All language subtitles for Love from a Stranger (1937)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,950 --> 00:00:18,350 Amor de Um Estranho (1937) 2 00:01:19,649 --> 00:01:21,250 Est� chovendo muito. 3 00:01:21,550 --> 00:01:22,850 Eu j� me acostumei. 4 00:01:23,699 --> 00:01:26,600 N�o quer dizer que voc� gosta disso. 5 00:01:29,350 --> 00:01:31,50 Eu sabia que estava chovendo de novo. 6 00:01:31,399 --> 00:01:32,750 Minha dor voltou. 7 00:01:38,199 --> 00:01:40,899 Carol querida, posso deitar na sua cama? 8 00:01:40,949 --> 00:01:43,449 Eu estava t�o s� e triste no meu quarto. 9 00:01:43,649 --> 00:01:45,399 Oh n�o. Fique � vontade. 10 00:01:45,899 --> 00:01:47,300 Como est� se sentindo nessa manh�, tia Lou? 11 00:01:47,850 --> 00:01:49,100 N�o muito bem. 12 00:01:49,600 --> 00:01:50,850 Minha pobre cabe�a... 13 00:01:54,800 --> 00:01:55,899 �, minha cabe�a! 14 00:01:56,250 --> 00:01:57,600 Tem certeza que n�o � o seu f�gado, querida? 15 00:01:58,50 --> 00:01:59,300 Ontem, voc� sofreu com ele. 16 00:02:02,649 --> 00:02:05,899 Talvez seus dentes caiam ou voc� quebre uma perna amanh�, 17 00:02:05,949 --> 00:02:07,649 isso seria incr�vel! 18 00:02:08,199 --> 00:02:10,400 - Seu caf� da manh� est� pronto, Carol. - Obrigada, Kate. 19 00:02:12,900 --> 00:02:16,850 Voc� n�o tem ideia do quanto ela me maltrata na sua aus�ncia. 20 00:02:17,299 --> 00:02:19,000 Voc� est� imaginando coisas, tia Lou. 21 00:02:19,100 --> 00:02:20,549 Kate � uma �tima amiga. 22 00:02:22,150 --> 00:02:23,850 Eu queria v�-la longe daqui. 23 00:02:24,650 --> 00:02:28,49 Sem ela, esse apartamento seria muito caro pra mim. 24 00:02:28,350 --> 00:02:31,500 Pra mim seria �timo. Voc� fica o dia todo no escrit�rio. 25 00:02:32,000 --> 00:02:35,49 Eu tenho que ficar ouvindo aquelas aulas chatas. 26 00:02:54,950 --> 00:02:58,298 Acho que a tia Lou n�o vai te largar, mesmo depois de casada. 27 00:02:59,299 --> 00:03:02,100 - E eu devia abandon�-la? - Por que n�o? 28 00:03:06,000 --> 00:03:07,850 Encontrar um marido � uma oportunidade �nica. 29 00:03:07,950 --> 00:03:09,48 Eu sei, Kate. 30 00:03:09,450 --> 00:03:11,000 Eu amo o Ronnie. 31 00:03:12,549 --> 00:03:14,500 Ah droga... eu vou me atrasar! 32 00:03:16,299 --> 00:03:18,100 Espera! Leva com voc�! 33 00:03:23,100 --> 00:03:25,150 O que eu trago pro jantar? Carneiro? 34 00:03:25,200 --> 00:03:26,399 Eu achei que voc� ia dizer isso. 35 00:03:27,000 --> 00:03:28,150 Voc� podia trazer outra coisa. 36 00:03:28,900 --> 00:03:30,000 F�gado... 37 00:03:30,250 --> 00:03:32,650 Vou ficar com a impress�o que vamos degustar o f�gado da tia Lou. 38 00:03:33,450 --> 00:03:36,899 Por que n�o lagosta e caviar, regados ao champagne? 39 00:03:37,000 --> 00:03:38,49 Vai logo! 40 00:03:44,549 --> 00:03:46,100 - J� sei o que vou trazer pro jantar! - O qu�? 41 00:03:46,200 --> 00:03:47,250 Carneiro. 42 00:03:50,200 --> 00:03:51,350 Carol! 43 00:03:52,000 --> 00:03:54,200 Ela j� foi! Fugiu! 44 00:04:30,750 --> 00:04:33,750 - Est� atrasada, srta. Howard. - Me desculpe, Sr. Tuttle. 45 00:04:34,100 --> 00:04:35,700 Por que se atrasou, srta. Howard? 46 00:04:37,000 --> 00:04:38,300 Eu estava procurando um chap�u. 47 00:04:38,500 --> 00:04:39,550 Um chap�u? 48 00:04:39,900 --> 00:04:40,950 �, um chap�u. 49 00:04:42,400 --> 00:04:45,99 E voc� fez isso no seu hor�rio de trabalho? 50 00:04:45,250 --> 00:04:48,300 - Me desculpe. - Isso � tudo, por enquanto. 51 00:04:51,750 --> 00:04:54,600 "Querida Carol, Aqui est� o resultado da loteria." 52 00:04:54,650 --> 00:04:58,200 "Seu n�mero n�o � NB 42893? Porque foi esse n�mero que ganhou." 53 00:05:13,650 -->00:05:16,599 NB 42893... 54 00:05:19,000 --> 00:05:21,200 NB 42893... 55 00:05:37,350 --> 00:05:38,400 Srta. Howard... 56 00:05:39,150 --> 00:05:42,650 Srta. Howard, por favor, voc� poderia incluir no seu relat�rio...? 57 00:05:47,50 --> 00:05:48,250 Srta. Howard? 58 00:06:06,50 --> 00:06:07,50 Carol! 59 00:06:07,750 --> 00:06:09,700 Continue tocando! Eu estou ouvindo. 60 00:06:13,350 --> 00:06:15,000 O que aconteceu? Voc� est� bem? 61 00:06:15,450 --> 00:06:18,200 Eu estou rica! Ganhei uma fortuna! 62 00:06:18,250 --> 00:06:19,950 Milhares de libras! 63 00:06:20,450 --> 00:06:24,150 Nove milh�es e seiscentas mil libras! 64 00:06:25,850 --> 00:06:26,950 Venha se sentar... 65 00:06:27,300 --> 00:06:29,800 - Londres est� te enlouquecendo... - Voc� n�o est� entendendo! 66 00:06:30,50 --> 00:06:31,50 Sente-se! 67 00:06:31,750 --> 00:06:32,850 Continue, estou escutando. 68 00:06:33,200 --> 00:06:36,50 - Eu ganhei na loteria. - Claro, voc� est� maluca. 69 00:06:36,100 --> 00:06:38,250 Aquele bilhete que voc� n�o queria, eu comprei e ganhei. 70 00:06:38,600 --> 00:06:42,800 N�o se lembra? NB 4268... 8... 8... 71 00:06:43,600 --> 00:06:45,500 Estou t�o nervosa que esqueci o n�mero. 72 00:06:47,450 --> 00:06:48,349 Voc� vai ver! 73 00:06:55,800 --> 00:06:56,950 Eu n�o posso acreditar! 74 00:06:57,250 --> 00:06:58,350 Nem eu. 75 00:06:58,550 --> 00:06:59,700 Mas � verdade. 76 00:07:00,50 --> 00:07:01,850 Milhares de libras! 77 00:07:02,750 --> 00:07:03,850 Imagine s�! 78 00:07:05,200 --> 00:07:06,849 Eu n�o sei o que pensar! 79 00:07:07,650 --> 00:07:10,599 - Como foi, srta. Meadows? - Maravilhoso! 80 00:07:12,250 --> 00:07:14,200 Incr�vel! Magn�fico! 81 00:07:15,150 --> 00:07:16,250 Pegue o seu chap�u! 82 00:07:17,850 --> 00:07:18,950 V� pra casa 83 00:07:19,300 --> 00:07:20,900 e n�o volte nunca mais! 84 00:07:25,800 --> 00:07:28,600 Eu saquei todas as minhas economias e fiz algumas compras. 85 00:07:29,850 --> 00:07:30,850 Olha! 86 00:07:31,650 --> 00:07:33,799 Eu sinto que esse chapeu deve ter custado uma fortuna! 87 00:07:34,600 --> 00:07:37,650 Agora poderemos ter tudo o que sempre quisemos. 88 00:07:38,100 --> 00:07:41,900 Depois que voc� receber o pr�mio em Paris, vamos � Su��a, Veneza... 89 00:07:42,800 --> 00:07:45,550 - E voc� ter� um novo piano. - Verdade? 90 00:07:46,550 --> 00:07:51,200 Tia Lou ficar� em Brighton, como ela tanto quer! 91 00:07:52,550 --> 00:07:53,650 Aonde ela est�? 