Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,026 --> 00:00:01,664
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,674 --> 00:00:04,032
Sembra che gli Hudson abbiano pagato
profumatamente qualcuno giusto...
3
00:00:04,042 --> 00:00:05,897
Due giorni dopo la morte di Lucy.
4
00:00:05,907 --> 00:00:07,158
Era Carson Drew.
5
00:00:07,502 --> 00:00:09,179
Sono stata da sola cos� a lungo...
6
00:00:09,189 --> 00:00:11,507
Per avvicinarmi a qualcuno.
7
00:00:11,517 --> 00:00:13,211
Lucy comunica con l'elettronica...
8
00:00:13,221 --> 00:00:15,070
Quindi pu� rispondere
attraverso il drago.
9
00:00:15,080 --> 00:00:16,829
Verde per dire s� e
la bocca rossa per dire no.
10
00:00:16,839 --> 00:00:19,611
Mi stai perseguitando per quello
che ho trovato in soffitta?
11
00:00:20,491 --> 00:00:21,979
Credo tu stia lavorando per McGinnis.
12
00:00:21,989 --> 00:00:25,167
McGinnis mi ha scoperto ad hackerare
un sistema informatico governativo,
13
00:00:25,177 --> 00:00:26,526
che � un reato federale.
14
00:00:26,536 --> 00:00:29,632
- Come posso credere a quello che dici?
- Metter� a posto le cose.
15
00:00:29,642 --> 00:00:31,107
Laura potrebbe aver...
16
00:00:31,603 --> 00:00:34,537
- Ucciso Tiffany.
- Non volevo fare la strada da sola.
17
00:00:34,547 --> 00:00:35,833
Cos� possiamo parlare.
18
00:00:35,843 --> 00:00:36,855
S�.
19
00:00:37,490 --> 00:00:39,217
Nuova Registrazione
20
00:00:39,667 --> 00:00:40,669
Oddio.
21
00:00:41,006 --> 00:00:42,012
Ace.
22
00:00:55,627 --> 00:00:59,612
Durante un incidente tutto
sembra muoversi al rallentatore.
23
00:01:10,066 --> 00:01:13,211
La parte peggiore � quando
vedi arrivare lo scontro...
24
00:01:13,221 --> 00:01:15,923
E non puoi fare nulla per fermarlo.
25
00:01:15,933 --> 00:01:17,921
Hai ucciso tu Lucy Sable?
26
00:01:19,509 --> 00:01:20,527
Se ho...
27
00:01:21,586 --> 00:01:23,693
Ucciso Lucy Sable?
28
00:01:23,703 --> 00:01:25,578
- Ho delle prove.
- Hai delle prove?
29
00:01:25,588 --> 00:01:28,138
Le avevo. Un capello
femminile non identificato
30
00:01:28,148 --> 00:01:30,555
trovato nella coroncina di Lucy,
la notte in cui � morta.
31
00:01:30,565 --> 00:01:32,550
Quella coroncina � scomparsa...
32
00:01:32,560 --> 00:01:35,141
Dal laboratorio in cui la
stavano analizzando, a Boston.
33
00:01:35,687 --> 00:01:36,898
Ma questo lo sapevi gi�.
34
00:01:36,908 --> 00:01:39,302
Quindi puoi smettere di fare l'offeso.
35
00:01:42,053 --> 00:01:43,694
Stai cercando di capire come lo so?
36
00:01:45,242 --> 00:01:47,524
Il GPS del tuo cellulare.
37
00:01:47,908 --> 00:01:49,955
Ecco cos'hai dimenticato di nascondere.
38
00:01:49,965 --> 00:01:51,142
Nascondere?
39
00:01:51,152 --> 00:01:53,249
- Io non...
- Era il vestito insanguinato di Lucy Sable
40
00:01:53,259 --> 00:01:55,114
- quello in soffitta su cui hai mentito.
- Nancy...
41
00:01:55,124 --> 00:01:57,383
Lucy conosceva dei segreti
della famiglia Hudson in passato.
42
00:01:57,393 --> 00:01:59,612
Tiffany li conosceva nel presente.
43
00:01:59,622 --> 00:02:00,783
Sono entrambe morte.
44
00:02:00,793 --> 00:02:03,415
E entrambe le volte gli Hudson hanno
chiamato il loro avvocato preferito
45
00:02:03,425 --> 00:02:05,998
- per ripulire tutto.
- Non ho ucciso nessuno!
46
00:02:11,094 --> 00:02:12,966
Con chi credi di parlare?
47
00:02:13,759 --> 00:02:15,129
Non sono un sicario.
48
00:02:15,139 --> 00:02:17,732
Ho motivo di sospettare te!
49
00:02:17,742 --> 00:02:20,197
Sospetti di tutti per qualsiasi cosa.
50
00:02:20,207 --> 00:02:22,518
Lo hai sempre fatto,
da quando eri piccola.
51
00:02:22,528 --> 00:02:26,254
Ma se continui a sospettare
chi ti sta accanto di crimini orribili,
52
00:02:26,264 --> 00:02:28,288
finirai col restare da sola.
53
00:02:32,527 --> 00:02:34,356
Ehi. Ho provato a chiamare.
54
00:02:34,366 --> 00:02:36,203
George, non � un buon momento.
55
00:02:36,213 --> 00:02:37,430
C'� stato un incidente.
56
00:02:38,502 --> 00:02:39,573
Si tratta di Ace.
57
00:02:46,036 --> 00:02:48,708
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
58
00:02:50,204 --> 00:02:53,604
Nancy Drew - Stagione 1
Episodio 8 - "The Path of Shadows"
59
00:02:56,022 --> 00:02:57,048
Ehi.
60
00:02:59,601 --> 00:03:00,607
Come stai?
61
00:03:01,129 --> 00:03:02,787
Ci sono novit�? Cosa succede?
62
00:03:04,159 --> 00:03:06,239
Stanno preparando Laura Tandy.
63
00:03:06,729 --> 00:03:08,680
Ace � gi� in sala operatoria.
64
00:03:08,690 --> 00:03:11,248
Le sale d'attesa sono
piene dei familiari.
65
00:03:11,258 --> 00:03:12,274
Poliziotti.
66
00:03:13,085 --> 00:03:14,440
Ce ne sono tantissimi.
67
00:03:14,450 --> 00:03:17,331
Il padre di Ace era una
leggenda nella polizia.
68
00:03:18,295 --> 00:03:19,500
Vado a controllare.
69
00:03:20,854 --> 00:03:23,004
Nick era sulla scena dell'incidente.
70
00:03:23,766 --> 00:03:25,480
Ha mandato delle foto.
71
00:03:28,862 --> 00:03:30,035
Oddio.
72
00:03:30,530 --> 00:03:31,785
Gi�.
73
00:03:31,795 --> 00:03:34,672
Se Laura Tandy muore, muore anche
il suo diritto all'eredit� di Tiffany.
74
00:03:35,495 --> 00:03:38,579
Immagino renderebbe felici i tuoi capi.
Ti hanno mandata gli Hudson?
75
00:03:38,589 --> 00:03:40,952
� qui per me... per sostenermi.
76
00:03:40,962 --> 00:03:44,058
E sono sicura che i suoi capi sperino
davvero che tutti sopravvivano.
77
00:03:44,068 --> 00:03:46,039
- Ok, Drew...
- No, tranquilla.
78
00:03:46,859 --> 00:03:47,951
Siamo tutti agitati.
79
00:03:49,444 --> 00:03:50,862
Sono di Ace?
80
00:03:50,872 --> 00:03:51,877
S�.
81
00:03:52,140 --> 00:03:54,756
I paramedici hanno
dovuto tagliargli i vestiti.
82
00:03:54,766 --> 00:03:56,303
Non volevo che sua madre li vedesse.
83
00:03:58,163 --> 00:03:59,409
Cosa fai?
84
00:03:59,419 --> 00:04:02,512
L'ultima volta che abbiamo parlato,
io ed Ace abbiamo discusso.
