Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,401 --> 00:01:10,741
S�. Oddio. � stato bellissimo.
2
00:01:11,238 --> 00:01:13,948
Ti va di darmi il bacio della buonanotte?
Qui? Adesso?
3
00:01:15,367 --> 00:01:17,697
S�, volevo accompagnarti alla porta.
4
00:01:17,787 --> 00:01:18,617
S�.
5
00:01:18,704 --> 00:01:20,004
Visto che abiti qui all'angolo, no?
6
00:01:20,080 --> 00:01:21,460
S�, ma non fa niente.
7
00:01:21,582 --> 00:01:24,172
Non sei obbligato. Puoi farlo anche qui.
8
00:01:24,251 --> 00:01:27,381
Perch�? C'� tuo padre
che ti aspetta fuori col fucile?
9
00:01:28,005 --> 00:01:28,915
Pi� o meno.
10
00:01:29,340 --> 00:01:30,170
Cosa?
11
00:01:31,884 --> 00:01:32,764
No.
12
00:01:33,636 --> 00:01:35,846
No, c'� Guzmin.
13
00:01:36,514 --> 00:01:37,684
Viene dall'Albania.
14
00:01:37,765 --> 00:01:39,305
-� cresciuto in un campo di lavoro.
-S�.
15
00:01:39,391 --> 00:01:40,981
I suoi genitori erano attivisti politici.
16
00:01:41,060 --> 00:01:43,020
-Sono stati arrestati quando era piccolo.
-Cazzo.
17
00:01:43,103 --> 00:01:44,943
Mi pare che non lo prendi molto sul serio.
18
00:01:45,022 --> 00:01:46,862
Chi diavolo � Guzmin?
19
00:01:50,236 --> 00:01:51,986
Quello � Guzmin.
20
00:01:54,031 --> 00:01:55,121
Il tuo portiere?
21
00:01:55,699 --> 00:01:58,159
No, � pi� di un portiere.
22
00:01:58,244 --> 00:02:00,624
� molto difficile da spiegare.
� diventato un...
23
00:02:02,081 --> 00:02:03,041
Merda.
24
00:02:06,544 --> 00:02:08,424
Oddio, no. Non fare cos�.
25
00:02:08,504 --> 00:02:10,174
Perch� no? Dai.
26
00:02:10,256 --> 00:02:11,376
-Andiamo.
-No.
27
00:02:12,508 --> 00:02:14,218
Io non lo farei.
28
00:02:15,427 --> 00:02:17,177
Ti importa di quello che pensa lui?
29
00:02:17,263 --> 00:02:19,523
No. Oddio, no.
No, sono una donna indipendente.
30
00:02:19,598 --> 00:02:22,768
Non ho bisogno
che qualcuno mi aiuti a decidere.
31
00:02:22,852 --> 00:02:23,892
Bene.
32
00:02:28,524 --> 00:02:30,234
Be', � meglio che vada.
33
00:02:30,734 --> 00:02:31,744
-Cosa?
-S�.
34
00:02:32,820 --> 00:02:33,860
Ecco il tuo taxi.
35
00:02:34,738 --> 00:02:35,948
-Andiamo!
-Cosa?
36
00:02:45,457 --> 00:02:47,207
Sono stata molto bene stasera.
37
00:02:54,800 --> 00:02:56,470
Ti va di rifarlo?
38
00:02:56,552 --> 00:02:57,972
-S�, io...
-S�.
39
00:02:58,053 --> 00:03:00,353
-Mi � piaciuto parlare con te stasera.
-Domani sera sono libera.
40
00:03:00,973 --> 00:03:02,273
-Ti chiamo.
-S�.
41
00:03:07,813 --> 00:03:09,193
Buonanotte, Guzmin.
42
00:03:09,565 --> 00:03:10,605
Questo chi �?
43
00:03:12,860 --> 00:03:13,990
Era Mark.
44
00:03:14,320 --> 00:03:15,360
Non mi piaceva.
45
00:03:16,447 --> 00:03:17,357
Risparmiatelo.
46
00:03:17,698 --> 00:03:18,818
Non fa per lei.
47
00:03:19,325 --> 00:03:21,035
� un debole senza autocontrollo.
48
00:03:21,118 --> 00:03:22,658
Come fai a dirlo
a dieci metri di distanza?
49
00:03:22,745 --> 00:03:25,705
Si capisce molto di un uomo
guardandolo dal mirino del fucile.
50
00:03:28,375 --> 00:03:29,375
Non la chiamer�.
51
00:03:29,460 --> 00:03:32,300
S�, invece. Mi chiamer� eccome.
52
00:03:32,838 --> 00:03:33,758
Mai pi�.
53
00:03:34,340 --> 00:03:35,470
Non la chiamer� mai pi�.
54
00:03:35,549 --> 00:03:37,839
Dio, ero bellissima stasera, sai?
55
00:03:38,344 --> 00:03:39,514
Sono stata simpaticissima.