92 00:07:53,800 --> 00:07:55,900 Ela est� no banho. N�o diga nada � ela. Ir� se afogar! 93 00:07:56,950 --> 00:08:00,150 Eu nunca imaginei que isso pudesse acontecer comigo. 94 00:08:01,500 --> 00:08:04,750 - Eu vou fazer ch�... - Ch�? 95 00:08:05,700 --> 00:08:08,99 - Champagne! - Champagne! 96 00:08:15,600 --> 00:08:16,700 Foi um tiro? 97 00:08:21,500 --> 00:08:23,400 Brighton! E n�o v� perder o trem! 98 00:08:23,450 --> 00:08:24,800 Voc� est� contente por se livrar de mim? 99 00:08:24,850 --> 00:08:27,150 Eu vou sentir muito a sua falta. 100 00:08:27,900 --> 00:08:30,500 - Brighton! - Envie um postal assim que chegar! 101 00:08:31,600 --> 00:08:33,450 Comporte-se, mas n�o tanto! 102 00:08:33,850 --> 00:08:35,550 N�o me apresse, querida! 103 00:08:36,200 --> 00:08:38,250 - Adeus, minhas queridas! - Adeus, tia Lou! 104 00:08:38,299 --> 00:08:39,349 - Adeus! - Adeus. 105 00:08:42,549 --> 00:08:43,799 - Brighton! - Brighton! 106 00:08:44,400 --> 00:08:46,850 Bom, est� tudo pronto pro retorno do "filho pr�digo". 107 00:08:47,600 --> 00:08:49,250 - Feliz pelo retorno? - Muito. 108 00:08:49,450 --> 00:08:51,300 J� se passaram 3 anos, sabe? 109 00:08:52,450 --> 00:08:53,700 Ser� que ele mudou muito? 110 00:08:54,500 --> 00:08:56,750 N�o o Ronnie. Nada poderia mud�-lo. 111 00:08:57,350 --> 00:08:59,700 Esse tipo de pessoa nunca muda. 112 00:09:01,500 --> 00:09:03,200 Ser� que ele vai gostar da novidade? 113 00:09:06,250 --> 00:09:07,350 At� mais tarde. 114 00:09:11,200 --> 00:09:12,400 Ronnie, querido... 115 00:09:13,300 --> 00:09:14,599 Me desculpe, eu pensei... 116 00:09:15,900 --> 00:09:18,900 - � este o apartamento para alugar? - O qu�? Oh, sim... �! 117 00:09:20,650 --> 00:09:23,350 - Eu posso dar uma olhada? - N�o me avisaram... 118 00:09:23,450 --> 00:09:26,300 Me desculpe, a culpa � toda minha. Eu devia t�-la avisado. 119 00:09:26,500 --> 00:09:29,950 - Se for um incoveninente... - Claro que n�o! Entre. 120 00:09:34,700 --> 00:09:36,500 Aqui... � a entrada. 121 00:09:37,100 --> 00:09:40,450 Isso � �bvio, mas essa �... a entrada. 122 00:09:40,850 --> 00:09:42,700 - Por aqui... - Obrigado. 123 00:09:45,150 --> 00:09:46,699 E esta � a sala de estar. 124 00:09:47,950 --> 00:09:49,50 Muito bonita! 125 00:09:50,50 --> 00:09:52,300 Estou vendo que voc� tem bom gosto. 126 00:09:53,250 --> 00:09:54,550 Que bela cadeira! 127 00:09:57,350 --> 00:09:59,200 Voc� a... herdou? 128 00:09:59,900 --> 00:10:01,50 Mais ou menos. 129 00:10:01,600 --> 00:10:03,550 Eu a adquiri em um leil�o. 130 00:10:10,450 --> 00:10:12,650 Voc� n�o vai encontrar vista melhor. 131 00:10:12,900 --> 00:10:13,949 � claro! 132 00:10:14,550 --> 00:10:16,150 Isso � exatamente o que eu estou procurando. 133 00:10:16,200 --> 00:10:17,200 � mesmo? 134 00:10:17,750 --> 00:10:20,950 Na verdade, isso me traz algumas lembran�as... 135 00:10:21,50 --> 00:10:22,949 dos anos em que eu estive ausente. 136 00:10:23,600 --> 00:10:25,400 Eu tenho visto as belezas do nosso mundo, 137 00:10:25,850 --> 00:10:28,150 as estrelas refletidas no Golfo de Corinto, 138 00:10:28,400 --> 00:10:31,50 as cerejeiras japonesas, o Taj Mahal, 139 00:10:32,200 --> 00:10:33,400 como em um sonho, 140 00:10:34,150 --> 00:10:36,199 fascinante como um luar... 141 00:10:37,750 --> 00:10:39,600 Eu perten�o a tudo isso. 142 00:10:40,750 --> 00:10:42,700 Talvez porque, quando eu era um garoto, 143 00:10:43,400 --> 00:10:46,550 minha janela dava para os telhados de Londres. 144 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 Antes de satisfazer as minhas ambi��es. 145 00:10:54,000 --> 00:10:55,100 Antes das guerras, 146 00:10:55,800 --> 00:10:57,199 viagens, riqueza... 147 00:10:57,850 --> 00:11:01,50 � por isso que eu voltei: para me impregnar disso novamente. 148 00:11:01,900 --> 00:11:03,850 N�o da minha juventude, isso � imposs�vel, 149 00:11:05,500 --> 00:11:06,850 mas de seus sonhos. 150 00:11:19,150 --> 00:11:20,550 Voc� se importaria de vermos a cozinha? 151 00:11:22,500 --> 00:11:24,600 - Ela � agrad�vel? - Bastante. 152 00:11:25,300 --> 00:11:26,750 Eu confio na sua palavra. 153 00:11:27,400 --> 00:11:32,449 Me preocupo mais com fogueiras no campo do que com cozinhas. 154 00:11:32,600 --> 00:11:34,600 N�s temos 2 quartos que eu vou lhe mostrar, 155 00:11:34,650 --> 00:11:37,250 - ... se voc� puder esperar um pouco. - Obrigado. 156 00:11:39,650 --> 00:11:40,600 Ol�, Ronnie! 157 00:11:41,300 --> 00:11:44,349 � um poss�vel inquilino. 158 00:11:44,750 --> 00:11:46,500 Sorte que voc� ainda tem esse quarto. 159 00:11:46,550 --> 00:11:47,949 Aproveite que estou saindo e mostre o quarto � ele. 160 00:11:48,200 --> 00:11:49,550 Eu vou buscar as passagens. 161 00:11:51,550 --> 00:11:53,949 Quando Ronnie chegar, diga-lhe bom dia por mim. 162 00:12:03,350 --> 00:12:04,500 Pronto para a inspe��o. 163 00:12:07,500 --> 00:12:08,600 � bem acolhedor! 164 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 Apesar... 165 00:12:11,250 --> 00:12:12,900 apesar de pouco compat�vel com as necessidades de um homem. 166 00:12:14,350 --> 00:12:17,750 Eu gostaria de um lugar para guardar as minhas coisas. Voc� se importa? 167 00:12:17,800 --> 00:12:20,599 Claro que n�o. H� um quarto menor no fim do corredor. 168 00:12:21,000 --> 00:12:22,950 Voc� pode guardar suas coisas l�. 169 00:12:23,000 --> 00:12:25,250 Eu tenho algumas malas com material fotogr�fico... 170 00:12:25,300 --> 00:12:28,550 - Voc� � um fot�grafo? - Amador. � s� um hobby. 171 00:12:28,800 --> 00:12:30,650 Na verdade eu sou um engenheiro qu�mico. 172 00:12:30,950 --> 00:12:32,900 Eu tenho uma pequena ideia do que isso seja. 173 00:12:33,50 --> 00:12:36,99 - Isso soa muito cient�fico. - Eu temo que sim. 174 00:12:39,50 --> 00:12:41,500 Me d� licen�a, a campainha est� tocando. 175 00:12:46,950 --> 00:12:47,950 Querido! 176 00:12:58,350 --> 00:12:59,550 Deixe-me olhar pra voc�... 177 00:13:06,800 --> 00:13:08,000 Oh, me desculpe! 178 00:13:08,650 --> 00:13:10,800 Este � o meu noivo, sr. Bruce. E voc� �...? 