All language subtitles for New Looney Tunes s01e15 Big Troubles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,471 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:04,538 --> 00:00:06,707 Going down the rabbit hole 3 00:00:06,774 --> 00:00:08,909 Where we're going no one knows 4 00:00:08,976 --> 00:00:10,945 Obstacles 'round every bend 5 00:00:11,012 --> 00:00:16,012 Let's see where the tunnel ends 6 00:00:18,052 --> 00:00:21,689 I love butterflies. I bet you do, too, Squeaks. 7 00:00:21,755 --> 00:00:24,425 -(SQUEAKS SADLY) -Ah, quit your bickering. 8 00:00:24,492 --> 00:00:27,195 -We'll find something to eat soon. -(SQUEAKING) 9 00:00:27,261 --> 00:00:32,261 -What, the butterfly? -(SQUEAKING) 10 00:00:32,766 --> 00:00:36,237 Grow Fast-Ums? 11 00:00:36,304 --> 00:00:40,375 Eh, I don't know, Squeaks. Looks like some kind of fertilizer. 12 00:00:40,441 --> 00:00:42,977 I think we should put it back where we found it. 13 00:00:43,044 --> 00:00:45,881 -No, no. No, no, no, no. -Easy does it, little buddy. 14 00:00:45,947 --> 00:00:49,083 Now, don't let your stomach make decisions when you're hungry. 15 00:00:49,150 --> 00:00:52,753 -Here, have an acorn. -Mmm-mmm-mmm. 16 00:00:52,820 --> 00:00:55,589 (SQUEAKS HAPPILY) 17 00:00:55,656 --> 00:00:57,992 You know, I've seen that look before. 18 00:00:58,059 --> 00:01:01,395 You get it right before you do something... 19 00:01:01,461 --> 00:01:03,597 Reckless. 20 00:01:03,664 --> 00:01:05,764 (BOTH EXCLAIM) 21 00:01:14,675 --> 00:01:16,077 Hi-yah! 22 00:01:16,143 --> 00:01:17,978 There's a lesson here, Squeaks. 23 00:01:18,045 --> 00:01:19,479 Bigger ain't always better. 24 00:01:19,546 --> 00:01:21,882 Like I said, leave it here. 25 00:01:21,949 --> 00:01:24,252 -No, no, no... -I'm sorry, pal, 26 00:01:24,318 --> 00:01:26,720 but no more growing pains, so give me that... 27 00:01:26,787 --> 00:01:27,855 (SQUEAKS) 28 00:01:27,922 --> 00:01:31,222 Keith Richards? Where? 29 00:01:34,127 --> 00:01:38,766 Yikes! 30 00:01:38,832 --> 00:01:41,536 Okay, Squeaks, I tried to warn you, 31 00:01:41,603 --> 00:01:44,272 but if you're gonna do it anyway, then count me out. 32 00:01:44,338 --> 00:01:49,338 (BLOWS RASPBERRY AND SQUEAKS MOCKINGLY) 33 00:01:49,643 --> 00:01:53,213 (SQUEAKS HAPPILY) 34 00:01:53,280 --> 00:01:55,115 Huh? Ooh! 35 00:01:55,181 --> 00:01:59,519 (SNIFFS) 36 00:01:59,586 --> 00:02:00,936 (SCREAMS) 37 00:02:11,832 --> 00:02:16,102 (SCREAMS) 38 00:02:16,169 --> 00:02:17,138 (CROAKS) 39 00:02:17,204 --> 00:02:22,204 (SQUEAKS SQUEAKING AND STRUGGLING) 40 00:02:23,478 --> 00:02:28,478 Hey, Squeaks, if you need me, just scream. 