Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,950 --> 00:00:18,350
Amor de Um Estranho (1937)
2
00:01:19,649 --> 00:01:21,250
Est� chovendo muito.
3
00:01:21,550 --> 00:01:22,850
Eu j� me acostumei.
4
00:01:23,699 --> 00:01:26,600
N�o quer dizer
que voc� gosta disso.
5
00:01:29,350 --> 00:01:31,50
Eu sabia que estava
chovendo de novo.
6
00:01:31,399 --> 00:01:32,750
Minha dor voltou.
7
00:01:38,199 --> 00:01:40,899
Carol querida, posso deitar
na sua cama?
8
00:01:40,949 --> 00:01:43,449
Eu estava t�o s� e
triste no meu quarto.
9
00:01:43,649 --> 00:01:45,399
Oh n�o. Fique � vontade.
10
00:01:45,899 --> 00:01:47,300
Como est� se sentindo nessa
manh�, tia Lou?
11
00:01:47,850 --> 00:01:49,100
N�o muito bem.
12
00:01:49,600 --> 00:01:50,850
Minha pobre cabe�a...
13
00:01:54,800 --> 00:01:55,899
�, minha cabe�a!
14
00:01:56,250 --> 00:01:57,600
Tem certeza que n�o � o
seu f�gado, querida?
15
00:01:58,50 --> 00:01:59,300
Ontem, voc� sofreu com ele.
16
00:02:02,649 --> 00:02:05,899
Talvez seus dentes caiam ou
voc� quebre uma perna amanh�,
17
00:02:05,949 --> 00:02:07,649
isso seria incr�vel!
18
00:02:08,199 --> 00:02:10,400
- Seu caf� da manh� est� pronto, Carol.
- Obrigada, Kate.
19
00:02:12,900 --> 00:02:16,850
Voc� n�o tem ideia do quanto ela
me maltrata na sua aus�ncia.
20
00:02:17,299 --> 00:02:19,000
Voc� est� imaginando coisas, tia Lou.
21
00:02:19,100 --> 00:02:20,549
Kate � uma �tima amiga.
22
00:02:22,150 --> 00:02:23,850
Eu queria v�-la longe daqui.
23
00:02:24,650 --> 00:02:28,49
Sem ela, esse apartamento
seria muito caro pra mim.
24
00:02:28,350 --> 00:02:31,500
Pra mim seria �timo.
Voc� fica o dia todo no escrit�rio.
25
00:02:32,000 --> 00:02:35,49
Eu tenho que ficar ouvindo
aquelas aulas chatas.
26
00:02:54,950 --> 00:02:58,298
Acho que a tia Lou n�o vai te largar,
mesmo depois de casada.
27
00:02:59,299 --> 00:03:02,100
- E eu devia abandon�-la?
- Por que n�o?
28
00:03:06,000 --> 00:03:07,850
Encontrar um marido � uma
oportunidade �nica.
29
00:03:07,950 --> 00:03:09,48
Eu sei, Kate.
30
00:03:09,450 --> 00:03:11,000
Eu amo o Ronnie.
31
00:03:12,549 --> 00:03:14,500
Ah droga... eu vou me atrasar!
32
00:03:16,299 --> 00:03:18,100
Espera! Leva com voc�!
33
00:03:23,100 --> 00:03:25,150
O que eu trago pro jantar?
Carneiro?
34
00:03:25,200 --> 00:03:26,399
Eu achei que voc� ia dizer isso.
35
00:03:27,000 --> 00:03:28,150
Voc� podia trazer outra coisa.
36
00:03:28,900 --> 00:03:30,000
F�gado...
37
00:03:30,250 --> 00:03:32,650
Vou ficar com a impress�o que
vamos degustar o f�gado da tia Lou.
38
00:03:33,450 --> 00:03:36,899
Por que n�o lagosta e caviar,
regados ao champagne?
39
00:03:37,000 --> 00:03:38,49
Vai logo!
40
00:03:44,549 --> 00:03:46,100
- J� sei o que vou trazer pro jantar!
- O qu�?
41
00:03:46,200 --> 00:03:47,250
Carneiro.
42
00:03:50,200 --> 00:03:51,350
Carol!
43
00:03:52,000 --> 00:03:54,200
Ela j� foi! Fugiu!
44
00:04:30,750 --> 00:04:33,750
- Est� atrasada, srta. Howard.
- Me desculpe, Sr. Tuttle.
45
00:04:34,100 --> 00:04:35,700
Por que se atrasou, srta. Howard?
46
00:04:37,000 --> 00:04:38,300
Eu estava procurando um chap�u.
47
00:04:38,500 --> 00:04:39,550
Um chap�u?
48
00:04:39,900 --> 00:04:40,950
�, um chap�u.
49
00:04:42,400 --> 00:04:45,99
E voc� fez isso no seu
hor�rio de trabalho?
50
00:04:45,250 --> 00:04:48,300
- Me desculpe.
- Isso � tudo, por enquanto.
51
00:04:51,750 --> 00:04:54,600
"Querida Carol,
Aqui est� o resultado da loteria."
52
00:04:54,650 --> 00:04:58,200
"Seu n�mero n�o � NB 42893?
Porque foi esse n�mero que ganhou."
53
00:05:13,650 -->00:05:16,599
NB 42893...
54
00:05:19,000 --> 00:05:21,200
NB 42893...
55
00:05:37,350 --> 00:05:38,400
Srta. Howard...
56
00:05:39,150 --> 00:05:42,650
Srta. Howard, por favor, voc�
poderia incluir no seu relat�rio...?
57
00:05:47,50 --> 00:05:48,250
Srta. Howard?
58
00:06:06,50 --> 00:06:07,50
Carol!
59
00:06:07,750 --> 00:06:09,700
Continue tocando!
Eu estou ouvindo.
60
00:06:13,350 --> 00:06:15,000
O que aconteceu?
Voc� est� bem?
61
00:06:15,450 --> 00:06:18,200
Eu estou rica! Ganhei uma fortuna!
62
00:06:18,250 --> 00:06:19,950
Milhares de libras!
63
00:06:20,450 --> 00:06:24,150
Nove milh�es e seiscentas mil libras!
64
00:06:25,850 --> 00:06:26,950
Venha se sentar...
65
00:06:27,300 --> 00:06:29,800
- Londres est� te enlouquecendo...
- Voc� n�o est� entendendo!
66
00:06:30,50 --> 00:06:31,50
Sente-se!
67
00:06:31,750 --> 00:06:32,850
Continue, estou escutando.
68
00:06:33,200 --> 00:06:36,50
- Eu ganhei na loteria.
- Claro, voc� est� maluca.
69
00:06:36,100 --> 00:06:38,250
Aquele bilhete que voc� n�o queria,
eu comprei e ganhei.
70
00:06:38,600 --> 00:06:42,800
N�o se lembra?
NB 4268... 8... 8...
71
00:06:43,600 --> 00:06:45,500
Estou t�o nervosa que
esqueci o n�mero.
72
00:06:47,450 --> 00:06:48,349
Voc� vai ver!
73
00:06:55,800 --> 00:06:56,950
Eu n�o posso acreditar!
74
00:06:57,250 --> 00:06:58,350
Nem eu.
75
00:06:58,550 --> 00:06:59,700
Mas � verdade.
76
00:07:00,50 --> 00:07:01,850
Milhares de libras!
77
00:07:02,750 --> 00:07:03,850
Imagine s�!
78
00:07:05,200 --> 00:07:06,849
Eu n�o sei o que pensar!
79
00:07:07,650 --> 00:07:10,599
- Como foi, srta. Meadows?
- Maravilhoso!
80
00:07:12,250 --> 00:07:14,200
Incr�vel! Magn�fico!
81
00:07:15,150 --> 00:07:16,250
Pegue o seu chap�u!
82
00:07:17,850 --> 00:07:18,950
V� pra casa
83
00:07:19,300 --> 00:07:20,900
e n�o volte nunca mais!
84
00:07:25,800 --> 00:07:28,600
Eu saquei todas as minhas
economias e fiz algumas compras.
85
00:07:29,850 --> 00:07:30,850
Olha!
86
00:07:31,650 --> 00:07:33,799
Eu sinto que esse chapeu deve
ter custado uma fortuna!
87
00:07:34,600 --> 00:07:37,650
Agora poderemos ter tudo o
que sempre quisemos.
88
00:07:38,100 --> 00:07:41,900
Depois que voc� receber o pr�mio
em Paris, vamos � Su��a, Veneza...
89
00:07:42,800 --> 00:07:45,550
- E voc� ter� um novo piano.
- Verdade?
90
00:07:46,550 --> 00:07:51,200
Tia Lou ficar� em Brighton,
como ela tanto quer!
91
00:07:52,550 --> 00:07:53,650
Aonde ela est�?
92
00:07:53,800 --> 00:07:55,900
Ela est� no banho. N�o diga nada
� ela. Ir� se afogar!
93
00:07:56,950 --> 00:08:00,150
Eu nunca imaginei que isso
pudesse acontecer comigo.
94
00:08:01,500 --> 00:08:04,750
- Eu vou fazer ch�...
- Ch�?
95
00:08:05,700 --> 00:08:08,99
- Champagne!
- Champagne!
96
00:08:15,600 --> 00:08:16,700
Foi um tiro?
97
00:08:21,500 --> 00:08:23,400
Brighton! E n�o
v� perder o trem!
98
00:08:23,450 --> 00:08:24,800
Voc� est� contente
por se livrar de mim?
99
00:08:24,850 --> 00:08:27,150
Eu vou sentir muito a sua falta.
100
00:08:27,900 --> 00:08:30,500
- Brighton!
- Envie um postal assim que chegar!
101
00:08:31,600 --> 00:08:33,450
Comporte-se, mas n�o tanto!
102
00:08:33,850 --> 00:08:35,550
N�o me apresse, querida!
103
00:08:36,200 --> 00:08:38,250
- Adeus, minhas queridas!
- Adeus, tia Lou!
104
00:08:38,299 --> 00:08:39,349
- Adeus!
- Adeus.
105
00:08:42,549 --> 00:08:43,799
- Brighton!
- Brighton!
106
00:08:44,400 --> 00:08:46,850
Bom, est� tudo pronto pro
retorno do "filho pr�digo".
107
00:08:47,600 --> 00:08:49,250
- Feliz pelo retorno?
- Muito.
108
00:08:49,450 --> 00:08:51,300
J� se passaram 3 anos, sabe?
109
00:08:52,450 --> 00:08:53,700
Ser� que ele mudou muito?
110
00:08:54,500 --> 00:08:56,750
N�o o Ronnie.
Nada poderia mud�-lo.
111
00:08:57,350 --> 00:08:59,700
Esse tipo de pessoa
nunca muda.
112
00:09:01,500 --> 00:09:03,200
Ser� que ele vai
gostar da novidade?
113
00:09:06,250 --> 00:09:07,350
At� mais tarde.
114
00:09:11,200 --> 00:09:12,400
Ronnie, querido...
115
00:09:13,300 --> 00:09:14,599
Me desculpe, eu pensei...
116
00:09:15,900 --> 00:09:18,900
- � este o apartamento para alugar?
- O qu�? Oh, sim... �!
117
00:09:20,650 --> 00:09:23,350
- Eu posso dar uma olhada?
- N�o me avisaram...
118
00:09:23,450 --> 00:09:26,300
Me desculpe, a culpa � toda minha.
Eu devia t�-la avisado.
119
00:09:26,500 --> 00:09:29,950
- Se for um incoveninente...
- Claro que n�o! Entre.
120
00:09:34,700 --> 00:09:36,500
Aqui... � a entrada.
121
00:09:37,100 --> 00:09:40,450
Isso � �bvio, mas essa
�... a entrada.
122
00:09:40,850 --> 00:09:42,700
- Por aqui...
- Obrigado.
123
00:09:45,150 --> 00:09:46,699
E esta � a sala de estar.
124
00:09:47,950 --> 00:09:49,50
Muito bonita!
125
00:09:50,50 --> 00:09:52,300
Estou vendo que
voc� tem bom gosto.
126
00:09:53,250 --> 00:09:54,550
Que bela cadeira!
127
00:09:57,350 --> 00:09:59,200
Voc� a... herdou?
128
00:09:59,900 --> 00:10:01,50
Mais ou menos.
129
00:10:01,600 --> 00:10:03,550
Eu a adquiri em um leil�o.
130
00:10:10,450 --> 00:10:12,650
Voc� n�o vai encontrar
vista melhor.
131
00:10:12,900 --> 00:10:13,949
� claro!
132
00:10:14,550 --> 00:10:16,150
Isso � exatamente o
que eu estou procurando.
133
00:10:16,200 --> 00:10:17,200
� mesmo?
134
00:10:17,750 --> 00:10:20,950
Na verdade, isso me traz
algumas lembran�as...
135
00:10:21,50 --> 00:10:22,949
dos anos em que
eu estive ausente.
136
00:10:23,600 --> 00:10:25,400
Eu tenho visto as belezas
do nosso mundo,
137
00:10:25,850 --> 00:10:28,150
as estrelas refletidas no
Golfo de Corinto,
138
00:10:28,400 --> 00:10:31,50
as cerejeiras japonesas,
o Taj Mahal,
139
00:10:32,200 --> 00:10:33,400
como em um sonho,
140
00:10:34,150 --> 00:10:36,199
fascinante como um luar...
141
00:10:37,750 --> 00:10:39,600
Eu perten�o a tudo isso.
142
00:10:40,750 --> 00:10:42,700
Talvez porque, quando eu
era um garoto,
143
00:10:43,400 --> 00:10:46,550
minha janela dava para
os telhados de Londres.
144
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
Antes de satisfazer
as minhas ambi��es.
145
00:10:54,000 --> 00:10:55,100
Antes das guerras,
146
00:10:55,800 --> 00:10:57,199
viagens, riqueza...
147
00:10:57,850 --> 00:11:01,50
� por isso que eu voltei:
para me impregnar disso novamente.
148
00:11:01,900 --> 00:11:03,850
N�o da minha juventude,
isso � imposs�vel,
149
00:11:05,500 --> 00:11:06,850
mas de seus sonhos.
150
00:11:19,150 --> 00:11:20,550
Voc� se importaria de
vermos a cozinha?
151
00:11:22,500 --> 00:11:24,600
- Ela � agrad�vel?
- Bastante.
152
00:11:25,300 --> 00:11:26,750
Eu confio na sua palavra.
153
00:11:27,400 --> 00:11:32,449
Me preocupo mais com fogueiras
no campo do que com cozinhas.
154
00:11:32,600 --> 00:11:34,600
N�s temos 2 quartos que
eu vou lhe mostrar,
155
00:11:34,650 --> 00:11:37,250
- ... se voc� puder esperar um pouco.
- Obrigado.
156
00:11:39,650 --> 00:11:40,600
Ol�, Ronnie!
157
00:11:41,300 --> 00:11:44,349
� um poss�vel inquilino.
158
00:11:44,750 --> 00:11:46,500
Sorte que voc� ainda tem
esse quarto.
159
00:11:46,550 --> 00:11:47,949
Aproveite que estou saindo
e mostre o quarto � ele.
160
00:11:48,200 --> 00:11:49,550
Eu vou buscar as passagens.
161
00:11:51,550 --> 00:11:53,949
Quando Ronnie chegar,
diga-lhe bom dia por mim.