179 00:13:11,200 --> 00:13:14,50 - Gerald Lovell. - Este senhor quer alugar o apartamento. 180 00:13:14,250 --> 00:13:15,600 - Como vai? - Prazer em conhec�-lo. 181 00:13:16,250 --> 00:13:18,950 N�o vamos perder mais tempo. O seu apartamento me interessou. 182 00:13:19,000 --> 00:13:21,600 Eu retornarei mais tarde, se voc� n�o se incomodar... 183 00:13:21,650 --> 00:13:24,150 - � clao que n�o! - Obrigado. Adeus. 184 00:13:36,700 --> 00:13:38,750 Eu tenho �timas not�cias pra voc�. 185 00:13:39,550 --> 00:13:41,550 Bem, eu tenho uma novidade pra lhe contar! 186 00:13:41,800 --> 00:13:43,699 Est� bem, voc� me conta a sua primeiro! 187 00:13:45,200 --> 00:13:46,650 Eu tenho uma confiss�o a fazer. 188 00:13:47,300 --> 00:13:49,599 Voc� sempre criticou o meu "v�cio". 189 00:13:50,300 --> 00:13:55,99 Sua tola, seu �nico v�cio na vida � a loteria. 190 00:13:55,150 --> 00:13:58,699 Exato! Meu "v�cio"... se transformou em uma virtude. 191 00:13:58,800 --> 00:13:59,849 Eu ganhei! 192 00:14:00,200 --> 00:14:02,500 Eu ganhei o grande pr�mio! 193 00:14:04,250 --> 00:14:07,250 - � s�rio mesmo? - � verdade! 194 00:14:11,150 --> 00:14:14,150 Qual o problema, Ronnie? Voc� n�o ficou feliz com a not�cia? 195 00:14:14,550 --> 00:14:16,699 Sim... � claro que fiquei. 196 00:14:17,000 --> 00:14:18,300 - Mas... - O qu�? 197 00:14:19,150 --> 00:14:22,150 Isso me preocupa um pouco. 198 00:14:23,900 --> 00:14:25,250 Por qu�, Ronnie? 199 00:14:27,950 --> 00:14:30,900 Descobrir que sua noiva, de repente, possui... 200 00:14:31,500 --> 00:14:32,900 uma grande fortuna... 201 00:14:33,500 --> 00:14:35,900 Isso n�o muda nada os nossos planos. 202 00:14:36,900 --> 00:14:38,300 Carol, voc� n�o entende? 203 00:14:38,450 --> 00:14:42,950 H� 5 anos eu tenho trabalhado no Sud�o, com um �nico objetivo, 204 00:14:43,100 --> 00:14:46,600 de poder lhe dar uma condi��o de vida melhor. 205 00:14:47,50 --> 00:14:48,300 E agora que isso aconteceu, 206 00:14:48,450 --> 00:14:51,250 nada do que eu puder lhe oferecer pode ser comparado... 207 00:14:53,700 --> 00:14:54,850 Oh, Ronnie! 208 00:14:55,000 --> 00:14:57,300 Vamos esquecer toda essa hist�ria do dinheiro... 209 00:14:58,250 --> 00:15:00,900 e fazer de conta que voc� n�o se casar� com uma mulher rica. 210 00:15:01,750 --> 00:15:03,500 Eu n�o suportaria te perder. 211 00:15:05,750 --> 00:15:07,350 Isso n�o vai acontecer. 212 00:15:09,100 --> 00:15:11,950 Voc� n�o est� dizendo que vamos romper o noivado, est�? 213 00:15:12,600 --> 00:15:15,350 Eu n�o diria uma tolice dessas! Mesmo sem querer. 214 00:15:16,100 --> 00:15:18,200 Eu sei que sou uma pessoa teimosa e... 215 00:15:18,850 --> 00:15:20,500 n�o me deixo abater facilmente. 216 00:15:20,550 --> 00:15:22,000 N�o se preocupe com isso. 217 00:15:22,350 --> 00:15:23,600 Eu j� pensei em tudo! 218 00:15:24,200 --> 00:15:25,750 Meu plano vai te surpreender. 219 00:15:27,300 --> 00:15:28,400 � sobre o nosso casamento? 220 00:15:28,650 --> 00:15:31,600 � claro querido... mas isso fica pra depois. 221 00:15:34,350 --> 00:15:35,850 Vamos nos casar em outro lugar. 222 00:15:36,150 --> 00:15:39,50 Em algum lugar rom�ntico como... 223 00:15:39,150 --> 00:15:40,300 Veneza ou... 224 00:15:40,800 --> 00:15:43,199 Primeiro, precisamos ir � Paris, para receber o pr�mio. 225 00:15:43,300 --> 00:15:45,349 E podemos levar Kate conosco, se voc� n�o se importar. 226 00:15:45,950 --> 00:15:47,500 Kate gostaria muito. 227 00:15:47,600 --> 00:15:50,150 Poderiamos viajar por toda a Europa, 228 00:15:50,400 --> 00:15:52,150 ou pelo mundo inteiro, se voc� quiser! 229 00:15:52,550 --> 00:15:55,349 - Voc� n�o me incluiu nos seus planos? - � claro que sim! 230 00:15:56,550 --> 00:15:59,250 Segunda-feira eu assumo um novo cargo, no trabalho. 231 00:15:59,300 --> 00:16:00,449 Eles que esperem! 232 00:16:00,700 --> 00:16:04,800 - Eles quem? - Os seus patr�es. 233 00:16:04,950 --> 00:16:06,350 Carol, seja razo�vel! 234 00:16:06,650 --> 00:16:09,850 Eu n�o vou desistir do cargo que eu levei a vida toda pra conseguir! 235 00:16:09,950 --> 00:16:11,000 Por que n�o? 236 00:16:13,750 --> 00:16:16,100 Me desculpa Ronnie, eu n�o quis dizer isso. 237 00:16:16,650 --> 00:16:21,50 Eu s� quero dizer que voc� n�o precisa mais trabalhar no Sud�o. 238 00:16:21,550 --> 00:16:23,400 Tudo que eu tenho tamb�m � seu, evidentemente. 239 00:16:23,850 --> 00:16:25,000 N�o �, Carol. 240 00:16:25,250 --> 00:16:27,350 - Estou feliz por voc�, mas... - O qu�? 241 00:16:28,750 --> 00:16:32,350 Eu preciso me acostumar com a ideia de voc� me dar a lua de mel. 242 00:16:33,50 --> 00:16:35,150 - Voc� tem que ir � Paris? - � claro. 243 00:16:35,750 --> 00:16:38,900 - Kate n�o pode ir no seu lugar? - N�o, eu mesma tenho que ir na segunda-feira. 244 00:16:40,600 --> 00:16:41,800 Quando voc� volta? 245 00:16:42,650 --> 00:16:43,800 Eu n�o sei. 246 00:16:44,700 --> 00:16:46,200 Como assim voc� n�o sabe? 247 00:16:46,800 --> 00:16:49,699 Eu pretendo aproveitar um pouco a viagem, enquanto estiver l�. 248 00:16:50,550 --> 00:16:55,250 Voc� n�o pode querer que eu n�o aproveite uma chance dessas, pela primeira vez na vida. 249 00:16:56,800 --> 00:16:58,99 Eu n�o deveria. 250 00:16:58,700 --> 00:16:59,800 It�lia... 251 00:17:00,100 --> 00:17:02,150 eu sempre quis ir l�, 252 00:17:02,950 --> 00:17:04,348 ver o Golfo de Corinto, 253 00:17:05,250 --> 00:17:06,898 as cerejeiras japonesas, 254 00:17:07,848 --> 00:17:10,000 o Taj Mahal � luz da Lua, 255 00:17:10,750 --> 00:17:13,648 claro como em um sonho... 256 00:17:16,550 --> 00:17:19,898 � f�cil pra voc� rir disso! Voc� sempre viaja! 257 00:17:19,949 --> 00:17:23,149 �, eu vou pro Sud�o. Pra trabalhar! 258 00:17:23,449 --> 00:17:25,149 N�o tem nada demais nessa viagem! 259 00:17:25,250 --> 00:17:28,300 Eu poderia muito bem ir l� com voc�, depois que casarmos. 260 00:17:28,398 --> 00:17:30,649 Eu tenho certeza de que voc� n�o gostaria de ir! 261 00:17:31,50 --> 00:17:32,149 Voc� detestaria l�. 262 00:17:32,500 --> 00:17:34,699 Eu faria qualquer coisa pra sair da rotina! 263 00:17:35,50 --> 00:17:37,649 Essa rotina me cansa. 