All language subtitles for New Looney Tunes s01e24 Pain and Treasure.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:03,337 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:03,403 --> 00:00:05,773 Going down the rabbit hole 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,442 Where we're going no one knows 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,978 Obstacles 'round every bend 5 00:00:11,045 --> 00:00:16,045 Let's see where the tunnel ends 6 00:00:17,652 --> 00:00:20,887 It says 10 paces straight ahead and X marks the spot. 7 00:00:20,954 --> 00:00:22,123 Huh? 8 00:00:22,190 --> 00:00:24,191 That's a might funny lookin' X, if you ask me. 9 00:00:24,257 --> 00:00:25,459 Looks more like an O. 10 00:00:25,526 --> 00:00:26,694 Doggone map! 11 00:00:26,760 --> 00:00:29,230 Oh well, I am gonna be rich, rich! 12 00:00:29,297 --> 00:00:31,832 I'm in the money. I'm a-gonna be rich! 13 00:00:31,899 --> 00:00:33,934 Oh, I'm gonna be so rich! 14 00:00:34,001 --> 00:00:35,268 What's this a-blockin' my way? 15 00:00:35,335 --> 00:00:38,639 (SPRINGING) 16 00:00:38,706 --> 00:00:40,007 Hey, what's the big idea? 17 00:00:40,074 --> 00:00:41,842 Can't you see I'm in the middle of something? 18 00:00:41,909 --> 00:00:44,178 You stole my treasure! It's mine, I tell ya! 19 00:00:44,245 --> 00:00:46,214 Treasure? You got it all wrong, Doc. 20 00:00:46,280 --> 00:00:48,216 I don't know anything about no treasure. 21 00:00:48,282 --> 00:00:49,750 The treasure's right down yonder. 22 00:00:49,817 --> 00:00:51,385 It says so here on this map. 23 00:00:51,451 --> 00:00:53,220 Let me see that map. 24 00:00:53,286 --> 00:00:54,788 Ah, here's your problem. 25 00:00:54,855 --> 00:00:56,523 This thing's written in Esperanto. 26 00:00:56,590 --> 00:00:57,992 Esperanto? Hmm. 27 00:00:58,059 --> 00:00:59,727 I once dated a girl from Esperanto. 28 00:00:59,793 --> 00:01:01,762 Never could understand a word she said. 29 00:01:01,829 --> 00:01:03,731 And besides, we're holding it upside down. 30 00:01:03,797 --> 00:01:05,233 -I was? -Yeah. 31 00:01:05,299 --> 00:01:07,701 Now, what you want to do is go 10 paces that-a-way. 32 00:01:07,768 --> 00:01:10,637 All right. One, two, three, four, 33 00:01:10,704 --> 00:01:13,874 five, six, seven, eight, nine, 10. 34 00:01:13,941 --> 00:01:16,410 BUGS: Now turn right and walk two paces. 35 00:01:16,476 --> 00:01:17,477 One, two. 36 00:01:17,544 --> 00:01:19,346 Now, three paces to the left, 37 00:01:19,413 --> 00:01:20,714 four steps straight ahead, 38 00:01:20,781 --> 00:01:22,983 bear to the right, bear to the right, Sam! 39 00:01:23,050 --> 00:01:25,119 SAM: I am bearin' to the right, ya big-eared galoot! 40 00:01:25,186 --> 00:01:28,822 No, Sam! There's a bear to your right! 41 00:01:28,889 --> 00:01:30,891 -(ROARING) -Ahhh! 42 00:01:30,958 --> 00:01:34,194 -(CRASHING) -SAM: Oh, no, no, ouch! 43 00:01:34,261 --> 00:01:35,462 (PANTING) 44 00:01:35,529 --> 00:01:36,864 Ahhh! 45 00:01:36,931 --> 00:01:39,000 -(CRASHING) -(BEAR ROARING) 46 00:01:39,067 --> 00:01:42,469 BUGS: According to the map, we should be coming up to an ancient temple entrance. 