162
00:12:03,350 --> 00:12:04,500
Pronto para a inspe��o.
163
00:12:07,500 --> 00:12:08,600
� bem acolhedor!
164
00:12:09,400 --> 00:12:10,400
Apesar...
165
00:12:11,250 --> 00:12:12,900
apesar de pouco compat�vel
com as necessidades de um homem.
166
00:12:14,350 --> 00:12:17,750
Eu gostaria de um lugar para guardar
as minhas coisas. Voc� se importa?
167
00:12:17,800 --> 00:12:20,599
Claro que n�o. H� um quarto
menor no fim do corredor.
168
00:12:21,000 --> 00:12:22,950
Voc� pode guardar suas
coisas l�.
169
00:12:23,000 --> 00:12:25,250
Eu tenho algumas malas com
material fotogr�fico...
170
00:12:25,300 --> 00:12:28,550
- Voc� � um fot�grafo?
- Amador. � s� um hobby.
171
00:12:28,800 --> 00:12:30,650
Na verdade eu sou um
engenheiro qu�mico.
172
00:12:30,950 --> 00:12:32,900
Eu tenho uma pequena
ideia do que isso seja.
173
00:12:33,50 --> 00:12:36,99
- Isso soa muito cient�fico.
- Eu temo que sim.
174
00:12:39,50 --> 00:12:41,500
Me d� licen�a,
a campainha est� tocando.
175
00:12:46,950 --> 00:12:47,950
Querido!
176
00:12:58,350 --> 00:12:59,550
Deixe-me olhar pra voc�...
177
00:13:06,800 --> 00:13:08,000
Oh, me desculpe!
178
00:13:08,650 --> 00:13:10,800
Este � o meu noivo, sr. Bruce.
E voc� �...?
179
00:13:11,200 --> 00:13:14,50
- Gerald Lovell.
- Este senhor quer alugar o apartamento.
180
00:13:14,250 --> 00:13:15,600
- Como vai?
- Prazer em conhec�-lo.
181
00:13:16,250 --> 00:13:18,950
N�o vamos perder mais tempo.
O seu apartamento me interessou.
182
00:13:19,000 --> 00:13:21,600
Eu retornarei mais tarde,
se voc� n�o se incomodar...
183
00:13:21,650 --> 00:13:24,150
- � clao que n�o!
- Obrigado. Adeus.
184
00:13:36,700 --> 00:13:38,750
Eu tenho �timas not�cias pra voc�.
185
00:13:39,550 --> 00:13:41,550
Bem, eu tenho uma novidade pra lhe contar!
186
00:13:41,800 --> 00:13:43,699
Est� bem, voc� me conta a sua primeiro!
187
00:13:45,200 --> 00:13:46,650
Eu tenho uma confiss�o a fazer.
188
00:13:47,300 --> 00:13:49,599
Voc� sempre criticou o meu "v�cio".
189
00:13:50,300 --> 00:13:55,99
Sua tola, seu �nico v�cio
na vida � a loteria.
190
00:13:55,150 --> 00:13:58,699
Exato! Meu "v�cio"...
se transformou em uma virtude.
191
00:13:58,800 --> 00:13:59,849
Eu ganhei!
192
00:14:00,200 --> 00:14:02,500
Eu ganhei o grande pr�mio!
193
00:14:04,250 --> 00:14:07,250
- � s�rio mesmo?
- � verdade!
194
00:14:11,150 --> 00:14:14,150
Qual o problema, Ronnie?
Voc� n�o ficou feliz com a not�cia?
195
00:14:14,550 --> 00:14:16,699
Sim... � claro que fiquei.
196
00:14:17,000 --> 00:14:18,300
- Mas...
- O qu�?
197
00:14:19,150 --> 00:14:22,150
Isso me preocupa um pouco.
198
00:14:23,900 --> 00:14:25,250
Por qu�, Ronnie?
199
00:14:27,950 --> 00:14:30,900
Descobrir que sua noiva,
de repente, possui...
200
00:14:31,500 --> 00:14:32,900
uma grande fortuna...
201
00:14:33,500 --> 00:14:35,900
Isso n�o muda nada
os nossos planos.
202
00:14:36,900 --> 00:14:38,300
Carol, voc� n�o entende?
203
00:14:38,450 --> 00:14:42,950
H� 5 anos eu tenho trabalhado
no Sud�o, com um �nico objetivo,
204
00:14:43,100 --> 00:14:46,600
de poder lhe dar
uma condi��o de vida melhor.
205
00:14:47,50 --> 00:14:48,300
E agora que isso aconteceu,
206
00:14:48,450 --> 00:14:51,250
nada do que eu puder lhe
oferecer pode ser comparado...
207
00:14:53,700 --> 00:14:54,850
Oh, Ronnie!
208
00:14:55,000 --> 00:14:57,300
Vamos esquecer toda essa
hist�ria do dinheiro...
209
00:14:58,250 --> 00:15:00,900
e fazer de conta que voc�
n�o se casar� com uma mulher rica.
210
00:15:01,750 --> 00:15:03,500
Eu n�o suportaria te perder.
211
00:15:05,750 --> 00:15:07,350
Isso n�o vai acontecer.
212
00:15:09,100 --> 00:15:11,950
Voc� n�o est� dizendo que
vamos romper o noivado, est�?
213
00:15:12,600 --> 00:15:15,350
Eu n�o diria uma tolice dessas!
Mesmo sem querer.
214
00:15:16,100 --> 00:15:18,200
Eu sei que sou uma pessoa teimosa e...
215
00:15:18,850 --> 00:15:20,500
n�o me deixo abater facilmente.
216
00:15:20,550 --> 00:15:22,000
N�o se preocupe com isso.
217
00:15:22,350 --> 00:15:23,600
Eu j� pensei em tudo!
218
00:15:24,200 --> 00:15:25,750
Meu plano vai te surpreender.
219
00:15:27,300 --> 00:15:28,400
� sobre o nosso casamento?
220
00:15:28,650 --> 00:15:31,600
� claro querido...
mas isso fica pra depois.
221
00:15:34,350 --> 00:15:35,850
Vamos nos casar em outro lugar.
222
00:15:36,150 --> 00:15:39,50
Em algum lugar rom�ntico como...
223
00:15:39,150 --> 00:15:40,300
Veneza ou...
224
00:15:40,800 --> 00:15:43,199
Primeiro, precisamos ir � Paris,
para receber o pr�mio.
225
00:15:43,300 --> 00:15:45,349
E podemos levar Kate conosco,
se voc� n�o se importar.
226
00:15:45,950 --> 00:15:47,500
Kate gostaria muito.
227
00:15:47,600 --> 00:15:50,150
Poderiamos viajar por
toda a Europa,
228
00:15:50,400 --> 00:15:52,150
ou pelo mundo inteiro, se voc� quiser!
229
00:15:52,550 --> 00:15:55,349
- Voc� n�o me incluiu nos seus planos?
- � claro que sim!
230
00:15:56,550 --> 00:15:59,250
Segunda-feira eu assumo
um novo cargo, no trabalho.
231
00:15:59,300 --> 00:16:00,449
Eles que esperem!
232
00:16:00,700 --> 00:16:04,800
- Eles quem?
- Os seus patr�es.
233
00:16:04,950 --> 00:16:06,350
Carol, seja razo�vel!
234
00:16:06,650 --> 00:16:09,850
Eu n�o vou desistir do cargo que
eu levei a vida toda pra conseguir!
235
00:16:09,950 --> 00:16:11,000
Por que n�o?
236
00:16:13,750 --> 00:16:16,100
Me desculpa Ronnie, eu n�o
quis dizer isso.
237
00:16:16,650 --> 00:16:21,50
Eu s� quero dizer que voc� n�o
precisa mais trabalhar no Sud�o.
238
00:16:21,550 --> 00:16:23,400
Tudo que eu tenho tamb�m
� seu, evidentemente.
239
00:16:23,850 --> 00:16:25,000
N�o �, Carol.
240
00:16:25,250 --> 00:16:27,350
- Estou feliz por voc�, mas...
- O qu�?
241
00:16:28,750 --> 00:16:32,350
Eu preciso me acostumar com a ideia
de voc� me dar a lua de mel.
242
00:16:33,50 --> 00:16:35,150
- Voc� tem que ir � Paris?
- � claro.
243
00:16:35,750 --> 00:16:38,900
- Kate n�o pode ir no seu lugar?
- N�o, eu mesma tenho que ir na segunda-feira.
244
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
Quando voc� volta?
245
00:16:42,650 --> 00:16:43,800
Eu n�o sei.
246
00:16:44,700 --> 00:16:46,200
Como assim voc� n�o sabe?
247
00:16:46,800 --> 00:16:49,699
Eu pretendo aproveitar um pouco
a viagem, enquanto estiver l�.
248
00:16:50,550 --> 00:16:55,250
Voc� n�o pode querer que eu n�o aproveite
uma chance dessas, pela primeira vez na vida.
249
00:16:56,800 --> 00:16:58,99
Eu n�o deveria.
250
00:16:58,700 --> 00:16:59,800
It�lia...
251
00:17:00,100 --> 00:17:02,150
eu sempre quis ir l�,
252
00:17:02,950 --> 00:17:04,348
ver o Golfo de Corinto,
253
00:17:05,250 --> 00:17:06,898
as cerejeiras japonesas,
254
00:17:07,848 --> 00:17:10,000
o Taj Mahal � luz da Lua,
255
00:17:10,750 --> 00:17:13,648
claro como em um sonho...
256
00:17:16,550 --> 00:17:19,898
� f�cil pra voc� rir disso!
Voc� sempre viaja!
257
00:17:19,949 --> 00:17:23,149
�, eu vou pro Sud�o.
Pra trabalhar!
258
00:17:23,449 --> 00:17:25,149
N�o tem nada demais nessa viagem!
259
00:17:25,250 --> 00:17:28,300
Eu poderia muito bem ir l� com
voc�, depois que casarmos.
260
00:17:28,398 --> 00:17:30,649
Eu tenho certeza de que
voc� n�o gostaria de ir!
261
00:17:31,50 --> 00:17:32,149
Voc� detestaria l�.
262
00:17:32,500 --> 00:17:34,699
Eu faria qualquer coisa pra
sair da rotina!
263
00:17:35,50 --> 00:17:37,649
Essa rotina me cansa.
264
00:17:37,800 --> 00:17:40,300
N�o h� um dia diferente do outro.
265
00:17:40,699 --> 00:17:42,750
Eu queria algo emocionante...
266
00:17:43,50 --> 00:17:45,800
alguma coisa nova,
interessante ou rom�ntica...
267
00:17:46,649 --> 00:17:49,850
- O problema � que o dinheiro lhe subiu � cabe�a!
- Oh, para com isso Ronnie!
268
00:17:50,600 --> 00:17:54,800
Sua mente teimosa se
recusa a aceitar os fatos.
269
00:17:54,899 --> 00:17:57,50
Voc� s� aceita o seu ponto de vista.
270
00:17:57,449 --> 00:17:59,600
Voc� n�o � justo!
E estragou tudo.
271
00:17:59,649 --> 00:18:01,899
Felizmente, eu percebi
isso na hora certa.
272
00:18:02,199 --> 00:18:04,000
Se � assim que voc� se sente,
eu tamb�m fico feliz.
273
00:18:23,100 --> 00:18:24,300
Quer que eu o chame de volta?
274
00:18:25,649 --> 00:18:28,550
Oh n�o... n�o � nada importante.
275
00:18:29,199 --> 00:18:31,300
Ele precisou sair com urg�ncia.
276
00:18:32,850 --> 00:18:34,899
- Vamos entrar.
- Obrigado.
277
00:18:40,949 --> 00:18:41,949
Ronnie!
278
00:18:43,750 --> 00:18:46,500
- Estou t�o feliz em te ver!
- Ol�, Kate.
279
00:18:47,199 --> 00:18:48,300
Voc� viu a Carol?
280
00:18:49,149 --> 00:18:50,300
�, eu a vi.
281
00:18:51,350 --> 00:18:55,000
- Qual � o problema?
- O dinheiro que ela ganhou estragou tudo.
282
00:18:55,250 --> 00:18:58,199
Deixa disso, voc�s brigam
desde que eram crian�as!
283
00:18:58,649 --> 00:19:00,750
Volta l�.
D� um abra�o nela.
284
00:19:00,850 --> 00:19:02,000
Diga-lhe que sente muito.
285
00:19:08,449 --> 00:19:10,500
- N�o.
- Entendi.
286
00:19:10,800 --> 00:19:12,448
O grande orgulho masculino!
287
00:19:12,750 --> 00:19:16,250
Voc�s odeiam quando uma
garota pisa nele.
288
00:19:17,600 --> 00:19:18,698
Tudo bem Ronnie,
289
00:19:19,649 --> 00:19:20,850
o azar � seu.
290
00:19:28,399 --> 00:19:33,149
Se voc� n�o partir em 6 semanas,
n�o valer� mais a pena.
291
00:19:33,449 --> 00:19:34,449
Mas...
292
00:19:34,850 --> 00:19:36,750
eu ligarei pra voc� e
te darei uma resposta.
293
00:19:37,500 --> 00:19:39,600
O telefone � 6093.
294
00:19:40,699 --> 00:19:41,699
Obrigado.
295
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
- E o seu nome � srta. Howard...
- Carol Howard.
296
00:19:49,449 --> 00:19:50,750
Voc� se importaria se eu...
297
00:19:51,199 --> 00:19:53,600
- tomasse nota?
- Claro que n�o.
298
00:19:54,800 --> 00:19:56,850
Eu sei que n�o
vou esquecer mas...
299
00:19:57,300 --> 00:20:01,149
eu... costumo tomar nota de
tudo que acontece nessa caderneta.
300
00:20:06,149 --> 00:20:07,600
O que voc� escreveu?
301
00:20:08,50 --> 00:20:11,350
"Jantar, esta noite, com
a srta. Howard."
302
00:20:11,399 --> 00:20:13,649
Oh, � mesmo? Sinto muito, mas...
303
00:20:14,149 --> 00:20:16,948
eu vou viajar pra Paris
logo cedo, e eu...
304
00:20:17,100 --> 00:20:18,198
� claro.
305
00:20:20,149 --> 00:20:21,750
Voc� vai jantar com o seu noivo.
306
00:20:27,449 --> 00:20:30,100
Obrigado, srta. Howard.
Eu gostei muito.
307
00:20:54,100 --> 00:20:55,198
Como vai?
308
00:20:57,800 --> 00:20:58,948
Quem � aquele homem?
309
00:20:59,350 --> 00:21:01,448
Aquele homem que alugou
o nosso apartamento.
310
00:21:01,500 --> 00:21:03,699
- Voc� o convidou para ir � Paris?
- N�o!
311
00:21:04,149 --> 00:21:06,500
- Ele est� te seguindo?
- N�o diga bobagem!
312
00:21:06,800 --> 00:21:08,800
- Ele sabe que voc� ganhou na loteria?
- N�o...
313
00:21:08,850 --> 00:21:10,948
e isso n�o mudaria nada,
ele � muito rico.
314
00:21:11,000 --> 00:21:13,149
Ent�o por que ele alugou
nosso pequeno apartamento?
315
00:21:13,350 --> 00:21:14,600
Ele adorou a vista.