264 00:17:37,800 --> 00:17:40,300 N�o h� um dia diferente do outro. 265 00:17:40,699 --> 00:17:42,750 Eu queria algo emocionante... 266 00:17:43,50 --> 00:17:45,800 alguma coisa nova, interessante ou rom�ntica... 267 00:17:46,649 --> 00:17:49,850 - O problema � que o dinheiro lhe subiu � cabe�a! - Oh, para com isso Ronnie! 268 00:17:50,600 --> 00:17:54,800 Sua mente teimosa se recusa a aceitar os fatos. 269 00:17:54,899 --> 00:17:57,50 Voc� s� aceita o seu ponto de vista. 270 00:17:57,449 --> 00:17:59,600 Voc� n�o � justo! E estragou tudo. 271 00:17:59,649 --> 00:18:01,899 Felizmente, eu percebi isso na hora certa. 272 00:18:02,199 --> 00:18:04,000 Se � assim que voc� se sente, eu tamb�m fico feliz. 273 00:18:23,100 --> 00:18:24,300 Quer que eu o chame de volta? 274 00:18:25,649 --> 00:18:28,550 Oh n�o... n�o � nada importante. 275 00:18:29,199 --> 00:18:31,300 Ele precisou sair com urg�ncia. 276 00:18:32,850 --> 00:18:34,899 - Vamos entrar. - Obrigado. 277 00:18:40,949 --> 00:18:41,949 Ronnie! 278 00:18:43,750 --> 00:18:46,500 - Estou t�o feliz em te ver! - Ol�, Kate. 279 00:18:47,199 --> 00:18:48,300 Voc� viu a Carol? 280 00:18:49,149 --> 00:18:50,300 �, eu a vi. 281 00:18:51,350 --> 00:18:55,000 - Qual � o problema? - O dinheiro que ela ganhou estragou tudo. 282 00:18:55,250 --> 00:18:58,199 Deixa disso, voc�s brigam desde que eram crian�as! 283 00:18:58,649 --> 00:19:00,750 Volta l�. D� um abra�o nela. 284 00:19:00,850 --> 00:19:02,000 Diga-lhe que sente muito. 285 00:19:08,449 --> 00:19:10,500 - N�o. - Entendi. 286 00:19:10,800 --> 00:19:12,448 O grande orgulho masculino! 287 00:19:12,750 --> 00:19:16,250 Voc�s odeiam quando uma garota pisa nele. 288 00:19:17,600 --> 00:19:18,698 Tudo bem Ronnie, 289 00:19:19,649 --> 00:19:20,850 o azar � seu. 290 00:19:28,399 --> 00:19:33,149 Se voc� n�o partir em 6 semanas, n�o valer� mais a pena. 291 00:19:33,449 --> 00:19:34,449 Mas... 292 00:19:34,850 --> 00:19:36,750 eu ligarei pra voc� e te darei uma resposta. 293 00:19:37,500 --> 00:19:39,600 O telefone � 6093. 294 00:19:40,699 --> 00:19:41,699 Obrigado. 295 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 - E o seu nome � srta. Howard... - Carol Howard. 296 00:19:49,449 --> 00:19:50,750 Voc� se importaria se eu... 297 00:19:51,199 --> 00:19:53,600 - tomasse nota? - Claro que n�o. 298 00:19:54,800 --> 00:19:56,850 Eu sei que n�o vou esquecer mas... 299 00:19:57,300 --> 00:20:01,149 eu... costumo tomar nota de tudo que acontece nessa caderneta. 300 00:20:06,149 --> 00:20:07,600 O que voc� escreveu? 301 00:20:08,50 --> 00:20:11,350 "Jantar, esta noite, com a srta. Howard." 302 00:20:11,399 --> 00:20:13,649 Oh, � mesmo? Sinto muito, mas... 303 00:20:14,149 --> 00:20:16,948 eu vou viajar pra Paris logo cedo, e eu... 304 00:20:17,100 --> 00:20:18,198 � claro. 305 00:20:20,149 --> 00:20:21,750 Voc� vai jantar com o seu noivo. 306 00:20:27,449 --> 00:20:30,100 Obrigado, srta. Howard. Eu gostei muito. 307 00:20:54,100 --> 00:20:55,198 Como vai? 308 00:20:57,800 --> 00:20:58,948 Quem � aquele homem? 309 00:20:59,350 --> 00:21:01,448 Aquele homem que alugou o nosso apartamento. 310 00:21:01,500 --> 00:21:03,699 - Voc� o convidou para ir � Paris? - N�o! 311 00:21:04,149 --> 00:21:06,500 - Ele est� te seguindo? - N�o diga bobagem! 312 00:21:06,800 --> 00:21:08,800 - Ele sabe que voc� ganhou na loteria? - N�o... 313 00:21:08,850 --> 00:21:10,948 e isso n�o mudaria nada, ele � muito rico. 314 00:21:11,000 --> 00:21:13,149 Ent�o por que ele alugou nosso pequeno apartamento? 315 00:21:13,350 --> 00:21:14,600 Ele adorou a vista. 316 00:21:15,149 --> 00:21:16,600 Provavelmente nem nos viu. 317 00:21:17,000 --> 00:21:18,800 Aposto que em 10 minutos ele ir� nos ver. 318 00:21:24,649 --> 00:21:26,550 Agora que voc� o viu, o que achou? 319 00:21:27,149 --> 00:21:28,149 N�o achei nada. 320 00:21:29,100 --> 00:21:30,399 Bem atraente, n�o? 321 00:21:30,750 --> 00:21:31,949 Nada demais. 322 00:21:33,649 --> 00:21:35,50 Por que est� falando dele? 323 00:21:35,649 --> 00:21:37,600 Admito que o achei um homem distinto. 324 00:21:38,149 --> 00:21:40,198 Nunca confie em homens distintos. 325 00:21:40,449 --> 00:21:41,800 Eles me aborrecem. 326 00:21:42,399 --> 00:21:45,350 Voc� preferia que ele ele fosse grosseiro? 327 00:21:46,50 --> 00:21:48,149 Eu n�o estou nem a�. 328 00:21:49,250 --> 00:21:50,550 Como vai, srta. Meadows? 329 00:21:51,600 --> 00:21:53,350 - Nunca estive melhor. - �timo! 330 00:21:53,399 --> 00:21:57,000 Eu trouxe bebidas quentes, sardinhas fritas, 331 00:21:57,149 --> 00:21:59,350 e doces franceses. Com licen�a. 332 00:22:01,449 --> 00:22:03,600 Tira isso daqui! 333 00:22:08,800 --> 00:22:10,000 Enfim s�s! 334 00:22:10,750 --> 00:22:14,199 Que maldadee! Pobre Kate! 335 00:22:16,399 --> 00:22:17,600 Aqui estamos n�s de novo! 336 00:22:17,800 --> 00:22:19,600 - Uma grande surpresa! - N�o pra mim. 337 00:22:19,649 --> 00:22:20,649 � mesmo? 338 00:22:20,899 --> 00:22:24,000 - Encontrou seu apartamento com aquela vista? - Encontrei... 339 00:22:24,649 --> 00:22:26,350 com o navio pra Paris � vista. 340 00:22:28,149 --> 00:22:33,399 - E o seu trabalho t�o importante? - Eu preciso de um pouco de inspira��o. 341 00:22:33,800 --> 00:22:35,600 - Ent�o resolveu fugir pra Paris? - Sim. 342 00:22:36,300 --> 00:22:37,800 Ao que tudo indica. 343 00:22:38,300 --> 00:22:39,899 Eu nunca estive l�. 344 00:22:40,399 --> 00:22:41,698 - Nunca? - N�o! 345 00:22:42,100 --> 00:22:44,399 Eu gostaria de lhe mostrar a Paris que eu conhe�o, 346 00:22:44,449 --> 00:22:46,949 n�o aquela que os turistas conhecem. 347 00:22:47,000 --> 00:22:50,649 Obrigada, voc� � muito am�vel, mas Kate tem um �timo guia. 348 00:22:51,199 --> 00:22:52,250 Um guia de viagem? 349 00:22:52,750 --> 00:22:55,399 Mas eu posso te levar a lugares fant�sticos. 350 00:22:55,699 --> 00:22:57,649 E para noites excitantes! 351 00:22:57,699 --> 00:23:00,000 Voc� apreciar� a sopa de cebolas no mercado. 