85
00:04:02,522 --> 00:04:03,567
Di cosa?
86
00:04:04,090 --> 00:04:06,347
Si... sentiva come se
ci stesse deludendo.
87
00:04:06,357 --> 00:04:08,376
Voleva... dimostrare qualcosa.
88
00:04:09,691 --> 00:04:12,966
Voleva cercare di capire se Laura...
89
00:04:14,090 --> 00:04:15,869
Fosse collegata alla morte di Tiffany.
90
00:04:16,819 --> 00:04:18,079
Per questo era con lei.
91
00:04:18,976 --> 00:04:20,937
Bess, puoi sbloccarlo, per favore?
92
00:04:20,947 --> 00:04:22,935
Cosa ti fa pensare che
sappia il suo codice?
93
00:04:22,945 --> 00:04:24,711
Perch� siete molto uniti.
94
00:04:34,640 --> 00:04:36,535
Il suo ultimo messaggio � per te, Nancy.
95
00:04:36,545 --> 00:04:38,255
"Ti mando quello che trovo".
96
00:04:44,048 --> 00:04:46,767
C'� una registrazione,
risale a un'ora fa.
97
00:04:46,777 --> 00:04:48,219
Quando � avvenuto l'incidente.
98
00:04:55,023 --> 00:04:57,684
Cio�, non puoi sapere cosa
succede nelle famiglie altrui.
99
00:04:57,694 --> 00:05:00,260
- Cerco di capire te e tua sorella...
- Bess, io vado.
100
00:05:00,270 --> 00:05:02,411
- Ok.
- Beh, tu e la tua famiglia...
101
00:05:02,421 --> 00:05:04,623
- Laura, rallenta!
- Non sto schiacciando l'acceleratore!
102
00:05:04,633 --> 00:05:07,325
- No, giuro, guarda! Non... non sono io!
- Laura!
103
00:05:07,335 --> 00:05:09,049
- Rallenta! Frena!
- Non ho il controllo!
104
00:05:09,059 --> 00:05:10,064
Non riesco...
105
00:05:10,074 --> 00:05:12,236
Che diavolo? Chi controlla l'auto?
106
00:05:12,246 --> 00:05:14,222
Qualcuno che voleva Laura Tandy morta.
107
00:05:15,268 --> 00:05:17,523
Sicuramente non � stato un incidente.
108
00:05:25,143 --> 00:05:27,411
Le attivit� celebrali del
vostro amico sono preoccupanti.
109
00:05:27,421 --> 00:05:30,845
Cerchiamo di trovare una spiegazione
medica del perch� sia in coma.
110
00:05:30,855 --> 00:05:33,334
- Aspetti, cosa?
- Ha detto "coma"?
111
00:05:33,344 --> 00:05:35,603
I traumi cranici sono imprevedibili.
112
00:05:35,613 --> 00:05:37,844
Lo terremo sotto controllo tutta notte.
113
00:05:38,281 --> 00:05:40,446
Far� altri esami e altre ecografie.
114
00:05:40,942 --> 00:05:43,416
Sperando che mostri qualche
segno di miglioramento...
115
00:06:12,898 --> 00:06:13,938
Ace?
116
00:06:26,872 --> 00:06:27,877
Capo?
117
00:06:29,715 --> 00:06:31,497
Sembra che abbia visto un fantasma.
118
00:06:33,927 --> 00:06:36,991
Quello sguardo sta diventando
familiare da queste parti.
119
00:06:52,509 --> 00:06:53,729
Cosa studi?
120
00:06:55,701 --> 00:06:56,959
Sto solo...
121
00:06:56,969 --> 00:06:58,763
Facendo dello shopping antistress.
122
00:06:58,773 --> 00:07:00,924
Ho comprato un paio di jeans.
123
00:07:00,934 --> 00:07:02,502
Staremo qui tutta la notte.
124
00:07:02,512 --> 00:07:03,988
Ehi, allora compriamo dei jeans!
125
00:07:09,560 --> 00:07:11,151
Ehi. Novit�?
126
00:07:11,161 --> 00:07:14,783
Hanno portato Laura in sala operatoria.
Ha delle lesioni ai reni.
127
00:07:14,793 --> 00:07:17,129
Le attivit� celebrali di
Ace sono ancora strane.
128
00:07:18,559 --> 00:07:19,727
Sei al lavoro?
129
00:07:19,737 --> 00:07:21,394
Potevi anche prenderti il giorno libero.
130
00:07:21,404 --> 00:07:23,223
Visto che non hai pi� bisogno di soldi.
131
00:07:23,233 --> 00:07:26,826
Gi�, ma il lavoro aiuta a distrarmi.
132
00:07:27,516 --> 00:07:28,830
Ricevuto.
133
00:07:28,840 --> 00:07:29,908
E tu?
134
00:07:30,364 --> 00:07:31,526
Io...
135
00:07:33,854 --> 00:07:36,973
No, intendevo, voi ragazzi,
sarete esausti, eh?
136
00:07:36,983 --> 00:07:39,196
Sono solo stanca di aspettare.
137
00:07:39,206 --> 00:07:40,497
Idem.
138
00:07:40,507 --> 00:07:43,777
George � tornata a casa a occuparsi
delle sorelle. Noi aspettiamo qui.
139
00:07:43,787 --> 00:07:46,167
Se la macchina di Laura
fosse stata manomessa,
140
00:07:46,177 --> 00:07:50,331
qualcuno potrebbe aver preso
il controllo del veicolo da remoto?
141
00:07:50,341 --> 00:07:51,576
Ecco...
142
00:07:51,586 --> 00:07:53,940
Se hackeri il pilota automatico, s�.
143
00:07:54,424 --> 00:07:57,000
Per� qualcuno avrebbe dovuto
sistemare un ricevitore nel CPU.
144
00:07:57,010 --> 00:07:58,533
S�, ma chi potrebbe essere stato?
145
00:07:58,543 --> 00:08:02,088
Sarai la prima persona da cui verranno,
visto che avevi la sua auto ieri.
146
00:08:02,098 --> 00:08:04,159
Ehi, io ho solo cambiato l'olio.
147
00:08:04,169 --> 00:08:07,587
Qualcun altro poteva accedere
all'auto mentre era nell'officina?
148
00:08:08,632 --> 00:08:10,609
No... non ho visto nessuno!
149
00:08:10,619 --> 00:08:12,877
Il ricevitore potrebbe ancora
essere attaccato all'auto.
150
00:08:12,887 --> 00:08:15,024
Pensi che potresti prenderlo
dal deposito della polizia?
151
00:08:15,034 --> 00:08:17,211
Se riesci a distrarli...
152
00:08:23,157 --> 00:08:24,592
Agente Rawley.
153
00:08:24,602 --> 00:08:26,748
� lei la persona con cui
parlare dell'incidente?
154
00:08:26,758 --> 00:08:28,869
Sono io che mi occupo delle indagini.
155
00:08:28,879 --> 00:08:31,548
- Ok, allora, mi serve...
- Ehi, capo. Ha un minuto?
156
00:08:36,259 --> 00:08:40,459
Nessun segno di sbandamento, di frenata
o di perdita di controllo dell'auto.
157
00:08:40,469 --> 00:08:42,262
Significa che era intenzionale.
158
00:08:42,272 --> 00:08:45,707
S�. Oppure il guidatore
intendeva schiantarsi.
159
00:08:45,717 --> 00:08:47,323
Pensa che volesse suicidarsi?
160
00:08:48,309 --> 00:08:52,642
Ace ha registrato la conversazione
con Laura prima dello schianto.
161
00:08:53,192 --> 00:08:56,822
Non sembrava volesse suicidarsi e
neanche avesse il controllo dell'auto.
162
00:08:56,832 --> 00:08:59,439
Ace era l� solo perch� cercava di
costruire un caso contro di lei.
163
00:09:00,567 --> 00:09:02,081
Lavorava per lei.
164
00:09:05,279 --> 00:09:06,699
Era un favore.
165
00:09:06,709 --> 00:09:08,657
Ace fu arrestato in un altro Stato.