316
00:21:15,149 --> 00:21:16,600
Provavelmente nem nos viu.
317
00:21:17,000 --> 00:21:18,800
Aposto que em 10 minutos
ele ir� nos ver.
318
00:21:24,649 --> 00:21:26,550
Agora que voc� o viu,
o que achou?
319
00:21:27,149 --> 00:21:28,149
N�o achei nada.
320
00:21:29,100 --> 00:21:30,399
Bem atraente, n�o?
321
00:21:30,750 --> 00:21:31,949
Nada demais.
322
00:21:33,649 --> 00:21:35,50
Por que est� falando dele?
323
00:21:35,649 --> 00:21:37,600
Admito que o achei
um homem distinto.
324
00:21:38,149 --> 00:21:40,198
Nunca confie em homens distintos.
325
00:21:40,449 --> 00:21:41,800
Eles me aborrecem.
326
00:21:42,399 --> 00:21:45,350
Voc� preferia que ele
ele fosse grosseiro?
327
00:21:46,50 --> 00:21:48,149
Eu n�o estou nem a�.
328
00:21:49,250 --> 00:21:50,550
Como vai, srta. Meadows?
329
00:21:51,600 --> 00:21:53,350
- Nunca estive melhor.
- �timo!
330
00:21:53,399 --> 00:21:57,000
Eu trouxe bebidas quentes,
sardinhas fritas,
331
00:21:57,149 --> 00:21:59,350
e doces franceses.
Com licen�a.
332
00:22:01,449 --> 00:22:03,600
Tira isso daqui!
333
00:22:08,800 --> 00:22:10,000
Enfim s�s!
334
00:22:10,750 --> 00:22:14,199
Que maldadee!
Pobre Kate!
335
00:22:16,399 --> 00:22:17,600
Aqui estamos n�s de novo!
336
00:22:17,800 --> 00:22:19,600
- Uma grande surpresa!
- N�o pra mim.
337
00:22:19,649 --> 00:22:20,649
� mesmo?
338
00:22:20,899 --> 00:22:24,000
- Encontrou seu apartamento com aquela vista?
- Encontrei...
339
00:22:24,649 --> 00:22:26,350
com o navio pra Paris � vista.
340
00:22:28,149 --> 00:22:33,399
- E o seu trabalho t�o importante?
- Eu preciso de um pouco de inspira��o.
341
00:22:33,800 --> 00:22:35,600
- Ent�o resolveu fugir pra Paris?
- Sim.
342
00:22:36,300 --> 00:22:37,800
Ao que tudo indica.
343
00:22:38,300 --> 00:22:39,899
Eu nunca estive l�.
344
00:22:40,399 --> 00:22:41,698
- Nunca?
- N�o!
345
00:22:42,100 --> 00:22:44,399
Eu gostaria de lhe mostrar
a Paris que eu conhe�o,
346
00:22:44,449 --> 00:22:46,949
n�o aquela que os
turistas conhecem.
347
00:22:47,000 --> 00:22:50,649
Obrigada, voc� � muito am�vel,
mas Kate tem um �timo guia.
348
00:22:51,199 --> 00:22:52,250
Um guia de viagem?
349
00:22:52,750 --> 00:22:55,399
Mas eu posso te levar
a lugares fant�sticos.
350
00:22:55,699 --> 00:22:57,649
E para noites excitantes!
351
00:22:57,699 --> 00:23:00,000
Voc� apreciar� a sopa
de cebolas no mercado.
352
00:23:00,699 --> 00:23:03,50
Kate e eu adoramos isso.
353
00:23:03,149 --> 00:23:06,750
Perd�o, aquela jovem inclinada
na grade disse que est� morrendo,
354
00:23:06,800 --> 00:23:08,448
ou quase. Ela n�o est� bem.
355
00:23:08,500 --> 00:23:09,949
Voc� se importaria de
me acompanhar?
356
00:23:12,399 --> 00:23:14,100
- Voc� vai voltar?
- Eu, bem...
357
00:23:14,199 --> 00:23:15,800
eu volto pra buscar o meu casaco.
358
00:23:59,399 --> 00:24:01,698
Boa noite, sr. Lovell.
Sua mesa est� pronta.
359
00:24:15,199 --> 00:24:17,199
- Vamos tomar um drink.
- Boa ideia!
360
00:24:17,250 --> 00:24:20,100
N�o me importa qual...
Pierre !
361
00:24:21,250 --> 00:24:23,50
- Senhor?
- Vamos at� a adega.
362
00:24:23,100 --> 00:24:25,649
- Sim, senhor.
- Eu mesmo vou escolher a garrafa.
363
00:24:25,949 --> 00:24:27,350
Na minha aus�ncia,
escolham o menu.
364
00:24:27,399 --> 00:24:28,948
- Vamos jantar tamb�m?
- Vamos!
365
00:24:29,899 --> 00:24:31,300
Eu j� estou rica.
366
00:24:31,600 --> 00:24:34,149
Voc� ofereceu a ele o seu cora��o,
numa bandeja de prata.
367
00:24:35,50 --> 00:24:37,000
Voc� acha que eu estou
inclinada a fazer isso?
368
00:24:37,100 --> 00:24:39,948
Inclinada?
Voc� est� de joelhos!
369
00:24:40,50 --> 00:24:41,850
Eu estava me achando hipnotizada!
370
00:24:42,550 --> 00:24:46,149
- Parecia um cachorrinho!
- Oh, n�o me importa!
371
00:24:47,300 --> 00:24:50,750
Voc� achava que eu me
envolveria tanto assim?
372
00:24:50,899 --> 00:24:53,198
Ele faz tudo por voc�.
373
00:24:53,649 --> 00:24:56,350
- Voc� gosta dele?
- Eu sou louca por ele!
374
00:24:56,399 --> 00:24:58,250
� que ele tem algo
"diferente" nele.
375
00:24:58,399 --> 00:25:01,000
Sabe Carol, acho que eu
vou voltar pra Londres,
376
00:25:01,50 --> 00:25:03,149
antes que isso vire
um tri�ngulo amoroso.
377
00:25:30,50 --> 00:25:31,50
Ronnie?
378
00:25:31,949 --> 00:25:33,600
O que voc� veio fazer em Paris?
379
00:25:35,899 --> 00:25:37,899
Eu n�o posso, porque...
380
00:25:44,100 --> 00:25:47,149
Sobe aqui que eu te explico.
Est� certo.
381
00:26:05,899 --> 00:26:06,948
Ol�, Ronnie.
382
00:26:07,600 --> 00:26:08,750
Ol�, Carol.
383
00:26:09,300 --> 00:26:12,448
Me perd�e chegar assim sem
avisar, mas eu precisava v�-la.
384
00:26:12,750 --> 00:26:14,300
- Entre.
- Obrigado.
385
00:26:20,149 --> 00:26:22,448
� bem diferente do seu
outro apartamento!
386
00:26:22,550 --> 00:26:23,649
� mesmo.
387
00:26:24,649 --> 00:26:27,448
- Voc� est� gostando de sua vida nova?
- Uma loucura!
388
00:26:29,699 --> 00:26:31,399
Eu estou p�ssimo sem voc�.
389
00:26:36,800 --> 00:26:37,899
Oh, Ronnie...
390
00:26:39,000 --> 00:26:41,149
Eu n�o sei como te dizer isso.
391
00:26:42,350 --> 00:26:44,448
- Eu...
- Eu acho que sei o que �.
392
00:26:45,000 --> 00:26:48,500
Voc� acha que est� apaixonada
por este homem, n�o �?
393
00:26:50,649 --> 00:26:53,149
Meu Deus, Carol, voc�
est� vivendo uma ilus�o.
394
00:26:53,199 --> 00:26:55,199
Esse n�o � o seu mundo.
395
00:26:55,350 --> 00:26:56,698
Olha pra essa su�te!
396
00:26:58,649 --> 00:27:01,198
� um luxo absurdo.
397
00:27:01,399 --> 00:27:04,948
Voc� vai aproveitar por
algum tempo, mas n�o vai gostar
398
00:27:05,000 --> 00:27:08,750
quando tiver que
encarar a realidade.
399
00:27:09,800 --> 00:27:10,850
Minha pobre querida...
400
00:27:11,250 --> 00:27:14,250
Voc� n�o pode se deixar seduzir
por algu�m que n�o conhece.
401
00:27:15,250 --> 00:27:16,949
Especialmente por esse
tipo de pilantra!
402
00:27:17,800 --> 00:27:20,350
Como voc� ousa?
Voc� n�o sabe nada sobre ele!
403
00:27:20,399 --> 00:27:21,448
Voc� tamb�m n�o, Carol!
404
00:27:22,149 --> 00:27:24,600
Voc� tem que ter um
pouco de bom senso!
405
00:27:27,000 --> 00:27:28,50
Inacredit�vel!
406
00:27:38,000 --> 00:27:41,750
Voc� sabe qual �
o significado desse aqu�rio?
407
00:27:44,50 --> 00:27:48,350
Veja s� essa beleza
arrogante sobre a �gua limpa,
408
00:27:48,399 --> 00:27:51,198
sem perceber nada � sua volta,
409
00:27:51,850 --> 00:27:53,100
nem esses pobres peixes.
410
00:27:54,449 --> 00:27:56,850
- Ronnie, eu acho que...
- Volte para Londres comigo,
411
00:27:56,899 --> 00:27:58,850
antes que esse sonho termine.
412
00:27:59,000 --> 00:28:02,449
- Ele � apenas um aventureiro atr�s de fortuna.
- J� chega!
413
00:28:02,750 --> 00:28:05,50
- Eu n�o vou ouvir mais nenhuma palavra.
- Voc� deve ouvir, Carol!
414
00:28:05,550 --> 00:28:06,698
Eu me informei sobre ele.
415
00:28:06,750 --> 00:28:09,850
Sua fortuna em petr�leo, na
Am�rica do Sul, � s� uma inven��o...
416
00:28:09,899 --> 00:28:11,448
- � verdade!
- � claro que n�o!
417
00:28:11,699 --> 00:28:13,800
A companhia petrol�fera existe,
mas n�o conhecem nenhum Lovell.
418
00:28:14,149 --> 00:28:19,000
Tudo � muito estranho, n�o sabem
nada sobre ele ou seu passado.
419
00:28:19,149 --> 00:28:23,198
Por causa disso eu informei
a Scotland Yard sobre o caso.
420
00:28:25,699 --> 00:28:28,399
- Voc� o qu�?
- Eles v�o esclarecer tudo.
421
00:28:28,500 --> 00:28:32,699
Volte comigo Carol. N�o se deixe
enganar por essa tola paix�o.
422
00:28:33,449 --> 00:28:34,850
V� embora, por favor.
423
00:28:35,350 --> 00:28:37,50
- Mas, Caroline...
- N�o...
424
00:28:38,649 --> 00:28:41,250
Ol�, Bruce.
Que surpresa v�-lo aqui!
425
00:28:44,50 --> 00:28:47,149
Querido, na verdade,
Ronnie veio aqui
426
00:28:47,399 --> 00:28:49,250
me "salvar de voc�".
427
00:28:50,449 --> 00:28:54,000
Ele me contou muitas coisas.
E n�o me deu chance de lhe dizer
428
00:28:54,100 --> 00:28:55,750
que iremos nos casa nesta manh�.
429
00:29:05,100 --> 00:29:06,948
sinto muito, Ronnie.
430
00:29:08,149 --> 00:29:11,250
Eu queria que voc� soubesse
disso... de outra forma.
431
00:29:23,100 --> 00:29:24,750
Eu sei como voc� deve
estar se sentindo.
432
00:29:25,399 --> 00:29:27,399
Eu n�o teria aceitado
isso t�o bem.
433
00:29:28,449 --> 00:29:31,750
Veja, eu... tamb�m amo Carol.
434
00:29:32,300 --> 00:29:33,800
Eu entendo voc�.
435
00:29:52,149 --> 00:29:54,698
Oh querido, eu sinto muito
por tudo o que aconteceu.
436
00:29:55,000 --> 00:29:56,350
Fico feliz que ele veio.
437
00:29:58,100 --> 00:29:59,399
Eu quero que voc� tenha certeza,
438
00:30:00,550 --> 00:30:01,698
certeza total.
439
00:30:08,149 --> 00:30:11,149
Eu n�o deveria ter apressado
o casamento desse jeito.
440
00:30:13,550 --> 00:30:15,698
Minha desculpa � o
meu amor por voc�.
441
00:30:17,750 --> 00:30:18,750
Carol...
442
00:30:20,500 --> 00:30:22,500
Eu vou te dar algum
tempo para refletir.
443
00:30:23,699 --> 00:30:24,699
Ent�o...
444
00:30:31,350 --> 00:30:33,500
se voc� quiser cancelar
o casamento,
445
00:30:33,750 --> 00:30:35,350
eu vou entender, porque...
446
00:30:37,949 --> 00:30:39,149
eu te amo,
447
00:30:40,750 --> 00:30:42,000
e sempre amarei.
448
00:31:12,350 --> 00:31:15,250
- Est� � a su�te da sra. Lovell.
- Obrigada.
449
00:31:16,500 --> 00:31:17,850
A su�te real!
450
00:31:18,600 --> 00:31:20,399
Com vista para o Hyde Park!
451
00:31:21,50 --> 00:31:22,550
O quadro n�o � feio!
452
00:31:22,750 --> 00:31:24,800
Se a Carol ainda n�o chegou...
453
00:31:24,899 --> 00:31:27,448
N�o se preocupe. Ela vai
chegar a qualquer minuto.
454
00:31:27,600 --> 00:31:30,149
Depois de todo esse tempo,
ficarei feliz em v�-la.
455
00:31:30,500 --> 00:31:33,850
Ela deve sentir muito por
n�o ter ficado ao meu lado.
456
00:31:34,600 --> 00:31:36,649
- Qual lado?
- O esquerdo.
457
00:31:37,300 --> 00:31:38,600
Ontem a noite foi o direito.
458
00:31:39,449 --> 00:31:41,800
A dor evoluiu.
459
00:31:42,500 --> 00:31:44,649
Seus problemas nunca acabam.
460
00:31:44,750 --> 00:31:46,300
Ela tem seus pr�prios problemas.
461
00:31:46,500 --> 00:31:47,750
O que voc� quer dizer ...?
462
00:31:48,199 --> 00:31:49,350
Os chocolates!
463
00:31:50,649 --> 00:31:53,350
Ronnie fez ela se
virar contra Gerald Lovell?
464
00:31:53,899 --> 00:31:54,899
Eu n�o sei.
465
00:31:55,750 --> 00:31:57,449
Tenho pensado nisso ultimamente.
466
00:31:57,850 --> 00:32:00,550
Eu n�o deveria t�-la
deixado sozinha com ele,
467
00:32:01,550 --> 00:32:04,350
pra que ela n�o se casasse com ele.
468
00:32:04,399 --> 00:32:05,800
Voc� est� muito preocupada!
469
00:32:06,350 --> 00:32:07,350
Talvez eu esteja...
470
00:32:08,50 --> 00:32:09,800
Eu gostaria de ter
mais not�cias dela,
471
00:32:10,449 --> 00:32:13,000
e se eu soubesse que
ela est� infeliz...
472
00:32:15,199 --> 00:32:18,100
Preparem-se para ver
Carol extremamente radiante!