41 00:02:32,853 --> 00:02:35,422 (PANTING) 42 00:02:35,489 --> 00:02:36,690 Huh? 43 00:02:36,757 --> 00:02:39,426 Ooh! 44 00:02:39,493 --> 00:02:43,363 (GRUMBLING) 45 00:02:43,430 --> 00:02:45,080 (CHUCKLING) 46 00:02:50,504 --> 00:02:52,673 (SCREAMS) 47 00:02:52,739 --> 00:02:57,644 (SCREECHING) 48 00:02:57,711 --> 00:03:01,247 Ow! 49 00:03:01,314 --> 00:03:03,149 Ah... 50 00:03:03,216 --> 00:03:05,686 (MUMBLES A TUNE) 51 00:03:05,752 --> 00:03:07,287 (SIGHS) 52 00:03:07,354 --> 00:03:09,823 (SCREAMS) 53 00:03:09,890 --> 00:03:12,292 (SQUEAKING URGENTLY) 54 00:03:12,359 --> 00:03:13,709 (SCREAMS) 55 00:03:25,539 --> 00:03:26,889 (SCREAMS) 56 00:03:33,547 --> 00:03:35,849 (GASPS) 57 00:03:35,916 --> 00:03:37,517 Oh... 58 00:03:37,584 --> 00:03:38,752 (SCREAMS) 59 00:03:38,819 --> 00:03:40,319 (GROWLING) 60 00:03:48,796 --> 00:03:50,798 Phew. 61 00:03:50,864 --> 00:03:52,399 (SCREAMS) 62 00:03:52,466 --> 00:03:56,369 (GROWLING) 63 00:03:56,436 --> 00:03:59,106 (SCREAMS) 64 00:03:59,173 --> 00:04:01,775 That took a little longer than I expected. 65 00:04:01,842 --> 00:04:04,912 -(SCREAMS) -Guess it's time to save the day. 66 00:04:04,979 --> 00:04:09,179 How am I gonna get up there? 67 00:04:12,185 --> 00:04:14,254 Whoa! 68 00:04:14,321 --> 00:04:19,060 (EXCLAIMING) 69 00:04:19,127 --> 00:04:24,127 Squeaks, you didn't happen to get the license plate of that butterfly, did you? 70 00:04:26,566 --> 00:04:27,901 Okay, I got a plan. 71 00:04:27,968 --> 00:04:30,070 Huh? (SQUEAKS) 72 00:04:30,137 --> 00:04:34,074 Well, you've had your fun, Squeaks. Now it's my turn. 73 00:04:34,141 --> 00:04:36,744 -(SCREAMS) -Now, hold on, big fella. 74 00:04:36,811 --> 00:04:41,811 Do you actually drive with these? No wonder you can't see where you're going. 75 00:05:10,444 --> 00:05:14,315 You see, if everything's big, nothing's big. It's all relative. 76 00:05:14,382 --> 00:05:18,352 Now, there's no need to thank me, even though I saved the day. Again. 77 00:05:18,419 --> 00:05:20,988 You see, Squeaks, bigger's not always better. 78 00:05:21,055 --> 00:05:24,624 And now, it's our turn. 79 00:05:24,691 --> 00:05:26,460 Huh? Heh? 80 00:05:26,527 --> 00:05:29,796 I used the last drops on the planet, Squeaks. There's no more! 81 00:05:29,863 --> 00:05:31,813 (BOTH SCREAM) 82 00:05:35,669 --> 00:05:39,706 (CROAKS) 83 00:05:39,773 --> 00:05:44,377 -(CHIRPING) -(BELCHES) 84 00:05:44,444 --> 00:05:45,044 Shh. 85 00:05:50,817 --> 00:05:52,917 Hmm, the park. 86 00:05:56,823 --> 00:05:58,693 Well, it's about time. 87 00:05:58,760 --> 00:06:02,931 Looks like all my letters to City Hall finally got some changes made. 88 00:06:02,997 --> 00:06:06,166 -(SLURPING) Ah... -What a perfect day to write a letter to Aunt Mabel 89 00:06:06,233 --> 00:06:08,168 to tell her I got 'em to fix up this park. 90 00:06:08,235 --> 00:06:12,072 -You did all this? -Yeah, don't you like it? 91 00:06:12,139 --> 00:06:14,275 Hey! What was that all about? 92 00:06:14,341 --> 00:06:18,679 -ROBOTIC MALE VOICE:No littering. -Who are you? 93 00:06:18,746 --> 00:06:21,715 I am Manner Maid. Here to clean up this park. 94 00:06:21,782 --> 00:06:23,683 City Code 44JF. 95 00:06:23,750 --> 00:06:26,587 -What's up, Mac?