166
00:09:08,667 --> 00:09:10,584
Ho patteggiato per non
farlo finire in prigione.
167
00:09:10,594 --> 00:09:11,850
Un favore a chi?
168
00:09:11,860 --> 00:09:13,452
Glielo dovevo a suo padre.
169
00:09:13,462 --> 00:09:14,811
Per� anche...
170
00:09:14,821 --> 00:09:16,873
Lei tiene ad Ace.
171
00:09:18,151 --> 00:09:20,279
Capo, ha visto qualcosa nell'ospedale.
172
00:09:20,289 --> 00:09:21,947
Ho sentito che diceva il nome di Ace.
173
00:09:21,957 --> 00:09:24,283
Si dicono un sacco di cose
quando si � preoccupati.
174
00:09:24,293 --> 00:09:26,450
Per� lei stava parlando
a uno stanzino vuoto.
175
00:09:28,784 --> 00:09:30,265
Crede nel soprannaturale?
176
00:09:32,391 --> 00:09:34,094
Io non ci ho mai creduto...
177
00:09:34,104 --> 00:09:36,959
Ma ho visto delle cose...
178
00:09:37,397 --> 00:09:40,131
Che... hanno cambiato
il mio punto di vista.
179
00:09:40,141 --> 00:09:41,151
Quindi...
180
00:09:42,182 --> 00:09:44,117
Se c'� qualcosa che lei sa...
181
00:09:45,415 --> 00:09:47,782
Sono un agente di polizia, Drew.
182
00:09:54,481 --> 00:09:55,482
Certamente.
183
00:09:56,053 --> 00:09:57,382
Ci speravo.
184
00:09:57,392 --> 00:09:59,661
Farei di tutto per aiutare un amico.
185
00:10:48,877 --> 00:10:50,867
Perch� devo ritornare in gabbia?
186
00:10:50,877 --> 00:10:52,382
Charlie e Jesse dormono fuori
187
00:10:52,392 --> 00:10:54,830
e Mamma sta facendo una crociera
alcolica col capitano di porto.
188
00:10:55,906 --> 00:10:57,894
E comunque non � una gabbia.
189
00:10:57,904 --> 00:10:59,968
Dovresti sentirti in
colpa ad abbandonarmi.
190
00:10:59,978 --> 00:11:01,845
Ora mi sento meno in colpa.
191
00:11:04,171 --> 00:11:05,880
Ok, allora...
192
00:11:05,890 --> 00:11:08,439
Non ho trovato nessun dispositivo
remoto collegato all'auto di Laura.
193
00:11:08,449 --> 00:11:11,441
Ma potrebbe essere stato
rimosso dopo l'incidente.
194
00:11:12,615 --> 00:11:14,013
Queste qui...
195
00:11:14,023 --> 00:11:16,506
Sono i dati che ho preso
dalla CPU di Laura.
196
00:11:16,516 --> 00:11:18,768
Il computer che � nella sua macchina.
197
00:11:19,866 --> 00:11:21,292
E questi...
198
00:11:21,302 --> 00:11:23,445
Sono quelli che abbiamo preso ieri.
199
00:11:23,455 --> 00:11:25,531
Stiamo cercando le differenze?
200
00:11:25,541 --> 00:11:26,541
Gi�.
201
00:11:29,520 --> 00:11:31,423
Il cambio dell'olio che le ho fatto...
202
00:11:31,433 --> 00:11:34,579
Dovrebbe risultare nello
storico dei tagliandi.
203
00:11:35,392 --> 00:11:36,515
Ma non c'� pi�...
204
00:11:37,034 --> 00:11:40,022
Qualcuno avr� ripulito il computer,
magari per aggirare le protezioni.
205
00:11:40,032 --> 00:11:41,427
L'orario sui dati reali
206
00:11:41,437 --> 00:11:44,895
prova che hanno violato l'auto
dopo che Laura l'ha presa dall'officina.
207
00:11:44,905 --> 00:11:46,952
Questo scagiona l'officina di Dodd.
208
00:11:46,962 --> 00:11:50,321
Quindi stiamo cercando qualcun
altro che ne sa di macchine.
209
00:11:54,493 --> 00:11:55,493
Che c'�?
210
00:11:56,615 --> 00:11:58,126
No, dai...
211
00:11:58,136 --> 00:12:00,688
� ovvio che Lisbeth ne sa
di macchine, � un'autista.
212
00:12:00,698 --> 00:12:02,311
Per gli Hudson.
213
00:12:02,321 --> 00:12:04,125
E gli Hudson vogliono Laura
214
00:12:04,135 --> 00:12:07,850
fuori di scena cos� che possano
accedere all'eredit� della sorella.
215
00:12:07,860 --> 00:12:09,142
Pensi ucciderebbe per loro?
216
00:12:09,152 --> 00:12:12,328
- No, io...
- Che diavolo sta succedendo qui?
217
00:12:13,700 --> 00:12:15,404
Pu� essere pi� specifico?
218
00:12:15,414 --> 00:12:17,022
In questa citt�, qualcuno...
219
00:12:17,032 --> 00:12:19,174
Sta interferendo con
il mondo degli spiriti.
220
00:12:19,184 --> 00:12:21,252
Possiamo restare qui tutto il giorno
221
00:12:21,262 --> 00:12:22,377
oppure...
222
00:12:22,818 --> 00:12:24,090
Uno di voi
223
00:12:25,776 --> 00:12:27,316
pu� iniziare a parlare.
224
00:12:33,340 --> 00:12:34,432
Ok...
225
00:12:34,800 --> 00:12:35,983
- Dead Lucy...
- No!
226
00:12:35,993 --> 00:12:38,495
- Bess...
- Era sul video del telefono di Nancy.
227
00:12:38,505 --> 00:12:40,660
Siamo andati da una medium
per sapere cosa volesse
228
00:12:40,670 --> 00:12:43,214
e la medium si �
spaventata ed � svanita.
229
00:12:43,224 --> 00:12:45,588
Non svanita magicamente, ha
semplicemente lasciato la citt�.
230
00:12:45,598 --> 00:12:49,452
Gi�. Poi c'� stato il ritorno
della donna dagli anni 70
231
00:12:49,462 --> 00:12:51,937
che ha fatto domanda di
lavoro durante la tempesta.
232
00:12:51,947 --> 00:12:53,861
Potrebbe anche essere
morta, non ne sono sicura.
233
00:12:53,871 --> 00:12:57,499
Ma di sicuro, il fantasma di
Tiffany Hudson mi ha attaccato
234
00:12:57,509 --> 00:13:00,092
in una cella frigorifera.
Poco prima di possedere George.
235
00:13:00,102 --> 00:13:02,776
E poi c'erano le antiche monete
che hanno aperto la porta
236
00:13:02,786 --> 00:13:05,438
a una moltitudine di spiriti,
durante la seduta spiritica.
237
00:13:05,448 --> 00:13:07,664
- Una seduta spiritica?
- Gi�, l'ho eseguita io,
238
00:13:07,674 --> 00:13:09,305
con un corso accelerato di Victoria.
239
00:13:09,315 --> 00:13:12,023
Mia madre � una chiaroveggente, per
questo � un'alcolizzata cronica.
240
00:13:12,033 --> 00:13:13,322
Questo che c'entra con Ace?
241
00:13:13,332 --> 00:13:15,814
Siete degli incoscienti.
242
00:13:15,824 --> 00:13:18,621
Questo posto � ancora pieno di spiriti,
243
00:13:18,631 --> 00:13:20,298
addirittura peggio dell'ospedale.
244
00:13:20,308 --> 00:13:23,732
Quindi ha visto qualcosa
all'ospedale? Cosa?
245
00:13:29,714 --> 00:13:32,638
Credo di aver visto lo spirito di Ace.
246
00:13:32,648 --> 00:13:33,701
Ace...
247
00:13:33,711 --> 00:13:35,623
- � morto?
- Non � morto.
248
00:13:35,633 --> 00:13:36,800
Si � perso...