473
00:32:18,449 --> 00:32:20,399
- Ol�, Kate !
- Ol�, Gerald !
474
00:32:20,449 --> 00:32:21,600
Estou feliz em rev�-la.
475
00:32:24,350 --> 00:32:26,250
Eu acho que esta � minha tia Lou.
476
00:32:27,350 --> 00:32:28,550
Ela n�o pode responder!
477
00:32:29,000 --> 00:32:30,600
Ela est� engasgada com
algumas coisas.
478
00:32:31,649 --> 00:32:34,250
Kate falou coisas terr�veis
sobre voc�. N�o eu.
479
00:32:35,149 --> 00:32:36,649
Eu estava com a boca cheia.
480
00:32:37,50 --> 00:32:40,300
Voc� est� com raiva da Kate ?
Ela tem todo o direito de se preocupar.
481
00:32:40,699 --> 00:32:42,649
Voc�s querem... se sentar?
482
00:32:45,850 --> 00:32:47,000
Minhas queridas!
483
00:32:48,100 --> 00:32:49,300
Tia Lou...
484
00:32:51,949 --> 00:32:52,949
Carol...
485
00:32:53,600 --> 00:32:57,198
- Como voc� est� bem!
- Com uma dor nas costelas.
486
00:32:57,250 --> 00:32:59,250
- O que aconteceu?
- Na verdade...
487
00:33:00,449 --> 00:33:01,500
J� passou.
488
00:33:01,899 --> 00:33:04,750
- Carol querida, Kate tamb�m tem uma dor.
- S�rio?
489
00:33:04,800 --> 00:33:08,399
No cora��o... Ela est� preocupada
com voc� desde o nosso casamento.
490
00:33:09,600 --> 00:33:12,300
- Kate, eu realizei um sonho.
- Fico feliz em saber.
491
00:33:12,600 --> 00:33:14,399
� o Gerald que me preocupa.
492
00:33:14,500 --> 00:33:17,399
Eu queria ver como o seu
noivo estava te tratando.
493
00:33:25,000 --> 00:33:28,399
- sim? � pra voc� querido, � sobre a casa.
- Eu atendo na outra sala.
494
00:33:29,000 --> 00:33:31,800
Eu vou transferir
a liga��o... obrigada.
495
00:33:32,899 --> 00:33:35,850
Sentem-se queridas!
Vamos tomar ch� aqui.
496
00:33:36,800 --> 00:33:38,000
Deixe-me v�-la, Carol.
497
00:33:38,350 --> 00:33:40,300
- Mudou alguma coisa?
- N�o...
498
00:33:40,500 --> 00:33:43,250
Mas o Gerald sim.
Ele n�o me parece muito bem.
499
00:33:43,350 --> 00:33:45,50
Eu tamb�m estou preocupada com isso.
500
00:33:45,300 --> 00:33:47,149
Ele teve um ataque card�aco,
em Veneza.
501
00:33:47,300 --> 00:33:49,350
Isso nos deixou
muito assustados.
502
00:33:49,899 --> 00:33:52,600
Ele foi gravemente ferido na guerra.
503
00:33:52,899 --> 00:33:55,500
As vezes ele sente uma
press�o muito forte na cabe�a.
504
00:33:56,199 --> 00:33:57,899
Sim, � claro, eu resolvo isso.
505
00:34:03,250 --> 00:34:06,000
... o que n�s levou
a comprar uma casa aqui.
506
00:34:06,50 --> 00:34:07,899
� um lugar bem tranquilo.
507
00:34:08,49 --> 00:34:10,150
Ele tem muito trabalho a fazer.
508
00:34:10,199 --> 00:34:12,350
- Onde fica essa casa?
- Em Kent.
509
00:34:12,400 --> 00:34:14,699
De acordo com Geral, o lugar
� maravilhoso: 10 hectares,
510
00:34:14,750 --> 00:34:16,600
sem vizinhos por perto.
511
00:34:16,650 --> 00:34:18,400
- Voc� ainda n�o foi l�?
- N�o.
512
00:34:18,850 --> 00:34:23,000
- Ele quer me fazer uma surpresa.
- Ideal para os fins de semana.
513
00:34:26,350 --> 00:34:27,549
Como est� o Ronnie ?
514
00:34:28,299 --> 00:34:29,699
Ainda est� muito deprimido.
515
00:34:30,549 --> 00:34:31,600
Pobrezinho...
516
00:34:32,750 --> 00:34:35,850
Como voc� v�, n�o tem nada
para ter inveja.
517
00:34:36,949 --> 00:34:38,000
Eu imaginava.
518
00:34:39,949 --> 00:34:40,949
Pode entrar!
519
00:34:44,350 --> 00:34:48,199
N�o pe�a nada pra mim.
Eu estou em um regime rigoroso.
520
00:34:48,250 --> 00:34:49,350
Voc� toma ch�?
521
00:34:50,299 --> 00:34:51,650
Com alguns sandu�ches?
522
00:34:52,799 --> 00:34:54,600
- Um muffin quentinho...
- Claro!
523
00:34:54,799 --> 00:34:58,450
- E alguns doces?
- Com prazer, minha querida.
524
00:34:59,700 --> 00:35:02,200
Pe�a o que voc� quiser,
eu vou tirar o meu chap�u.
525
00:35:03,549 --> 00:35:08,850
Gar�on, voc� pode me trazer alguns
merengues de chocolate com creme,
526
00:35:08,900 --> 00:35:10,350
com uma cereja em cima?
527
00:35:10,850 --> 00:35:11,850
Gerald...
528
00:35:17,450 --> 00:35:19,700
Gerald, querido?
Est� se sentindo mal?
529
00:35:21,450 --> 00:35:23,250
N�o � nada, querida.
N�o se preocupe.
530
00:35:23,700 --> 00:35:25,500
Alguma coisa errada?
531
00:35:26,000 --> 00:35:27,700
N�o, n�o � nada.
532
00:35:30,549 --> 00:35:32,350
Kate disse alguma coisa
que te magoou?
533
00:35:35,350 --> 00:35:37,000
Eu... eu acho que n�o
posso culp�-la.
534
00:35:38,650 --> 00:35:40,500
Ela gosta muito de mim!
535
00:35:41,299 --> 00:35:44,500
- Agora que ela me viu t�o feliz...
- � claro, eu entendo.
536
00:35:49,750 --> 00:35:51,650
O que est� te preocupando, querido?
537
00:35:53,100 --> 00:35:55,900
- N�o vamos comprar a casa?
- Vamos, mas...
538
00:35:56,000 --> 00:35:59,200
- Me diga o que aconteceu!
- Eu falei com o meu advogado.
539
00:35:59,250 --> 00:36:03,350
- Eu pensei que era da imobili�ria.
- Voc� n�o entendeu, era o meu advogado.
540
00:36:04,600 --> 00:36:05,700
M�s not�cias?
541
00:36:06,400 --> 00:36:07,700
Pode se dizer que sim.
542
00:36:08,549 --> 00:36:11,49
Minhas contas na Am�rica do Sul
foram bloqueadas.
543
00:36:11,750 --> 00:36:15,000
- Eu n�o tenho nada para dispor.
- � s� isso?
544
00:36:15,350 --> 00:36:16,500
Pra voc� n�o � nada, n�o �?
545
00:36:17,250 --> 00:36:20,450
Eu temia que fosse algo pior.
Se � s� isso,
546
00:36:20,549 --> 00:36:22,700
eu posso resolver.
547
00:36:23,700 --> 00:36:25,500
N�o... n�o.
548
00:36:28,950 --> 00:36:31,799
N�o se prenda � esse
orgulho tolo!
549
00:36:31,950 --> 00:36:33,700
Voc� n�o pode recusar minha ajuda.
550
00:36:34,450 --> 00:36:36,299
Carol, voc� � uma pessoa ador�vel...
551
00:36:37,100 --> 00:36:38,900
N�o vamos mais discutir sobre isso!
552
00:36:39,250 --> 00:36:40,850
O que � seu s� pertence � voc�.
553
00:36:41,299 --> 00:36:43,49
E o que � meu, tamb�m � seu.
554
00:36:43,450 --> 00:36:44,700
Ficou bem claro?
555
00:36:46,100 --> 00:36:48,549
Se eu ficar te devendo 5 mil libras
pela compra da casa,
556
00:36:48,750 --> 00:36:50,600
saiba que ser� um acordo comercial,
557
00:36:50,650 --> 00:36:51,950
e que eu te pagarei com juros.
558
00:36:53,299 --> 00:36:55,350
Eu exijo o "pagamento"
com anteced�ncia.
559
00:36:56,549 --> 00:36:58,150
Agora estamos de acordo?
560
00:37:03,150 --> 00:37:05,299
Vamos � primeira parte
desse acordo tolo!
561
00:37:05,400 --> 00:37:07,100
Eu preciso da sua assinatura.
562
00:37:07,750 --> 00:37:09,000
Est� bem. O que � isso?
563
00:37:09,150 --> 00:37:11,400
Um documento confirmando
a compra da casa.
564
00:37:11,450 --> 00:37:15,500
"O comprador acima citado garante
o dep�sito do pagamento..."
565
00:37:15,549 --> 00:37:17,49
- Aonde eu assino?
- Aqui, querida.
566
00:37:17,200 --> 00:37:19,250
- Voc� n�o leu?
- Voc� leu?
567
00:37:19,299 --> 00:37:20,950
� claro, eu nunca
assino sem ler.
568
00:37:21,000 --> 00:37:22,100
- Est� tudo certo?
- Claro.
569
00:37:22,549 --> 00:37:24,350
Ent�o por que preciso
me preocupar em ler?
570
00:37:28,799 --> 00:37:29,750
Mais um, querida.
571
00:37:40,100 --> 00:37:41,100
Est� mais calmo?
572
00:37:41,750 --> 00:37:42,750
Estou encantado!
573
00:37:43,799 --> 00:37:44,950
Voc� � um amor.
574
00:38:06,200 --> 00:38:09,250
S�o eles, tio George !
Chegaram!
575
00:38:09,299 --> 00:38:15,100
- Eu vou receb�-los.
- Sim... n�o! Espere!
576
00:38:15,150 --> 00:38:19,299
Voc� est� nervosa.
E s� vai dizer besteiras.
577
00:38:19,350 --> 00:38:23,700
Arrume alguma outra coisa pra fazer.
Sen�o eu te jogo... n�o, gra�as a eles!
578
00:38:24,49 --> 00:38:26,650
Aqui estamos! Em casa!
579
00:38:28,500 --> 00:38:30,299
Oh Gerald, � maravilhosa!
580
00:38:31,150 --> 00:38:34,49
- � bem calmo!
- Sem vizinhos por perto.
581
00:38:34,200 --> 00:38:36,000
Sem tr�fego, sem telefone...
582
00:38:36,299 --> 00:38:37,850
Resumindo, uma vida simples.
583
00:38:38,150 --> 00:38:39,799
Traga a bagagem,
por favor.
584
00:38:41,350 --> 00:38:43,250
- Sejam bem-vindos.
- Obrigada.
585
00:38:43,299 --> 00:38:46,450
Este � Hobson, o jardineiro daqui
h� muito tempo. Iremos mant�-lo.
586
00:38:46,500 --> 00:38:49,549
- Voc� est� bem?
- Sim, sim... muito obrigado madame.
587
00:38:53,000 --> 00:38:54,49
Gostou?
588
00:38:55,299 --> 00:38:56,450
Oh, Gerald...
589
00:38:57,250 --> 00:38:59,100
Voc� fez uma �tima escolha!
590
00:39:02,000 --> 00:39:04,950
Essa � Emmy, a sobrinha de
Hobson. Iremos mant�-la tamb�m.
591
00:39:05,000 --> 00:39:09,000
- Como tem passado?
- Bem, madame, mas n�o sei engomar!
592
00:39:09,100 --> 00:39:11,100
Mas eu sou uma boa empregada.
593
00:39:11,350 --> 00:39:14,250
Emmy � uma boa menina,
mas n�o muito inteligente.
594
00:39:15,400 --> 00:39:17,200
- Aqui est� bom?
- Sim, por favor.
595
00:39:19,750 --> 00:39:21,600
- Obrigado.
- Leve l� pra cima, Hobson.
596
00:39:21,650 --> 00:39:23,200
- Depois eu lhe mostrarei aonde.
- Est� bem, senhor.
597
00:39:25,549 --> 00:39:27,500
J� estou me sentindo em casa.
598
00:39:29,750 --> 00:39:30,750
Est� feliz?
599
00:39:39,500 --> 00:39:40,700
Eu volto logo...
600
00:39:46,49 --> 00:39:47,950
Voc�s s�o casados, madame?
601
00:39:49,450 --> 00:39:52,299
- � claro, Emmy.
- Eu n�o sabia.
602
00:39:52,450 --> 00:39:55,200
Voc� parece louca por ele.
603
00:39:56,400 --> 00:39:59,150
� porque ainda estamos
em lua de mel.
604
00:40:01,000 --> 00:40:03,850
Eu nunca esperei
conseguir um homem.
605
00:40:04,400 --> 00:40:08,750
Como o tio George diz,
eu n�o sou muito esperta,
606
00:40:08,900 --> 00:40:10,250
mas eu trabalho bastante...
607
00:40:13,49 --> 00:40:15,400
Voc� poderia nos servir
ch�, por favor?
608
00:40:15,450 --> 00:40:16,899
Sim, madame.
609
00:40:24,600 --> 00:40:25,600
Senhor...
610
00:40:26,000 --> 00:40:29,400
Me desculpe. Hoje de manh�
chegou um pacote para o senhor.
611
00:40:29,750 --> 00:40:33,100
- Ah... e aonde voc� colocou?
- L� embaixo, senhor.
612
00:40:33,350 --> 00:40:34,700
Est� proibido de ir l�!
613
00:40:35,250 --> 00:40:37,299
Ningu�m pode ir l�, al�m de mim.
614
00:40:38,000 --> 00:40:40,250
- Ningu�m!
- Por qu�?
615
00:40:41,100 --> 00:40:44,150
Carol... eu estava explicando
pro Hobson
616
00:40:44,250 --> 00:40:47,600
que o por�o � minha
"propriedade privada",
617
00:40:47,900 --> 00:40:51,200
meu quarto escuro... para
fotografias e experi�ncias.
618
00:40:51,400 --> 00:40:54,750
Aonde eu guardo
produtos qu�micos perigosos.
619
00:40:55,299 --> 00:40:57,950
Por favor tenha
cuidado com isso.
620
00:40:58,250 --> 00:41:00,450
Eu n�o gostaria de
morrer t�o cedo.
621
00:41:00,950 --> 00:41:03,49
N�o se preocupe,
eu terei muito cuidado.
622
00:41:04,200 --> 00:41:08,350
Hobson... mostre o seu
belo jardim � madame Lovell.
623
00:41:09,150 --> 00:41:10,250
Obrigado, senhor.
624
00:41:11,549 --> 00:41:14,600
Tenho muito o que lhe
mostrar, madame.
625
00:41:42,200 --> 00:41:44,549
� um belo jardim, Hobson!
626
00:41:45,250 --> 00:41:48,400
Bem... eu me esforcei bastante.
627
00:43:14,799 --> 00:43:15,799
Gerald?
628
00:44:16,49 --> 00:44:19,450
- De onde voc� veio?
- Continue, eu gostei.
