Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:03,337
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:03,403 --> 00:00:05,773
Going down the rabbit hole
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,442
Where we're going no one knows
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,978
Obstacles 'round every bend
5
00:00:11,045 --> 00:00:16,045
Let's see where the tunnel ends
6
00:00:17,652 --> 00:00:20,887
It says 10 paces straight
ahead and X marks the spot.
7
00:00:20,954 --> 00:00:22,123
Huh?
8
00:00:22,190 --> 00:00:24,191
That's a might funny
lookin' X, if you ask me.
9
00:00:24,257 --> 00:00:25,459
Looks more like an O.
10
00:00:25,526 --> 00:00:26,694
Doggone map!
11
00:00:26,760 --> 00:00:29,230
Oh well, I am gonna be
rich, rich!
12
00:00:29,297 --> 00:00:31,832
I'm in the money.
I'm a-gonna be rich!
13
00:00:31,899 --> 00:00:33,934
Oh, I'm gonna be so rich!
14
00:00:34,001 --> 00:00:35,268
What's this a-blockin'
my way?
15
00:00:35,335 --> 00:00:38,639
(SPRINGING)
16
00:00:38,706 --> 00:00:40,007
Hey, what's the big idea?
17
00:00:40,074 --> 00:00:41,842
Can't you see I'm in the
middle of something?
18
00:00:41,909 --> 00:00:44,178
You stole my treasure!
It's mine, I tell ya!
19
00:00:44,245 --> 00:00:46,214
Treasure?
You got it all wrong, Doc.
20
00:00:46,280 --> 00:00:48,216
I don't know anything
about no treasure.
21
00:00:48,282 --> 00:00:49,750
The treasure's right down
yonder.
22
00:00:49,817 --> 00:00:51,385
It says so here on this map.
23
00:00:51,451 --> 00:00:53,220
Let me see that map.
24
00:00:53,286 --> 00:00:54,788
Ah, here's your problem.
25
00:00:54,855 --> 00:00:56,523
This thing's written
in Esperanto.
26
00:00:56,590 --> 00:00:57,992
Esperanto?
Hmm.
27
00:00:58,059 --> 00:00:59,727
I once dated a girl
from Esperanto.
28
00:00:59,793 --> 00:01:01,762
Never could understand
a word she said.
29
00:01:01,829 --> 00:01:03,731
And besides, we're holding
it upside down.
30
00:01:03,797 --> 00:01:05,233
-I was?
-Yeah.
31
00:01:05,299 --> 00:01:07,701
Now, what you want to do
is go 10 paces that-a-way.
32
00:01:07,768 --> 00:01:10,637
All right.
One, two, three, four,
33
00:01:10,704 --> 00:01:13,874
five, six, seven, eight,
nine, 10.
34
00:01:13,941 --> 00:01:16,410
BUGS: Now turn right and walk
two paces.
35
00:01:16,476 --> 00:01:17,477
One, two.
36
00:01:17,544 --> 00:01:19,346
Now, three paces to the left,
37
00:01:19,413 --> 00:01:20,714
four steps straight ahead,
38
00:01:20,781 --> 00:01:22,983
bear to the right,
bear to the right, Sam!
39
00:01:23,050 --> 00:01:25,119
SAM: I am bearin'
to the right, ya big-eared galoot!
40
00:01:25,186 --> 00:01:28,822
No, Sam!
There's a bear to your right!
41
00:01:28,889 --> 00:01:30,891
-(ROARING)
-Ahhh!
42
00:01:30,958 --> 00:01:34,194
-(CRASHING)
-SAM: Oh, no, no, ouch!
43
00:01:34,261 --> 00:01:35,462
(PANTING)
44
00:01:35,529 --> 00:01:36,864
Ahhh!
45
00:01:36,931 --> 00:01:39,000
-(CRASHING)
-(BEAR ROARING)
46
00:01:39,067 --> 00:01:42,469
BUGS: According to the map,
we should be coming up to an ancient temple entrance.
47
00:01:42,536 --> 00:01:44,205
We must go through the temple,
48
00:01:44,272 --> 00:01:47,641
avoiding its booby traps
to get to the treasure on the other side.