56
00:03:39,595 --> 00:03:40,925
Sono stata brillante.
57
00:03:41,013 --> 00:03:42,513
Ho messo il profumo al fico,
58
00:03:42,598 --> 00:03:45,058
cui a quanto pare � impossibile resistere.
59
00:03:45,559 --> 00:03:46,559
Insomma, vuoi...
60
00:03:47,728 --> 00:03:49,018
Vuoi scommettere?
61
00:03:49,104 --> 00:03:50,364
Non posso scommettere su una certezza.
62
00:03:50,439 --> 00:03:52,109
Va contro i miei principi.
63
00:03:52,691 --> 00:03:53,941
Buonanotte, sig.na Mitchell.
64
00:03:59,990 --> 00:04:05,660
Quando il portiere � il tuo miglior amico
65
00:04:10,542 --> 00:04:13,212
� stata una bella serata...
66
00:04:13,295 --> 00:04:16,125
Vorrei che fossi salito, DAVVERO.
67
00:04:16,256 --> 00:04:18,796
Mi sento una pantera!
68
00:04:18,926 --> 00:04:21,636
No, no, no. No, no.
69
00:04:24,598 --> 00:04:26,178
Mi sento eccitata.
70
00:04:26,809 --> 00:04:27,889
Cazzo.
71
00:04:27,977 --> 00:04:29,807
"Bella vispa." Mi sento bella vispa.
72
00:04:29,895 --> 00:04:30,895
Bella vispa.
73
00:04:33,774 --> 00:04:34,984
S�.
74
00:04:40,656 --> 00:04:41,696
Non la chiamer�.
75
00:04:45,536 --> 00:04:47,076
Non la chiamer� mai pi�.
76
00:04:54,378 --> 00:04:55,668
'Fanculo.
77
00:05:10,978 --> 00:05:12,308
Notizie di Mark?
78
00:05:12,813 --> 00:05:15,113
No. Non ho guardato. Non...
79
00:05:16,400 --> 00:05:17,780
Non � tutta la mia vita.
80
00:05:18,402 --> 00:05:19,822
Buona giornata, sig.na Mitchell.
81
00:05:19,903 --> 00:05:21,033
Anche a te.
82
00:05:27,870 --> 00:05:29,710
Accidenti, Guzmin. Hai ragione.
83
00:05:43,010 --> 00:05:47,850
Quindi, il tuo lavoro � recensire libri
ma vivi in un palazzo col portiere.
84
00:05:47,931 --> 00:05:51,191
S�. � un appartamento
che la mia famiglia occupa da anni,
85
00:05:51,268 --> 00:05:53,018
quindi l'affitto � bloccato agli anni '80.
86
00:05:53,103 --> 00:05:54,653
E poi leggo molto velocemente.
87
00:05:55,022 --> 00:05:56,902
Quanti libri riesci a leggere
in una settimana?
88
00:05:56,982 --> 00:05:58,192
A volte ne leggo uno al giorno.
89
00:05:58,275 --> 00:05:59,525
-Cosa?
-S�.
90
00:06:00,235 --> 00:06:02,355
Questo significa
che sei molto intelligente?
91
00:06:02,988 --> 00:06:03,858
No.
92
00:06:05,115 --> 00:06:06,695
So solo un sacco di cose.
93
00:06:06,784 --> 00:06:09,374
Sono una specie di Wikipedia ambulante.
94
00:06:09,453 --> 00:06:12,413
S�. Be', io sono fortunato
se ne leggo uno l'anno.
95
00:06:13,957 --> 00:06:14,877
Scusa.
96
00:06:16,960 --> 00:06:18,130
S�, ma...
97
00:06:19,379 --> 00:06:20,799
Sei bello.
98
00:06:22,216 --> 00:06:24,086
Non posso avere tutte e due le cose, no?
99
00:06:24,176 --> 00:06:26,846
Intelligente e anche bello.
100
00:06:27,554 --> 00:06:28,814
Non siamo in una favola.
101
00:06:35,813 --> 00:06:37,313
Grazie per avermi accompagnata a casa.
102
00:06:38,899 --> 00:06:40,029
Non c'� di che.
103
00:06:42,945 --> 00:06:44,195
Mi piace.
104
00:06:44,279 --> 00:06:45,409
-S�?
-S�.
105
00:06:53,372 --> 00:06:56,502
� il momento
del "a casa tua o a casa mia"?
106
00:07:00,963 --> 00:07:02,133
Che c'�?
107
00:07:05,217 --> 00:07:06,427
Sai una cosa?
108
00:07:07,970 --> 00:07:08,890
Da me.
109
00:07:08,971 --> 00:07:10,101
-Ah, s�?
-S�.
110
00:07:10,514 --> 00:07:11,644
Al diavolo.
111
00:07:19,773 --> 00:07:22,483
-Buonasera, Guzmin.