47 00:01:42,536 --> 00:01:44,205 We must go through the temple, 48 00:01:44,272 --> 00:01:47,641 avoiding its booby traps to get to the treasure on the other side. 49 00:01:47,708 --> 00:01:49,276 Hey, this must be it! 50 00:01:49,342 --> 00:01:52,780 Booby traps, huh? 51 00:01:52,846 --> 00:01:56,450 (THUDDING) 52 00:01:56,516 --> 00:02:00,654 (REPEATEDLY THUDDING) 53 00:02:00,721 --> 00:02:02,790 You first, rabbit. You first! 54 00:02:02,856 --> 00:02:04,993 All right, Doc. I'll go first. 55 00:02:05,060 --> 00:02:08,395 Would you like me to hold on to the treasure for you until you get to the other side? 56 00:02:08,462 --> 00:02:10,164 Oh, not so fast, varmint! 57 00:02:10,231 --> 00:02:12,199 You think I'm gonna trust you with my treasure? 58 00:02:12,266 --> 00:02:16,202 Out of my way, you greedy idjit! I'm a-goin' first! 59 00:02:16,269 --> 00:02:17,972 (CRASHING) 60 00:02:18,038 --> 00:02:21,309 Whoa, ohh, that first step is a doozy. 61 00:02:21,375 --> 00:02:23,377 You sure you don't want me to go first? 62 00:02:23,444 --> 00:02:25,813 I can put your treasure in a savings account and keep it safe for you. 63 00:02:25,879 --> 00:02:28,849 Oh, no, you don't! That's what my mattress is for. 64 00:02:28,916 --> 00:02:31,117 -(CRASHING) -SAM: Oh, ow! 65 00:02:31,184 --> 00:02:32,552 Whoa! 66 00:02:32,619 --> 00:02:34,155 That looks awful painful, Sam. 67 00:02:34,221 --> 00:02:36,389 -What do you say we give up? -No, no, no, no, no, no, no. 68 00:02:36,456 --> 00:02:37,958 I'm onto your tricks. 69 00:02:38,025 --> 00:02:39,661 -(CRASHING) -SAM: Oh, ow! 70 00:02:39,727 --> 00:02:42,896 And it's one, two, three strikes you're out 71 00:02:42,963 --> 00:02:44,898 Come on, Sam, we're in this thing together, right? 72 00:02:44,965 --> 00:02:47,768 No, no you don't! No partners! 73 00:02:47,835 --> 00:02:51,005 -(CRASHING) -SAM: Oh, oh, oh, oh, ow, ow! 74 00:02:51,071 --> 00:02:53,473 Uh, excuse me, sir. 75 00:02:53,540 --> 00:02:55,175 Have you noticed lately how... 76 00:02:55,241 --> 00:02:56,711 (THUD) 77 00:02:56,778 --> 00:02:58,979 Sam, you've discovered the sacred hills of the Jehoshaphat 78 00:02:59,046 --> 00:03:00,949 as described on the map! 79 00:03:01,016 --> 00:03:06,016 So, let's just line up that pretty little melon of yours, and voila! 80 00:03:06,286 --> 00:03:09,357 (ANGELIC MUSIC) 81 00:03:09,423 --> 00:03:11,125 BUGS: Here we are at the base of the mountain. 82 00:03:11,192 --> 00:03:12,493 It's gonna be a long climb up. 83 00:03:12,560 --> 00:03:14,995 -You want to lead the way? -No way, rabbit! 84 00:03:15,062 --> 00:03:17,597 You're a-goin' first so's I can keep my eye on you. 85 00:03:17,664 --> 00:03:20,000 Sure, Doc, sounds like fun. 86 00:03:20,067 --> 00:03:21,969 Climbing up the mountain 87 00:03:22,036 --> 00:03:23,804 La-dee-da-dee-da 88 00:03:23,871 --> 00:03:26,340 Hey, this mountain climbing ain't so hard. 89 00:03:26,407 --> 00:03:28,042 All you got to do is get your bearings. 