49
00:01:47,708 --> 00:01:49,276
Hey, this must be it!
50
00:01:49,342 --> 00:01:52,780
Booby traps, huh?
51
00:01:52,846 --> 00:01:56,450
(THUDDING)
52
00:01:56,516 --> 00:02:00,654
(REPEATEDLY THUDDING)
53
00:02:00,721 --> 00:02:02,790
You first, rabbit.
You first!
54
00:02:02,856 --> 00:02:04,993
All right, Doc.
I'll go first.
55
00:02:05,060 --> 00:02:08,395
Would you like me to hold on
to the treasure for you until you get to the other side?
56
00:02:08,462 --> 00:02:10,164
Oh, not so fast, varmint!
57
00:02:10,231 --> 00:02:12,199
You think I'm gonna trust
you with my treasure?
58
00:02:12,266 --> 00:02:16,202
Out of my way,
you greedy idjit! I'm a-goin' first!
59
00:02:16,269 --> 00:02:17,972
(CRASHING)
60
00:02:18,038 --> 00:02:21,309
Whoa, ohh, that first step
is a doozy.
61
00:02:21,375 --> 00:02:23,377
You sure you don't want
me to go first?
62
00:02:23,444 --> 00:02:25,813
I can put your treasure in
a savings account and keep it safe for you.
63
00:02:25,879 --> 00:02:28,849
Oh, no, you don't!
That's what my mattress is for.
64
00:02:28,916 --> 00:02:31,117
-(CRASHING)
-SAM: Oh, ow!
65
00:02:31,184 --> 00:02:32,552
Whoa!
66
00:02:32,619 --> 00:02:34,155
That looks awful painful, Sam.
67
00:02:34,221 --> 00:02:36,389
-What do you say we give up?
-No, no, no, no, no, no, no.
68
00:02:36,456 --> 00:02:37,958
I'm onto your tricks.
69
00:02:38,025 --> 00:02:39,661
-(CRASHING)
-SAM: Oh, ow!
70
00:02:39,727 --> 00:02:42,896
And it's one, two, three strikes you're out
71
00:02:42,963 --> 00:02:44,898
Come on, Sam, we're in this
thing together, right?
72
00:02:44,965 --> 00:02:47,768
No, no you don't!
No partners!
73
00:02:47,835 --> 00:02:51,005
-(CRASHING)
-SAM: Oh, oh, oh, oh, ow, ow!
74
00:02:51,071 --> 00:02:53,473
Uh, excuse me, sir.
75
00:02:53,540 --> 00:02:55,175
Have you noticed lately how...
76
00:02:55,241 --> 00:02:56,711
(THUD)
77
00:02:56,778 --> 00:02:58,979
Sam, you've discovered
the sacred hills of the Jehoshaphat
78
00:02:59,046 --> 00:03:00,949
as described on the map!
79
00:03:01,016 --> 00:03:06,016
So, let's just line up
that pretty little melon of yours, and voila!
80
00:03:06,286 --> 00:03:09,357
(ANGELIC MUSIC)
81
00:03:09,423 --> 00:03:11,125
BUGS: Here we are at the
base of the mountain.
82
00:03:11,192 --> 00:03:12,493
It's gonna be
a long climb up.
83
00:03:12,560 --> 00:03:14,995
-You want to lead the way?
-No way, rabbit!
84
00:03:15,062 --> 00:03:17,597
You're a-goin' first
so's I can keep my eye on you.
85
00:03:17,664 --> 00:03:20,000
Sure, Doc, sounds like fun.
86
00:03:20,067 --> 00:03:21,969
Climbing up the mountain
87
00:03:22,036 --> 00:03:23,804
La-dee-da-dee-da
88
00:03:23,871 --> 00:03:26,340
Hey, this mountain climbing
ain't so hard.
89
00:03:26,407 --> 00:03:28,042
All you got to do
is get your bearings.
90
00:03:28,109 --> 00:03:29,710
SAM: Get your bearings?
BUGS: Right!
91
00:03:29,777 --> 00:03:31,545
BUGS: Bear down, bear up.