249
00:13:37,123 --> 00:13:38,370
� spaventato...
250
00:13:38,844 --> 00:13:42,451
Il trauma dello schianto, ha
rimosso la sua anima dal suo corpo.
251
00:13:42,461 --> 00:13:44,325
Beh, come la riportiamo nel suo corpo?
252
00:13:44,335 --> 00:13:47,321
Se Ace si � perso nel mondo
degli spiriti, � bloccato...
253
00:13:47,687 --> 00:13:49,626
Al momento della sua pi� grande paura.
254
00:13:49,636 --> 00:13:51,080
L'incidente stradale?
255
00:13:51,090 --> 00:13:52,785
Quindi dobbiamo pensarci noi a lui...
256
00:13:52,795 --> 00:13:53,795
Gi�...
257
00:13:54,261 --> 00:13:55,541
George...
258
00:13:55,551 --> 00:13:58,622
Ha gi� incanalato uno spirito e io
ho stabilito un contatto, quindi...
259
00:13:58,632 --> 00:14:02,391
Possiamo collaborare in qualche
modo per riportare indietro Ace?
260
00:14:02,930 --> 00:14:04,406
In un posto che non �...
261
00:14:04,416 --> 00:14:05,967
Cos� infestato da spiriti maligni?
262
00:14:05,977 --> 00:14:09,418
Nancy riesce ad avere accesso
al mondo dei fantasmi.
263
00:14:10,454 --> 00:14:12,976
In che altro posto
siete state in contatto?
264
00:14:19,811 --> 00:14:20,928
Ora, cos'ha fatto?
265
00:14:20,938 --> 00:14:24,503
Faremo una cerimonia che
speriamo salvi la vita di Ace.
266
00:14:24,513 --> 00:14:26,587
C'� posto per una quarta
persona. Vuole unirsi?
267
00:14:37,160 --> 00:14:39,999
Mi hai sempre detto che
dovrei invitare pi� amici.
268
00:14:40,486 --> 00:14:42,138
Che state facendo, esattamente?
269
00:14:42,148 --> 00:14:45,118
Ogni cultura ha la propria rampa
d'accesso al mondo degli spiriti.
270
00:14:45,128 --> 00:14:46,641
Useremo quella di McGinnis.
271
00:14:46,651 --> 00:14:48,441
Casa vostra si affaccia
272
00:14:48,451 --> 00:14:50,729
dritta sulla vetta del monte Cadillac.
273
00:14:51,148 --> 00:14:52,301
Nella mia trib�,
274
00:14:52,311 --> 00:14:56,188
i luoghi che si affacciano su
oceani o montagne sono sacri.
275
00:14:56,576 --> 00:14:58,120
Ora tu...
276
00:14:58,130 --> 00:14:59,848
Chiamerai...
277
00:15:00,222 --> 00:15:01,568
Un'anima perduta
278
00:15:01,578 --> 00:15:03,376
e se lo faremo in modo giusto,
279
00:15:03,386 --> 00:15:06,314
saremo trasportati al
livello pi� esterno
280
00:15:06,324 --> 00:15:07,793
del regno degli spiriti.
281
00:15:07,803 --> 00:15:08,849
Livelli?
282
00:15:08,859 --> 00:15:10,423
Tipo quelli di Dante?
283
00:15:11,473 --> 00:15:13,510
Ehi, ero attenta alla
lezione di letteratura, ok?
284
00:15:13,520 --> 00:15:16,095
Di solito, il livello esterno
del regno degli spiriti
285
00:15:16,105 --> 00:15:17,271
� calmo,
286
00:15:17,281 --> 00:15:19,407
- ma ora...
- L'abbiamo intasato di anime morte,
287
00:15:19,417 --> 00:15:21,354
venute per le monete
durante la seduta spiritica.
288
00:15:21,364 --> 00:15:24,272
Io e te dobbiamo parlare di molte cose.
289
00:15:24,282 --> 00:15:25,292
Gi�.
290
00:15:25,760 --> 00:15:27,544
Puoi riempirlo d'acqua?
291
00:15:28,085 --> 00:15:30,825
- Acqua santa?
- Va bene quella del rubinetto.
292
00:15:36,660 --> 00:15:37,721
Ehi, tesoro.
293
00:15:37,731 --> 00:15:39,441
Sono sicura che George torner� presto.
294
00:15:39,451 --> 00:15:41,155
Fammi sapere se vuoi altro gelato.
295
00:15:42,879 --> 00:15:43,893
Ok.
296
00:15:55,490 --> 00:15:56,746
- Ehi.
- Ciao.
297
00:15:57,230 --> 00:16:00,153
Gli Hudson sono tornati stamattina
da Portland con un idrovolante,
298
00:16:00,163 --> 00:16:02,631
ma ieri non c'era nessuno.
299
00:16:02,641 --> 00:16:03,771
Significa che...
300
00:16:04,330 --> 00:16:06,299
Lisbeth non aveva motivo
di essere in citt�.
301
00:16:06,309 --> 00:16:09,653
No. Ha detto di essere al lavoro
quando mi ha chiamata ieri.
302
00:16:09,663 --> 00:16:12,224
- Perch� mentire?
- Sta a te scoprirlo.
303
00:16:13,033 --> 00:16:14,184
Ehi.
304
00:16:14,194 --> 00:16:15,799
C'era il corriere qui fuori.
305
00:16:15,809 --> 00:16:17,368
Ha lasciato un pacco per te.
306
00:16:17,378 --> 00:16:19,067
I miei jeans.
307
00:16:19,077 --> 00:16:20,311
Sai cosa devi fare?
308
00:16:20,321 --> 00:16:22,215
Mettere i miei pantaloni da missione?
309
00:16:32,396 --> 00:16:33,423
Ciao.
310
00:16:34,390 --> 00:16:36,777
No... nulla di nuovo.
311
00:16:38,106 --> 00:16:39,966
Ho bisogno di vederti.
312
00:16:41,153 --> 00:16:42,316
Ok, perfetto.
313
00:16:52,681 --> 00:16:55,028
Ora, se ci sediamo
314
00:16:55,038 --> 00:16:56,767
e condividiamo una visione,
315
00:16:56,777 --> 00:16:59,673
uno di noi entrer�
nel mondo degli spiriti.
316
00:16:59,683 --> 00:17:00,861
Solo uno?
317
00:17:00,871 --> 00:17:02,291
Come lo capiremo?
318
00:17:02,301 --> 00:17:03,446
Lo capirete.
319
00:17:05,270 --> 00:17:09,357
Ho ricevuto questa pipa
in regalo dal mio maestro.
320
00:17:11,140 --> 00:17:14,135
Anni fa, ho intagliato
queste statuine di pietra
321
00:17:14,145 --> 00:17:16,420
per rappresentare gli esseri animali.
322
00:17:16,430 --> 00:17:17,956
C'� uno spazio vuoto nella scatola.
323
00:17:17,966 --> 00:17:19,100
L'orso.
324
00:17:19,527 --> 00:17:21,911
L'ho gi� dato via...
325
00:17:22,289 --> 00:17:23,444
Ad Ace.
326
00:17:23,801 --> 00:17:25,527
Quando era un ragazzino,
327
00:17:25,537 --> 00:17:28,286
anche suo padre ebbe
un terribile incidente.
328
00:17:28,296 --> 00:17:31,953
E ho detto ad Ace che l'orso
l'avrebbe tenuto al sicuro.
329
00:17:31,963 --> 00:17:33,986
E suo padre si salv�.
330
00:17:33,996 --> 00:17:35,688
E se avremo successo,
331
00:17:36,047 --> 00:17:37,401
anche Ace si salver�.
332
00:17:39,347 --> 00:17:40,461
Per favore,
333
00:17:41,014 --> 00:17:42,510
prendetene uno.
334
00:17:44,533 --> 00:17:45,792
Il lupo.
335
00:17:50,912 --> 00:17:52,039
La balena.
336
00:17:53,459 --> 00:17:55,147
Una tartaruga. Bella.