629
00:44:19,900 --> 00:44:23,100
Voc� n�o me disse
que tocava piano!
630
00:44:23,150 --> 00:44:26,000
Eu vou escutar.
Gostei de ouvir voc� tocando...
631
00:44:26,150 --> 00:44:28,900
- ... toque mais r�pido.
- Eu mal sei tocar.
632
00:44:28,950 --> 00:44:32,49
- Vamos, continue!
- Eu n�o sei se consigo...
633
00:44:41,000 --> 00:44:42,200
Toque um pouco mais r�pido.
634
00:44:50,600 --> 00:44:51,850
Mais r�pido! Mais r�pido!
635
00:44:58,700 --> 00:44:59,750
Mais r�pido!
636
00:45:13,150 --> 00:45:14,400
Mais r�pido! Mais r�pido!
637
00:45:17,850 --> 00:45:19,400
Eu n�o consigo, Gerald!
638
00:45:19,750 --> 00:45:23,100
Nesse ritmo, s� em um piano
profissional ou em um gramofone.
639
00:45:23,150 --> 00:45:25,000
Eu tenho um gramofone l� embaixo.
640
00:45:25,400 --> 00:45:27,150
Eu uso enquanto trabalho.
641
00:45:27,549 --> 00:45:29,600
Agu�a meus pensamentos,
642
00:45:29,850 --> 00:45:34,150
me deixa tonto como
a guerra... ao amanhecer...
643
00:45:35,950 --> 00:45:38,299
quando eu o ouvi na trincheira,
aumentando minha ansiedade...
644
00:45:38,900 --> 00:45:40,900
antes de rastejar pela lama...
645
00:45:41,850 --> 00:45:43,900
assobiando entre os escudos,
646
00:45:44,400 --> 00:45:46,650
explodindo em um ritmo fren�tico,
647
00:45:47,250 --> 00:45:49,000
se aproximando cada vez mais...
648
00:45:50,000 --> 00:45:52,600
aquele barulho insano se
transformando em m�sica...
649
00:45:54,150 --> 00:45:58,49
transformando o meu terror em �xtase!
650
00:46:02,100 --> 00:46:03,299
Sim, Hobson?
651
00:46:03,750 --> 00:46:06,49
Eu as colhi para a senhora, madame.
652
00:46:06,400 --> 00:46:08,750
Elas tem um perfume agrad�vel.
653
00:46:10,400 --> 00:46:12,400
Obrigada, Hobson.
Elas s�o lindas.
654
00:46:18,150 --> 00:46:21,299
Hobson, eu... eu peguei
a p� e a picareta.
655
00:46:21,500 --> 00:46:24,700
- Ah �? Aonde o senhor vai us�-los?
- No por�o.
656
00:46:25,850 --> 00:46:28,549
E eu ia p�r a culpa
do sumi�o nos ciganos!
657
00:46:29,400 --> 00:46:32,700
- H� muitos ciganos por aqui?
- Uma invas�o!
658
00:46:33,49 --> 00:46:36,299
- Eles v�em todo ano, pra feira.
- Feira?
659
00:46:37,400 --> 00:46:38,600
Quando �?
660
00:46:39,250 --> 00:46:43,200
- Esse ano, em 5 de dezembro.
- 5 de dezembro?
661
00:46:44,299 --> 00:46:45,400
Obrigado, Hobson.
662
00:46:45,799 --> 00:46:48,100
- Bem, boa tarde madame.
- Obrigada.
663
00:46:49,650 --> 00:46:52,799
- O que voc� anotou?
- "5 de dezembro".
664
00:46:54,49 --> 00:46:57,150
- Entendi, a feira.
- As 21h.
665
00:46:58,150 --> 00:46:59,600
Por qu� 21h?
666
00:47:02,000 --> 00:47:03,250
Ser� nesse hor�rio.
667
00:47:04,250 --> 00:47:05,700
Chegaremos nesse hor�rio?
668
00:47:08,000 --> 00:47:09,400
Sim, na feira.
669
00:47:16,799 --> 00:47:19,100
Gerald, voc� pagou 5 mil
libras pela casa, n�o foi?
670
00:47:20,450 --> 00:47:21,649
Sim, por qu�?
671
00:47:22,250 --> 00:47:26,400
Segundo Hobson, o antigo propriet�rio
pediu a metade disso.
672
00:47:26,450 --> 00:47:28,399
E voc� acreditou naquele
velho tolo, em vez de mim?
673
00:47:29,100 --> 00:47:32,299
Eu... foi s� uma pergunta.
Eu acredito em voc�.
674
00:47:32,600 --> 00:47:34,900
Eu temia que voc�
tivesse sido enganado.
675
00:47:35,200 --> 00:47:39,700
Voc� estava reclamando por me adiantar
o dinheiro. Agora entendo porque.
676
00:47:43,750 --> 00:47:44,850
Gerald...
677
00:47:48,950 --> 00:47:50,549
Como eu poderia fazer isso?
678
00:47:51,350 --> 00:47:53,900
Me desculpe...
foi s� um mal entendido.
679
00:47:54,900 --> 00:47:57,850
Essa hist�ria do empr�stimo me
deixou pressionado, ainda mais que...
680
00:48:07,350 --> 00:48:09,549
- Pegue a caderneta.
- Pra qu�?
681
00:48:10,450 --> 00:48:12,149
Eu quero que voc� anote algo nela.
682
00:48:15,750 --> 00:48:16,750
Agora escreva:
683
00:48:17,250 --> 00:48:20,450
"Hoje n�s tivemos nossa
primeira e �ltima briga."
684
00:48:20,549 --> 00:48:23,200
- "Eu adoro minha mulher."
- Adora mesmo?
685
00:48:24,400 --> 00:48:26,650
- Eu tenho um presente pra voc�.
- Um presente?
686
00:48:31,900 --> 00:48:33,49
O que � isso?
687
00:48:41,450 --> 00:48:43,350
Gerald... � lindo.
688
00:48:44,000 --> 00:48:47,200
N�o tem muito valor,
al�m do valor sentimental.
689
00:48:47,350 --> 00:48:49,250
Espere, eu vou lhe
mostrar como usar.
690
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Eu o comprei pra voc�
em um bazar no Cairo.
691
00:48:54,450 --> 00:48:55,899
Eu vou te levar l�, algum dia.
692
00:48:57,150 --> 00:48:59,750
A noite, no deserto,
havia uma m�sica estranha,
693
00:48:59,850 --> 00:49:01,49
misteriosa...
694
00:49:02,400 --> 00:49:03,400
Emmy!
695
00:49:04,100 --> 00:49:05,650
Me desculpe, madame!
696
00:49:06,400 --> 00:49:08,650
- Voc� quase me estrangulou!
- Sinto muito.
697
00:49:08,799 --> 00:49:09,950
O que aconteceu?
698
00:49:11,700 --> 00:49:15,450
Voc� est� t�o bonita,
que eu me distra�.
699
00:49:16,49 --> 00:49:17,600
Est� tudo bem, Emmy.
700
00:49:21,700 --> 00:49:24,700
N�o deixe ningu�m...
estragar nossa felicidade.
701
00:49:26,200 --> 00:49:28,600
Nem aquela barulhenta da Kate,
nem a tia Lou... ningu�m!
702
00:49:28,900 --> 00:49:31,150
Eu farei tudo pra
mant�-las longe.
703
00:51:11,500 --> 00:51:12,500
Saia daqui!!
704
00:51:14,600 --> 00:51:16,700
Saia daqui! Saia daqui!
705
00:51:40,000 --> 00:51:42,700
Querida... querida, me perdoe...
706
00:51:43,450 --> 00:51:46,500
Voc� me pegou de surpresa...
eu n�o sabia o que estava fazendo.
707
00:51:48,900 --> 00:51:50,400
Deixe-me... solte!
708
00:51:51,750 --> 00:51:54,400
Por favor querida,
deixe-me explicar...
709
00:51:55,299 --> 00:51:57,000
Eu estava t�o concentrado
no meu trabalho...
710
00:51:57,700 --> 00:51:58,850
S�o meus nervos...
711
00:51:59,700 --> 00:52:01,250
est�o � flor da pele.
712
00:52:01,900 --> 00:52:03,750
Eu n�o percebi que era voc�,
713
00:52:04,850 --> 00:52:06,250
parada ali na porta,
714
00:52:08,49 --> 00:52:09,150
como um fantasma.
715
00:52:10,000 --> 00:52:11,299
�, como um fantasma...
716
00:52:12,900 --> 00:52:15,299
Eu nunca vou esquecer
a sua express�o.
717
00:52:16,350 --> 00:52:17,700
Como a de um louco!
718
00:52:19,900 --> 00:52:22,299
Carol... querida...
719
00:52:22,700 --> 00:52:24,149
N�o fuja de mim.
720
00:52:25,600 --> 00:52:27,250
Voc� n�o percebeu que
eu estou doente?
721
00:52:29,650 --> 00:52:30,750
Muito doente...
722
00:52:32,49 --> 00:52:35,950
Eu n�o sei...
o que h� com minha cabe�a...
723
00:52:37,400 --> 00:52:38,900
Est� queimando,
me torturando,
724
00:52:41,500 --> 00:52:43,200
e est� alcan�ando
o meu cora��o...
725
00:52:44,600 --> 00:52:45,900
me oprimindo terrivelmente.
726
00:53:02,000 --> 00:53:03,49
N�o tenha medo.
727
00:53:04,200 --> 00:53:05,299
N�o � nada.
728
00:53:06,100 --> 00:53:07,600
� s� uma simples crise...
729
00:53:11,250 --> 00:53:12,750
vai passar t�o r�pido
quanto apareceu.
730
00:53:13,650 --> 00:53:15,49
Est� passando.
731
00:53:20,600 --> 00:53:22,799
- Voc� deve me deixar chamar um m�dico.
- N�o!
732
00:53:23,500 --> 00:53:25,100
S�o todos incompetentes!
733
00:53:25,549 --> 00:53:29,299
Eu j� fui a todos os especialistas
no mundo. Nenhum foi capaz de me ajudar.
734
00:53:29,350 --> 00:53:31,450
Querido, se voc� me ama,
deixe-me chamar um m�dico.
735
00:53:32,750 --> 00:53:33,900
Eu amo voc�.
736
00:53:35,49 --> 00:53:36,299
Voc� n�o sabe o que
significa pra mim.
737
00:53:37,900 --> 00:53:39,799
Minha alegria, minha vida...
738
00:53:41,200 --> 00:53:42,600
Eu preciso de voc�, Carol!
739
00:53:44,299 --> 00:53:46,799
Nunca me deixe, querida... nunca!
740
00:53:49,799 --> 00:53:51,000
Eu n�o vou...
741
00:53:53,250 --> 00:53:54,250
nunca.
742
00:54:00,299 --> 00:54:01,299
Kate!
743
00:54:01,549 --> 00:54:02,549
Carol!
744
00:54:03,450 --> 00:54:05,299
Eu estou t�o feliz
em te ver.
745
00:54:06,000 --> 00:54:08,100
Eu achei que n�o
fosse bem-vinda.
746
00:54:08,200 --> 00:54:10,000
Voc� nunca me convidou
para vir aqui.
747
00:54:10,49 --> 00:54:13,250
- Tia Lou n�o te explicou?
- Sim, ela disse que Gerald est� doente...
748
00:54:13,799 --> 00:54:16,350
mas voc� sabe que eu desconfio
de tudo o que ela diz.
749
00:54:17,700 --> 00:54:21,149
�, ele n�o est� nada bem.
Ele precisa ser examinado com urg�ncia.
750
00:54:22,250 --> 00:54:24,799
- Mas tia Lou disse que ele se recusa.
- Mas eu o convenci.
751
00:54:25,250 --> 00:54:27,650
� um m�dico do vilarejo,
mas de reputa��o excelente.
752
00:54:28,100 --> 00:54:30,750
Eu queria ter certeza de que
Gerald pode viajar amanh�.
753
00:54:30,900 --> 00:54:33,350
- Aonde ele vai?
- S� Gerald sabe.
754
00:54:33,400 --> 00:54:35,49
Venha, eu tenho tanto
pra te contar...
755
00:54:35,100 --> 00:54:36,850
Carol, ou�a...
756
00:54:38,100 --> 00:54:39,450
- Ronnie est� l�...
- O qu�?
757
00:54:39,500 --> 00:54:40,650
Ele me trouxe at� aqui.
758
00:54:41,450 --> 00:54:42,750
Ele quer se despedir de voc�.
759
00:54:43,750 --> 00:54:44,799
Fale com ele.
760
00:54:45,000 --> 00:54:48,200
- Mas o Gerald...
- Eu cuido do bicho-pap�o, v�.
761
00:54:48,250 --> 00:54:49,650
Eu n�o tenho medo dele.
762
00:54:50,299 --> 00:54:52,750
Como eu sou boba. � claro que
Gerald n�o se incomodaria.
763
00:54:52,900 --> 00:54:54,450
Ele n�o � nenhum bicho-pap�o!
764
00:54:55,900 --> 00:54:59,100
V� buscar o Ronnie, enquanto
eu sirvo o ch�.
765
00:54:59,900 --> 00:55:01,450
Estou t�o contente em te ver!
766
00:55:04,200 --> 00:55:05,200
Emmy?
767
00:55:07,799 --> 00:55:11,100
O que voc� est� fazendo a� em cima?
Voc� n�o ouviu eu te chamar?
768
00:55:11,250 --> 00:55:13,49
Eu n�o tinha ouvido...
769
00:55:13,150 --> 00:55:16,799
O sr. Hobson vai � feira hoje a noite.
E os ciganos j� est�o indo.
770
00:55:16,950 --> 00:55:20,700
Voc� se preocupa com eles depois.
Eu gostaria de ch� para 3, por favor.
771
00:55:21,000 --> 00:55:23,700
Mas ele insistiu pra que eu
fosse agora.
772
00:55:23,750 --> 00:55:25,549
- Agora?
- Ele me deu 10 centavos.
773
00:55:25,650 --> 00:55:29,350
- Ele est�...?
- Est� indo pra feira esta noite!
774
00:55:29,500 --> 00:55:33,150
E estar� de volta ao amanhecer.
775
00:55:33,700 --> 00:55:35,549
Mas s� estou sabendo disso agora.
776
00:55:38,750 --> 00:55:41,700
Oh, por favor senhora,
eu posso ir tamb�m?
777
00:55:42,900 --> 00:55:45,299
Eu j� preparei o seu jantar.
778
00:55:46,49 --> 00:55:47,400
� claro que pode...
779
00:55:47,600 --> 00:55:49,400
S� ponha a chaleira no
fogo antes de sair.
780
00:55:49,450 --> 00:55:51,200
Obrigada, madame...
781
00:55:51,250 --> 00:55:53,250
Cuide bem da casa
na nossa aus�ncia.
782
00:55:53,299 --> 00:55:56,100
� claro que sim! E n�o esque�a
de me avisar quando voc�s voltam!
783
00:55:56,200 --> 00:55:58,950
N�s lhe avisaremos.
Adeus, Emmy.
784
00:55:59,000 --> 00:56:00,49
Adeus, madame.
785
00:56:03,200 --> 00:56:04,600
Ol�, Ronnie.
786
00:56:08,200 --> 00:56:10,299
- Bem...
- Bem...