92
00:03:31,612 --> 00:03:33,513
Bear up, Sam!
Bear up!
93
00:03:33,580 --> 00:03:35,149
I am bearing up,
you prairie rat!
94
00:03:35,216 --> 00:03:37,618
No Sam, there's a bear, up!
95
00:03:37,684 --> 00:03:38,886
-Ah!
-(ROARING)
96
00:03:38,953 --> 00:03:40,854
-(RIPPING)
-SAM: Oh, ow!
97
00:03:40,921 --> 00:03:41,956
(BEAR ROARING)
98
00:03:42,022 --> 00:03:44,792
(STRAINING)
99
00:03:44,858 --> 00:03:49,464
-Ah! Oh, ow!
-(BEAR GROWLING)
100
00:03:49,530 --> 00:03:51,833
Hey, Sam, you want me
to throw you a rope so I can pull you up?
101
00:03:51,900 --> 00:03:55,903
All right. Tie one side to
a heavy rock and throw me the other side.
102
00:03:55,970 --> 00:03:57,505
I don't trust you
a-holdin' it.
103
00:03:57,572 --> 00:04:00,174
SAM: And hurry up,
I'm a-gettin' tired!
104
00:04:00,241 --> 00:04:03,110
The guy thinks I'm as dumb
as I look.
105
00:04:03,177 --> 00:04:06,313
Okay, here it comes!
106
00:04:06,379 --> 00:04:07,915
Ahhh!
107
00:04:07,982 --> 00:04:09,617
(THUDDING)
108
00:04:09,684 --> 00:04:14,488
Oops, did I throw the wrong
side of the rope?
109
00:04:14,554 --> 00:04:17,124
(STRAINING)
110
00:04:17,191 --> 00:04:20,060
(PANTING) I finally made it!
111
00:04:20,127 --> 00:04:22,796
Okay, rabbit, what's next?
112
00:04:22,863 --> 00:04:25,933
I am so sorry.
113
00:04:26,000 --> 00:04:28,068
But we didn't need to climb
this mountain.
114
00:04:28,135 --> 00:04:30,804
I am so embarrassed.
115
00:04:30,871 --> 00:04:34,942
Just take me to the treasure.
116
00:04:35,009 --> 00:04:37,745
All right, Sam, this is it.
The final step.
117
00:04:37,812 --> 00:04:41,315
All we have to do is get to
the other side and dig up the buried treasure.
118
00:04:41,382 --> 00:04:42,816
I guess we'll be here
all night.
119
00:04:42,883 --> 00:04:44,852
Oh, we won't be diggin'.
120
00:04:44,918 --> 00:04:47,387
I got somethin' more
explosive in mind.
121
00:04:47,454 --> 00:04:48,922
(SAM LAUGHING)
122
00:04:48,989 --> 00:04:50,824
(DRAING)
123
00:04:50,891 --> 00:04:54,094
(HOPPING)
124
00:04:54,161 --> 00:04:55,829
Oh my darlin' Oh my darlin'
125
00:04:55,896 --> 00:04:57,430
Oh my darlin' TNT
126
00:04:57,497 --> 00:04:58,833
Gonna...
127
00:04:58,900 --> 00:05:01,135
-What're you doing over there?
-I think I found the spot!
128
00:05:01,202 --> 00:05:02,603
BUGS: It's right here!
129
00:05:02,670 --> 00:05:05,973
Can't turn my back on
that rabbit for a minute.
130
00:05:06,040 --> 00:05:07,809
Don't do anything
till I get there!
131
00:05:07,876 --> 00:05:11,812
Careful, Sam!
Are you sure that boat can bear all that weight?
132
00:05:11,879 --> 00:05:14,081
Of course it can bear it!
133
00:05:14,148 --> 00:05:15,983
-(BEAR ROARING)
-SAM: Ahhh!
134
00:05:16,050 --> 00:05:17,751
(ENGINE REVVING)
135
00:05:17,818 --> 00:05:21,321
SAM: Ahhh!
136
00:05:21,388 --> 00:05:24,258
(CRASHING)
137
00:05:24,325 --> 00:05:28,262
Well, I shouldn't be
hearing from him for a while.