337
00:18:24,416 --> 00:18:25,701
Ma certo.
338
00:18:26,311 --> 00:18:27,794
Ovviamente tocca a me.
339
00:18:44,004 --> 00:18:45,040
Ace?
340
00:18:48,561 --> 00:18:50,456
Ace, vieni fuori.
341
00:18:52,802 --> 00:18:55,138
McGinnis ha portato una
pipa che ti piacerebbe.
342
00:18:59,911 --> 00:19:00,928
Ace?
343
00:19:01,704 --> 00:19:03,152
Riesci a sentirmi?
344
00:19:18,842 --> 00:19:19,977
Non � Ace.
345
00:19:20,355 --> 00:19:23,995
Sono fantasmi a caso. Saranno quelli
che sono venuti per le monete.
346
00:19:38,351 --> 00:19:40,795
Ecco cos'hai dimenticato di nascondere.
347
00:19:44,437 --> 00:19:45,460
Ace?
348
00:19:45,810 --> 00:19:47,030
Cosa vedi?
349
00:19:48,388 --> 00:19:49,792
Ci sono nuvole nere...
350
00:19:51,016 --> 00:19:52,175
Ovunque.
351
00:19:52,961 --> 00:19:54,364
Potrebbe esserci...
352
00:19:54,708 --> 00:19:57,432
Dell'energia negativa
residua in questa casa,
353
00:19:57,442 --> 00:19:59,147
emozioni non risolte.
354
00:19:59,541 --> 00:20:01,464
Ci sono state delle discussioni...
355
00:20:01,809 --> 00:20:02,837
Qui?
356
00:20:06,285 --> 00:20:07,329
George,
357
00:20:08,198 --> 00:20:10,069
pensa ad Ace.
358
00:20:10,079 --> 00:20:12,170
Concentrati su dove trovarlo,
359
00:20:12,180 --> 00:20:14,660
sul luogo di cui ha paura,
il luogo dell'incidente.
360
00:20:15,296 --> 00:20:17,405
- Mantieni la calma.
- Altrimenti?
361
00:20:23,802 --> 00:20:24,815
Ok.
362
00:20:25,865 --> 00:20:27,814
Inizio ad andare nel panico.
363
00:20:30,842 --> 00:20:33,180
Lo hai sempre fatto,
da quando eri piccola.
364
00:20:33,190 --> 00:20:35,208
Ma se continui a sospettare chi...
365
00:20:35,218 --> 00:20:36,403
Aiutatemi!
366
00:20:37,165 --> 00:20:38,168
Ace!
367
00:20:38,512 --> 00:20:39,765
McGinnis?
368
00:21:06,770 --> 00:21:07,931
Ace.
369
00:21:07,941 --> 00:21:09,853
Oddio, Ace?
370
00:21:09,863 --> 00:21:11,197
Ti tiro fuori di l�.
371
00:21:32,637 --> 00:21:33,644
Non era Ace.
372
00:21:34,056 --> 00:21:35,497
Non era l�.
373
00:21:38,018 --> 00:21:40,086
Vedo solo oscurit�.
374
00:21:40,939 --> 00:21:42,221
Ho motivo...
375
00:21:42,231 --> 00:21:45,792
- Di sospettare te!
- Finirai col restare da sola.
376
00:21:49,719 --> 00:21:51,544
Arriva da voi due.
377
00:21:52,372 --> 00:21:53,431
Cosa?
378
00:21:54,276 --> 00:21:55,669
Riesco a sentirlo.
379
00:21:56,490 --> 00:21:58,061
George riesce a sentirlo.
380
00:21:58,909 --> 00:22:02,857
Non riesce a trovare la strada
per via dei problemi fra voi.
381
00:22:07,652 --> 00:22:09,882
- Nancy, posso parlarti fuori?
- No!
382
00:22:10,734 --> 00:22:12,357
Hai rotto il cerchio.
383
00:22:12,367 --> 00:22:14,549
Non pu� semplicemente...
continuare senza di noi?
384
00:22:14,559 --> 00:22:17,832
No. Non possiamo continuare
finch� non avrete entrambi...
385
00:22:17,842 --> 00:22:19,329
Risolto la questione.
386
00:22:19,339 --> 00:22:21,955
Che succede se non
completiamo la cerimonia?
387
00:22:21,965 --> 00:22:23,818
Non perderemo solo Ace.
388
00:22:24,180 --> 00:22:26,493
George non trover� mai
pi� la strada per tornare.
389
00:22:29,266 --> 00:22:31,514
Qualunque problema ci sia tra di voi,
390
00:22:31,524 --> 00:22:33,202
risolvetelo subito.
391
00:22:46,406 --> 00:22:48,356
Cacciati da una cerimonia
mistica! � nuova.
392
00:22:48,366 --> 00:22:51,872
� una cosa seria e funzionerebbe molto
meglio se la trattassi come tale.
393
00:22:51,882 --> 00:22:54,347
Avanti... l'hai sentito, facciamo pace.
394
00:22:54,357 --> 00:22:55,941
Da quando credi nel soprannanturale?
395
00:22:55,951 --> 00:22:58,487
Da quando ho cominciato a
indagare sulla morte di Lucy Sable.
396
00:22:59,491 --> 00:23:01,128
E perch� lo stai facendo?
397
00:23:01,138 --> 00:23:03,202
Ho una teoria sul perch� l'hanno uccisa.
398
00:23:03,212 --> 00:23:06,779
Penso che Lucy abbia visto che Celia Hudson
avesse una storia con Sebastian Marvin.
399
00:23:06,789 --> 00:23:09,040
- Come fai a sapere...
- Lucy � stata uccisa nel 2000,
400
00:23:09,050 --> 00:23:11,530
Sebastian � stato ucciso in
un naufragio nello stesso periodo.
401
00:23:11,540 --> 00:23:13,429
Credo che gli Hudson
li abbiano uccisi entrambi
402
00:23:13,439 --> 00:23:15,887
e temo che tu c'entri qualcosa.
403
00:23:15,897 --> 00:23:18,688
Non ripulisco il lavoro sporco degli
Hudson. Non � quello che faccio.
404
00:23:18,698 --> 00:23:19,820
Ma l'hai fatto,
405
00:23:19,830 --> 00:23:20,950
una volta.
406
00:23:25,800 --> 00:23:28,932
La notte in cui � morta Lucy Sable, s�.
407
00:23:28,942 --> 00:23:31,824
Gli Hudsons mi hanno mandato a cercarla.
Non avevano idea di dove fosse.
408
00:23:31,834 --> 00:23:34,210
Non so perch� la tenessero d'occhio.
409
00:23:34,220 --> 00:23:36,478
Forse sapeva qualcosa
che non doveva sapere.
410
00:23:36,488 --> 00:23:39,806
Non c'� modo di esserne sicuri,
ma quello che posso dirti � che...
411
00:23:39,816 --> 00:23:41,614
Quando sono arrivato alla scogliera,
412
00:23:41,624 --> 00:23:43,851
Lucy era gi� andata nel baratro.
413
00:23:46,340 --> 00:23:48,878
Eri alla scogliera la notte
in cui Lucy � stata uccisa?
414
00:23:50,711 --> 00:23:52,155
Cosa hai fatto?
415
00:23:53,663 --> 00:23:55,694
Sono andato subito nel panico.
416
00:23:56,271 --> 00:23:59,920
- Mi si � rotto il cuore per lei.
- Perch� non me lo hai detto?
417
00:23:59,930 --> 00:24:03,093
Non perch� l'ho uccisa,
posso giurartelo.
418
00:24:04,517 --> 00:24:07,022
Nancy, se questa � una cosa
che hai bisogno di sapere,
419
00:24:07,032 --> 00:24:10,637
posso raccontarti ogni dettaglio,
ma devi scegliere di credermi.
420
00:24:13,507 --> 00:24:14,507
Ok.
421
00:24:15,851 --> 00:24:19,063
Appena salviamo Ace
e George, mi racconti tutto.
422
00:24:36,962 --> 00:24:38,904
Quello � il vestito di Lucy Sable?
