363
Only employees allowed
in the building, okay?
176
00:07:09,430 --> 00:07:12,866
New rule, huh?
Employees only.
177
00:07:12,933 --> 00:07:14,669
(TYPING)
178
00:07:14,736 --> 00:07:16,637
BOSS: (ON INTERCOM)Taz, I needed those files yesterday!
179
00:07:16,704 --> 00:07:20,540
-Call processing and tell them we need to get a move on!
-Argh!
180
00:07:20,607 --> 00:07:22,109
Mail for Mr. Taz,
181
00:07:22,176 --> 00:07:24,978
you know, 'cause I work
here and everything.
182
00:07:25,045 --> 00:07:26,880
Division "B"?
183
00:07:26,947 --> 00:07:28,215
(BUZZING)
184
00:07:28,282 --> 00:07:32,921
-(WHISTLING)
-TAZ: Ahhh!
185
00:07:32,987 --> 00:07:36,523
-(GIGGLING) Man, Taz always
forgets who he's dealing with. -(PHONE RINGING)
186
00:07:36,590 --> 00:07:37,391
Huh?
187
00:07:37,458 --> 00:07:39,793
(STRAINING)
What the...
188
00:07:39,860 --> 00:07:43,931
-BUGS: Hey!
-(CRASHING)
189
00:07:43,997 --> 00:07:48,668
Touche, Taz, touche.
190
00:07:48,735 --> 00:07:50,804
-(PHONE RINGING)
-Ahhh!
191
00:07:50,871 --> 00:07:53,207
(GROANING)
192
00:07:53,274 --> 00:07:55,109
-(INDISTINCT MUTTERING)
-Yes, sir, 19th floor.
193
00:07:55,175 --> 00:07:59,975
Right away, sir,
going now, sir.
194
00:08:02,983 --> 00:08:04,851
(ELEVATOR MUSIC PLAYING)
195
00:08:04,918 --> 00:08:06,418
(THUDDING)
196
00:08:10,357 --> 00:08:12,593
-(SPLASHING)
-Bugs!
197
00:08:12,660 --> 00:08:14,729
TAZ: Oh, come on, Bugs.
No, wait a minute.
198
00:08:14,796 --> 00:08:16,964
Look, I'll get you.
You're the one who called?
199
00:08:17,030 --> 00:08:18,031
Huh?
200
00:08:18,098 --> 00:08:21,068
(GURGLING)
201
00:08:21,135 --> 00:08:23,003
(TAZ GURGLING)
202
00:08:23,070 --> 00:08:25,472
Wash.
Rinse.
203
00:08:25,538 --> 00:08:27,107
(SPLASHING)
204
00:08:27,174 --> 00:08:29,977
(GURGLING)
205
00:08:30,043 --> 00:08:32,846
And...
206
00:08:32,913 --> 00:08:37,818
-Spin.
-(TAZ YELLING)
207
00:08:37,884 --> 00:08:38,952
(CLEARS THROAT)
208
00:08:39,019 --> 00:08:40,488
Okay, Bugs,
you want to play rough?
209
00:08:40,554 --> 00:08:43,157
Elevator soap bubbles,
think you're so funny?
210
00:08:43,223 --> 00:08:44,825
Elevator soap bubbles,
211
00:08:44,891 --> 00:08:46,226
classic me.
212
00:08:46,293 --> 00:08:48,228
Happy burst-day.
213
00:08:48,295 --> 00:08:50,264
-It's not my birthday.
-No, no.
214
00:08:50,331 --> 00:08:51,965
Happy burst-day.
215
00:08:52,032 --> 00:08:53,834
Now blow out the candle
and make a wish.
216
00:08:53,900 --> 00:08:56,337
(DRUM ROLL)
217
00:08:56,403 --> 00:08:58,872
Don't worry, everybody,
I'll save you!
218
00:08:58,939 --> 00:09:00,707
ALL: Oh!
219
00:09:00,774 --> 00:09:04,612
I put $5 in for that!
220
00:09:04,679 --> 00:09:07,981
What're you thinking
involving innocent people in prank week?
221
00:09:08,048 --> 00:09:10,718
Prank week?
You heard me, Bugs.
222
00:09:10,785 --> 00:09:13,521
Can't I just get you
a burst-day cake?
223
00:09:13,587 --> 00:09:18,587
Why are you backing away?