-Sig.na Mitchell. Buonasera.
112
00:07:22,568 --> 00:07:23,688
Buonanotte.
113
00:07:47,384 --> 00:07:48,304
Ted.
114
00:07:51,221 --> 00:07:52,181
Ted.
115
00:07:53,557 --> 00:07:54,427
Ted?
116
00:07:55,976 --> 00:07:56,806
Cazzo!
117
00:07:57,644 --> 00:07:59,864
Gudmin. Buongiorno.
118
00:08:01,315 --> 00:08:02,815
-Come va?
-Buongiorno.
119
00:08:02,900 --> 00:08:04,360
Un altro giorno, un altro dollaro?
120
00:08:04,818 --> 00:08:05,818
S�, signore.
121
00:08:05,944 --> 00:08:07,454
Ci vorrebbe una tazza di t�?
122
00:08:11,074 --> 00:08:13,834
Sei tornato. Col pane e i croissant.
123
00:08:14,536 --> 00:08:16,746
Tu, bellissimo bastardo britannico!
124
00:08:26,340 --> 00:08:29,050
Buongiorno, cara.
Sono sceso a prendere la colazione.
125
00:08:29,718 --> 00:08:32,348
S�. Ma certo, s�. Sali.
126
00:08:39,603 --> 00:08:42,153
"Buongiorno, caro. Buongiorno."
127
00:08:45,692 --> 00:08:47,992
-Non sei entrato, caro?
-Non mi piace.
128
00:08:48,070 --> 00:08:49,240
-Cosa?
-Teddy.
129
00:08:49,321 --> 00:08:51,451
-L'hai visto per 30 secondi.
-E sono stati anche troppi.
130
00:08:51,531 --> 00:08:53,831
Be', comunque � assolutamente carino, sai?
131
00:08:53,909 --> 00:08:55,619
Sar� una questione culturale.
Sei troppo duro con le persone.
132
00:08:55,702 --> 00:08:58,872
Guzmin, devi smetterla di scartare
chiunque porti a casa, capito?
133
00:08:58,956 --> 00:09:00,366
� una zucca vuota.
134
00:09:00,457 --> 00:09:02,537
Lei � una donna molto intelligente
e con un dottorato.
135
00:09:02,626 --> 00:09:04,286
Penso solo al suo bene.
136
00:09:04,378 --> 00:09:06,628
Per favore, dagli una chance, va bene?
137
00:09:06,713 --> 00:09:08,263
� molto educato.
138
00:09:08,340 --> 00:09:11,930
Ed �... sexy. � realizzato.
139
00:09:12,010 --> 00:09:14,050
Ed � entrato.
140
00:09:14,554 --> 00:09:16,434
-Croissant?
-Mi sono mai sbagliato?
141
00:09:16,515 --> 00:09:18,675
Sta diventando imbarazzante. � qui.
142
00:09:18,767 --> 00:09:20,637
-Con chi parli?
-Nessuno. Ciao.
143
00:09:21,144 --> 00:09:22,444
-Ciao, Ted. Buongiorno.
-Ciao.
144
00:09:23,230 --> 00:09:24,770
-Era Gudmin?
-Guzmin.
145
00:09:24,856 --> 00:09:26,226
-S�, il guardiano.
-Il portiere.
146
00:09:26,316 --> 00:09:28,776
S�, sembra un tipo simpatico.
147
00:09:28,860 --> 00:09:30,280
Gi� ci siamo fatti una risata.
148
00:09:30,362 --> 00:09:32,452
� molto socievole.
149
00:09:32,823 --> 00:09:33,913
Ah, s�? Vi siete fatti una risata?
150
00:09:33,991 --> 00:09:35,241
-S�.
-Bene.
151
00:10:21,163 --> 00:10:22,963
TED
Come mai sei sparito? Bacio
152
00:10:23,040 --> 00:10:24,580
Non posso. Troppo impegnato
153
00:10:27,919 --> 00:10:30,339
Grazie.
154
00:10:31,048 --> 00:10:32,878
-Buonasera, sig.na Mitchell.
-Ciao, Guzmin.
155
00:10:33,342 --> 00:10:34,432
Coma va?
156
00:10:34,509 --> 00:10:35,639
Non mi lamento.
157
00:10:36,595 --> 00:10:38,095
Cos'ha letto oggi?
158
00:10:38,180 --> 00:10:39,510
Mi dica qualcosa di interessante.
159
00:10:39,598 --> 00:10:40,768
D'accordo. S�.
160
00:10:41,808 --> 00:10:44,978
Sai da dove viene il detto
"non � tutto oro quello che luccica"?
161
00:10:45,562 --> 00:10:48,732
Dai cercatori d'oro che vedevano
pirite splendente nel setaccio
162
00:10:49,149 --> 00:10:52,109
o dal bagliore di un moschetto
che non spara. Dico bene?
163
00:10:52,527 --> 00:10:55,407
S�. Esatto. Dici bene.