787
00:56:10,450 --> 00:56:14,600
Bem... bem.. pulem as formalidades
e vamos direto ao ponto.
788
00:56:14,700 --> 00:56:19,49
Primeiro, Ronnie quer de saber se voc�
o perdoa pelo que lhe disse em Paris?
789
00:56:19,100 --> 00:56:22,750
- � claro que perd�o.
- Agora, continuando...
790
00:56:23,200 --> 00:56:28,399
como n�o achou nada na Scotland Yard,
ele encerrou a investiga��o.
791
00:56:29,200 --> 00:56:32,850
- Tem mais alguma coisa?
- Kate, eu posso falar por mim mesmo!
792
00:56:32,900 --> 00:56:34,700
Eu sei, � que voc� demora muito.
793
00:56:34,799 --> 00:56:36,900
Tinhamos muito o que
conversar, n�o � Carol?
794
00:56:37,150 --> 00:56:39,250
Eu gostaria de me desculpar
com Gerald, madame.
795
00:56:39,299 --> 00:56:41,549
N�o h� necessidade disso,
ele entender�.
796
00:56:41,850 --> 00:56:44,350
Al�m disso, ele vai descer assim
que o m�dico terminar a consulta.
797
00:56:44,900 --> 00:56:46,400
Eu espero que voc�s fiquem amigos.
798
00:56:46,799 --> 00:56:51,000
Tudo bem! Agora como dizem:
vamos nos sentar e relaxar.
799
00:56:59,950 --> 00:57:01,149
Voc� est� mentindo!
800
00:57:01,450 --> 00:57:05,49
Infelizmente n�o... seu cora��o
deu sinais de fraqueza.
801
00:57:07,500 --> 00:57:10,299
Voc� � um farsante!
como todos os outros.
802
00:57:10,750 --> 00:57:12,549
O pulso nunca mente.
803
00:57:13,49 --> 00:57:14,700
Seu batimento card�aco
est� em 120.
804
00:57:15,549 --> 00:57:18,49
Eu lhe aconselho a n�o
se agitar demais...
805
00:57:18,100 --> 00:57:19,950
e se esfor�ar menos.
806
00:57:21,650 --> 00:57:24,799
Poupe-me dos seus rem�dios!
Eu n�o acredito neles.
807
00:57:25,549 --> 00:57:29,150
Eu estou indo. Isso vai diminuir
a press�o na sua cabe�a.
808
00:57:29,350 --> 00:57:31,299
Eu j� disse que nada vai...
809
00:57:43,450 --> 00:57:45,200
Voc� se interessa
por criminologia?
810
00:57:47,799 --> 00:57:49,49
Sim, me interesso.
811
00:57:50,450 --> 00:57:52,399
Voc� encontra casos muito
interessantes nesse livro.
812
00:57:52,700 --> 00:57:54,799
Eu j� estudei
criminologia tamb�m.
813
00:57:55,200 --> 00:57:58,000
Eu adquiri esse livro pra minha
biblioteca, assim que foi publicado.
814
00:57:58,600 --> 00:58:00,799
- Eu dei uma olhada nele nesses dias.
- � mesmo?
815
00:58:03,000 --> 00:58:04,600
O que voc� achou do caso Fletcher?
816
00:58:05,000 --> 00:58:06,450
Extraordin�rio, n�o �?
817
00:58:06,900 --> 00:58:09,49
- 3 mulheres!
- Com certeza, um caso violento.
818
00:58:09,700 --> 00:58:11,750
Ou insano...
ele devia ser louco!
819
00:58:11,799 --> 00:58:14,400
- Sem d�vida nenhuma.
- O que explica a sua habilidade...
820
00:58:16,549 --> 00:58:19,299
para escapar da pol�cia?
No mundo inteiro!
821
00:58:20,000 --> 00:58:21,799
Curioso... n�o tem nenhuma
foto do Fletcher?
822
00:58:22,100 --> 00:58:23,150
Foto?
823
00:58:26,200 --> 00:58:28,000
N�o me lembro de nenhuma.
824
00:58:28,299 --> 00:58:30,150
Tenho certeza de que havia
uma neste livro.
825
00:58:35,549 --> 00:58:38,650
- N�o, nenhuma.
- No meu livro tem uma.
826
00:58:39,000 --> 00:58:40,250
Qualquer dia,
eu trago pra voc� ver.
827
00:58:41,200 --> 00:58:43,750
Eu estava esquecendo... voc�
vai viajar amanh� de manh�.
828
00:58:45,700 --> 00:58:47,500
Eu o verei assim que voltar.
829
00:58:50,150 --> 00:58:52,350
O caso Fletcher sempre
me interessou.
830
00:58:52,950 --> 00:58:55,250
Como voc� acha que ele �?
Fisicamente?
831
00:58:56,100 --> 00:58:59,150
Cabelos claros... louro.
Com barba e bigode.
832
00:59:00,100 --> 00:59:03,350
Se o seu cora��o se acelerar
muito, tome um desses comprimidos.
833
00:59:04,150 --> 00:59:05,350
Eles n�o v�o te matar.
834
00:59:33,100 --> 00:59:36,400
Eu n�o quero alarm�-la,
mas tenho que lhe manter informada.
835
00:59:37,400 --> 00:59:42,350
Se o estado dele se agravar, pode me
chamar a qualquer hora, dia ou noite.
836
00:59:42,750 --> 00:59:45,450
- Um especialista ir� atend�-la.
- Obrigada, dr. Gribble.
837
00:59:53,900 --> 00:59:57,100
- Temos que nos apressar.
- N�o, voc�s devem ficar.
838
00:59:57,299 --> 00:59:59,549
Vamos tomar ch�,
e depois jantaremos.
839
00:59:59,900 --> 01:00:02,200
Pra minha sorte,
minha empregada saiu.
840
01:00:02,299 --> 01:00:04,950
Kate, vamos nos divertir
na cozinha,
841
01:00:05,100 --> 01:00:06,750
como nos velhos tempos.
842
01:00:07,000 --> 01:00:08,299
Mas e...?
843
01:00:09,100 --> 01:00:10,299
� claro, eu...
844
01:00:11,450 --> 01:00:14,350
- Eu vou ver o que ele precisa.
- Est� bem.
845
01:00:20,100 --> 01:00:21,700
Est� mais calmo, agora?
846
01:00:23,500 --> 01:00:25,000
Sim... e n�o.
847
01:00:25,900 --> 01:00:28,600
O que eu sinto por
Carol nunca vai mudar.
848
01:00:29,200 --> 01:00:32,250
Eu sou louco por ela...
e sempre serei.
849
01:00:34,900 --> 01:00:36,549
Ela parece feliz, pra voc�?
850
01:00:37,350 --> 01:00:41,49
Eu estou preocupada com
algumas coisas.
851
01:00:41,450 --> 01:00:42,450
Quais?
852
01:00:42,950 --> 01:00:46,750
Essa viagem dele... t�o misteriosa,
e n�o se sabe pra onde.
853
01:00:47,49 --> 01:00:48,150
� uma pena!
854
01:00:48,650 --> 01:00:50,900
Eu n�o verei nenhum deles!
855
01:00:51,100 --> 01:00:53,49
Mande-os embora!
Imediatamente!
856
01:00:58,150 --> 01:00:59,350
Bem...
857
01:01:00,400 --> 01:01:02,950
N�o me surpreenderia se ele
quisesse que fossemos embora.
858
01:01:15,950 --> 01:01:17,950
Eu... sinto muito.
859
01:01:18,549 --> 01:01:20,250
Voc�s devem perdoar Gerald.
860
01:01:21,100 --> 01:01:23,799
Ele n�o est� no seu estado normal.
O nervosismo...
861
01:01:24,350 --> 01:01:27,799
N�s entendemos. Afinal,
chegamos sem avisar.
862
01:01:28,900 --> 01:01:30,49
� melhor partirmos.
863
01:01:31,400 --> 01:01:33,200
Isso me deixa muito triste.
864
01:01:34,600 --> 01:01:36,49
Foi um prazer rev�-los!
865
01:01:48,500 --> 01:01:49,799
N�o deixe de nos escrever.
866
01:01:50,250 --> 01:01:51,299
� claro que n�o.
867
01:01:52,250 --> 01:01:53,250
Quando voc�s voltam?
868
01:01:54,700 --> 01:01:57,49
Na primavera...
ou no in�cio do ver�o.
869
01:01:58,49 --> 01:01:59,750
Carol, voc� tem certeza
de que est� bem?
870
01:02:01,350 --> 01:02:02,549
� claro que tenho, Ronnie.
871
01:02:04,400 --> 01:02:07,000
Adeus... cuide-se bem.
872
01:02:08,350 --> 01:02:09,450
Deus te aben�oe.
873
01:02:33,650 --> 01:02:36,600
Eu nunca me arrependi de
terminar com qualquer um.
874
01:02:37,299 --> 01:02:39,549
Estou sentindo
uma sensa��o estranha.
875
01:02:40,600 --> 01:02:42,600
- Eu n�o me importo de voltar l�...
- N�o!
876
01:02:43,650 --> 01:02:45,799
Voc� s� vai deixar a Carol
mais atrapalhada.
877
01:02:49,150 --> 01:02:50,150
Vamos.
878
01:02:52,700 --> 01:02:54,700
Eles foram embora... �timo!
879
01:02:56,250 --> 01:02:58,299
Sinto muito por voc�
ficar assim, querida.
880
01:03:00,850 --> 01:03:02,850
� muito bom ficarmos
s�s novamente.
881
01:03:03,600 --> 01:03:05,549
- Est� se sentindo melhor?
- Bem melhor.
882
01:03:06,350 --> 01:03:08,450
Aquele rapaz n�o lhe disse
nada preocupante, disse?
883
01:03:08,750 --> 01:03:10,700
- Claro que n�o.
- Ainda bem.
884
01:03:11,700 --> 01:03:15,149
Os m�dicos t�m um talento especial
em achar doen�as em voc�.
885
01:03:15,350 --> 01:03:17,350
O Dr. Gribble n�o � assim.
886
01:03:17,450 --> 01:03:20,000
Ele me parece uma pessoa
muito sincera e inteligente.
887
01:03:21,299 --> 01:03:25,400
Voc� mandou a Emmy ir
� feira hoje a noite?
888
01:03:27,400 --> 01:03:28,400
Sim.
889
01:03:28,549 --> 01:03:31,450
Voc� esqueceu que n�s
tamb�m vamos? As 21h00.
890
01:03:32,150 --> 01:03:34,150
Voc� at� anotou na sua caderneta.
891
01:03:34,850 --> 01:03:36,600
Voc� tem uma mem�ria excelente.
892
01:03:36,950 --> 01:03:40,549
Como partiremos amanh� cedo, podemos
ter a nossa pr�pria divers�o aqui.
893
01:03:40,950 --> 01:03:42,899
Voc� pode me ajudar a limpar
meu quarto escuro...
894
01:03:43,49 --> 01:03:44,250
as 21h00 horas.
895
01:04:20,350 --> 01:04:23,400
- Dr. Gribble? Entre!
- Boa noite, Sra. Lovell.
896
01:04:24,650 --> 01:04:26,799
Eu vim visitar
um paciente aqui perto,
897
01:04:27,150 --> 01:04:29,750
ent�o aproveitei e vim
conversar com o Sr. Lovell.
898
01:04:30,150 --> 01:04:33,500
Sinto muito, ele acabou de
ir at� a vila.
899
01:04:33,549 --> 01:04:35,150
Ele deve estar se sentindo melhor.
900
01:04:35,500 --> 01:04:36,750
Quando voc� acha que ele volta?
901
01:04:37,250 --> 01:04:41,299
Eu prometi a ele que o jantar
estaria pronto. Ele n�o deve demorar.
902
01:04:41,650 --> 01:04:44,400
- A que horas voc�s partem amanh� cedo?
- Ao amanhecer.
903
01:04:44,450 --> 01:04:46,200
Ent�o n�o poderei v�-lo.
904
01:04:46,799 --> 01:04:48,000
Eu trouxe esse livro pra ele.
905
01:04:48,750 --> 01:04:50,150
"CRIMES FAMOSOS
N�O SOLUCIONADOS"
906
01:04:50,200 --> 01:04:53,250
- Ele j� tem esse livro!
- Eu acho que essa edi��o � diferente.
907
01:04:53,799 --> 01:04:56,650
Ele tamb�m tem uma
foto do... Fletcher,
908
01:04:56,799 --> 01:04:58,200
um homem mencionado no livro.
909
01:04:58,500 --> 01:05:01,400
- Acho que eu n�o li essa parte.
- � este aqui!
910
01:05:02,100 --> 01:05:05,700
- � mesmo?
- Ele matou 3 mulheres.
911
01:05:07,200 --> 01:05:08,750
Isso parece imposs�vel!
912
01:05:09,49 --> 01:05:11,200
Ele parece um m�dico ou cientista...
913
01:05:11,350 --> 01:05:12,750
Eu espero que n�o seja um m�dico!
914
01:05:15,250 --> 01:05:16,250
Estranho...
915
01:05:17,450 --> 01:05:20,200
Eu acho que j� vi
essa foto antes...
916
01:05:20,950 --> 01:05:22,549
no jornal, com certeza.
917
01:05:23,900 --> 01:05:27,299
- Quer se sentar, enquanto espera o Sr. Lovell?
- N�o, obrigado. Eu tenho que ir.
918
01:05:27,350 --> 01:05:29,750
- Provavelmente ir� cruzar com ele no caminho.
- Eu espero que sim.
919
01:05:29,950 --> 01:05:31,399
N�o se incomode em me
acompanhar at� a porta.
920
01:05:31,400 --> 01:05:32,750
- Boa noite.
- Boa noite.
921
01:05:32,799 --> 01:05:33,850
E obrigada.
922
01:05:36,799 --> 01:05:37,900
Boa noite.
923
01:05:59,650 --> 01:06:01,600
Como esse foto foi parar
no meu livro?
924
01:06:02,500 --> 01:06:04,250
Eu achei que voc� tinha
ido at� a vila.
925
01:06:05,400 --> 01:06:06,500
Essa foto...
926
01:06:08,150 --> 01:06:10,600
eu a queimei, atr�s do jardim.
927
01:06:10,950 --> 01:06:13,899
Ela virou cinzas, eu vi.
928
01:06:15,799 --> 01:06:17,200
Como ela pode ter voltado?
929
01:06:17,900 --> 01:06:18,900
Responda!
930
01:06:19,700 --> 01:06:21,250
N�o me olhe assim, Gerald!
931
01:06:22,000 --> 01:06:23,250
A explica��o � simples,
932
01:06:23,600 --> 01:06:25,49
- ... o Dr. Gribble...
- Ah!
933
01:06:26,49 --> 01:06:27,350
Ent�o foi isso!
934
01:06:27,600 --> 01:06:29,200
Uma conspira��o sua com Gribble.
935
01:06:29,799 --> 01:06:31,200
Ele tamb�m est� envolvido?
936
01:06:32,950 --> 01:06:34,600
O que voc� est� tentando descobrir?
937
01:06:36,350 --> 01:06:38,650
Por qu� voc� est� me fazendo
essas perguntas? Me diga!
938
01:06:39,700 --> 01:06:42,100
Eu n�o lhe fiz nenhuma pergunta.
939
01:06:43,850 --> 01:06:45,000
Me d� esse livro.