It's still going to happen.
224
00:09:19,559 --> 00:09:23,864
(THUD)
225
00:09:23,930 --> 00:09:25,165
Theodore!
226
00:09:25,232 --> 00:09:26,467
(TAZ SCREAMING)
227
00:09:26,534 --> 00:09:28,703
Get me those files,
type this letter!
228
00:09:28,769 --> 00:09:31,138
BUGS: Organize my folders,
paint my office!
229
00:09:31,205 --> 00:09:33,407
Get out in the field,
mow the lawn!
230
00:09:33,474 --> 00:09:35,543
Fill in the mortar,
set the foundation!
231
00:09:35,609 --> 00:09:38,278
Construct the steel frames,
fire in those rivets!
232
00:09:38,345 --> 00:09:40,248
Hang the dry wall,
install the plumbing!
233
00:09:40,315 --> 00:09:43,750
Wire the electric,
lay the carpeting, don't forget the windows!
234
00:09:43,817 --> 00:09:45,118
Plaster the exterior!
235
00:09:45,185 --> 00:09:47,721
-(PANTING)
-BUGS: Ha-ha, nice work Taz.
236
00:09:47,787 --> 00:09:49,156
You just came in second,
237
00:09:49,223 --> 00:09:51,892
to me, this year's
prank week champ!
238
00:09:51,958 --> 00:09:53,894
-(BUGS LAUGHING)
-(YELLING)
239
00:09:53,960 --> 00:09:56,510
(ANGRILY YELLING)
240
00:10:05,072 --> 00:10:06,173
-There's the old...
-(GRUNTS)
241
00:10:06,240 --> 00:10:07,741
-Tazzy boy... Ah!
-(GRUNTS)
242
00:10:07,808 --> 00:10:09,310
That I rember.
243
00:10:09,376 --> 00:10:11,845
How does it feel?
244
00:10:11,912 --> 00:10:14,348
It feels,
245
00:10:14,415 --> 00:10:16,184
feels pretty great!
246
00:10:16,251 --> 00:10:18,719
BOSS: Call processing
and tell them we need to get a move on!
247
00:10:18,786 --> 00:10:20,954
-(SPITTING)
-BOSS: You're fired!
248
00:10:21,021 --> 00:10:22,556
No, no, no, no!
249
00:10:22,623 --> 00:10:24,325
-(CRYING)
-Wait, wait, wait, it's all my fault.
250
00:10:24,391 --> 00:10:25,660
You see, it's prank week
and I was...
251
00:10:25,726 --> 00:10:29,530
Ha-ha, prank week!
You guys got pranked!
252
00:10:29,597 --> 00:10:31,031
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
253
00:10:31,098 --> 00:10:32,533
You know about prank week?
254
00:10:32,600 --> 00:10:34,336
Know about it?
I'm winning it!
255
00:10:34,402 --> 00:10:37,438
Do you think you two
chuckle heads can beat me at prank week?
256
00:10:37,505 --> 00:10:39,941
Ha-ha, I am the boss,
you were like,
257
00:10:40,008 --> 00:10:42,109
"Oh, no, no, it's my fault,
it's my fault."
258
00:10:42,176 --> 00:10:43,611
And you were crying
like a baby!
259
00:10:43,678 --> 00:10:46,213
-I wasn't crying.
-You were crying a little.
260
00:10:46,280 --> 00:10:48,684
I'm prank week winner!
261
00:10:48,750 --> 00:10:52,953
You know, Taz, technically
there's a couple of more hours left in prank week.
262
00:10:53,020 --> 00:10:54,755
What do you say, buddy?
263
00:10:54,822 --> 00:10:56,757
-(EVIL LAUGHING)
-BOSS: Oh, no, no.
264
00:10:56,824 --> 00:10:59,793
BOSS: Let's not be so
ridiculous, I'm the boss!
265
00:10:59,860 --> 00:11:03,997
(TAZ CHEERING)
266
00:11:04,064 --> 00:11:06,467
Going down the rabbit hole
267
00:11:06,534 --> 00:11:09,203
Where we're going no one knows
268
00:11:09,269 --> 00:11:11,806
Obstacles 'round every bend
269
00:11:11,873 --> 00:11:15,709
Let's see where the tunnel ends
270
00:11:15,759 --> 00:11:20,309
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.