352 00:23:00,699 --> 00:23:03,50 Kate e eu adoramos isso. 353 00:23:03,149 --> 00:23:06,750 Perd�o, aquela jovem inclinada na grade disse que est� morrendo, 354 00:23:06,800 --> 00:23:08,448 ou quase. Ela n�o est� bem. 355 00:23:08,500 --> 00:23:09,949 Voc� se importaria de me acompanhar? 356 00:23:12,399 --> 00:23:14,100 - Voc� vai voltar? - Eu, bem... 357 00:23:14,199 --> 00:23:15,800 eu volto pra buscar o meu casaco. 358 00:23:59,399 --> 00:24:01,698 Boa noite, sr. Lovell. Sua mesa est� pronta. 359 00:24:15,199 --> 00:24:17,199 - Vamos tomar um drink. - Boa ideia! 360 00:24:17,250 --> 00:24:20,100 N�o me importa qual... Pierre ! 361 00:24:21,250 --> 00:24:23,50 - Senhor? - Vamos at� a adega. 362 00:24:23,100 --> 00:24:25,649 - Sim, senhor. - Eu mesmo vou escolher a garrafa. 363 00:24:25,949 --> 00:24:27,350 Na minha aus�ncia, escolham o menu. 364 00:24:27,399 --> 00:24:28,948 - Vamos jantar tamb�m? - Vamos! 365 00:24:29,899 --> 00:24:31,300 Eu j� estou rica. 366 00:24:31,600 --> 00:24:34,149 Voc� ofereceu a ele o seu cora��o, numa bandeja de prata. 367 00:24:35,50 --> 00:24:37,000 Voc� acha que eu estou inclinada a fazer isso? 368 00:24:37,100 --> 00:24:39,948 Inclinada? Voc� est� de joelhos! 369 00:24:40,50 --> 00:24:41,850 Eu estava me achando hipnotizada! 370 00:24:42,550 --> 00:24:46,149 - Parecia um cachorrinho! - Oh, n�o me importa! 371 00:24:47,300 --> 00:24:50,750 Voc� achava que eu me envolveria tanto assim? 372 00:24:50,899 --> 00:24:53,198 Ele faz tudo por voc�. 373 00:24:53,649 --> 00:24:56,350 - Voc� gosta dele? - Eu sou louca por ele! 374 00:24:56,399 --> 00:24:58,250 � que ele tem algo "diferente" nele. 375 00:24:58,399 --> 00:25:01,000 Sabe Carol, acho que eu vou voltar pra Londres, 376 00:25:01,50 --> 00:25:03,149 antes que isso vire um tri�ngulo amoroso. 377 00:25:30,50 --> 00:25:31,50 Ronnie? 378 00:25:31,949 --> 00:25:33,600 O que voc� veio fazer em Paris? 379 00:25:35,899 --> 00:25:37,899 Eu n�o posso, porque... 380 00:25:44,100 --> 00:25:47,149 Sobe aqui que eu te explico. Est� certo. 381 00:26:05,899 --> 00:26:06,948 Ol�, Ronnie. 382 00:26:07,600 --> 00:26:08,750 Ol�, Carol. 383 00:26:09,300 --> 00:26:12,448 Me perd�e chegar assim sem avisar, mas eu precisava v�-la. 384 00:26:12,750 --> 00:26:14,300 - Entre. - Obrigado. 385 00:26:20,149 --> 00:26:22,448 � bem diferente do seu outro apartamento! 386 00:26:22,550 --> 00:26:23,649 � mesmo. 387 00:26:24,649 --> 00:26:27,448 - Voc� est� gostando de sua vida nova? - Uma loucura! 388 00:26:29,699 --> 00:26:31,399 Eu estou p�ssimo sem voc�. 389 00:26:36,800 --> 00:26:37,899 Oh, Ronnie... 390 00:26:39,000 --> 00:26:41,149 Eu n�o sei como te dizer isso. 391 00:26:42,350 --> 00:26:44,448 - Eu... - Eu acho que sei o que �. 392 00:26:45,000 --> 00:26:48,500 Voc� acha que est� apaixonada por este homem, n�o �? 393 00:26:50,649 --> 00:26:53,149 Meu Deus, Carol, voc� est� vivendo uma ilus�o. 394 00:26:53,199 --> 00:26:55,199 Esse n�o � o seu mundo. 395 00:26:55,350 --> 00:26:56,698 Olha pra essa su�te! 396 00:26:58,649 --> 00:27:01,198 � um luxo absurdo. 397 00:27:01,399 --> 00:27:04,948 Voc� vai aproveitar por algum tempo, mas n�o vai gostar 398 00:27:05,000 --> 00:27:08,750 quando tiver que encarar a realidade. 399 00:27:09,800 --> 00:27:10,850 Minha pobre querida... 400 00:27:11,250 --> 00:27:14,250 Voc� n�o pode se deixar seduzir por algu�m que n�o conhece. 401 00:27:15,250 --> 00:27:16,949 Especialmente por esse tipo de pilantra! 402 00:27:17,800 --> 00:27:20,350 Como voc� ousa? Voc� n�o sabe nada sobre ele! 403 00:27:20,399 --> 00:27:21,448 Voc� tamb�m n�o, Carol! 404 00:27:22,149 --> 00:27:24,600 Voc� tem que ter um pouco de bom senso! 405 00:27:27,000 --> 00:27:28,50 Inacredit�vel! 406 00:27:38,000 --> 00:27:41,750 Voc� sabe qual � o significado desse aqu�rio? 407 00:27:44,50 --> 00:27:48,350 Veja s� essa beleza arrogante sobre a �gua limpa, 408 00:27:48,399 --> 00:27:51,198 sem perceber nada � sua volta, 409 00:27:51,850 --> 00:27:53,100 nem esses pobres peixes. 410 00:27:54,449 --> 00:27:56,850 - Ronnie, eu acho que... - Volte para Londres comigo, 411 00:27:56,899 --> 00:27:58,850 antes que esse sonho termine. 412 00:27:59,000 --> 00:28:02,449 - Ele � apenas um aventureiro atr�s de fortuna. - J� chega! 413 00:28:02,750 --> 00:28:05,50 - Eu n�o vou ouvir mais nenhuma palavra. - Voc� deve ouvir, Carol! 414 00:28:05,550 --> 00:28:06,698 Eu me informei sobre ele. 415 00:28:06,750 --> 00:28:09,850 Sua fortuna em petr�leo, na Am�rica do Sul, � s� uma inven��o... 416 00:28:09,899 --> 00:28:11,448 - � verdade! - � claro que n�o! 417 00:28:11,699 --> 00:28:13,800 A companhia petrol�fera existe, mas n�o conhecem nenhum Lovell. 418 00:28:14,149 --> 00:28:19,000 Tudo � muito estranho, n�o sabem nada sobre ele ou seu passado. 419 00:28:19,149 --> 00:28:23,198 Por causa disso eu informei a Scotland Yard sobre o caso. 420 00:28:25,699 --> 00:28:28,399 - Voc� o qu�? - Eles v�o esclarecer tudo. 421 00:28:28,500 --> 00:28:32,699 Volte comigo Carol. N�o se deixe enganar por essa tola paix�o. 422 00:28:33,449 --> 00:28:34,850 V� embora, por favor. 423 00:28:35,350 --> 00:28:37,50 - Mas, Caroline... - N�o... 424 00:28:38,649 --> 00:28:41,250 Ol�, Bruce. Que surpresa v�-lo aqui! 425 00:28:44,50 --> 00:28:47,149 Querido, na verdade, Ronnie veio aqui 426 00:28:47,399 --> 00:28:49,250 me "salvar de voc�". 427 00:28:50,449 --> 00:28:54,000 Ele me contou muitas coisas. E n�o me deu chance de lhe dizer 428 00:28:54,100 --> 00:28:55,750 que iremos nos casa nesta manh�. 429 00:29:05,100 --> 00:29:06,948 sinto muito, Ronnie. 430 00:29:08,149 --> 00:29:11,250 Eu queria que voc� soubesse disso... de outra forma. 431 00:29:23,100 --> 00:29:24,750 Eu sei como voc� deve estar se sentindo. 432 00:29:25,399 --> 00:29:27,399 Eu n�o teria aceitado isso t�o bem. 433 00:29:28,449 --> 00:29:31,750 Veja, eu... tamb�m amo Carol. 434 00:29:32,300 --> 00:29:33,800 Eu entendo voc�. 435 00:29:52,149 --> 00:29:54,698 Oh querido, eu sinto muito por tudo o que aconteceu. 436 00:29:55,000 --> 00:29:56,350 Fico feliz que ele veio. 437 00:29:58,100 --> 00:29:59,399 Eu quero que voc� tenha certeza, 438 00:30:00,550 --> 00:30:01,698 certeza total. 