164
00:10:56,031 --> 00:10:57,071
Io non lo sapevo.
165
00:10:57,699 --> 00:10:59,659
Sembra diversa. Ha cambiato pettinatura?
166
00:11:00,160 --> 00:11:02,410
No. Diversa come?
167
00:11:03,038 --> 00:11:04,658
� cambiato qualcosa in lei.
168
00:11:05,415 --> 00:11:07,075
Be', s�, forse sono un po' triste.
169
00:11:07,167 --> 00:11:08,497
Perch� � un po' triste?
170
00:11:08,585 --> 00:11:11,295
Il sig. Ted non ci fa l'onore stasera?
171
00:11:12,631 --> 00:11:15,221
No. In realt�, abbiamo rotto.
172
00:11:15,801 --> 00:11:17,091
Mi dispiace tanto.
173
00:11:17,844 --> 00:11:19,474
Non era tutto oro.
174
00:11:19,763 --> 00:11:21,773
Gi�. S�.
175
00:11:23,266 --> 00:11:26,686
Hai un istinto infallibile, Guzmin.
� sconcertante.
176
00:11:26,770 --> 00:11:29,400
Da dove vengo io,
si impara a leggere dentro alle persone.
177
00:11:29,481 --> 00:11:32,571
Se il tuo istinto si potesse vendere
in bottigliette alle donne americane,
178
00:11:32,651 --> 00:11:34,241
non avresti bisogno di fare il portiere.
179
00:11:34,319 --> 00:11:36,319
Sono molto felice di fare il portiere.
180
00:11:36,405 --> 00:11:38,195
Io non... Mi... Non intendevo...
181
00:11:38,281 --> 00:11:40,161
-Scusa tanto.
-Ma certo.
182
00:11:40,242 --> 00:11:41,952
-Buonasera.
-Buonasera.
183
00:11:56,007 --> 00:11:59,217
SETTEMBRE
184
00:12:13,108 --> 00:12:14,228
Sig.na Mitchell.
185
00:12:14,943 --> 00:12:15,943
Posso portarle qualcosa?
186
00:12:16,027 --> 00:12:17,857
No. Grazie.
187
00:12:18,572 --> 00:12:20,702
Ho solo mal di testa
188
00:12:21,408 --> 00:12:23,788
e ho finito l'aspirina,
quindi faccio un salto qui di fronte.
189
00:12:23,869 --> 00:12:25,579
Ho l'ibuprofene, da qualche parte.
190
00:12:25,996 --> 00:12:27,706
� emicrania. S�.
191
00:12:28,331 --> 00:12:31,421
E mi serve anche qualcosa
per lo stomaco scombussolato.
192
00:12:32,002 --> 00:12:32,962
Gaviscon?
193
00:12:33,962 --> 00:12:35,132
Torno subito.
194
00:12:50,020 --> 00:12:52,520
65,50. Vuole una busta?
195
00:13:01,114 --> 00:13:02,244
Buona fortuna.
196
00:13:06,870 --> 00:13:07,950
Buonanotte.
197
00:13:47,577 --> 00:13:49,497
PREFERITI
198
00:13:49,621 --> 00:13:51,121
MAMMA - MAMMA
199
00:13:51,206 --> 00:13:52,496
SORELLA - MAMMA
200
00:13:52,582 --> 00:13:53,882
PAP� - TED
NONNA
201
00:14:01,132 --> 00:14:03,132
Su, su, su.
202
00:14:03,885 --> 00:14:05,175
Passer�.
203
00:14:07,681 --> 00:14:10,891
Non posso mettere al mondo un figlio
con un uomo che non amo
204
00:14:11,434 --> 00:14:12,484
e di cui non mi fido.
205
00:14:13,019 --> 00:14:15,399
Un bambino ha bisogno di due genitori.
206
00:14:15,939 --> 00:14:17,689
Servono una mamma e un pap�.
207
00:14:19,943 --> 00:14:21,493
Che assurdit� conservatrice � questa?
208
00:14:21,570 --> 00:14:23,820
No, non intendo in quel senso. � ovvio.
209
00:14:23,905 --> 00:14:27,025
Voglio solo dire
che � come sono stata cresciuta io.
210
00:14:27,576 --> 00:14:29,656
Con due genitori.
211
00:14:30,203 --> 00:14:31,663
Oddio, i miei genitori.
212
00:14:32,914 --> 00:14:35,044
Oddio. Che diranno di questa storia?
213
00:14:37,002 --> 00:14:42,012
La loro bambina viene in citt� e,
nel giro di un anno, resta incinta.
214
00:14:42,090 --> 00:14:45,840
E neanche di uno con cui intende stare.
215
00:14:46,970 --> 00:14:49,060
Erano cos� contenti di lui.
216
00:14:50,015 --> 00:14:52,885
Pensavano che fosse come Hugh Grant.
E ora �...