-I am a PC. 96 00:06:26,654 --> 00:06:30,624 No pets without a leash. Ordinance K-9. 97 00:06:30,690 --> 00:06:31,992 Are you talking to me? 98 00:06:32,059 --> 00:06:35,062 Sir, you need to have your ferret on a leash. 99 00:06:35,129 --> 00:06:36,965 Ferret? Why you bag of bolts! 100 00:06:37,032 --> 00:06:40,234 -I ought to...-Insubordination. Ordinance 4F. 101 00:06:40,301 --> 00:06:42,136 What the... You can't do that! 102 00:06:42,203 --> 00:06:46,807 Insubordination. 103 00:06:46,874 --> 00:06:48,376 (PANTING) 104 00:06:48,442 --> 00:06:52,446 No motorized vehicles. Ordinance 64-P. 105 00:06:52,513 --> 00:06:55,783 -But you're motorized.-Insubordination. 106 00:06:55,850 --> 00:07:00,687 Pickin' on a sweet, old lady? Really, bud? Don't you have any feelings? 107 00:07:00,754 --> 00:07:02,223 (BEEPING) 108 00:07:02,289 --> 00:07:06,126 Manner Maids have no feelings whatsoever. 109 00:07:06,193 --> 00:07:09,029 -No feelings, huh?-Correct. 110 00:07:09,096 --> 00:07:10,898 -Can you feel that?-No. 111 00:07:10,964 --> 00:07:12,733 -Can you feel that?-No. 112 00:07:12,799 --> 00:07:15,570 How about this? 113 00:07:15,636 --> 00:07:20,174 -Dear Aunt Mabel...-No loitering. Ordinance 64-P. 114 00:07:20,241 --> 00:07:22,343 But doc, I ain't loitering, I'm lingering. 115 00:07:22,410 --> 00:07:23,944 What is the difference? 116 00:07:24,011 --> 00:07:25,413 Boy, you are square. 117 00:07:25,479 --> 00:07:27,681 Lingering's what happens between loiterings. 118 00:07:27,748 --> 00:07:29,584 How can you tell? 119 00:07:29,650 --> 00:07:31,252 Now, if someone's loitering, then they'll be leaning and lounging. 120 00:07:31,318 --> 00:07:32,854 -Warning. -But if they're lingering, 121 00:07:32,921 --> 00:07:34,788 then they're lapsing their leaning and lounging. 122 00:07:34,855 --> 00:07:36,724 Overheating. Can't keep up. 123 00:07:36,791 --> 00:07:40,127 -To literally lazily lope.-Malfunction. 124 00:07:40,194 --> 00:07:45,194 -Literally?-Meltdown in three, two, one. 125 00:07:46,333 --> 00:07:48,202 Now, he's loitering. 126 00:07:48,269 --> 00:07:52,806 (WHISTLING) 127 00:07:52,873 --> 00:07:55,142 Insubordination. 128 00:07:55,209 --> 00:07:56,611 Knock it off. 129 00:07:56,677 --> 00:08:01,414 No complaining. Ordinance 73-K. 130 00:08:01,481 --> 00:08:03,350 Stop that. 131 00:08:03,417 --> 00:08:08,417 What did I say about complaing? 132 00:08:11,125 --> 00:08:14,395 -No silly walks. -(EXCLAIMING) 133 00:08:14,462 --> 00:08:17,798 -No stealing. -Aah? 134 00:08:17,864 --> 00:08:22,803 No tree-hugging. 135 00:08:22,869 --> 00:08:27,374 No animals on the bike path. 136 00:08:27,441 --> 00:08:29,810 What about him? But... 137 00:08:29,876 --> 00:08:31,412 No mentioning of buttocks. 