90 00:03:28,109 --> 00:03:29,710 SAM: Get your bearings? BUGS: Right! 91 00:03:29,777 --> 00:03:31,545 BUGS: Bear down, bear up. 92 00:03:31,612 --> 00:03:33,513 Bear up, Sam! Bear up! 93 00:03:33,580 --> 00:03:35,149 I am bearing up, you prairie rat! 94 00:03:35,216 --> 00:03:37,618 No Sam, there's a bear, up! 95 00:03:37,684 --> 00:03:38,886 -Ah! -(ROARING) 96 00:03:38,953 --> 00:03:40,854 -(RIPPING) -SAM: Oh, ow! 97 00:03:40,921 --> 00:03:41,956 (BEAR ROARING) 98 00:03:42,022 --> 00:03:44,792 (STRAINING) 99 00:03:44,858 --> 00:03:49,464 -Ah! Oh, ow! -(BEAR GROWLING) 100 00:03:49,530 --> 00:03:51,833 Hey, Sam, you want me to throw you a rope so I can pull you up? 101 00:03:51,900 --> 00:03:55,903 All right. Tie one side to a heavy rock and throw me the other side. 102 00:03:55,970 --> 00:03:57,505 I don't trust you a-holdin' it. 103 00:03:57,572 --> 00:04:00,174 SAM: And hurry up, I'm a-gettin' tired! 104 00:04:00,241 --> 00:04:03,110 The guy thinks I'm as dumb as I look. 105 00:04:03,177 --> 00:04:06,313 Okay, here it comes! 106 00:04:06,379 --> 00:04:07,915 Ahhh! 107 00:04:07,982 --> 00:04:09,617 (THUDDING) 108 00:04:09,684 --> 00:04:14,488 Oops, did I throw the wrong side of the rope? 109 00:04:14,554 --> 00:04:17,124 (STRAINING) 110 00:04:17,191 --> 00:04:20,060 (PANTING) I finally made it! 111 00:04:20,127 --> 00:04:22,796 Okay, rabbit, what's next? 112 00:04:22,863 --> 00:04:25,933 I am so sorry. 113 00:04:26,000 --> 00:04:28,068 But we didn't need to climb this mountain. 114 00:04:28,135 --> 00:04:30,804 I am so embarrassed. 115 00:04:30,871 --> 00:04:34,942 Just take me to the treasure. 116 00:04:35,009 --> 00:04:37,745 All right, Sam, this is it. The final step. 117 00:04:37,812 --> 00:04:41,315 All we have to do is get to the other side and dig up the buried treasure. 118 00:04:41,382 --> 00:04:42,816 I guess we'll be here all night. 119 00:04:42,883 --> 00:04:44,852 Oh, we won't be diggin'. 120 00:04:44,918 --> 00:04:47,387 I got somethin' more explosive in mind. 121 00:04:47,454 --> 00:04:48,922 (SAM LAUGHING) 122 00:04:48,989 --> 00:04:50,824 (DRAING) 123 00:04:50,891 --> 00:04:54,094 (HOPPING) 124 00:04:54,161 --> 00:04:55,829 Oh my darlin' Oh my darlin' 125 00:04:55,896 --> 00:04:57,430 Oh my darlin' TNT 126 00:04:57,497 --> 00:04:58,833 Gonna... 127 00:04:58,900 --> 00:05:01,135 -What're you doing over there? -I think I found the spot! 128 00:05:01,202 --> 00:05:02,603 BUGS: It's right here! 129 00:05:02,670 --> 00:05:05,973 Can't turn my back on that rabbit for a minute. 130 00:05:06,040 --> 00:05:07,809 Don't do anything till I get there! 131 00:05:07,876 --> 00:05:11,812 Careful, Sam! Are you sure that boat can bear all that weight? 