439 00:30:08,149 --> 00:30:11,149 Eu n�o deveria ter apressado o casamento desse jeito. 440 00:30:13,550 --> 00:30:15,698 Minha desculpa � o meu amor por voc�. 441 00:30:17,750 --> 00:30:18,750 Carol... 442 00:30:20,500 --> 00:30:22,500 Eu vou te dar algum tempo para refletir. 443 00:30:23,699 --> 00:30:24,699 Ent�o... 444 00:30:31,350 --> 00:30:33,500 se voc� quiser cancelar o casamento, 445 00:30:33,750 --> 00:30:35,350 eu vou entender, porque... 446 00:30:37,949 --> 00:30:39,149 eu te amo, 447 00:30:40,750 --> 00:30:42,000 e sempre amarei. 448 00:31:12,350 --> 00:31:15,250 - Est� � a su�te da sra. Lovell. - Obrigada. 449 00:31:16,500 --> 00:31:17,850 A su�te real! 450 00:31:18,600 --> 00:31:20,399 Com vista para o Hyde Park! 451 00:31:21,50 --> 00:31:22,550 O quadro n�o � feio! 452 00:31:22,750 --> 00:31:24,800 Se a Carol ainda n�o chegou... 453 00:31:24,899 --> 00:31:27,448 N�o se preocupe. Ela vai chegar a qualquer minuto. 454 00:31:27,600 --> 00:31:30,149 Depois de todo esse tempo, ficarei feliz em v�-la. 455 00:31:30,500 --> 00:31:33,850 Ela deve sentir muito por n�o ter ficado ao meu lado. 456 00:31:34,600 --> 00:31:36,649 - Qual lado? - O esquerdo. 457 00:31:37,300 --> 00:31:38,600 Ontem a noite foi o direito. 458 00:31:39,449 --> 00:31:41,800 A dor evoluiu. 459 00:31:42,500 --> 00:31:44,649 Seus problemas nunca acabam. 460 00:31:44,750 --> 00:31:46,300 Ela tem seus pr�prios problemas. 461 00:31:46,500 --> 00:31:47,750 O que voc� quer dizer ...? 462 00:31:48,199 --> 00:31:49,350 Os chocolates! 463 00:31:50,649 --> 00:31:53,350 Ronnie fez ela se virar contra Gerald Lovell? 464 00:31:53,899 --> 00:31:54,899 Eu n�o sei. 465 00:31:55,750 --> 00:31:57,449 Tenho pensado nisso ultimamente. 466 00:31:57,850 --> 00:32:00,550 Eu n�o deveria t�-la deixado sozinha com ele, 467 00:32:01,550 --> 00:32:04,350 pra que ela n�o se casasse com ele. 468 00:32:04,399 --> 00:32:05,800 Voc� est� muito preocupada! 469 00:32:06,350 --> 00:32:07,350 Talvez eu esteja... 470 00:32:08,50 --> 00:32:09,800 Eu gostaria de ter mais not�cias dela, 471 00:32:10,449 --> 00:32:13,000 e se eu soubesse que ela est� infeliz... 472 00:32:15,199 --> 00:32:18,100 Preparem-se para ver Carol extremamente radiante! 473 00:32:18,449 --> 00:32:20,399 - Ol�, Kate ! - Ol�, Gerald ! 474 00:32:20,449 --> 00:32:21,600 Estou feliz em rev�-la. 475 00:32:24,350 --> 00:32:26,250 Eu acho que esta � minha tia Lou. 476 00:32:27,350 --> 00:32:28,550 Ela n�o pode responder! 477 00:32:29,000 --> 00:32:30,600 Ela est� engasgada com algumas coisas. 478 00:32:31,649 --> 00:32:34,250 Kate falou coisas terr�veis sobre voc�. N�o eu. 479 00:32:35,149 --> 00:32:36,649 Eu estava com a boca cheia. 480 00:32:37,50 --> 00:32:40,300 Voc� est� com raiva da Kate ? Ela tem todo o direito de se preocupar. 481 00:32:40,699 --> 00:32:42,649 Voc�s querem... se sentar? 482 00:32:45,850 --> 00:32:47,000 Minhas queridas! 483 00:32:48,100 --> 00:32:49,300 Tia Lou... 484 00:32:51,949 --> 00:32:52,949 Carol... 485 00:32:53,600 --> 00:32:57,198 - Como voc� est� bem! - Com uma dor nas costelas. 486 00:32:57,250 --> 00:32:59,250 - O que aconteceu? - Na verdade... 487 00:33:00,449 --> 00:33:01,500 J� passou. 488 00:33:01,899 --> 00:33:04,750 - Carol querida, Kate tamb�m tem uma dor. - S�rio? 489 00:33:04,800 --> 00:33:08,399 No cora��o... Ela est� preocupada com voc� desde o nosso casamento. 490 00:33:09,600 --> 00:33:12,300 - Kate, eu realizei um sonho. - Fico feliz em saber. 491 00:33:12,600 --> 00:33:14,399 � o Gerald que me preocupa. 492 00:33:14,500 --> 00:33:17,399 Eu queria ver como o seu noivo estava te tratando. 493 00:33:25,000 --> 00:33:28,399 - sim? � pra voc� querido, � sobre a casa. - Eu atendo na outra sala. 494 00:33:29,000 --> 00:33:31,800 Eu vou transferir a liga��o... obrigada. 495 00:33:32,899 --> 00:33:35,850 Sentem-se queridas! Vamos tomar ch� aqui. 496 00:33:36,800 --> 00:33:38,000 Deixe-me v�-la, Carol. 497 00:33:38,350 --> 00:33:40,300 - Mudou alguma coisa? - N�o... 498 00:33:40,500 --> 00:33:43,250 Mas o Gerald sim. Ele n�o me parece muito bem. 499 00:33:43,350 --> 00:33:45,50 Eu tamb�m estou preocupada com isso. 500 00:33:45,300 --> 00:33:47,149 Ele teve um ataque card�aco, em Veneza. 501 00:33:47,300 --> 00:33:49,350 Isso nos deixou muito assustados. 502 00:33:49,899 --> 00:33:52,600 Ele foi gravemente ferido na guerra. 503 00:33:52,899 --> 00:33:55,500 As vezes ele sente uma press�o muito forte na cabe�a. 504 00:33:56,199 --> 00:33:57,899 Sim, � claro, eu resolvo isso. 505 00:34:03,250 --> 00:34:06,000 ... o que n�s levou a comprar uma casa aqui. 506 00:34:06,50 --> 00:34:07,899 � um lugar bem tranquilo. 507 00:34:08,49 --> 00:34:10,150 Ele tem muito trabalho a fazer. 508 00:34:10,199 --> 00:34:12,350 - Onde fica essa casa? - Em Kent. 509 00:34:12,400 --> 00:34:14,699 De acordo com Geral, o lugar � maravilhoso: 10 hectares, 510 00:34:14,750 --> 00:34:16,600 sem vizinhos por perto. 511 00:34:16,650 --> 00:34:18,400 - Voc� ainda n�o foi l�? - N�o. 512 00:34:18,850 --> 00:34:23,000 - Ele quer me fazer uma surpresa. - Ideal para os fins de semana. 513 00:34:26,350 --> 00:34:27,549 Como est� o Ronnie ? 514 00:34:28,299 --> 00:34:29,699 Ainda est� muito deprimido. 515 00:34:30,549 --> 00:34:31,600 Pobrezinho... 516 00:34:32,750 --> 00:34:35,850 Como voc� v�, n�o tem nada para ter inveja. 517 00:34:36,949 --> 00:34:38,000 Eu imaginava. 518 00:34:39,949 --> 00:34:40,949 Pode entrar! 519 00:34:44,350 --> 00:34:48,199 N�o pe�a nada pra mim. Eu estou em um regime rigoroso. 520 00:34:48,250 --> 00:34:49,350 Voc� toma ch�? 521 00:34:50,299 --> 00:34:51,650 Com alguns sandu�ches? 522 00:34:52,799 --> 00:34:54,600 - Um muffin quentinho... - Claro! 523 00:34:54,799 --> 00:34:58,450 - E alguns doces? - Com prazer, minha querida. 524 00:34:59,700 --> 00:35:02,200 Pe�a o que voc� quiser, eu vou tirar o meu chap�u. 525 00:35:03,549 --> 00:35:08,850 Gar�on, voc� pode me trazer alguns merengues de chocolate com creme, 526 00:35:08,900 --> 00:35:10,350 com uma cereja em cima? 527 00:35:10,850 --> 00:35:11,850 Gerald... 