940
01:06:46,950 --> 01:06:48,100
Me d� esse livro!
941
01:06:51,350 --> 01:06:54,549
Qual � o seu problema?
Est� olhando o qu�?
942
01:06:57,850 --> 01:07:00,799
- Voc� me assustou.
- O que voc� quer dizer com isso?
943
01:07:01,549 --> 01:07:03,000
Por qu� voc� est� assustada?
944
01:07:04,850 --> 01:07:06,700
Isso � perfeitamente natural, n�o �?
945
01:07:07,650 --> 01:07:14,850
Voc� ficou furioso por causa do livro
que o Dr. Gribble trouxe,
946
01:07:15,950 --> 01:07:20,649
- ... e eu achei que voc� tivesse ido at� a vila...
- Ah, ent�o esse livro � do Gribble, n�o �?
947
01:07:21,549 --> 01:07:23,900
- Claro...
- E por qu� voc� n�o disse antes?
948
01:07:25,250 --> 01:07:28,799
Voc� n�o me deu... chance de dizer.
949
01:07:29,600 --> 01:07:31,900
Voc� se irritou comigo. Ent�o...
950
01:07:32,500 --> 01:07:34,500
eu achei que voc� estivesse doente...
951
01:07:35,150 --> 01:07:36,549
por isso eu me assustei.
952
01:07:38,299 --> 01:07:40,000
Agora eu entendi...
953
01:07:41,299 --> 01:07:43,000
Me desculpe, foi tolice minha.
954
01:07:44,799 --> 01:07:45,799
N�o...
955
01:07:47,299 --> 01:07:49,850
A tolice foi minha,
eu agi como uma crian�a.
956
01:07:56,900 --> 01:07:58,150
N�o me culpe.
957
01:07:59,850 --> 01:08:01,200
Amanh� eu estarei melhor.
958
01:08:04,250 --> 01:08:05,799
Voc� n�o devia ler esses livros.
959
01:08:06,200 --> 01:08:07,750
Eles v�o te perturbar.
960
01:08:08,250 --> 01:08:09,950
Especialmente as ilustra��es.
961
01:08:10,650 --> 01:08:13,150
� por isso que eu destrui
a foto do meu livro.
962
01:08:16,350 --> 01:08:19,750
Bem, vamos nos livrar dessa aqui.
963
01:08:22,100 --> 01:08:25,800
E agora eu vou me certificar disso.
964
01:08:45,000 --> 01:08:46,000
Emmy...
965
01:09:13,600 --> 01:09:15,400
Ol� querida, aonde voc� vai?
966
01:09:17,250 --> 01:09:19,399
- Estava indo no jardim...
- Por qu�?
967
01:09:19,850 --> 01:09:21,250
Para...
968
01:09:21,750 --> 01:09:23,450
colher umas flores pra
p�r em nossa mesa.
969
01:09:23,899 --> 01:09:25,299
N�o, querida...
970
01:09:25,850 --> 01:09:28,200
eu n�o gostaria que voc�
fosse sozinha no jardim.
971
01:09:28,399 --> 01:09:30,299
Est� uma bagun�a por l�.
972
01:09:31,500 --> 01:09:34,750
Voc� sabe, por causa da feira...
e todos esse ciganos.
973
01:09:38,50 --> 01:09:42,100
Pense nisso.
N�o devemos correr riscos.
974
01:09:42,350 --> 01:09:44,250
Sim, voc� tem raz�o.
975
01:09:45,950 --> 01:09:47,899
Eu vou preparar o jantar.
976
01:09:51,750 --> 01:09:53,649
Espere. Eu preciso falar com voc�.
977
01:09:56,300 --> 01:09:57,400
Qual � o problema?
978
01:09:57,650 --> 01:10:00,349
- Nada, eu s�...
- Claro, voc� deve estar com fome!
979
01:10:00,800 --> 01:10:03,600
Eu n�o gostaria de v�-la desmaiar.
980
01:10:04,600 --> 01:10:07,450
N�o, eu estou bem...
eu n�o pare�o estar bem?
981
01:10:07,750 --> 01:10:09,000
Est� linda.
982
01:10:09,450 --> 01:10:12,349
Minha amada e bela esposa,
que faz tudo o que pe�o,
983
01:10:12,800 --> 01:10:14,900
que prepara o meu jantar
com as pr�prias m�os,
984
01:10:15,300 --> 01:10:17,900
e usa o vestido que eu pedi.
985
01:10:17,950 --> 01:10:20,550
Isso � amor e obedi�ncia,
n�o � Carol?
986
01:10:21,350 --> 01:10:23,700
- Sim...
- Venha, vamos jantar.
987
01:10:35,300 --> 01:10:36,700
O jantar estava excelente!
988
01:10:39,750 --> 01:10:41,200
Fico feliz que voc� gostou.
989
01:10:43,950 --> 01:10:45,200
Vou pegar mais conhaque.
990
01:10:45,800 --> 01:10:47,900
N�o obrigado.
Eu ainda tenho um pouco aqui.
991
01:10:49,150 --> 01:10:53,200
Eu acho que voc� quer me deixar
b�bado. Voc� n�o conseguiria.
992
01:10:53,600 --> 01:10:56,000
Eu sou muito resistente.
993
01:10:58,200 --> 01:11:02,950
Seria uma pena ficar b�bado
numa ocasi�o como essa.
994
01:11:04,150 --> 01:11:06,299
Voc� n�o apreciaria...
995
01:11:09,50 --> 01:11:11,000
� engra�ado... entende?
996
01:11:13,750 --> 01:11:16,250
Isso enfraquece os sentidos.
997
01:11:23,950 --> 01:11:25,50
20h45...
998
01:11:26,150 --> 01:11:27,400
Isso me faz lembrar...
999
01:11:27,450 --> 01:11:31,150
Eu achei a chave do rel�gio
perdida no meu palet�...
1000
01:11:31,850 --> 01:11:33,800
� hora de p�r de volta.
1001
01:11:34,600 --> 01:11:37,350
A que horas partiremos amanh�?
1002
01:11:53,150 --> 01:11:57,200
Todos esse movimento pelos
minutos sempre me fascinaram.
1003
01:11:57,500 --> 01:11:58,900
Um ap�s o outro.
1004
01:11:59,800 --> 01:12:02,550
Eu ainda posso me ver
na sala do reitor,
1005
01:12:02,600 --> 01:12:06,100
olhando o rel�gio,
observando movimento do ponteiro,
1006
01:12:06,250 --> 01:12:09,450
sabendo que nada pode par�-lo,
1007
01:12:10,400 --> 01:12:13,950
me lembra a estranha mistura
de sensa��es que isso me causava,
1008
01:12:14,150 --> 01:12:15,450
terror,
1009
01:12:15,950 --> 01:12:18,550
misturado a um prazer inesperado.
1010
01:12:19,750 --> 01:12:22,550
Voc� n�o vai encontar a chave
da porta! Ela est� comigo.
1011
01:12:26,650 --> 01:12:28,400
Eu lhe trouxe caf�.
1012
01:12:29,450 --> 01:12:32,349
- O qu�?
- Aqui est� o seu caf�.
1013
01:12:34,550 --> 01:12:35,550
Ah, �...
1014
01:12:36,350 --> 01:12:38,100
Sua voz parece distante.
1015
01:12:39,850 --> 01:12:41,200
Deve ser a minha cabe�a...
1016
01:12:44,350 --> 01:12:46,400
Voc� n�o acha que deve se deitar?
1017
01:12:47,400 --> 01:12:49,349
N�o, eu preciso voltar
logo ao trabalho.
1018
01:12:52,250 --> 01:12:57,900
- N�o se sentiria melhor se descansasse essa noite?
- N�o, eu vou fazer o que planejei.
1019
01:12:59,700 --> 01:13:00,750
Est� bem.
1020
01:13:02,300 --> 01:13:04,000
Voc� � uma garota sensata, n�o?
1021
01:13:04,800 --> 01:13:07,250
- O que voc� quer dizer?
- Voc� nunca reclama.
1022
01:13:07,450 --> 01:13:11,500
Poucas mulheres dizem "Est� bem"
e concordam com isso.
1023
01:13:12,50 --> 01:13:13,550
A maioria s�o tolas.
1024
01:13:13,650 --> 01:13:15,799
- Voc� acha?
- Eu n�o acho, eu tenho certeza!
1025
01:13:15,950 --> 01:13:17,150
Nasceram assim!
1026
01:13:18,400 --> 01:13:22,500
O ponto fraco das mulheres...
� uma oportunidade para os homens.
1027
01:13:26,350 --> 01:13:27,800
Algu�m escreveu isso...
1028
01:13:28,950 --> 01:13:30,700
ou eu mesmo inventei isso?
1029
01:13:31,400 --> 01:13:33,150
Se fui eu, est� �timo.
1030
01:13:34,200 --> 01:13:35,450
Foi muito bom!
1031
01:13:37,600 --> 01:13:39,500
O ponto fraco das mulheres...
1032
01:13:40,50 --> 01:13:42,100
� uma oportunidade para os homens!
1033
01:13:46,400 --> 01:13:48,750
Voc� tem �timas ideias!
1034
01:13:50,50 --> 01:13:51,200
Quer mais caf�?
1035
01:13:51,400 --> 01:13:53,599
�, eu tenho �timas
ideias mesmo!
1036
01:13:53,800 --> 01:13:58,400
- Como voc� v�, sou diferente das outras pessoas.
- Eu tamb�m acho que �.
1037
01:13:58,450 --> 01:14:01,300
Eu tenho poder sobre as
mulheres, sempre tive.
1038
01:14:01,350 --> 01:14:04,750
Muito cedo eu descobri que
podia manipul�-las.
1039
01:14:05,000 --> 01:14:07,100
- � um dom muito �til.
- � mesmo.
1040
01:14:07,900 --> 01:14:11,500
Elas diferem dos homens
em algumas coisas.
1041
01:14:11,850 --> 01:14:12,950
De que maneira?
1042
01:14:13,50 --> 01:14:17,450
Poucos homens pensam em coisas
rom�nticas para agradar suas mulheres.
1043
01:14:19,50 --> 01:14:21,100
E no mundo inteiro,
1044
01:14:21,900 --> 01:14:24,450
todas as mulheres anseiam por romance.
1045
01:14:25,450 --> 01:14:27,99
Elas n�o est�o contentes
com suas vidas.
1046
01:14:27,700 --> 01:14:30,500
Eles anseiam por mais emo��o,
mais aventura.
1047
01:14:31,250 --> 01:14:32,400
Entendi...
1048
01:14:35,000 --> 01:14:38,650
Quando eu soube na imobili�ria que
voc� estava alugando seu apartamento,
1049
01:14:39,50 --> 01:14:41,200
porque tinha ganhado na loteria,
1050
01:14:43,450 --> 01:14:44,800
eu percebi
1051
01:14:46,350 --> 01:14:47,800
que voc� estava procurando
por uma fuga.
1052
01:14:48,800 --> 01:14:50,500
Uma fuga rom�ntica.
1053
01:14:51,950 --> 01:14:54,000
Eu lhe digo isso
porque tenho certeza.
1054
01:14:55,950 --> 01:14:59,750
Ou talvez porque voc� saiba
o quanto isso me interessa.
1055
01:15:02,900 --> 01:15:05,450
Nenhuma mulher se cansa
de ouvir...
1056
01:15:06,350 --> 01:15:09,550
como um homem se
apaixonou por ela.
1057
01:15:12,400 --> 01:15:15,349
� claro. N�o �, minha querida?
1058
01:15:15,650 --> 01:15:18,400
Que belo romance o nosso!
1059
01:15:19,650 --> 01:15:21,700
Exatamente o que voc� procurava!
1060
01:15:28,550 --> 01:15:30,100
Est� abafado aqui...
1061
01:15:38,900 --> 01:15:40,000
Aonde voc� vai?
1062
01:15:41,350 --> 01:15:42,700
N�o est� arejado aqui,
1063
01:15:43,500 --> 01:15:45,400
com todas essas portas
e janelas fechadas.
1064
01:15:45,750 --> 01:15:47,100
Qual � o seu problema?
Voc� est� tremendo.
1065
01:15:47,400 --> 01:15:49,000
- N�o...
- Est� sim!
1066
01:15:49,550 --> 01:15:52,200
Voc� n�o precisa de ar,
voc� s� precisa de caf�.
1067
01:15:52,900 --> 01:15:54,700
- N�o preciso, obrigada.
- � claro que sim.
1068
01:15:56,200 --> 01:15:57,500
Aonde est� o seu len�o?
1069
01:15:58,300 --> 01:15:59,650
� hora de us�-lo.
1070
01:16:01,100 --> 01:16:02,500
- � hora?
- Sim!
1071
01:16:04,350 --> 01:16:05,650
Porque voc� est� com frio.
1072
01:16:07,150 --> 01:16:08,349
Sente-se.
1073
01:16:17,750 --> 01:16:19,100
Eu vou peg�-lo pra voc�.
1074
01:16:19,650 --> 01:16:21,150
Eu n�o preciso mesmo dele.
1075
01:16:21,750 --> 01:16:22,850
Tem certeza?
1076
01:16:29,650 --> 01:16:33,450
Que estranha coincid�ncia, o mesmo
livro de que falei com Fletcher!
1077
01:16:33,600 --> 01:16:34,650
� verdade.
1078
01:16:34,700 --> 01:16:36,300
De acordo com Gribble,
o assassino seria louco,
1079
01:16:36,350 --> 01:16:38,900
precisando de interna��o.
Que absurdo!
1080
01:16:39,400 --> 01:16:42,900
Os assassinos parecem t�o s�os
quanto qualquer pessoa. N�o acha?
1081
01:16:43,550 --> 01:16:45,650
Voc� sabe que eu
mal conhe�o o assunto...
1082
01:16:46,350 --> 01:16:47,750
n�o tenho opini�o sobre isso.
1083
01:16:47,850 --> 01:16:49,700
N�o? Que pena!
1084
01:16:50,50 --> 01:16:54,000
Esse Fletcher...
vale a pena ser estudado.
1085
01:16:55,500 --> 01:16:57,300
Ele nunca comete um erro.
1086
01:16:58,600 --> 01:17:00,250
Ele deve ser muito esperto.
1087
01:17:01,500 --> 01:17:02,750
Ele � um g�nio!
1088
01:17:06,100 --> 01:17:07,600
Se voc� n�o se importa,
1089
01:17:08,750 --> 01:17:11,350
eu vou pra cama.
Eu estou muito cansada...
1090
01:17:14,350 --> 01:17:16,400
Voc� se esqueceu
de que ia me ajudar?
1091
01:17:17,900 --> 01:17:19,99
N�o, mas eu acho
1092
01:17:19,600 --> 01:17:22,850
que voc� devia descansar
um pouco. Voc� parece tenso.
1093
01:17:22,900 --> 01:17:25,349
Eu vou... se voc�
ler algo pra mim.
1094
01:17:25,850 --> 01:17:27,750
- Ler o qu�?
- Um cap�tulo desse livro.
1095
01:17:28,500 --> 01:17:30,450
- Aquele sobre...?
- Sim, sim!
1096
01:17:31,000 --> 01:17:35,100
Eu quero ouvir voc� lendo,
em alto e bom som.
1097
01:17:35,400 --> 01:17:38,349
Milhares de pessoas devem
estar lendo isso agora.