132 00:05:11,879 --> 00:05:14,081 Of course it can bear it! 133 00:05:14,148 --> 00:05:15,983 -(BEAR ROARING) -SAM: Ahhh! 134 00:05:16,050 --> 00:05:17,751 (ENGINE REVVING) 135 00:05:17,818 --> 00:05:21,321 SAM: Ahhh! 136 00:05:21,388 --> 00:05:24,258 (CRASHING) 137 00:05:24,325 --> 00:05:28,262 Well, I shouldn't be hearing from him for a while. 138 00:05:28,329 --> 00:05:31,399 I don't get all the fuss over this treasure. 139 00:05:31,465 --> 00:05:34,001 It sure ain't comfortable to sit on. 140 00:05:34,068 --> 00:05:36,468 (COINS JINGLING) 141 00:05:41,575 --> 00:05:43,278 (PHONE RINGING) 142 00:05:43,345 --> 00:05:45,312 Chesterfield Consultants, if you want to pay us, we'll probably do it. 143 00:05:45,379 --> 00:05:47,282 This is Theodore Tasmanian speaking. 144 00:05:47,349 --> 00:05:49,417 -BOSS: Well of course it's Theodore Tasmanian... -Oh, it's you sir. 145 00:05:49,483 --> 00:05:51,252 -(INDISTINCT ANGRY MUTTERING) -Of course, boss. Right away! 146 00:05:51,318 --> 00:05:53,254 -(CELL PHONE RINGS) -Oh, hi, honey! 147 00:05:53,320 --> 00:05:55,256 -(INDISTINCT MUTTERING) -No, no, I know, honey. 148 00:05:55,322 --> 00:05:56,557 No, I didn't call you honey, boss. 149 00:05:56,624 --> 00:05:58,959 No, no, I didn't call you boss, honey. 150 00:05:59,026 --> 00:06:01,295 I did call you boss, you're the boss of me. 151 00:06:01,362 --> 00:06:04,798 -(INDISTINCT MUTTERING) -I forgot, no I'll be... 152 00:06:04,865 --> 00:06:05,899 Grr! 153 00:06:05,966 --> 00:06:08,269 -BUGS: How pathetic. -Huh? 154 00:06:08,335 --> 00:06:11,706 Where's the old Taz I know and love? 155 00:06:11,773 --> 00:06:14,341 Seriously, have you looked at yourself lately? 156 00:06:14,408 --> 00:06:16,611 Come on, Bugs, you know how it is. 157 00:06:16,677 --> 00:06:21,548 My wife, my kid, my insane boss at this crazy job! 158 00:06:21,615 --> 00:06:22,916 (SIGHS) 159 00:06:22,983 --> 00:06:24,718 What are you doing here, Bugs? 160 00:06:24,785 --> 00:06:28,088 Uh, prank week. 161 00:06:28,155 --> 00:06:29,657 No can do this year. 162 00:06:29,724 --> 00:06:31,659 I've got a report due on Wednesday. 163 00:06:31,726 --> 00:06:34,562 And now I have another rush project to do on top of that. 164 00:06:34,629 --> 00:06:36,897 Sharon's folks are taking us out to dinner on Wednesday, 165 00:06:36,964 --> 00:06:40,564 and my son's play! Argh! 166 00:06:42,136 --> 00:06:43,938 (INHALES) 167 00:06:44,005 --> 00:06:46,941 He's the lead boulder in the school's production of Oklahoma. 168 00:06:47,008 --> 00:06:50,978 Oh, you don't think I am letting you off that easily, do ya? 169 00:06:51,045 --> 00:06:54,048 I'm afraid I'm just not that guy anymore. 170 00:06:54,114 --> 00:06:57,017 Sounds like you got a lot of responsibility. 171 00:06:57,084 --> 00:07:00,453 But not this week! 172 00:07:00,520 --> 00:07:01,922 Security. 173 00:07:01,989 --> 00:07:04,624 BUGS: Hey! 174 00:07:04,691 --> 00:07:06,360 Mr. Taz has a new rule. 175 00:07:06,427 --> 00:07:09,363 Only employees allowed in the building, okay? 176 00:07:09,430 --> 00:07:12,866 New rule, huh? Employees only. 177 00:07:12,933 --> 00:07:14,669 (TYPING) 178 00:07:14,736 --> 00:07:16,637 BOSS: (ON INTERCOM)Taz, I needed those files yesterday! 