138
00:05:28,329 --> 00:05:31,399
I don't get all the fuss
over this treasure.
139
00:05:31,465 --> 00:05:34,001
It sure ain't comfortable
to sit on.
140
00:05:34,068 --> 00:05:36,468
(COINS JINGLING)
141
00:05:41,575 --> 00:05:43,278
(PHONE RINGING)
142
00:05:43,345 --> 00:05:45,312
Chesterfield Consultants,
if you want to pay us, we'll probably do it.
143
00:05:45,379 --> 00:05:47,282
This is Theodore Tasmanian
speaking.
144
00:05:47,349 --> 00:05:49,417
-BOSS: Well of course it's Theodore Tasmanian...
-Oh, it's you sir.
145
00:05:49,483 --> 00:05:51,252
-(INDISTINCT ANGRY MUTTERING)
-Of course, boss. Right away!
146
00:05:51,318 --> 00:05:53,254
-(CELL PHONE RINGS)
-Oh, hi, honey!
147
00:05:53,320 --> 00:05:55,256
-(INDISTINCT MUTTERING)
-No, no, I know, honey.
148
00:05:55,322 --> 00:05:56,557
No, I didn't call you
honey, boss.
149
00:05:56,624 --> 00:05:58,959
No, no, I didn't call you
boss, honey.
150
00:05:59,026 --> 00:06:01,295
I did call you boss,
you're the boss of me.
151
00:06:01,362 --> 00:06:04,798
-(INDISTINCT MUTTERING)
-I forgot, no I'll be...
152
00:06:04,865 --> 00:06:05,899
Grr!
153
00:06:05,966 --> 00:06:08,269
-BUGS: How pathetic.
-Huh?
154
00:06:08,335 --> 00:06:11,706
Where's the old Taz
I know and love?
155
00:06:11,773 --> 00:06:14,341
Seriously, have you looked
at yourself lately?
156
00:06:14,408 --> 00:06:16,611
Come on, Bugs,
you know how it is.
157
00:06:16,677 --> 00:06:21,548
My wife, my kid,
my insane boss at this crazy job!
158
00:06:21,615 --> 00:06:22,916
(SIGHS)
159
00:06:22,983 --> 00:06:24,718
What are you doing here, Bugs?
160
00:06:24,785 --> 00:06:28,088
Uh, prank week.
161
00:06:28,155 --> 00:06:29,657
No can do this year.
162
00:06:29,724 --> 00:06:31,659
I've got a report
due on Wednesday.
163
00:06:31,726 --> 00:06:34,562
And now I have another rush
project to do on top of that.
164
00:06:34,629 --> 00:06:36,897
Sharon's folks are taking us
out to dinner on Wednesday,
165
00:06:36,964 --> 00:06:40,564
and my son's play!
Argh!
166
00:06:42,136 --> 00:06:43,938
(INHALES)
167
00:06:44,005 --> 00:06:46,941
He's the lead boulder
in the school's production of Oklahoma.
168
00:06:47,008 --> 00:06:50,978
Oh, you don't think
I am letting you off that easily, do ya?
169
00:06:51,045 --> 00:06:54,048
I'm afraid I'm just not
that guy anymore.
170
00:06:54,114 --> 00:06:57,017
Sounds like you got a lot
of responsibility.
171
00:06:57,084 --> 00:07:00,453
But not this week!
172
00:07:00,520 --> 00:07:01,922
Security.
173
00:07:01,989 --> 00:07:04,624
BUGS: Hey!
174
00:07:04,691 --> 00:07:06,360
Mr. Taz has a new rule.
175
00:07:06,427 --> 00:07:09,363
Only employees allowed
in the building, okay?
176
00:07:09,430 --> 00:07:12,866
New rule, huh?
Employees only.
177
00:07:12,933 --> 00:07:14,669
(TYPING)
178
00:07:14,736 --> 00:07:16,637
BOSS: (ON INTERCOM)Taz, I needed those files yesterday!
179
00:07:16,704 --> 00:07:20,540
-Call processing and tell them we need to get a move on!