423
00:24:53,734 --> 00:24:55,069
"Lucy Sable...
424
00:24:55,911 --> 00:24:58,199
"Una volta poteva guardare...
425
00:24:58,209 --> 00:24:59,246
Il mare."
426
00:25:00,573 --> 00:25:01,872
� ovunque...
427
00:25:01,882 --> 00:25:02,957
Sulle pareti.
428
00:25:04,124 --> 00:25:06,471
Come se Lucy l'avesse
scritto cento volte.
429
00:25:06,481 --> 00:25:09,417
Deve averci provato tante
volte prima che funzionasse.
430
00:25:10,216 --> 00:25:13,392
Perch� questa casa � cos�
importante per Lucy Sable?
431
00:25:21,368 --> 00:25:23,378
- Ehi. Ehi.
- Ciao.
432
00:25:23,388 --> 00:25:24,656
Va tutto bene?
433
00:25:25,462 --> 00:25:26,462
No.
434
00:25:26,891 --> 00:25:27,891
Sto...
435
00:25:28,453 --> 00:25:31,237
Crollando. So che abbiamo...
436
00:25:31,247 --> 00:25:33,348
Appena iniziato
a frequentarci. Voglio dire...
437
00:25:33,358 --> 00:25:35,244
Ci stiamo frequentando? Non lo so...
438
00:25:35,875 --> 00:25:37,436
Cosa siamo, ma...
439
00:25:38,601 --> 00:25:40,457
Posso crollare su te?
440
00:25:40,912 --> 00:25:43,893
Vacci piano, Bess. Stiamo
cercando di farla confessare.
441
00:25:43,903 --> 00:25:45,053
S�, certo.
442
00:25:48,575 --> 00:25:51,808
Vorrei che fossi venuta subito
da me quando sei tornata in citt�.
443
00:25:51,818 --> 00:25:53,729
Avevo del lavoro. Mi dispiace.
444
00:25:54,917 --> 00:25:56,798
- Che tipo di lavoro?
- Mi hanno...
445
00:25:56,808 --> 00:25:59,037
Mandata a prendere
delle cose per Ryan Hudson,
446
00:25:59,047 --> 00:26:01,017
che gli servono per il
suo centro benessere.
447
00:26:01,027 --> 00:26:03,223
Quindi non fai solo l'autista?
448
00:26:03,919 --> 00:26:05,852
No, faccio anche qualche lavoretto.
449
00:26:09,086 --> 00:26:12,528
Ti hanno mai chiesto
di fare del male a qualcuno?
450
00:26:13,184 --> 00:26:15,178
No. No, non �...
451
00:26:15,188 --> 00:26:16,750
Quello che sono.
452
00:26:17,361 --> 00:26:19,195
Beh, allora chi sei esattamente?
453
00:26:19,205 --> 00:26:21,103
Perch� non sei quello che dici.
454
00:26:21,113 --> 00:26:23,196
- Di cosa stai parlando?
- Beh, nascondi qualcosa.
455
00:26:23,206 --> 00:26:24,892
I tuoi social media.
456
00:26:25,451 --> 00:26:27,103
Questo post...
457
00:26:27,113 --> 00:26:29,270
Datato dicembre del 2016,
458
00:26:29,280 --> 00:26:31,997
con una blusa di Issey Miyake
che non � stata disponibile
459
00:26:32,007 --> 00:26:34,634
prima dell'autunno 2017,
460
00:26:34,644 --> 00:26:37,648
- e queste scarpe...
- Perch� parliamo dei miei vestiti?
461
00:26:37,658 --> 00:26:41,782
Perch� la tua identit�
online � una montatura.
462
00:26:41,792 --> 00:26:44,184
- Come quella di tutti.
- No! Tu non esistevi prima di...
463
00:26:44,194 --> 00:26:46,212
Cinque anni fa.
464
00:26:46,222 --> 00:26:48,685
Tesoro, hai fatto il lavoro sporco?
I tuoi capi lo sanno?
465
00:26:48,695 --> 00:26:51,306
- Hai fatto del male al mio amico?
- No, non l'ho fatto.
466
00:26:51,316 --> 00:26:55,246
Beh, vedremo. Perch� andr�
a chiedere agli Hudsons. Sai...
467
00:26:56,248 --> 00:26:58,297
Vado direttamente dalla polizia.
468
00:26:58,307 --> 00:27:00,133
No, no, no. Non farlo.
469
00:27:00,143 --> 00:27:01,305
Bess, per favore.
470
00:27:02,799 --> 00:27:03,802
Non puoi.
471
00:27:04,694 --> 00:27:06,940
Non puoi. Non puoi parlare
con gli Hudsons.
472
00:27:06,950 --> 00:27:09,877
Non puoi parlare con la polizia
perch� sono sotto copertura.
473
00:27:15,273 --> 00:27:16,667
Scusami, cosa?
474
00:27:19,447 --> 00:27:21,081
Bess, sono della polizia.
475
00:27:21,936 --> 00:27:23,800
Mi hanno incaricato
di indagare sugli Hudson.
476
00:27:23,810 --> 00:27:26,955
Pensiamo che abbiano qualcuno della
polizia locale sul loro libro paga.
477
00:27:31,377 --> 00:27:32,377
Concentrati...
478
00:27:32,387 --> 00:27:33,387
Su Ace.
479
00:27:33,933 --> 00:27:35,958
Richiama il suo spirito.
480
00:27:57,412 --> 00:27:58,412
McGinnis?
481
00:27:59,029 --> 00:28:01,580
Vuoi dire che non c'� modo
di fermare l'emorragia?
482
00:28:06,515 --> 00:28:08,880
"Vuoi dire che non c'� modo
di fermare l'emorragia?"
483
00:28:08,890 --> 00:28:10,557
Sta parlando di Ace?
484
00:28:12,837 --> 00:28:15,447
- D� a Thom...
- Che siamo qui per lui.
485
00:28:20,234 --> 00:28:21,660
Chi � Thom?
486
00:28:21,670 --> 00:28:24,262
� il padre di Ace. Sta andando bene.
487
00:28:24,272 --> 00:28:27,231
Penso che George veda
un riflesso del passato di Ace,
488
00:28:27,942 --> 00:28:30,034
la notte nella sala
d'aspetto dell'ospedale.
489
00:28:30,044 --> 00:28:31,045
Io ero l�.
490
00:28:31,055 --> 00:28:32,794
Nel mondo degli spiriti?
491
00:28:32,804 --> 00:28:35,072
No, nella vita reale, quindici anni fa.
492
00:28:35,959 --> 00:28:39,231
La notte in cui il padre di Ace
� quasi morto in servizio.
493
00:28:40,215 --> 00:28:41,975
Sono stato con Ace...
494
00:28:42,474 --> 00:28:44,985
Nella sala d'aspetto per tutta la notte.
495
00:28:44,995 --> 00:28:47,775
Ha detto che Ace � bloccato nell'attimo
in cui ha provato pi� paura,
496
00:28:47,785 --> 00:28:49,606
ma se non si trattasse dell'incidente?
497
00:28:49,616 --> 00:28:52,641
� stato il momento in cui ha pensato
che suo padre sarebbe morto.
498
00:28:54,776 --> 00:28:55,954
George.
499
00:28:55,964 --> 00:28:58,825
Dobbiamo cercare Ace
in un momento diverso.
500
00:28:58,835 --> 00:29:01,756
Era una notte d'inverno e
lui aveva solo sei anni.
501
00:29:01,766 --> 00:29:04,843
Un inseguimento ad alta velocit�
che ha quasi ucciso suo padre.
502
00:29:09,165 --> 00:29:12,256
� successo a causa del ghiaccio
durante una tempesta di neve.
503
00:29:50,155 --> 00:29:51,177
Ace?
504
00:30:14,275 --> 00:30:15,295
Ace?
505
00:30:29,745 --> 00:30:32,053
Ace... ti sei perso?
506
00:30:33,614 --> 00:30:35,223
Posso riportarti a casa.