179 00:07:16,704 --> 00:07:20,540 -Call processing and tell them we need to get a move on! -Argh! 180 00:07:20,607 --> 00:07:22,109 Mail for Mr. Taz, 181 00:07:22,176 --> 00:07:24,978 you know, 'cause I work here and everything. 182 00:07:25,045 --> 00:07:26,880 Division "B"? 183 00:07:26,947 --> 00:07:28,215 (BUZZING) 184 00:07:28,282 --> 00:07:32,921 -(WHISTLING) -TAZ: Ahhh! 185 00:07:32,987 --> 00:07:36,523 -(GIGGLING) Man, Taz always forgets who he's dealing with. -(PHONE RINGING) 186 00:07:36,590 --> 00:07:37,391 Huh? 187 00:07:37,458 --> 00:07:39,793 (STRAINING) What the... 188 00:07:39,860 --> 00:07:43,931 -BUGS: Hey! -(CRASHING) 189 00:07:43,997 --> 00:07:48,668 Touche, Taz, touche. 190 00:07:48,735 --> 00:07:50,804 -(PHONE RINGING) -Ahhh! 191 00:07:50,871 --> 00:07:53,207 (GROANING) 192 00:07:53,274 --> 00:07:55,109 -(INDISTINCT MUTTERING) -Yes, sir, 19th floor. 193 00:07:55,175 --> 00:07:59,975 Right away, sir, going now, sir. 194 00:08:02,983 --> 00:08:04,851 (ELEVATOR MUSIC PLAYING) 195 00:08:04,918 --> 00:08:06,418 (THUDDING) 196 00:08:10,357 --> 00:08:12,593 -(SPLASHING) -Bugs! 197 00:08:12,660 --> 00:08:14,729 TAZ: Oh, come on, Bugs. No, wait a minute. 198 00:08:14,796 --> 00:08:16,964 Look, I'll get you. You're the one who called? 199 00:08:17,030 --> 00:08:18,031 Huh? 200 00:08:18,098 --> 00:08:21,068 (GURGLING) 201 00:08:21,135 --> 00:08:23,003 (TAZ GURGLING) 202 00:08:23,070 --> 00:08:25,472 Wash. Rinse. 203 00:08:25,538 --> 00:08:27,107 (SPLASHING) 204 00:08:27,174 --> 00:08:29,977 (GURGLING) 205 00:08:30,043 --> 00:08:32,846 And... 206 00:08:32,913 --> 00:08:37,818 -Spin. -(TAZ YELLING) 207 00:08:37,884 --> 00:08:38,952 (CLEARS THROAT) 208 00:08:39,019 --> 00:08:40,488 Okay, Bugs, you want to play rough? 209 00:08:40,554 --> 00:08:43,157 Elevator soap bubbles, think you're so funny? 210 00:08:43,223 --> 00:08:44,825 Elevator soap bubbles, 211 00:08:44,891 --> 00:08:46,226 classic me. 212 00:08:46,293 --> 00:08:48,228 Happy burst-day. 213 00:08:48,295 --> 00:08:50,264 -It's not my birthday. -No, no. 214 00:08:50,331 --> 00:08:51,965 Happy burst-day. 215 00:08:52,032 --> 00:08:53,834 Now blow out the candle and make a wish. 216 00:08:53,900 --> 00:08:56,337 (DRUM ROLL) 217 00:08:56,403 --> 00:08:58,872 Don't worry, everybody, I'll save you! 218 00:08:58,939 --> 00:09:00,707 ALL: Oh! 219 00:09:00,774 --> 00:09:04,612 I put $5 in for that! 220 00:09:04,679 --> 00:09:07,981 What're you thinking involving innocent people in prank week? 221 00:09:08,048 --> 00:09:10,718 Prank week? You heard me, Bugs. 222 00:09:10,785 --> 00:09:13,521 Can't I just get you a burst-day cake? 223 00:09:13,587 --> 00:09:18,587 Why are you backing away? It's still going to happen. 224 00:09:19,559 --> 00:09:23,864 (THUD) 225 00:09:23,930 --> 00:09:25,165 Theodore! 226 00:09:25,232 --> 00:09:26,467 (TAZ SCREAMING) 227 00:09:26,534 --> 00:09:28,703 Get me those files, type this letter! 