All language subtitles for New Looney Tunes s01e10 Wabbits Best Friend
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:04,538
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:04,605 --> 00:00:06,573
Going down the rabbit hole
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,809
Where we're going no one knows
4
00:00:08,876 --> 00:00:10,945
Obstacles 'round every bend
5
00:00:11,012 --> 00:00:16,012
Let's see where the tunnel ends
6
00:00:19,553 --> 00:00:22,690
(PLAYERS GRUNTING)
7
00:00:22,756 --> 00:00:26,293
(SQUEAKS EXCLAIMS)
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,129
-Ugh!
-(DOG BARKING)
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,996
All right, all right.
I'm comin'.
10
00:00:30,063 --> 00:00:31,732
(BARKING)
11
00:00:31,799 --> 00:00:34,368
(PANTING)
12
00:00:34,434 --> 00:00:36,002
Lookin' for this?
13
00:00:36,069 --> 00:00:40,006
(BARKING)
14
00:00:40,073 --> 00:00:41,642
(BARKING)
15
00:00:41,709 --> 00:00:43,244
(WHEELS SQUEAKING)
16
00:00:43,311 --> 00:00:45,512
Well, that's that. Come on,
let's get back to the game.
17
00:00:45,579 --> 00:00:47,481
(BARKING)
18
00:00:47,548 --> 00:00:49,884
(WHEELS SQUEAKING)
19
00:00:49,950 --> 00:00:51,952
All right, fellas.
One at a time.
20
00:00:52,019 --> 00:00:55,556
You know I hate dog piles.
21
00:00:55,622 --> 00:00:57,624
BUGS: Wait, no!
22
00:00:57,691 --> 00:00:59,326
Someone needs a breath mint.
23
00:00:59,393 --> 00:01:01,361
Okay, guys.
24
00:01:01,428 --> 00:01:03,430
BUGS: (YELLING)
Leave me alone!
25
00:01:03,497 --> 00:01:05,747
(WHIP CRACKING)
26
00:01:12,039 --> 00:01:16,643
-Shelby, get over here!
-(WHIMPERING)
27
00:01:16,710 --> 00:01:18,645
Oh, great, an animal lover.
28
00:01:18,712 --> 00:01:20,681
Ready. Set. Chomp!
29
00:01:20,748 --> 00:01:22,750
(GROWLING)
30
00:01:22,816 --> 00:01:27,387
-(EXCLAIMS)
-(SQUEAKING)
31
00:01:27,454 --> 00:01:28,889
(PANTING) Wait.
32
00:01:28,956 --> 00:01:31,491
This is my spot. Go on, go on.
33
00:01:31,558 --> 00:01:35,158
-(SQUEAKING)
-(GROWLING)
34
00:01:41,668 --> 00:01:42,803
(GROWLING)
35
00:01:42,870 --> 00:01:44,705
(SQUEAKING)
36
00:01:44,772 --> 00:01:47,641
(WHISTLE BLOWING)
37
00:01:47,708 --> 00:01:50,377
(HUMMING)
38
00:01:50,444 --> 00:01:51,879
My friend's tail.
39
00:01:51,946 --> 00:01:55,649
-Huh, there you go.
-(SQUEAKING)
40
00:01:55,716 --> 00:01:57,418
Uh, excuse me, but
41
00:01:57,485 --> 00:01:59,653
(YELLING) just who do you
think you are?
42
00:01:59,720 --> 00:02:01,188
You're rather tall,
that's who.
43
00:02:01,255 --> 00:02:03,724
Hey, listen, skinny.
They call me...
44
00:02:03,791 --> 00:02:05,793
-Ted? Bill?
-No. Nope.
45
00:02:05,859 --> 00:02:06,927
-Michael?
-No.
46
00:02:06,994 --> 00:02:08,528
-Ugly Stick McGee?
-Uh-uh.
47
00:02:08,595 --> 00:02:09,997
-Smelly Belly Mossy?
-Really?
48
00:02:10,064 --> 00:02:11,732
-Lefarticus?
-No.
49
00:02:11,799 --> 00:02:13,266
-Jack?
-Yeah!
50
00:02:13,333 --> 00:02:14,668
Yeah, they call me Jack.
51
00:02:14,735 --> 00:02:16,971
Oh! Well,
nice to meet you, Jack.