217
00:14:55,562 --> 00:14:56,612
Hugh Grant.
218
00:14:56,688 --> 00:14:59,818
Che importa cosa dicono i suoi genitori?
O come si sono comportati loro?
219
00:15:00,900 --> 00:15:02,690
C'� una clinica a quattro isolati da qui.
220
00:15:04,362 --> 00:15:05,662
Potrei...
221
00:15:06,072 --> 00:15:07,242
Questo pu� sparire.
222
00:15:07,532 --> 00:15:08,702
Certo.
223
00:15:09,534 --> 00:15:12,584
Nessuno la giudicher�. Faccia come crede.
224
00:15:12,662 --> 00:15:14,252
Ma non lo faccia perch� ha paura.
225
00:15:15,165 --> 00:15:16,575
Deve assumersi la responsabilit�
delle sue azioni.
226
00:15:17,083 --> 00:15:18,543
Non posso farcela da sola.
227
00:15:20,670 --> 00:15:22,340
Un paese cresce un ragazzino.
228
00:15:23,006 --> 00:15:24,876
E New York � una grande citt�.
229
00:15:25,258 --> 00:15:26,468
Ora si faccia un bel sonno.
230
00:15:26,551 --> 00:15:29,261
Domani � un nuovo giorno.
231
00:15:48,156 --> 00:15:53,906
Hai fatto una gran cosa
proteggendomi da tutti quei tipacci
232
00:15:53,995 --> 00:15:57,705
e ora mi stai incoraggiando
a farmi una vita da sola.
233
00:16:05,090 --> 00:16:06,510
Ma lei non � pi� sola.
234
00:16:18,061 --> 00:16:19,521
-Ciao, ciao.
-Ciao.
235
00:16:19,896 --> 00:16:21,816
-Scusa, sono in ritardo.
-No, figurati.
236
00:16:22,774 --> 00:16:23,784
-Ciao.
-Ciao.
237
00:16:26,903 --> 00:16:29,493
Grazie di essere venuto.
238
00:16:30,448 --> 00:16:32,778
Sono nato in Inghilterra,
la capitale delle buone maniere.
239
00:16:32,867 --> 00:16:34,407
Possiamo tranquillamente
continuare a vederci.
240
00:16:35,370 --> 00:16:37,410
-Stai benissimo.
-Grazie.
241
00:16:37,497 --> 00:16:38,747
Cosa hai l�?
242
00:16:40,750 --> 00:16:41,840
Un bambino.
243
00:16:42,919 --> 00:16:45,299
� uno di quei cocktail analcolici
da hipster? Oddio.
244
00:16:45,630 --> 00:16:47,550
-Penso che mi limiter� a un t� freddo.
-Gi�.
245
00:16:48,258 --> 00:16:50,638
Forse dovresti prendere
qualcosa di pi� forte.
246
00:16:50,719 --> 00:16:52,509
Salve. Vi porto qualcosa da bere?
247
00:16:52,595 --> 00:16:54,385
-Prendi un alcolico.
-Tra un minuto.
248
00:16:54,472 --> 00:16:55,722
Va bene.
249
00:16:59,310 --> 00:17:00,400
Quando...
250
00:17:04,149 --> 00:17:05,149
Il...
251
00:17:09,195 --> 00:17:10,155
Io...
252
00:17:18,621 --> 00:17:21,371
Stai bene? Fa' un bel respiro.
253
00:17:23,626 --> 00:17:26,706
Puoi essere molto o poco coinvolto.
254
00:17:28,214 --> 00:17:29,424
Non ci sono obblighi.
255
00:17:29,507 --> 00:17:32,047
In ogni caso, rispetter� la tua decisione.
256
00:17:32,927 --> 00:17:35,927
Ma ho deciso
257
00:17:36,890 --> 00:17:38,850
che voglio avere questo bambino.
258
00:17:40,226 --> 00:17:43,016
Mi piacerebbe che fossi partecipe.
259
00:17:44,022 --> 00:17:45,022
E...
260
00:17:45,815 --> 00:17:50,145
Ma, s�, la tua vita
pu� continuare com'era prima.
261
00:17:53,198 --> 00:17:54,278
Che bello, s�.
262
00:17:58,912 --> 00:17:59,952
Bene.
263
00:18:03,500 --> 00:18:05,420
Ti va di pensare a qualche nome insieme?
264
00:18:08,004 --> 00:18:09,174
Puoi farlo tu.
265
00:18:10,340 --> 00:18:11,340
Come vuoi.
266
00:18:29,734 --> 00:18:31,034
Sig.na Mitchell.
267
00:18:31,444 --> 00:18:32,704
Cosa diavolo pensa di fare?
268
00:18:33,071 --> 00:18:34,071
Oddio, Guzmin.
269
00:18:34,155 --> 00:18:36,525
Penso sia la prima volta
che ti sento veramente arrabbiato.