1098
01:17:38,450 --> 01:17:41,150
N�o podemos v�-las nem ouv�-las.
1099
01:17:41,400 --> 01:17:44,950
Est� bem. Vamos
come�ar pela introdu��o.
1100
01:17:45,200 --> 01:17:47,99
A� est� uma das melhores partes.
1101
01:17:49,300 --> 01:17:50,450
Vamos, leia!
1102
01:17:52,300 --> 01:17:55,900
"George Edward Fletcher,
o nome sob o qual foi julgado,
1103
01:17:56,300 --> 01:17:58,350
porque o seu nome verdadeiro
permanece desconhecido,
1104
01:17:58,850 --> 01:18:01,200
foi absolvido do processo
por assassinato,
1105
01:18:01,250 --> 01:18:03,450
devido � falta de provas,
1106
01:18:03,700 --> 01:18:05,700
e � brilhante defesa,
1107
01:18:06,000 --> 01:18:10,600
embora fosse suspeito de
ter assassinado 3 mulheres..."
1108
01:18:10,650 --> 01:18:11,650
3!
1109
01:18:14,150 --> 01:18:16,650
"Ap�s sua absolvi��o
Fletcher desapareceu,
1110
01:18:17,000 --> 01:18:21,300
e, 3 meses mais tarde, uma
evid�ncia esmagadora apareceu."
1111
01:18:21,350 --> 01:18:22,400
Mais alto!
1112
01:18:22,450 --> 01:18:26,900
"Dotado de um carisma excepcional,
ele abordou uma mulher,
1113
01:18:27,250 --> 01:18:31,100
a convenceu a se casar com
ele, em poucas semanas,
1114
01:18:31,550 --> 01:18:34,850
e depois, assinou documentos
designando-o como titular
1115
01:18:34,950 --> 01:18:38,400
- de toda a sua fortuna."
- Eu ainda n�o estou te ouvindo!
1116
01:18:39,200 --> 01:18:42,849
"Em seguida, ele comprou
uma casa isolada.
1117
01:18:43,450 --> 01:18:47,599
Ap�s 2 ou 3 meses vivendo l�,
ele disse � amigos e vizinhos
1118
01:18:48,100 --> 01:18:51,000
que ele e a esposa iriam viajar
para o exterior, por algum tempo."
1119
01:18:51,50 --> 01:18:52,600
Continue! Mais alto!
Mais alto! Mais alto!
1120
01:18:52,650 --> 01:18:59,400
"O fato de que ningu�m os viu
partir levantou suspeitas.
1121
01:18:59,750 --> 01:19:03,400
No entanto, em todos os casos,
o por�o das casas revelou um segredo..."
1122
01:19:04,700 --> 01:19:06,000
- Gerald!
- O que foi?
1123
01:19:09,750 --> 01:19:11,200
Vamos, continue. Continue!
1124
01:19:11,900 --> 01:19:14,750
Eu fico imaginando essas
pobre mulheres se rendendo a ele,
1125
01:19:15,50 --> 01:19:17,950
- implorando que as poupasse.
- Que ideia.
1126
01:19:18,450 --> 01:19:21,750
Eu me pergunto como um esp�rito
tal ruim pode agir assim.
1127
01:19:22,650 --> 01:19:26,900
Voc� acha que ele teve algum
sentimento por qualquer uma delas?
1128
01:19:26,950 --> 01:19:28,99
Um pouco, provavelmente.
1129
01:19:28,500 --> 01:19:31,350
Voc� acha que ele atenderia
ao apelo de qualquer uma?
1130
01:19:31,700 --> 01:19:33,250
Mas isso n�o aconteceu.
1131
01:19:33,550 --> 01:19:34,600
Eu creio...
1132
01:19:34,750 --> 01:19:37,600
N�o... ele jamais se
deixaria influenciar!
1133
01:19:38,200 --> 01:19:39,599
Suponha que ela lhe
dissesse: "Veja,
1134
01:19:39,650 --> 01:19:41,400
eu sei quem voc� �
e o que quer.
1135
01:19:41,850 --> 01:19:45,300
Eu estou inteira � sua merc�.
Fique com o dinheiro. � todo seu."
1136
01:19:45,400 --> 01:19:47,200
Mas ele j� � todo meu!
1137
01:19:47,450 --> 01:19:49,900
Mas suponha que ela dissesse:
"Eu n�o me importo com isso!
1138
01:19:50,200 --> 01:19:54,99
Se voc� me deixar ir, eu prometo
n�o contar nada pra Pol�cia."
1139
01:19:54,400 --> 01:19:56,200
Voc� acha que ele aceitaria?
1140
01:19:56,500 --> 01:20:00,600
Voc� pode imaginar um homem arriscando
sua vida no sil�ncio de uma mulher?
1141
01:20:00,950 --> 01:20:04,150
No entanto ele escolheria uma
chance de se salvar...
1142
01:20:04,600 --> 01:20:06,200
ao inv�s da atrocidade?
1143
01:20:08,350 --> 01:20:11,400
Talvez ele n�o visse...
1144
01:20:12,950 --> 01:20:16,200
nenhuma atrocidade no ato...
1145
01:20:16,400 --> 01:20:18,599
N�o, na verdade, voc� deve
ver o outro lado disso,
1146
01:20:18,850 --> 01:20:22,900
o poder, o envolvimento,
o cl�max da m�sica...
1147
01:20:23,000 --> 01:20:25,650
Em um momento, ele a tem
em seus bra�os,
1148
01:20:25,850 --> 01:20:28,900
e no momento seguinte,
ela est� segurando um objeto.
1149
01:20:31,850 --> 01:20:34,300
- Ninguem vai te ouvir gritar!
- Gerald, espere!
1150
01:20:34,350 --> 01:20:36,650
- Eu preciso te dizer uma coisa...
- N�o me importa!
1151
01:20:36,700 --> 01:20:39,349
- Mas vai ouvir! Isso lhe interessa!
- O que voc� quer dizer?
1152
01:20:39,400 --> 01:20:42,650
Como � curioso que um assassino
tenha se casado com uma assassina!
1153
01:20:42,700 --> 01:20:44,349
- Improv�vel!
- Mas � a pura verdade!
1154
01:20:44,950 --> 01:20:48,849
� sobre uma mulher, que matou
um homem e nunca descobriram.
1155
01:20:49,200 --> 01:20:50,200
O qu�?
1156
01:20:51,700 --> 01:20:52,800
Me larga.
1157
01:21:04,800 --> 01:21:06,000
O que voc� est� esperando?
1158
01:21:10,150 --> 01:21:14,49
Agora... eu estou
entendendo tudo.
1159
01:21:17,800 --> 01:21:20,150
Toda a verdade.
1160
01:21:23,200 --> 01:21:24,250
Veja...
1161
01:21:25,300 --> 01:21:28,400
- � a minha pr�pria hist�ria, Gerald.
- Sua hist�ria?
1162
01:21:29,950 --> 01:21:31,450
Eu matei um homem.
1163
01:21:32,250 --> 01:21:33,800
E nunca descobriram sobre mim.
1164
01:21:34,350 --> 01:21:35,350
Voc� fez isso?
1165
01:21:35,700 --> 01:21:37,750
Ningu�m soube disso,
s� a minha m�e.
1166
01:21:39,900 --> 01:21:40,900
Quando isso aconteceu?
1167
01:21:41,850 --> 01:21:43,150
Quando eu tinha 18 anos.
1168
01:21:44,200 --> 01:21:45,599
Eu era uma secret�ria.
1169
01:21:46,300 --> 01:21:50,50
Ele tinha dinheiro, e eu
estava cansada de ser pobre...
1170
01:21:50,550 --> 01:21:51,900
Foi a solu��o que
eu encontrei!
1171
01:21:52,900 --> 01:21:56,650
Eu o odiava, sua maldade, e mesmo
ele sendo bem mais velho do que eu,
1172
01:21:57,850 --> 01:21:59,150
eu me casei com ele.
1173
01:22:00,300 --> 01:22:01,300
E da�?
1174
01:22:02,850 --> 01:22:06,600
Foi a� que eu tive a ideia,
quando ele me disse:
1175
01:22:07,500 --> 01:22:09,300
"Para evitar gastar
muito dinheiro,
1176
01:22:09,750 --> 01:22:12,000
ele continuar� comigo,
at� eu deix�-la."
1177
01:22:13,100 --> 01:22:14,450
Aonde isso aconteceu?
1178
01:22:16,50 --> 01:22:17,450
Na costa leste,
1179
01:22:18,400 --> 01:22:19,799
em um lugar horr�vel.
1180
01:22:21,250 --> 01:22:23,500
O vento n�o parava de soprar...
1181
01:22:23,650 --> 01:22:24,900
Vamos, continue.
1182
01:22:25,950 --> 01:22:28,400
Eu fiz muitos planos,
1183
01:22:29,450 --> 01:22:32,450
e, finalmente,
a oportunidade apareceu.
1184
01:22:33,300 --> 01:22:36,800
Como voc� fez? Veneno?
Mulheres costumam usar veneno.
1185
01:22:37,200 --> 01:22:40,200
N�o, foi de uma maneira
mais segura.
1186
01:22:41,500 --> 01:22:43,200
Ele pegou pneumonia.
1187
01:22:43,700 --> 01:22:46,800
Isso fez com que todos achassem
que eu estava arrasada.
1188
01:22:47,600 --> 01:22:51,450
- Eu insisti em cuidar dele sozinha...
- Foi muito esperto da sua parte!
1189
01:22:52,150 --> 01:22:53,950
Uma noite eu estava
sozinha com ele,
1190
01:22:54,300 --> 01:22:56,550
quando percebi que
o pior j� tinha passado,
1191
01:22:57,300 --> 01:22:58,700
e ele estava melhorando!
1192
01:23:00,300 --> 01:23:02,450
Eu fui at� o quarto
aonde ele estava.
1193
01:23:03,850 --> 01:23:06,450
Eu lembro que estava muito frio,
1194
01:23:08,100 --> 01:23:11,850
e enquanto via a geada emba�ar
o vidro, eu tive a ideia.
1195
01:23:16,800 --> 01:23:18,950
Voc� abriu a janela!
1196
01:23:21,350 --> 01:23:23,300
Um frio glacial entrou no quarto...
1197
01:23:24,850 --> 01:23:26,950
eu tirei os cobertores dele,
1198
01:23:27,800 --> 01:23:31,450
e fiquei esperando
atr�s da porta.
1199
01:23:33,400 --> 01:23:35,400
Quando eu voltei,
1200
01:23:35,750 --> 01:23:36,950
ele estava morto.
1201
01:23:40,250 --> 01:23:43,700
Eu fechei a janela
e acendi a lareira.
1202
01:23:45,500 --> 01:23:48,500
Eu ainda joguei �gua quente
sobre ele, na cama.
1203
01:23:48,550 --> 01:23:49,800
Bom, muito bom...
1204
01:23:50,100 --> 01:23:52,100
Ent�o eu chamei um m�dico.
1205
01:23:55,250 --> 01:23:58,100
- Ele suspeitou?
- N�o, modo algum.
1206
01:23:58,750 --> 01:23:59,900
E o dinheiro?
1207
01:24:01,600 --> 01:24:07,350
Eu... fui muito tola com o dinheiro.
Ele n�o durou muito.
1208
01:24:08,200 --> 01:24:10,900
�, eu entendo bem essa situa��o.
1209
01:24:11,50 --> 01:24:13,450
Eu tamb�m j� cometi
o mesmo erro.
1210
01:24:14,300 --> 01:24:17,750
Mas s� tem um detalhe
que eu n�o entendi.
1211
01:24:20,600 --> 01:24:23,400
Por qu� voc� est� me
contando tudo isso agora?
1212
01:24:24,850 --> 01:24:26,000
Voc� n�o entendeu?
1213
01:24:26,400 --> 01:24:29,299
Depois dessa confiss�o,
como eu poderia te denunciar?
1214
01:24:30,200 --> 01:24:34,250
Eu pensei que n�s poder�amos
nos ajudar daqui pra frente.
1215
01:24:34,910 --> 01:24:37,650
Sim, seria uma �tima ideia.
1216
01:24:39,850 --> 01:24:42,750
Se a sua hist�ria
fosse verdadeira.
1217
01:24:42,850 --> 01:24:46,750
Voc� foi esperta em tentar
me iludir com a sua hist�ria.
1218
01:24:46,800 --> 01:24:49,400
Mas n�s lemos o mesmo livro!
1219
01:24:49,450 --> 01:24:52,849
Eu me lembrei do detalhe
do gelo na janela,
1220
01:24:52,900 --> 01:24:58,99
e a ideia da �gua quente
tamb�m foi muito boa!
1221
01:24:58,200 --> 01:25:05,150
Voc�...? Abrindo a janela,
esperando que ele morresse?
1222
01:25:05,750 --> 01:25:09,300
Voc� acha mesmo que eu
acreditaria nisso?
1223
01:25:09,550 --> 01:25:10,650
N�o!!
1224
01:25:11,300 --> 01:25:13,600
Em nenhum momento achei
que voc� acreditou.
1225
01:25:13,700 --> 01:25:16,99
- E n�o me importo se acreditou ou n�o.
- O qu�?
1226
01:25:16,700 --> 01:25:19,500
Voc� n�o percebeu uma
coisa, seu grande g�nio:
1227
01:25:19,700 --> 01:25:21,550
eu n�o bebi uma gota do caf�!
1228
01:25:22,550 --> 01:25:26,100
- O caf�? O que isso tem haver?
- Eu s� estava ganhando tempo...
1229
01:25:26,150 --> 01:25:29,950
at� que ele fizesse efeito!
1230
01:25:30,000 --> 01:25:32,700
- Que efeito?
- Voc� n�o achou muita coincid�ncia...
1231
01:25:32,750 --> 01:25:35,200
que o Dr. Gibble escolheu esta
noite pra me trazer o livro?
1232
01:25:35,750 --> 01:25:38,700
- Gribble te deu...?
- Sim! Sim!
1233
01:25:38,750 --> 01:25:40,900
"Mulheres sempre usam veneno",
n�o �?
1234
01:25:41,350 --> 01:25:43,50
Est� sentindo o efeito agora?
1235
01:25:43,500 --> 01:25:47,500
A asfixia,
a dor muito forte...
1236
01:25:47,850 --> 01:25:50,800
que vai te paralisando
aos poucos...
1237
01:25:51,150 --> 01:25:52,950
Voc� n�o pode se mover...
1238
01:25:55,300 --> 01:25:57,500
Socorro!
Me deixem sair!
1239
01:26:10,650 --> 01:26:12,500
- Est� tudo bem!
- Carol, querida...
1240
01:26:12,600 --> 01:26:13,900
- Ela est� bem?
- Est�.
1241
01:26:23,100 --> 01:26:25,600
Ele est� morto...
� o Fletcher, sem d�vida.
1242
01:26:26,000 --> 01:26:28,450
Tudo leva a crer que � ele.
1243
01:26:29,200 --> 01:26:31,550
Eu fiz com que ele acreditasse
que foi envenenado...
1244
01:26:32,650 --> 01:26:33,900
Que mulher corajosa!
1246
01:26:41,450 --> 01:26:44,450
- Legendas: Nicholas Dubreuil
- Tradu��o: Ed�
96055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.