52
00:02:17,037 --> 00:02:19,840
-Bye now.
-Okay, bye!
53
00:02:19,907 --> 00:02:23,644
Hey, before you make any more
joke-jokes,
54
00:02:23,710 --> 00:02:25,913
I'll let you in on something.
55
00:02:25,980 --> 00:02:28,916
I don't like rabbits!
56
00:02:28,983 --> 00:02:31,085
(STRAINING) I sense that.
57
00:02:31,152 --> 00:02:33,220
-Good!
-(GRUNTS)
58
00:02:33,287 --> 00:02:37,091
No one messes with
Jack the Dog Trainer!
59
00:02:37,158 --> 00:02:38,493
-(EXCLAIMS)
-(WHIMPERING)
60
00:02:38,559 --> 00:02:41,028
-More like Jack the Whipper.
-(SQUEAKING)
61
00:02:41,095 --> 00:02:44,865
Listen, I train dogs
and I train 'em to chomp!
62
00:02:44,932 --> 00:02:47,567
And you're next, rabbit!
63
00:02:47,634 --> 00:02:50,771
Ready. Set...
64
00:02:50,838 --> 00:02:53,707
42, 14, half a dozen,
square root. Ah...
65
00:02:53,774 --> 00:02:55,209
Whoa, Shelby, not so high!
66
00:02:55,276 --> 00:02:57,611
52, are you ready,
Squeaks? Let's do it.
67
00:02:57,678 --> 00:03:00,447
Size 12, 67, hike!
68
00:03:00,514 --> 00:03:04,584
(YELPING)
69
00:03:04,651 --> 00:03:08,522
(SINGING)
70
00:03:08,588 --> 00:03:09,823
JACK: (YELPING)
71
00:03:09,890 --> 00:03:12,290
JACK: (GROANING)
72
00:03:16,396 --> 00:03:18,398
Hmm, how about that?
73
00:03:18,465 --> 00:03:19,900
(SQUEALING)
74
00:03:19,967 --> 00:03:22,168
(GROANING)
75
00:03:22,235 --> 00:03:23,771
(GROWLING)
76
00:03:23,837 --> 00:03:25,273
(SNORING)
77
00:03:25,339 --> 00:03:27,542
Whoo-hoo!
Touchdown wins the game!
78
00:03:27,609 --> 00:03:30,277
-And you get
the game ball, kid. -(GROANS)
79
00:03:30,343 --> 00:03:32,613
(GAGGING)
80
00:03:32,679 --> 00:03:34,214
(PANTING)
81
00:03:34,281 --> 00:03:35,282
Hey!
82
00:03:35,348 --> 00:03:37,451
(WHIMPERS)
83
00:03:37,517 --> 00:03:39,887
Ready. Set. Chomp!
84
00:03:39,954 --> 00:03:41,021
(YELPING)
85
00:03:41,088 --> 00:03:44,838
-(GROWLING)
-(EXCLAIMING)
86
00:03:48,128 --> 00:03:49,196
Shelby!
87
00:03:49,263 --> 00:03:51,498
You are a bad dog, Shelby.
88
00:03:51,565 --> 00:03:52,699
Bad dog!
89
00:03:52,766 --> 00:03:54,935
You're completely useless.
90
00:03:55,002 --> 00:03:57,638
You call yourself
an attack dog?
91
00:03:57,704 --> 00:04:00,508
You're no dog of mine.
92
00:04:00,575 --> 00:04:05,045
I disown you!
I never want to see you again.
93
00:04:05,112 --> 00:04:06,981
So, that's how he
wants it, huh?
94
00:04:07,047 --> 00:04:08,482
Squeaks, you ready?
95
00:04:08,548 --> 00:04:10,198
(SQUEAKING)
96
00:04:15,022 --> 00:04:16,190
Howdy, folks!
97
00:04:16,257 --> 00:04:18,092
Sal Whoofington of
Sal Whoofington Kennel.
98
00:04:18,159 --> 00:04:20,662
-The best used dogs
in the Southwest. -(SQUEAKS)
99
00:04:20,728 --> 00:04:22,830
If you're lookin' to trade
for a newer model,
100
00:04:22,896 --> 00:04:25,199
then look no further,
as Sal Whoofington's got
101
00:04:25,266 --> 00:04:27,801
acres and acres of
new breeds for you.