270
00:18:37,867 --> 00:18:40,537
Girare in bici per questa pazza citt�,
nelle sue condizioni.
271
00:18:41,496 --> 00:18:43,246
Ma dai. Porto il casco.
272
00:18:43,331 --> 00:18:44,871
Anche suo figlio porta il casco?
273
00:18:44,958 --> 00:18:47,088
Quella creatura
� grande come un pesciolino
274
00:18:47,168 --> 00:18:48,418
e porta il casco?
275
00:18:49,379 --> 00:18:50,629
A proposito di pesciolini...
276
00:18:54,133 --> 00:18:55,303
Guarda qua.
277
00:18:57,095 --> 00:18:58,635
Sei la prima persona a vederle.
278
00:19:01,975 --> 00:19:03,225
Avr� quattro gemelli?
279
00:19:03,309 --> 00:19:04,599
Cosa? No. � sempre lo stesso bambino.
280
00:19:05,478 --> 00:19:06,898
-Era una battuta.
-S�.
281
00:19:08,314 --> 00:19:09,734
Questa � la colonna spinale.
282
00:19:10,108 --> 00:19:11,778
E questa qui � la testa.
283
00:19:17,073 --> 00:19:19,083
� come se l� dentro
ci fosse tutto l'universo.
284
00:19:22,287 --> 00:19:23,117
Tutto bene?
285
00:19:24,080 --> 00:19:25,000
S�.
286
00:19:26,082 --> 00:19:29,092
Semplicemente non avevo mai visto
immagini del genere.
287
00:19:30,128 --> 00:19:31,128
Tieni.
288
00:19:38,136 --> 00:19:39,386
Io ne ho quattro.
289
00:19:43,516 --> 00:19:44,726
Be', ci vediamo.
290
00:19:54,110 --> 00:19:55,280
S�.
291
00:20:41,074 --> 00:20:42,954
-No. No. No. No.
-Va bene.
292
00:20:43,034 --> 00:20:44,414
Non nel suo stato. No.
293
00:20:45,286 --> 00:20:46,326
-No!
-Va bene.
294
00:20:57,548 --> 00:21:01,258
Va bene. Va bene, va bene.
295
00:21:17,777 --> 00:21:20,697
Ciao, tesoro. Pap� ci raggiunge stasera?
296
00:21:20,780 --> 00:21:23,280
Mio padre? No. Perch�?
297
00:21:23,366 --> 00:21:25,406
No, intendo il padre della creatura.
298
00:21:25,785 --> 00:21:28,195
Giusto. Avevo dimenticato
che c'� una creatura.
299
00:21:28,830 --> 00:21:32,330
No. Le acque mi si sono rotte in anticipo.
300
00:21:32,792 --> 00:21:34,542
Gli ho mandato un messaggio, ma � fuori.
301
00:21:34,627 --> 00:21:35,797
Capito.
302
00:21:36,838 --> 00:21:38,548
Non siamo una coppia.
303
00:21:39,090 --> 00:21:42,550
� un bravo ragazzo. Ma non siamo...
304
00:21:44,137 --> 00:21:45,467
Non so perch� glielo sto dicendo.
305
00:21:45,555 --> 00:21:47,965
Non lo so, ma la ascolto.
306
00:21:48,558 --> 00:21:51,518
E a essere sincere, noi preferiamo cos�.
307
00:21:51,602 --> 00:21:53,442
Perch� ce ne sono tanti che svengono.
308
00:21:53,855 --> 00:21:55,265
Il battito del bambino va bene.
309
00:21:55,648 --> 00:21:58,608
� un po' in anticipo,
ma procede tranquillo. O tranquilla.
310
00:21:58,693 --> 00:22:00,703
Non ho ancora deciso
se voglio l'epidurale,
311
00:22:00,778 --> 00:22:02,988
ma posso decidere pi� avanti, giusto?
312
00:22:03,656 --> 00:22:05,116
Se inizia a fare davvero male.
313
00:22:06,159 --> 00:22:07,159
"Se"?
314
00:22:08,244 --> 00:22:11,544
Continua! Continua, Maggie!
315
00:22:11,622 --> 00:22:13,042
Dai, adesso.
316
00:22:13,124 --> 00:22:15,134
Forza, devi continuare a spingere.
317
00:22:15,209 --> 00:22:16,539
Bene, bene.
318
00:22:18,046 --> 00:22:20,586
Molto bene! Vuoi sentire la testa?
319
00:22:20,673 --> 00:22:22,593
-Non lo so. Voglio?
-S�, s�. Avanti.
320
00:22:22,675 --> 00:22:25,845
-� tuo figlio.
-Oddio! Ges� Cristo!
321
00:22:26,679 --> 00:22:28,599
Va bene. Dai. Pronta a spingere di nuovo.
322
00:22:28,681 --> 00:22:30,101
-Non ci riesco. No.
-Forza.
323
00:22:30,183 --> 00:22:32,393
No, sono troppo stanca.