528 00:35:17,450 --> 00:35:19,700 Gerald, querido? Est� se sentindo mal? 529 00:35:21,450 --> 00:35:23,250 N�o � nada, querida. N�o se preocupe. 530 00:35:23,700 --> 00:35:25,500 Alguma coisa errada? 531 00:35:26,000 --> 00:35:27,700 N�o, n�o � nada. 532 00:35:30,549 --> 00:35:32,350 Kate disse alguma coisa que te magoou? 533 00:35:35,350 --> 00:35:37,000 Eu... eu acho que n�o posso culp�-la. 534 00:35:38,650 --> 00:35:40,500 Ela gosta muito de mim! 535 00:35:41,299 --> 00:35:44,500 - Agora que ela me viu t�o feliz... - � claro, eu entendo. 536 00:35:49,750 --> 00:35:51,650 O que est� te preocupando, querido? 537 00:35:53,100 --> 00:35:55,900 - N�o vamos comprar a casa? - Vamos, mas... 538 00:35:56,000 --> 00:35:59,200 - Me diga o que aconteceu! - Eu falei com o meu advogado. 539 00:35:59,250 --> 00:36:03,350 - Eu pensei que era da imobili�ria. - Voc� n�o entendeu, era o meu advogado. 540 00:36:04,600 --> 00:36:05,700 M�s not�cias? 541 00:36:06,400 --> 00:36:07,700 Pode se dizer que sim. 542 00:36:08,549 --> 00:36:11,49 Minhas contas na Am�rica do Sul foram bloqueadas. 543 00:36:11,750 --> 00:36:15,000 - Eu n�o tenho nada para dispor. - � s� isso? 544 00:36:15,350 --> 00:36:16,500 Pra voc� n�o � nada, n�o �? 545 00:36:17,250 --> 00:36:20,450 Eu temia que fosse algo pior. Se � s� isso, 546 00:36:20,549 --> 00:36:22,700 eu posso resolver. 547 00:36:23,700 --> 00:36:25,500 N�o... n�o. 548 00:36:28,950 --> 00:36:31,799 N�o se prenda � esse orgulho tolo! 549 00:36:31,950 --> 00:36:33,700 Voc� n�o pode recusar minha ajuda. 550 00:36:34,450 --> 00:36:36,299 Carol, voc� � uma pessoa ador�vel... 551 00:36:37,100 --> 00:36:38,900 N�o vamos mais discutir sobre isso! 552 00:36:39,250 --> 00:36:40,850 O que � seu s� pertence � voc�. 553 00:36:41,299 --> 00:36:43,49 E o que � meu, tamb�m � seu. 554 00:36:43,450 --> 00:36:44,700 Ficou bem claro? 555 00:36:46,100 --> 00:36:48,549 Se eu ficar te devendo 5 mil libras pela compra da casa, 556 00:36:48,750 --> 00:36:50,600 saiba que ser� um acordo comercial, 557 00:36:50,650 --> 00:36:51,950 e que eu te pagarei com juros. 558 00:36:53,299 --> 00:36:55,350 Eu exijo o "pagamento" com anteced�ncia. 559 00:36:56,549 --> 00:36:58,150 Agora estamos de acordo? 560 00:37:03,150 --> 00:37:05,299 Vamos � primeira parte desse acordo tolo! 561 00:37:05,400 --> 00:37:07,100 Eu preciso da sua assinatura. 562 00:37:07,750 --> 00:37:09,000 Est� bem. O que � isso? 563 00:37:09,150 --> 00:37:11,400 Um documento confirmando a compra da casa. 564 00:37:11,450 --> 00:37:15,500 "O comprador acima citado garante o dep�sito do pagamento..." 565 00:37:15,549 --> 00:37:17,49 - Aonde eu assino? - Aqui, querida. 566 00:37:17,200 --> 00:37:19,250 - Voc� n�o leu? - Voc� leu? 567 00:37:19,299 --> 00:37:20,950 � claro, eu nunca assino sem ler. 568 00:37:21,000 --> 00:37:22,100 - Est� tudo certo? - Claro. 569 00:37:22,549 --> 00:37:24,350 Ent�o por que preciso me preocupar em ler? 570 00:37:28,799 --> 00:37:29,750 Mais um, querida. 571 00:37:40,100 --> 00:37:41,100 Est� mais calmo? 572 00:37:41,750 --> 00:37:42,750 Estou encantado! 573 00:37:43,799 --> 00:37:44,950 Voc� � um amor. 574 00:38:06,200 --> 00:38:09,250 S�o eles, tio George ! Chegaram! 575 00:38:09,299 --> 00:38:15,100 - Eu vou receb�-los. - Sim... n�o! Espere! 576 00:38:15,150 --> 00:38:19,299 Voc� est� nervosa. E s� vai dizer besteiras. 577 00:38:19,350 --> 00:38:23,700 Arrume alguma outra coisa pra fazer. Sen�o eu te jogo... n�o, gra�as a eles! 578 00:38:24,49 --> 00:38:26,650 Aqui estamos! Em casa! 579 00:38:28,500 --> 00:38:30,299 Oh Gerald, � maravilhosa! 580 00:38:31,150 --> 00:38:34,49 - � bem calmo! - Sem vizinhos por perto. 581 00:38:34,200 --> 00:38:36,000 Sem tr�fego, sem telefone... 582 00:38:36,299 --> 00:38:37,850 Resumindo, uma vida simples. 583 00:38:38,150 --> 00:38:39,799 Traga a bagagem, por favor. 584 00:38:41,350 --> 00:38:43,250 - Sejam bem-vindos. - Obrigada. 585 00:38:43,299 --> 00:38:46,450 Este � Hobson, o jardineiro daqui h� muito tempo. Iremos mant�-lo. 586 00:38:46,500 --> 00:38:49,549 - Voc� est� bem? - Sim, sim... muito obrigado madame. 587 00:38:53,000 --> 00:38:54,49 Gostou? 588 00:38:55,299 --> 00:38:56,450 Oh, Gerald... 589 00:38:57,250 --> 00:38:59,100 Voc� fez uma �tima escolha! 590 00:39:02,000 --> 00:39:04,950 Essa � Emmy, a sobrinha de Hobson. Iremos mant�-la tamb�m. 591 00:39:05,000 --> 00:39:09,000 - Como tem passado? - Bem, madame, mas n�o sei engomar! 592 00:39:09,100 --> 00:39:11,100 Mas eu sou uma boa empregada. 593 00:39:11,350 --> 00:39:14,250 Emmy � uma boa menina, mas n�o muito inteligente. 594 00:39:15,400 --> 00:39:17,200 - Aqui est� bom? - Sim, por favor. 595 00:39:19,750 --> 00:39:21,600 - Obrigado. - Leve l� pra cima, Hobson. 596 00:39:21,650 --> 00:39:23,200 - Depois eu lhe mostrarei aonde. - Est� bem, senhor. 597 00:39:25,549 --> 00:39:27,500 J� estou me sentindo em casa. 598 00:39:29,750 --> 00:39:30,750 Est� feliz? 599 00:39:39,500 --> 00:39:40,700 Eu volto logo... 600 00:39:46,49 --> 00:39:47,950 Voc�s s�o casados, madame? 601 00:39:49,450 --> 00:39:52,299 - � claro, Emmy. - Eu n�o sabia. 602 00:39:52,450 --> 00:39:55,200 Voc� parece louca por ele. 603 00:39:56,400 --> 00:39:59,150 � porque ainda estamos em lua de mel. 604 00:40:01,000 --> 00:40:03,850 Eu nunca esperei conseguir um homem. 605 00:40:04,400 --> 00:40:08,750 Como o tio George diz, eu n�o sou muito esperta, 606 00:40:08,900 --> 00:40:10,250 mas eu trabalho bastante... 607 00:40:13,49 --> 00:40:15,400 Voc� poderia nos servir ch�, por favor? 608 00:40:15,450 --> 00:40:16,899 Sim, madame. 609 00:40:24,600 --> 00:40:25,600 Senhor... 610 00:40:26,000 --> 00:40:29,400 Me desculpe. Hoje de manh� chegou um pacote para o senhor. 611 00:40:29,750 --> 00:40:33,100 - Ah... e aonde voc� colocou? - L� embaixo, senhor. 612 00:40:33,350 --> 00:40:34,700 Est� proibido de ir l�! 613 00:40:35,250 --> 00:40:37,299 Ningu�m pode ir l�, al�m de mim. 614 00:40:38,000 --> 00:40:40,250 - Ningu�m! - Por qu�? 