102
00:04:27,868 --> 00:04:29,604
(BARKS)
103
00:04:29,671 --> 00:04:31,673
Hey, is your current model
not as reliable as she used to be?
104
00:04:31,739 --> 00:04:34,175
-Mmm-hmm.
-Then why not try a fancy breed?
105
00:04:34,241 --> 00:04:36,344
-Give me a fair price.
-Mmm-mmm.
106
00:04:36,410 --> 00:04:39,280
-Weiner dog?
They're really hot. -(SQUEAKS)
107
00:04:39,347 --> 00:04:41,982
-How 'bout
a slightly used boxer? -(GROANS IN DISGUST)
108
00:04:42,049 --> 00:04:44,318
A Rottweiler hatchback,
late model Doberman?
109
00:04:44,385 --> 00:04:46,820
-How about a pit bull?
-A pit bull?
110
00:04:46,887 --> 00:04:50,124
-Now you're talking.
-Okay. Squeaks.
111
00:04:50,191 --> 00:04:53,660
Here. Just sign on
the dotten line.
112
00:04:53,727 --> 00:04:56,277
(GROUND RUMBLING)
113
00:05:00,034 --> 00:05:02,370
-(SNORTS)
-That's a pit bull?
114
00:05:02,436 --> 00:05:04,238
Well, it's a pit bull,
all right.
115
00:05:04,305 --> 00:05:05,672
Not a lot of pit and
that ain't no bull. You follow?
116
00:05:05,739 --> 00:05:07,141
Here. Take her on a test run.
117
00:05:07,208 --> 00:05:08,942
-What... What?
-(WHIPPING)
118
00:05:09,009 --> 00:05:10,478
-(GRUNTING)
-(EXCLAIMING)
119
00:05:10,545 --> 00:05:12,713
Test drive it for nine days.
Tell me what you think.
120
00:05:12,779 --> 00:05:14,148
Y'all come back now,
you hear?
121
00:05:14,215 --> 00:05:16,917
-(LOWING)
-(GRUNTS)
122
00:05:16,984 --> 00:05:19,687
-(CHUCKLING NERVOUSLY)
-(BELLOWING)
123
00:05:19,754 --> 00:05:24,591
-(BOTH LAUGHING)
-Another satisfied customer.
124
00:05:24,658 --> 00:05:27,395
Oh, hey, Shelby. Just one.
125
00:05:27,461 --> 00:05:29,496
Come on. We could still catch
the fourth quarter.
126
00:05:29,563 --> 00:05:30,597
(SQUISHING)
127
00:05:30,664 --> 00:05:32,632
(SHUDDERS) I hate dog piles.
128
00:05:32,699 --> 00:05:34,049
(BARKING)
129
00:05:40,974 --> 00:05:45,746
(BUGS SNORING)
130
00:05:45,812 --> 00:05:48,982
(LOUD CAWING OUTSIDE)
131
00:05:49,049 --> 00:05:52,819
Bird dream. I hate those.
132
00:05:52,886 --> 00:05:55,689
It was... (SNORING)
133
00:05:55,756 --> 00:05:58,592
(LOUD SQUAWKING)
134
00:05:58,658 --> 00:06:01,395
Hey, birdboy. Keep it down!
135
00:06:01,462 --> 00:06:05,032
I'm trying to sleep over here.
136
00:06:05,099 --> 00:06:06,767
(SMACKING LIPS)
137
00:06:06,833 --> 00:06:08,435
(YAWNING)
138
00:06:08,501 --> 00:06:10,671
(SNORING)
139
00:06:10,738 --> 00:06:14,041
Chickadee nests in the old gum tree
140
00:06:14,108 --> 00:06:17,111
Beautiful queen of my heart is she
141
00:06:17,177 --> 00:06:20,080
I love Chickadee I love Chickadee
142
00:06:20,147 --> 00:06:23,650
Eh, you quack for me
143
00:06:23,717 --> 00:06:25,852
Sorry about that.
144
00:06:25,919 --> 00:06:29,689
(HARMONICA PLAYING)
145
00:06:29,756 --> 00:06:32,358
(SPITTING)
146
00:06:32,425 --> 00:06:33,775
(PLAYING)
147
00:06:38,332 --> 00:06:41,535
-(BEATBOXING)
-Now. No, no, no beatboxing.