Non ce la faccio. Non ce la faccio.
324
00:22:32,477 --> 00:22:33,727
-Un'altra bella spinta.
-Sono esausta. No.
325
00:22:33,811 --> 00:22:35,521
Devi metterci
tutta la forza che hai, capito?
326
00:22:35,605 --> 00:22:37,065
No. Non ce la faccio. Non ce la faccio.
327
00:22:37,148 --> 00:22:39,568
Perch� il battito del bambino
ora � un po' accelerato
328
00:22:39,650 --> 00:22:40,900
e ci serve che collabori
329
00:22:40,985 --> 00:22:42,235
perch� dobbiamo tirarlo fuori.
330
00:22:42,320 --> 00:22:45,660
Un'altra volta. Avanti. Avanti. Dai.
331
00:22:46,282 --> 00:22:49,622
Dai. Su. Avanti. Metticela tutta.
332
00:22:49,702 --> 00:22:52,292
Avanti. Un'altra bella spinta.
333
00:22:54,749 --> 00:22:55,669
Bene.
334
00:23:00,755 --> 00:23:02,585
Brava, Maggie.
335
00:23:06,010 --> 00:23:07,050
Oddio!
336
00:23:26,489 --> 00:23:27,319
Bella.
337
00:23:27,406 --> 00:23:28,986
-Brava.
-Grazie.
338
00:23:40,837 --> 00:23:42,167
Vuoi tenerla?
339
00:23:43,089 --> 00:23:44,129
S�.
340
00:23:52,348 --> 00:23:55,308
Guzmin, non � nitroglicerina.
341
00:23:55,726 --> 00:23:57,016
Non voglio svegliarla.
342
00:24:00,231 --> 00:24:02,111
New York, fai silenzio.
343
00:24:06,821 --> 00:24:08,201
Faccio io.
344
00:24:11,159 --> 00:24:12,869
Che bella bambina.
345
00:24:42,940 --> 00:24:44,650
Brava, brava, brava.
346
00:24:45,276 --> 00:24:47,236
-Bevi il latte?
-No.
347
00:24:47,612 --> 00:24:49,162
-No?
-Le mamme non bevono il latte.
348
00:24:49,238 --> 00:24:50,238
Non gli piace il latte.
349
00:24:50,615 --> 00:24:51,615
Ah, no?
350
00:24:51,741 --> 00:24:55,241
Oddio. Mi dispiace.
Spero di non essere troppo in ritardo.
351
00:24:55,369 --> 00:24:57,539
Grazie tante
352
00:24:57,622 --> 00:24:59,332
-per averla guardata, Guzmin.
-Oh, no!
353
00:24:59,916 --> 00:25:01,746
Scusa tanto.
La riunione � venuta fuori all'improvviso.
354
00:25:01,834 --> 00:25:03,844
-Ciao, orsacchiotta.
-Nessun problema.
355
00:25:04,337 --> 00:25:05,917
� stato un piacere guardarla.
356
00:25:06,380 --> 00:25:07,510
Che stai facendo?
357
00:25:07,632 --> 00:25:09,052
Sono nella mia casa.
358
00:25:09,133 --> 00:25:09,973
Nella tua casa?
359
00:25:10,051 --> 00:25:11,761
Cosa avete fatto mentre ero via?
360
00:25:12,094 --> 00:25:15,774
Siamo andati in una grande stanza
dove ci sono altri animali imbottiti
361
00:25:15,848 --> 00:25:18,058
e ho mangiato il pranzo di Guzmin.
362
00:25:18,601 --> 00:25:21,271
Il Museo americano di storia naturale.
363
00:25:21,354 --> 00:25:23,614
Non c'ero mai stato. � stato divertente.
364
00:25:23,731 --> 00:25:25,231
-Ora dobbiamo salire.
-Questo lo tengo io.
365
00:25:25,316 --> 00:25:26,726
-Grazie tante.
-Quando vuole.
366
00:25:26,817 --> 00:25:29,737
Bene. Andiamo. Stiamo andando.
367
00:25:29,904 --> 00:25:32,414
Stiamo andando. Grazie.
368
00:25:32,823 --> 00:25:34,283
Saluta.
369
00:25:34,367 --> 00:25:36,537
-Ciao!
-Ciao. Buonanotte.
370
00:25:36,619 --> 00:25:37,949
-Ciao ciao, Sarah.
-Ciao!
371
00:25:38,037 --> 00:25:40,287
Non andare a vedere i dinosauri
senza di me.
372
00:25:40,373 --> 00:25:42,083
No, promesso.
373
00:25:49,382 --> 00:25:50,552
Oh, no.
374
00:25:51,425 --> 00:25:52,635
Non un'altra volta.
375
00:25:55,263 --> 00:25:56,973
Molto divertente. S�.
376
00:25:58,391 --> 00:25:59,481
No.
377
00:26:00,351 --> 00:26:01,391
No.