-Argh!
180
00:07:20,607 --> 00:07:22,109
Mail for Mr. Taz,
181
00:07:22,176 --> 00:07:24,978
you know, 'cause I work
here and everything.
182
00:07:25,045 --> 00:07:26,880
Division "B"?
183
00:07:26,947 --> 00:07:28,215
(BUZZING)
184
00:07:28,282 --> 00:07:32,921
-(WHISTLING)
-TAZ: Ahhh!
185
00:07:32,987 --> 00:07:36,523
-(GIGGLING) Man, Taz always
forgets who he's dealing with. -(PHONE RINGING)
186
00:07:36,590 --> 00:07:37,391
Huh?
187
00:07:37,458 --> 00:07:39,793
(STRAINING)
What the...
188
00:07:39,860 --> 00:07:43,931
-BUGS: Hey!
-(CRASHING)
189
00:07:43,997 --> 00:07:48,668
Touche, Taz, touche.
190
00:07:48,735 --> 00:07:50,804
-(PHONE RINGING)
-Ahhh!
191
00:07:50,871 --> 00:07:53,207
(GROANING)
192
00:07:53,274 --> 00:07:55,109
-(INDISTINCT MUTTERING)
-Yes, sir, 19th floor.
193
00:07:55,175 --> 00:07:59,975
Right away, sir,
going now, sir.
194
00:08:02,983 --> 00:08:04,851
(ELEVATOR MUSIC PLAYING)
195
00:08:04,918 --> 00:08:06,418
(THUDDING)
196
00:08:10,357 --> 00:08:12,593
-(SPLASHING)
-Bugs!
197
00:08:12,660 --> 00:08:14,729
TAZ: Oh, come on, Bugs.
No, wait a minute.
198
00:08:14,796 --> 00:08:16,964
Look, I'll get you.
You're the one who called?
199
00:08:17,030 --> 00:08:18,031
Huh?
200
00:08:18,098 --> 00:08:21,068
(GURGLING)
201
00:08:21,135 --> 00:08:23,003
(TAZ GURGLING)
202
00:08:23,070 --> 00:08:25,472
Wash.
Rinse.
203
00:08:25,538 --> 00:08:27,107
(SPLASHING)
204
00:08:27,174 --> 00:08:29,977
(GURGLING)
205
00:08:30,043 --> 00:08:32,846
And...
206
00:08:32,913 --> 00:08:37,818
-Spin.
-(TAZ YELLING)
207
00:08:37,884 --> 00:08:38,952
(CLEARS THROAT)
208
00:08:39,019 --> 00:08:40,488
Okay, Bugs,
you want to play rough?
209
00:08:40,554 --> 00:08:43,157
Elevator soap bubbles,
think you're so funny?
210
00:08:43,223 --> 00:08:44,825
Elevator soap bubbles,
211
00:08:44,891 --> 00:08:46,226
classic me.
212
00:08:46,293 --> 00:08:48,228
Happy burst-day.
213
00:08:48,295 --> 00:08:50,264
-It's not my birthday.
-No, no.
214
00:08:50,331 --> 00:08:51,965
Happy burst-day.
215
00:08:52,032 --> 00:08:53,834
Now blow out the candle
and make a wish.
216
00:08:53,900 --> 00:08:56,337
(DRUM ROLL)
217
00:08:56,403 --> 00:08:58,872
Don't worry, everybody,
I'll save you!
218
00:08:58,939 --> 00:09:00,707
ALL: Oh!
219
00:09:00,774 --> 00:09:04,612
I put $5 in for that!
220
00:09:04,679 --> 00:09:07,981
What're you thinking
involving innocent people in prank week?
221
00:09:08,048 --> 00:09:10,718
Prank week?
You heard me, Bugs.
222
00:09:10,785 --> 00:09:13,521
Can't I just get you
a burst-day cake?
223
00:09:13,587 --> 00:09:18,587
Why are you backing away?
It's still going to happen.
224
00:09:19,559 --> 00:09:23,864
(THUD)
225
00:09:23,930 --> 00:09:25,165
Theodore!