148
00:06:41,601 --> 00:06:42,870
What is your problem?
149
00:06:42,936 --> 00:06:44,805
You don't get it, man.
150
00:06:44,872 --> 00:06:47,041
I gotta get my Chickadee back.
151
00:06:47,107 --> 00:06:49,176
Can't you just come back
in the morning?
152
00:06:49,243 --> 00:06:52,046
No, I'm nocturnal.
That's just how I roll.
153
00:06:52,112 --> 00:06:53,981
Then the only way I'm gonna
get some sleep
154
00:06:54,048 --> 00:06:56,350
is if I help you get
the girlfriend back?
155
00:06:56,417 --> 00:06:58,419
(GASPS) You'd do that for me?
Really?
156
00:06:58,486 --> 00:07:00,388
(CHUCKLES)
What a nice gesture!
157
00:07:00,454 --> 00:07:05,454
Zip it, Romeo.
Where does the girl live?
158
00:07:07,127 --> 00:07:08,128
What?
159
00:07:08,195 --> 00:07:10,097
You know that bird brain?
160
00:07:10,164 --> 00:07:12,667
Yeah, he's my ex-boyfriend.
So what!
161
00:07:12,734 --> 00:07:16,704
Would you please
just take him back so I can get some sleep?
162
00:07:16,771 --> 00:07:20,675
No! He's annoying and loud.
Beat it!
163
00:07:20,742 --> 00:07:23,543
Come, baby.
Give me another shot.
164
00:07:23,610 --> 00:07:25,212
(CAWING)
165
00:07:25,279 --> 00:07:27,248
Harsh. Nice shot, though.
166
00:07:27,314 --> 00:07:28,548
You can keep him!
167
00:07:28,615 --> 00:07:29,751
He never brings me worms
168
00:07:29,817 --> 00:07:33,487
and he does this thing
with his feathers. Ugh!
169
00:07:33,554 --> 00:07:35,756
If I could just
get rid of this guy.
170
00:07:35,822 --> 00:07:38,025
(GRUNTS)
She's dreamy, ain't she?
171
00:07:38,092 --> 00:07:41,061
Yeah, nice kid. Shy.
172
00:07:41,128 --> 00:07:42,329
So, what did she say?
173
00:07:42,396 --> 00:07:44,398
Does she miss me?
Does she still love me?
174
00:07:44,465 --> 00:07:46,133
Does she wanna
get back together?
175
00:07:46,200 --> 00:07:48,835
Well, she dropped
a plant on you, so...
176
00:07:48,902 --> 00:07:50,904
Yeah, a geranium.
177
00:07:50,971 --> 00:07:52,406
My favorite flower.
178
00:07:52,473 --> 00:07:55,008
Time to give her
the full plumage.
179
00:07:55,075 --> 00:07:56,444
(CAWING)
180
00:07:56,510 --> 00:07:59,846
Girls love guys with
big feathers, right, huh?
181
00:07:59,913 --> 00:08:01,181
(CAWING)
182
00:08:01,248 --> 00:08:02,383
(GROANING)
183
00:08:02,450 --> 00:08:05,486
I'm definitely making
progress.
184
00:08:05,553 --> 00:08:08,122
This ain't getting into
his little bird brain.
185
00:08:08,188 --> 00:08:10,657
And now for the big finish.
186
00:08:10,724 --> 00:08:12,726
(CAWING)
187
00:08:12,793 --> 00:08:14,895
(CONTINUES CAWING)
188
00:08:14,962 --> 00:08:16,463
Shake your tail feathers.
189
00:08:16,529 --> 00:08:17,729
(CAWING)
190
00:08:22,202 --> 00:08:24,672
Have you thought about
dating a pigeon?
191
00:08:24,739 --> 00:08:27,742
(GRUNTS) Pigeons are just
rats with wings.
192
00:08:27,809 --> 00:08:30,644
Hey, some of my best friends
are rats.
193
00:08:30,710 --> 00:08:32,780
Wait, is Squeaks a rat?
194
00:08:32,847 --> 00:08:37,251
(SIGHS)
I just need to show her I'm bird enough for her.
195
00:08:37,318 --> 00:08:40,421
-Hmph.
-Well, it looks like it's up to me.