228 00:09:28,769 --> 00:09:31,138 BUGS: Organize my folders, paint my office! 229 00:09:31,205 --> 00:09:33,407 Get out in the field, mow the lawn! 230 00:09:33,474 --> 00:09:35,543 Fill in the mortar, set the foundation! 231 00:09:35,609 --> 00:09:38,278 Construct the steel frames, fire in those rivets! 232 00:09:38,345 --> 00:09:40,248 Hang the dry wall, install the plumbing! 233 00:09:40,315 --> 00:09:43,750 Wire the electric, lay the carpeting, don't forget the windows! 234 00:09:43,817 --> 00:09:45,118 Plaster the exterior! 235 00:09:45,185 --> 00:09:47,721 -(PANTING) -BUGS: Ha-ha, nice work Taz. 236 00:09:47,787 --> 00:09:49,156 You just came in second, 237 00:09:49,223 --> 00:09:51,892 to me, this year's prank week champ! 238 00:09:51,958 --> 00:09:53,894 -(BUGS LAUGHING) -(YELLING) 239 00:09:53,960 --> 00:09:56,510 (ANGRILY YELLING) 240 00:10:05,072 --> 00:10:06,173 -There's the old... -(GRUNTS) 241 00:10:06,240 --> 00:10:07,741 -Tazzy boy... Ah! -(GRUNTS) 242 00:10:07,808 --> 00:10:09,310 That I rember. 243 00:10:09,376 --> 00:10:11,845 How does it feel? 244 00:10:11,912 --> 00:10:14,348 It feels, 245 00:10:14,415 --> 00:10:16,184 feels pretty great! 246 00:10:16,251 --> 00:10:18,719 BOSS: Call processing and tell them we need to get a move on! 247 00:10:18,786 --> 00:10:20,954 -(SPITTING) -BOSS: You're fired! 248 00:10:21,021 --> 00:10:22,556 No, no, no, no! 249 00:10:22,623 --> 00:10:24,325 -(CRYING) -Wait, wait, wait, it's all my fault. 250 00:10:24,391 --> 00:10:25,660 You see, it's prank week and I was... 251 00:10:25,726 --> 00:10:29,530 Ha-ha, prank week! You guys got pranked! 252 00:10:29,597 --> 00:10:31,031 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 253 00:10:31,098 --> 00:10:32,533 You know about prank week? 254 00:10:32,600 --> 00:10:34,336 Know about it? I'm winning it! 255 00:10:34,402 --> 00:10:37,438 Do you think you two chuckle heads can beat me at prank week? 256 00:10:37,505 --> 00:10:39,941 Ha-ha, I am the boss, you were like, 257 00:10:40,008 --> 00:10:42,109 "Oh, no, no, it's my fault, it's my fault." 258 00:10:42,176 --> 00:10:43,611 And you were crying like a baby! 259 00:10:43,678 --> 00:10:46,213 -I wasn't crying. -You were crying a little. 260 00:10:46,280 --> 00:10:48,684 I'm prank week winner! 261 00:10:48,750 --> 00:10:52,953 You know, Taz, technically there's a couple of more hours left in prank week. 262 00:10:53,020 --> 00:10:54,755 What do you say, buddy? 263 00:10:54,822 --> 00:10:56,757 -(EVIL LAUGHING) -BOSS: Oh, no, no. 264 00:10:56,824 --> 00:10:59,793 BOSS: Let's not be so ridiculous, I'm the boss! 265 00:10:59,860 --> 00:11:03,997 (TAZ CHEERING) 266 00:11:04,064 --> 00:11:06,467 Going down the rabbit hole 267 00:11:06,534 --> 00:11:09,203 Where we're going no one knows 268 00:11:09,269 --> 00:11:11,806 Obstacles 'round every bend 269 00:11:11,873 --> 00:11:15,709 Let's see where the tunnel ends 270 00:11:15,759 --> 00:11:20,309 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.