507
00:30:37,106 --> 00:30:39,311
Questi stivali non sono miei.
508
00:30:49,137 --> 00:30:50,884
Adesso sono a piedi nudi.
509
00:30:52,485 --> 00:30:53,500
S�...
510
00:30:54,415 --> 00:30:55,485
� vero.
511
00:30:57,946 --> 00:30:59,618
Non dimenticarti gli stivali.
512
00:31:14,592 --> 00:31:16,025
Ehi, ehi, ehi.
513
00:31:17,485 --> 00:31:18,638
Ha funzionato?
514
00:31:19,005 --> 00:31:20,177
Hai trovato Ace?
515
00:31:24,735 --> 00:31:27,570
- Quello � il suo orso.
- � con me adesso.
516
00:31:42,366 --> 00:31:43,693
Non si � svegliato.
517
00:31:44,966 --> 00:31:47,905
Il dottore ha notato dei cambiamenti
nelle sue onde cerebrali.
518
00:31:47,915 --> 00:31:49,473
Sono stati significativi.
519
00:31:49,916 --> 00:31:51,722
Non abbastanza per un miracolo.
520
00:31:51,732 --> 00:31:53,342
Hai fatto dei progressi, no?
521
00:31:53,352 --> 00:31:56,294
Lo spirito di Ace
� tornato nel suo corpo.
522
00:31:56,304 --> 00:31:58,528
Ma adesso sta solo a lui.
523
00:32:06,705 --> 00:32:09,505
C'� un'altra cosa che ho visto
durante la camminata spirituale.
524
00:32:09,515 --> 00:32:12,084
Credo che Ace volesse darmi un indizio.
525
00:32:12,094 --> 00:32:14,645
Nick e Bess mi stanno messaggiando.
526
00:32:14,655 --> 00:32:17,334
Hanno messo un sacco di
emoticon con la sirena rossa.
527
00:32:20,286 --> 00:32:21,855
Perch� quei messaggi di avvertimento?
528
00:32:21,865 --> 00:32:23,778
Non dobbiamo fidarci della polizia?
529
00:32:25,815 --> 00:32:26,836
Noi...
530
00:32:27,465 --> 00:32:28,895
Abbiamo una fonte sicura...
531
00:32:28,905 --> 00:32:30,403
Che ci ha detto che...
532
00:32:30,413 --> 00:32:32,394
Qui ad Horseshoe Bay c'�
un poliziotto corrotto.
533
00:32:32,404 --> 00:32:34,166
Avete una "fonte sicura"?
534
00:32:34,176 --> 00:32:37,716
Non possiamo rivelare la sua identit�
per un ottimo motivo, ma...
535
00:32:37,726 --> 00:32:40,547
Lo sai vero che la sua auto
� parcheggiata qui fuori?
536
00:32:42,246 --> 00:32:44,395
Non ho la minima idea
di chi tu stia parlando.
537
00:32:44,405 --> 00:32:46,495
Non mi aspetto che tu
difenda la mia copertura.
538
00:32:47,035 --> 00:32:49,318
Anche se forse dovevo lasciarti
alimentare la mia leggenda.
539
00:32:49,915 --> 00:32:51,088
Sei un poliziotto.
540
00:32:53,804 --> 00:32:54,836
Ok.
541
00:32:55,577 --> 00:32:57,918
Allora avevi ragione
a sospettare di lei.
542
00:32:59,244 --> 00:33:01,195
A nessuno pu� piacere cos� tanto Bess.
543
00:33:02,355 --> 00:33:04,398
- Beh, su quello non mentivi, giusto?
- Vero.
544
00:33:04,408 --> 00:33:06,202
- S�...
- Lo era, s�.
545
00:33:07,684 --> 00:33:10,814
- Al passato?
- Non posso rimanere sotto copertura.
546
00:33:10,824 --> 00:33:13,100
Gli Hudson hanno gi� fatto molte
domande sul fatto che ci vedessimo.
547
00:33:13,110 --> 00:33:15,166
E ora che anche voi sapete la verit�...
548
00:33:16,354 --> 00:33:17,498
Noi...
549
00:33:18,034 --> 00:33:19,276
Non diremo una parola.
550
00:33:19,286 --> 00:33:22,295
Tu hai dei precedenti penali e lei
aspetta l'udienza preliminare.
551
00:33:22,305 --> 00:33:24,615
Non credo mi fiderei di voi
neanche per una festa a sorpresa.
552
00:33:24,625 --> 00:33:29,282
Abbiamo anche i documenti
segreti degli Hudson su una chiavetta.
553
00:33:30,204 --> 00:33:32,078
Rende l'accordo pi� appetibile?
554
00:33:32,625 --> 00:33:35,903
Io posso accedere ai registri contabili
della polizia di Horseshoe Bay.
555
00:33:36,656 --> 00:33:41,526
Potremmo incrociare i versamenti degli
Hudson con i depositi della polizia.
556
00:33:41,536 --> 00:33:43,764
Ma se gli Hudson hanno pagato
un poliziotto corrotto,
557
00:33:43,774 --> 00:33:46,346
non potrebbero aver messo loro
il ricevitore nell'auto di Laura?
558
00:33:46,356 --> 00:33:48,452
Potrebbero averlo tolto
sulla scena del crimine.
559
00:33:49,864 --> 00:33:50,894
Ok...
560
00:33:52,275 --> 00:33:55,386
Penso... di sapere quali
stivali indossavano.
561
00:33:55,396 --> 00:33:57,994
Non so... bene come spiegarvelo,
562
00:33:58,004 --> 00:34:01,038
ma credo che siano l'ultima
cosa che Ace abbia visto.
563
00:34:01,456 --> 00:34:03,396
Stivali di pelle con
gli occhielli di ottone.
564
00:34:03,406 --> 00:34:05,991
Li indossava chi ha causato l'incidente.
565
00:34:06,346 --> 00:34:08,921
Le tue scarpe sono di pelle vera?
566
00:34:10,536 --> 00:34:11,575
Bess...
567
00:34:11,585 --> 00:34:14,421
Se mi facessi avanti, potrebbero
togliermi dal servizio attivo.
568
00:34:15,213 --> 00:34:16,631
Lascia che me ne occupi io.
569
00:34:22,925 --> 00:34:24,735
Sono davvero preoccupato.
570
00:34:24,745 --> 00:34:28,111
Capo, guardi quelle cifre. Chiaramente
c'� una lunga serie di versamenti
571
00:34:28,121 --> 00:34:30,056
tra la famiglia Hudson
e i conti privati di...
572
00:34:30,066 --> 00:34:31,752
E chi sarebbe la tua fonte?
573
00:34:31,762 --> 00:34:33,270
� confidenziale.
574
00:34:37,556 --> 00:34:38,824
Capo.
575
00:34:38,834 --> 00:34:40,795
Il rapporto finale sull'incidente
di Laura Tandy.
576
00:34:40,805 --> 00:34:43,445
- Prove che sia stato un crimine?
- Nessuna signore.
577
00:34:45,585 --> 00:34:48,184
La CPU dell'auto � stata cancellata,
non pensa che sia sospetto?
578
00:34:48,194 --> 00:34:49,948
- Chiedo scusa, � una cosa...
- Sa...
579
00:34:49,958 --> 00:34:52,285
Per essere un poliziotto
corrotto, ha ripulito bene.
580
00:34:52,295 --> 00:34:55,384
Doveva almeno confondere un po' le acque
riguardo alla cancellazione della CPU.
581
00:34:55,394 --> 00:34:58,394
Ecco qui, Capo, controlli
anche questa pagina.
582
00:34:58,404 --> 00:35:00,285
I veri registri della
manutenzione dell'auto.
583
00:35:00,295 --> 00:35:01,796
Ora li confronti...
584
00:35:01,806 --> 00:35:05,341
Con la versione falsificata che le ha
appena dato l'agente Rawley.
585
00:35:09,923 --> 00:35:12,289
- Come lo spieghi?