196
00:08:40,488 --> 00:08:42,323
You wanna show her
you're worthy?
197
00:08:42,389 --> 00:08:44,624
-Yeah.
-Do some pushups.
198
00:08:44,691 --> 00:08:46,226
Yeah. Yeah, sure.
199
00:08:46,293 --> 00:08:47,561
(GRUNTING)
200
00:08:47,628 --> 00:08:49,696
This is hard to do with wings,
you know?
201
00:08:49,763 --> 00:08:51,965
(GRUNTS)
202
00:08:52,032 --> 00:08:53,233
Feh!
203
00:08:53,300 --> 00:08:55,436
Okay, you caught
her attention.
204
00:08:55,503 --> 00:08:58,772
Now, we got to show her
how brave you are.
205
00:08:58,839 --> 00:09:00,574
But how?
206
00:09:00,641 --> 00:09:03,177
-Uh, you see that creepy
cottage over there? -(WOLF HOWLING)
207
00:09:03,243 --> 00:09:05,145
I dare you to
knock on that door.
208
00:09:05,212 --> 00:09:07,614
Yeah, yeah. Creepy cottage.
209
00:09:07,681 --> 00:09:10,851
I got this.
210
00:09:10,917 --> 00:09:15,322
GRANDMA: Come in.
211
00:09:15,389 --> 00:09:19,293
Oh, dear. You're not that
cat food delivery man.
212
00:09:19,360 --> 00:09:21,061
He's four days late.
213
00:09:21,128 --> 00:09:22,796
(CATS HISSING)
214
00:09:22,863 --> 00:09:27,267
(MEOWING)
215
00:09:27,334 --> 00:09:31,705
(BOYD SCREAMING)
216
00:09:31,771 --> 00:09:33,474
I'm sure he's fine.
217
00:09:33,541 --> 00:09:37,110
Be honest, is there
a cat on my tail?
218
00:09:37,177 --> 00:09:39,346
-BOYD: So, what's next?
-Let's see...
219
00:09:39,413 --> 00:09:41,015
Strong, brave,
220
00:09:41,082 --> 00:09:44,485
but she's also got to see
you're a good provider.
221
00:09:44,552 --> 00:09:46,820
(SNAPS) I got it!
Bring her a worm.
222
00:09:46,887 --> 00:09:48,188
But not just any worm...
223
00:09:48,255 --> 00:09:50,524
The biggest worm you can find.
224
00:09:50,591 --> 00:09:54,094
Yeah, great idea. You got it.
225
00:09:54,161 --> 00:09:55,862
(YAWNING)
226
00:09:55,929 --> 00:09:57,197
Ah!
227
00:09:57,264 --> 00:09:59,032
Peace and quiet.
228
00:09:59,099 --> 00:10:01,535
(BOYD SQUAWKING)
229
00:10:01,602 --> 00:10:04,071
-(CAWING)
-(BURPING)
230
00:10:04,138 --> 00:10:05,872
Yikes, nice guy.
231
00:10:05,939 --> 00:10:07,508
Not so good at finding worms.
232
00:10:07,575 --> 00:10:10,478
(GASPS) He did that for me?
233
00:10:10,544 --> 00:10:13,580
What can I say,
he was a lovebird.
234
00:10:13,647 --> 00:10:17,818
(CAWING)
235
00:10:17,884 --> 00:10:19,684
Oh, darling.
236
00:10:23,624 --> 00:10:26,360
-Oh, baby.
-Told ya!
237
00:10:26,427 --> 00:10:29,396
I missed you so much.
238
00:10:29,463 --> 00:10:33,668
Oh, true love.
It's so beautiful.
239
00:10:33,734 --> 00:10:38,734
(YAWNING)
I got to get some sleep.
240
00:10:40,640 --> 00:10:41,542
(SNIFFS)
241
00:10:41,609 --> 00:10:46,259
(LOUD CAWING
AND MUSIC PLAYING)
242
00:10:47,247 --> 00:10:48,982
What now?
243
00:10:49,049 --> 00:10:53,788
It's our wedding song.
244
00:10:53,855 --> 00:10:56,657
We want you to be
the best man!
245
00:10:56,724 --> 00:11:00,226
Fine. But I ain't comin'
on the honeymoon.
246
00:11:00,276 --> 00:11:04,826
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.