378
00:26:02,728 --> 00:26:04,228
� solo che non riesco a dormire.
379
00:26:06,941 --> 00:26:08,111
Vuole un sonnifero?
380
00:26:09,568 --> 00:26:11,528
No. Grazie.
381
00:26:12,905 --> 00:26:14,815
Sono solo agitata.
Ho avuto un'offerta di lavoro.
382
00:26:16,450 --> 00:26:19,830
L'editore di un supplemento letterario
di una rivista.
383
00:26:20,955 --> 00:26:22,325
Fantastico, sig.na Mitchell.
384
00:26:22,415 --> 00:26:24,575
Era ora che si accorgessero
del suo talento.
385
00:26:26,002 --> 00:26:27,922
Ma � a Los Angeles.
386
00:26:30,631 --> 00:26:31,631
Bene.
387
00:26:32,258 --> 00:26:34,088
Non so se voglio farla crescere
a Los Angeles.
388
00:26:36,053 --> 00:26:36,973
� una newyorkese.
389
00:26:37,305 --> 00:26:38,715
Star� benone.
390
00:26:40,683 --> 00:26:43,103
Non potr� andare a scuola a piedi. Ed �...
391
00:26:44,854 --> 00:26:47,574
� piena di smog. � finta.
392
00:26:49,066 --> 00:26:50,146
Quando partite?
393
00:26:55,531 --> 00:26:58,281
Per ora ci stiamo ragionando.
Per vedere se � possibile.
394
00:26:59,035 --> 00:27:00,365
Tutto � possibile.
395
00:27:06,334 --> 00:27:07,844
Le mancher� la citt�.
396
00:27:09,879 --> 00:27:11,169
E questo palazzo.
397
00:27:14,467 --> 00:27:15,467
E tu.
398
00:27:18,304 --> 00:27:19,644
Niente lagne, Maggie.
399
00:27:22,808 --> 00:27:23,978
Scusa.
400
00:28:08,229 --> 00:28:11,269
Sii solo te stesso. Rilassato.
401
00:28:11,857 --> 00:28:14,357
Non cercare di fare il simpatico.
Non sei molto simpatico.
402
00:28:14,443 --> 00:28:15,533
-Cosa...
-Invece � simpatico.
403
00:28:15,611 --> 00:28:17,321
-Be'...
-Che succede?
404
00:28:18,030 --> 00:28:20,830
Sii semplicemente disinvolto.
405
00:28:20,908 --> 00:28:23,578
Ma non come a Los Angeles. Non freddo.
406
00:28:24,537 --> 00:28:27,037
Sii amabile come sei.
407
00:28:28,207 --> 00:28:30,537
Salve, salve, salve.
408
00:28:30,668 --> 00:28:32,168
-Ciao.
-Ma guarda.
409
00:28:33,129 --> 00:28:34,879
-Non ci posso credere.
-Che bello rivederti.
410
00:28:35,464 --> 00:28:36,514
Che bello rivederti.
411
00:28:43,389 --> 00:28:44,809
Voglio presentarti una persona.
412
00:28:53,107 --> 00:28:54,107
Ciao.
413
00:28:59,280 --> 00:29:00,360
Allora...
414
00:29:01,115 --> 00:29:02,275
Lui � Daniel.
415
00:29:02,825 --> 00:29:04,945
Lui � Guzmin, un mio vecchio amico.
416
00:29:05,369 --> 00:29:06,449
Lieto di conoscerti.
417
00:29:07,371 --> 00:29:09,501
Ho sentito
che devo superare una specie di test.
418
00:29:09,582 --> 00:29:10,462
L'ha superato.
419
00:29:11,250 --> 00:29:13,130
Bene. Cos'ho fatto?
420
00:29:13,210 --> 00:29:17,010
Niente. L'ho capito dagli occhi di lei,
appena l'ho vista.
421
00:29:19,508 --> 00:29:20,428
Guzmin.
422
00:29:21,635 --> 00:29:24,135
Non ho mai guardato l'uomo, Maggie.
423
00:29:25,014 --> 00:29:26,394
Ho sempre guardato i suoi occhi.
424
00:29:30,478 --> 00:29:32,228
-Be', � stato facile.
-Non rovinare tutto.
425
00:29:33,647 --> 00:29:35,607
Ciao, scimmietta. Vieni qua.
426
00:29:37,818 --> 00:29:41,318
Ma guarda un po',
la mia piccola scimmietta.
427
00:29:42,573 --> 00:29:43,663
Ma tu guarda.
428
00:29:43,741 --> 00:29:45,031
Non posso credere che abbia otto anni.
429
00:29:45,117 --> 00:29:46,447
Non posso credere che sia qui.
430
00:29:46,911 --> 00:29:48,411
Com'� andato il volo? Bene?
431
00:29:55,377 --> 00:29:57,087
Cosa ti va di fare oggi?
29331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.