- Pu� controllare i suoi conti personali,
586
00:35:12,299 --> 00:35:14,238
e cos� si pu� collegare
direttamente agli Hudson.
587
00:35:14,938 --> 00:35:17,592
Di cosa mi stai accusando?
588
00:35:20,720 --> 00:35:22,923
Begli stivali, comunque.
589
00:35:38,594 --> 00:35:41,909
Gli Hudson non mi chiederanno
di difendere un poliziotto corrotto.
590
00:35:41,919 --> 00:35:44,211
Confermerebbe che Rawley
ha lavorato per loro.
591
00:35:44,889 --> 00:35:47,622
Direbbero che i soldi sono stati
un prestito in amicizia
592
00:35:47,632 --> 00:35:49,293
e lo pagherebbero per tacere.
593
00:35:49,303 --> 00:35:50,882
Allora cosa facciamo con loro?
594
00:35:52,121 --> 00:35:53,493
Non facciamo nulla.
595
00:35:54,628 --> 00:35:55,739
Nulla?
596
00:35:56,496 --> 00:35:58,579
Quindi aspettiamo che Laura
Tandy viva abbastanza
597
00:35:58,589 --> 00:36:00,442
cos� che possano colpirla ancora?
598
00:36:00,452 --> 00:36:02,837
E se scoprissero come
abbiamo scoperto di Rawley?
599
00:36:02,847 --> 00:36:04,603
Come avete fatto?
600
00:36:04,613 --> 00:36:05,679
George...
601
00:36:07,155 --> 00:36:08,889
Ha scoperto qualcosa.
602
00:36:12,131 --> 00:36:13,355
Non voglio...
603
00:36:13,365 --> 00:36:16,193
Che altre persone a cui tengo
si facciano del male.
604
00:36:18,972 --> 00:36:20,075
Neanche io.
605
00:36:23,874 --> 00:36:24,931
Ok.
606
00:36:25,721 --> 00:36:27,273
Quella notte sulla scogliera.
607
00:36:30,930 --> 00:36:32,072
Ho visto...
608
00:36:34,479 --> 00:36:36,265
Segni di pneumatici a terra.
609
00:36:37,383 --> 00:36:39,407
Un pezzo di una corona rotta...
610
00:36:39,417 --> 00:36:40,464
Sugli scogli.
611
00:36:41,055 --> 00:36:42,819
E il vestito di Lucy...
612
00:36:43,526 --> 00:36:45,502
Che penzolava sulla scogliera.
613
00:36:47,583 --> 00:36:49,062
E tu l'hai preso.
614
00:36:50,786 --> 00:36:52,925
Perch�? Perch� non darlo alla polizia?
615
00:36:52,935 --> 00:36:56,455
Volevo farlo. Ma se fosse
stato uno degli Hudson...
616
00:36:58,665 --> 00:37:00,770
Avevo paura di cosa ci avrebbero fatto.
617
00:37:01,968 --> 00:37:05,799
Quindi Laura Tandy non � stata la prima
ad essere lanciata in un fosso da loro.
618
00:37:05,809 --> 00:37:06,843
No.
619
00:37:08,342 --> 00:37:09,903
E se possono fare ci�
620
00:37:09,913 --> 00:37:12,044
a una ereditiera milionaria...
621
00:37:13,049 --> 00:37:15,417
Immagina cosa avrebbero potuto
fare a tua madre e me.
622
00:37:16,344 --> 00:37:17,463
E a te.
623
00:37:19,243 --> 00:37:20,539
Dovevo proteggerci.
624
00:37:20,549 --> 00:37:21,714
Quindi...
625
00:37:21,724 --> 00:37:25,855
Hai lasciato la citt� e hai preso
l'assegno che ti hanno dato
626
00:37:25,865 --> 00:37:28,598
da cinquanta mila dollari?
627
00:37:28,608 --> 00:37:29,828
Quei soldi...
628
00:37:29,838 --> 00:37:33,828
Erano per i servizi resi molto prima
di quella notte sulla scogliera
629
00:37:33,838 --> 00:37:36,175
e s�, ci hanno permesso
di allontanarci da loro.
630
00:37:36,185 --> 00:37:39,386
Ecco perch� siamo stati in Europa
per il tuo primo anno di vita.
631
00:37:42,816 --> 00:37:44,522
Ora sai cos'� successo.
632
00:37:46,027 --> 00:37:47,338
Se devi andare a...
633
00:37:47,694 --> 00:37:49,143
Denunciarmi, denunciami.
634
00:37:49,153 --> 00:37:51,173
Hai fatto tutte queste cose illegali.
635
00:37:51,183 --> 00:37:54,257
Non � cos� che io gestirei le cose.
636
00:37:54,267 --> 00:37:56,909
� esattamente cos� che le gestisci.
637
00:37:56,919 --> 00:37:59,585
Io non copro gli assassini.
638
00:37:59,595 --> 00:38:01,019
Ma infrangi la legge.
639
00:38:01,699 --> 00:38:04,671
Hai rubato delle prove dall'obitorio
e le hai mandate in un altro Stato
640
00:38:04,681 --> 00:38:06,298
perch� credevi...
641
00:38:06,308 --> 00:38:09,650
Che fosse la cosa giusta
da fare. Io capisco...
642
00:38:10,186 --> 00:38:11,269
Quell'impulso.
643
00:38:12,948 --> 00:38:15,056
Suppongo sia una cosa di famiglia.
644
00:38:15,570 --> 00:38:16,612
E s�.
645
00:38:17,238 --> 00:38:18,912
Ho preso io le tue prove
646
00:38:18,922 --> 00:38:20,807
dal laboratorio di John Sander.
647
00:38:20,817 --> 00:38:22,297
Su quello avevi ragione.
648
00:38:23,951 --> 00:38:25,913
Ma l'ho fatto per coprirti.
649
00:38:37,961 --> 00:38:39,215
Ehi!
650
00:38:39,225 --> 00:38:41,929
Ma che cazzo! Hai lasciato Bess?
651
00:38:43,748 --> 00:38:45,985
Ci vorr� solo un attimo, signora Hudson.
652
00:38:45,995 --> 00:38:48,439
Sta piangendo a dirotto.
Pensava fossi dei nostri.
653
00:38:48,449 --> 00:38:50,341
S�, beh, pensava male.
654
00:38:50,351 --> 00:38:53,075
Ho gi� fatto fuori uno scagnozzo
degli Hudson oggi.
655
00:38:55,067 --> 00:38:56,993
- Allontanati.
- Altrimenti?
656
00:39:03,979 --> 00:39:05,887
Non sai proprio con chi hai a che fare.
657
00:39:09,792 --> 00:39:11,263
Non mettermi pi� alla prova.
658
00:39:31,895 --> 00:39:33,849
Oh, grazie.
659
00:39:35,088 --> 00:39:37,721
Speriamo che quella performance
faccia credere che Lisbeth
660
00:39:37,731 --> 00:39:40,090
sia una fedele tirapiedi degli Hudson.
661
00:39:40,100 --> 00:39:41,111
Andiamo.
662
00:39:41,950 --> 00:39:44,719
Sai, non credo che
sospetterebbero di lei ora. �...
663
00:39:44,729 --> 00:39:47,104
- Stata davvero brava.
- S�.
664
00:39:47,114 --> 00:39:49,659
� stata molto convincente.
665
00:39:58,555 --> 00:39:59,676
Mamma?
666
00:40:31,866 --> 00:40:35,808
Bene, piccoletta. Oggi sei stata
sufficientemente brava.
667
00:40:35,818 --> 00:40:36,947
Quindi...
668
00:40:41,113 --> 00:40:42,247
Ted?
669
00:40:47,432 --> 00:40:49,875
Ok, non � divertente, Ted.
670
00:40:49,885 --> 00:40:51,264
Dove sei?
671
00:41:03,419 --> 00:41:04,578
Ted!
672
00:41:12,264 --> 00:41:13,432
Ted!
673
00:41:15,282 --> 00:41:16,656
Ted!
674
00:41:16,978 --> 00:41:19,829
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
50339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.