226
00:09:25,232 --> 00:09:26,467
(TAZ SCREAMING)
227
00:09:26,534 --> 00:09:28,703
Get me those files,
type this letter!
228
00:09:28,769 --> 00:09:31,138
BUGS: Organize my folders,
paint my office!
229
00:09:31,205 --> 00:09:33,407
Get out in the field,
mow the lawn!
230
00:09:33,474 --> 00:09:35,543
Fill in the mortar,
set the foundation!
231
00:09:35,609 --> 00:09:38,278
Construct the steel frames,
fire in those rivets!
232
00:09:38,345 --> 00:09:40,248
Hang the dry wall,
install the plumbing!
233
00:09:40,315 --> 00:09:43,750
Wire the electric,
lay the carpeting, don't forget the windows!
234
00:09:43,817 --> 00:09:45,118
Plaster the exterior!
235
00:09:45,185 --> 00:09:47,721
-(PANTING)
-BUGS: Ha-ha, nice work Taz.
236
00:09:47,787 --> 00:09:49,156
You just came in second,
237
00:09:49,223 --> 00:09:51,892
to me, this year's
prank week champ!
238
00:09:51,958 --> 00:09:53,894
-(BUGS LAUGHING)
-(YELLING)
239
00:09:53,960 --> 00:09:56,510
(ANGRILY YELLING)
240
00:10:05,072 --> 00:10:06,173
-There's the old...
-(GRUNTS)
241
00:10:06,240 --> 00:10:07,741
-Tazzy boy... Ah!
-(GRUNTS)
242
00:10:07,808 --> 00:10:09,310
That I rember.
243
00:10:09,376 --> 00:10:11,845
How does it feel?
244
00:10:11,912 --> 00:10:14,348
It feels,
245
00:10:14,415 --> 00:10:16,184
feels pretty great!
246
00:10:16,251 --> 00:10:18,719
BOSS: Call processing
and tell them we need to get a move on!
247
00:10:18,786 --> 00:10:20,954
-(SPITTING)
-BOSS: You're fired!
248
00:10:21,021 --> 00:10:22,556
No, no, no, no!
249
00:10:22,623 --> 00:10:24,325
-(CRYING)
-Wait, wait, wait, it's all my fault.
250
00:10:24,391 --> 00:10:25,660
You see, it's prank week
and I was...
251
00:10:25,726 --> 00:10:29,530
Ha-ha, prank week!
You guys got pranked!
252
00:10:29,597 --> 00:10:31,031
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
253
00:10:31,098 --> 00:10:32,533
You know about prank week?
254
00:10:32,600 --> 00:10:34,336
Know about it?
I'm winning it!
255
00:10:34,402 --> 00:10:37,438
Do you think you two
chuckle heads can beat me at prank week?
256
00:10:37,505 --> 00:10:39,941
Ha-ha, I am the boss,
you were like,
257
00:10:40,008 --> 00:10:42,109
"Oh, no, no, it's my fault,
it's my fault."
258
00:10:42,176 --> 00:10:43,611
And you were crying
like a baby!
259
00:10:43,678 --> 00:10:46,213
-I wasn't crying.
-You were crying a little.
260
00:10:46,280 --> 00:10:48,684
I'm prank week winner!
261
00:10:48,750 --> 00:10:52,953
You know, Taz, technically
there's a couple of more hours left in prank week.
262
00:10:53,020 --> 00:10:54,755
What do you say, buddy?
263
00:10:54,822 --> 00:10:56,757
-(EVIL LAUGHING)
-BOSS: Oh, no, no.
264
00:10:56,824 --> 00:10:59,793
BOSS: Let's not be so
ridiculous, I'm the boss!
265
00:10:59,860 --> 00:11:03,997
(TAZ CHEERING)
266
00:11:04,064 --> 00:11:06,467
Going down the rabbit hole
267
00:11:06,534 --> 00:11:09,203
Where we're going no one knows
268
00:11:09,269 --> 00:11:11,806
Obstacles 'round every bend
269
00:11:11,873 --> 00:11:15,709
Let's see where the tunnel ends
270
00:11:15,759 --> 00:11:20,309
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.