138 00:08:31,479 --> 00:08:33,514 Hey, toaster, why don't you take five? 139 00:08:33,581 --> 00:08:37,318 I am not a toaster, but my father was a waffle iron. 140 00:08:37,384 --> 00:08:39,120 Oh, let me guess. He couldn't make up his mind? 141 00:08:39,187 --> 00:08:42,223 You better watch your tone. My mother is a forklift. 142 00:08:42,290 --> 00:08:47,127 Well, I bet you're not strong enough to pick up that trash can. 143 00:08:47,194 --> 00:08:50,798 Not a problem. 144 00:08:50,865 --> 00:08:54,134 I bet you can't shake it above your head. 145 00:08:54,201 --> 00:08:57,271 No littering. Ordinance 71-D. 146 00:08:57,338 --> 00:08:59,806 I must cease and desist at once. 147 00:08:59,873 --> 00:09:01,741 Override. 148 00:09:01,808 --> 00:09:03,678 Wait... (EXCLAIMING) 149 00:09:03,744 --> 00:09:08,744 -Just take the whole thing. -You got it, talking rabbit. 150 00:09:17,124 --> 00:09:18,474 (SQUAWKS) 151 00:09:28,702 --> 00:09:31,538 (BEEPING) 152 00:09:31,604 --> 00:09:33,173 (MOTOR REVVING) 153 00:09:33,240 --> 00:09:34,590 (SQUAWKS) 154 00:09:43,885 --> 00:09:48,755 I surrender, Officer. I can no longer resist your overwhelming authority. 155 00:09:48,822 --> 00:09:51,258 Smart move, perp. 156 00:09:51,325 --> 00:09:52,994 No one beats a Manner Maid. 157 00:09:53,061 --> 00:09:56,463 -First, I gotta call my lawyer.-I only have this phone. 158 00:09:56,530 --> 00:09:59,700 Hey, you are not authorized to use that. 159 00:09:59,767 --> 00:10:02,202 -Do you mind?-Where are my manners? 160 00:10:02,269 --> 00:10:03,537 Please take your time. 161 00:10:03,604 --> 00:10:06,607 Around the corner. Okay, round and round. 162 00:10:06,674 --> 00:10:10,011 This'll be a tight squeeze. Here we go. Watch your step. 163 00:10:10,078 --> 00:10:12,212 -Oh, hey there, Chestnut. -(CHESTNUT NEIGHS) 164 00:10:12,279 --> 00:10:16,918 Ah, that ought to do it. Ha! 165 00:10:16,985 --> 00:10:20,454 -Okay, doc, I'm all yours. -(TRAIN HORN BLOWING) 166 00:10:20,521 --> 00:10:23,425 Huh, he left without saying goodbye. How rude. 167 00:10:23,492 --> 00:10:28,162 No speeding. No funny walks. No loitering. No lingering. No horsing around. 168 00:10:28,228 --> 00:10:29,430 No speeding. 169 00:10:29,497 --> 00:10:32,966 No destruction of government property. 170 00:10:33,033 --> 00:10:34,669 (CHILDREN GIGGLING) 171 00:10:34,735 --> 00:10:37,237 And thanks again for the carrot juicer for my birthday. 172 00:10:37,304 --> 00:10:39,507 Your nephew, Bugs. 173 00:10:39,573 --> 00:10:43,110 Oh, finally finished my letter to Aunt Mabel. 174 00:10:43,177 --> 00:10:47,114 (GRUMPILY) I don't care. 175 00:10:47,181 --> 00:10:49,916 -(TRAIN HORN BLOWING) -(CLANKING) 176 00:10:49,983 --> 00:10:52,119 (DISTORTED) No speeding. 177 00:10:52,186 --> 00:10:55,223 Ordinance 38-L. 178 00:10:55,290 --> 00:10:58,992 What a public nuisance. There ought to be a law against that. 179 00:10:59,042 --> 00:11:03,592 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.