615 00:40:41,100 --> 00:40:44,150 Carol... eu estava explicando pro Hobson 616 00:40:44,250 --> 00:40:47,600 que o por�o � minha "propriedade privada", 617 00:40:47,900 --> 00:40:51,200 meu quarto escuro... para fotografias e experi�ncias. 618 00:40:51,400 --> 00:40:54,750 Aonde eu guardo produtos qu�micos perigosos. 619 00:40:55,299 --> 00:40:57,950 Por favor tenha cuidado com isso. 620 00:40:58,250 --> 00:41:00,450 Eu n�o gostaria de morrer t�o cedo. 621 00:41:00,950 --> 00:41:03,49 N�o se preocupe, eu terei muito cuidado. 622 00:41:04,200 --> 00:41:08,350 Hobson... mostre o seu belo jardim � madame Lovell. 623 00:41:09,150 --> 00:41:10,250 Obrigado, senhor. 624 00:41:11,549 --> 00:41:14,600 Tenho muito o que lhe mostrar, madame. 625 00:41:42,200 --> 00:41:44,549 � um belo jardim, Hobson! 626 00:41:45,250 --> 00:41:48,400 Bem... eu me esforcei bastante. 627 00:43:14,799 --> 00:43:15,799 Gerald? 628 00:44:16,49 --> 00:44:19,450 - De onde voc� veio? - Continue, eu gostei. 629 00:44:19,900 --> 00:44:23,100 Voc� n�o me disse que tocava piano! 630 00:44:23,150 --> 00:44:26,000 Eu vou escutar. Gostei de ouvir voc� tocando... 631 00:44:26,150 --> 00:44:28,900 - ... toque mais r�pido. - Eu mal sei tocar. 632 00:44:28,950 --> 00:44:32,49 - Vamos, continue! - Eu n�o sei se consigo... 633 00:44:41,000 --> 00:44:42,200 Toque um pouco mais r�pido. 634 00:44:50,600 --> 00:44:51,850 Mais r�pido! Mais r�pido! 635 00:44:58,700 --> 00:44:59,750 Mais r�pido! 636 00:45:13,150 --> 00:45:14,400 Mais r�pido! Mais r�pido! 637 00:45:17,850 --> 00:45:19,400 Eu n�o consigo, Gerald! 638 00:45:19,750 --> 00:45:23,100 Nesse ritmo, s� em um piano profissional ou em um gramofone. 639 00:45:23,150 --> 00:45:25,000 Eu tenho um gramofone l� embaixo. 640 00:45:25,400 --> 00:45:27,150 Eu uso enquanto trabalho. 641 00:45:27,549 --> 00:45:29,600 Agu�a meus pensamentos, 642 00:45:29,850 --> 00:45:34,150 me deixa tonto como a guerra... ao amanhecer... 643 00:45:35,950 --> 00:45:38,299 quando eu o ouvi na trincheira, aumentando minha ansiedade... 644 00:45:38,900 --> 00:45:40,900 antes de rastejar pela lama... 645 00:45:41,850 --> 00:45:43,900 assobiando entre os escudos, 646 00:45:44,400 --> 00:45:46,650 explodindo em um ritmo fren�tico, 647 00:45:47,250 --> 00:45:49,000 se aproximando cada vez mais... 648 00:45:50,000 --> 00:45:52,600 aquele barulho insano se transformando em m�sica... 649 00:45:54,150 --> 00:45:58,49 transformando o meu terror em �xtase! 650 00:46:02,100 --> 00:46:03,299 Sim, Hobson? 651 00:46:03,750 --> 00:46:06,49 Eu as colhi para a senhora, madame. 652 00:46:06,400 --> 00:46:08,750 Elas tem um perfume agrad�vel. 653 00:46:10,400 --> 00:46:12,400 Obrigada, Hobson. Elas s�o lindas. 654 00:46:18,150 --> 00:46:21,299 Hobson, eu... eu peguei a p� e a picareta. 655 00:46:21,500 --> 00:46:24,700 - Ah �? Aonde o senhor vai us�-los? - No por�o. 656 00:46:25,850 --> 00:46:28,549 E eu ia p�r a culpa do sumi�o nos ciganos! 657 00:46:29,400 --> 00:46:32,700 - H� muitos ciganos por aqui? - Uma invas�o! 658 00:46:33,49 --> 00:46:36,299 - Eles v�em todo ano, pra feira. - Feira? 659 00:46:37,400 --> 00:46:38,600 Quando �? 660 00:46:39,250 --> 00:46:43,200 - Esse ano, em 5 de dezembro. - 5 de dezembro? 661 00:46:44,299 --> 00:46:45,400 Obrigado, Hobson. 662 00:46:45,799 --> 00:46:48,100 - Bem, boa tarde madame. - Obrigada. 663 00:46:49,650 --> 00:46:52,799 - O que voc� anotou? - "5 de dezembro". 664 00:46:54,49 --> 00:46:57,150 - Entendi, a feira. - As 21h. 665 00:46:58,150 --> 00:46:59,600 Por qu� 21h? 666 00:47:02,000 --> 00:47:03,250 Ser� nesse hor�rio. 667 00:47:04,250 --> 00:47:05,700 Chegaremos nesse hor�rio? 668 00:47:08,000 --> 00:47:09,400 Sim, na feira. 669 00:47:16,799 --> 00:47:19,100 Gerald, voc� pagou 5 mil libras pela casa, n�o foi? 670 00:47:20,450 --> 00:47:21,649 Sim, por qu�? 671 00:47:22,250 --> 00:47:26,400 Segundo Hobson, o antigo propriet�rio pediu a metade disso. 672 00:47:26,450 --> 00:47:28,399 E voc� acreditou naquele velho tolo, em vez de mim? 673 00:47:29,100 --> 00:47:32,299 Eu... foi s� uma pergunta. Eu acredito em voc�. 674 00:47:32,600 --> 00:47:34,900 Eu temia que voc� tivesse sido enganado. 675 00:47:35,200 --> 00:47:39,700 Voc� estava reclamando por me adiantar o dinheiro. Agora entendo porque. 676 00:47:43,750 --> 00:47:44,850 Gerald... 677 00:47:48,950 --> 00:47:50,549 Como eu poderia fazer isso? 678 00:47:51,350 --> 00:47:53,900 Me desculpe... foi s� um mal entendido. 679 00:47:54,900 --> 00:47:57,850 Essa hist�ria do empr�stimo me deixou pressionado, ainda mais que... 680 00:48:07,350 --> 00:48:09,549 - Pegue a caderneta. - Pra qu�? 681 00:48:10,450 --> 00:48:12,149 Eu quero que voc� anote algo nela. 682 00:48:15,750 --> 00:48:16,750 Agora escreva: 683 00:48:17,250 --> 00:48:20,450 "Hoje n�s tivemos nossa primeira e �ltima briga." 684 00:48:20,549 --> 00:48:23,200 - "Eu adoro minha mulher." - Adora mesmo? 685 00:48:24,400 --> 00:48:26,650 - Eu tenho um presente pra voc�. - Um presente? 686 00:48:31,900 --> 00:48:33,49 O que � isso? 687 00:48:41,450 --> 00:48:43,350 Gerald... � lindo. 688 00:48:44,000 --> 00:48:47,200 N�o tem muito valor, al�m do valor sentimental. 689 00:48:47,350 --> 00:48:49,250 Espere, eu vou lhe mostrar como usar. 690 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Eu o comprei pra voc� em um bazar no Cairo. 691 00:48:54,450 --> 00:48:55,899 Eu vou te levar l�, algum dia. 692 00:48:57,150 --> 00:48:59,750 A noite, no deserto, havia uma m�sica estranha, 693 00:48:59,850 --> 00:49:01,49 misteriosa... 694 00:49:02,400 --> 00:49:03,400 Emmy! 695 00:49:04,100 --> 00:49:05,650 Me desculpe, madame! 696 00:49:06,400 --> 00:49:08,650 - Voc� quase me estrangulou! - Sinto muito. 697 00:49:08,799 --> 00:49:09,950 O que aconteceu? 698 00:49:11,700 --> 00:49:15,450 Voc� est� t�o bonita, que eu me distra�. 699 00:49:16,49 --> 00:49:17,600 Est� tudo bem, Emmy. 700 00:49:21,700 --> 00:49:24,700 N�o deixe ningu�m... estragar nossa felicidade. 701 00:49:26,200 --> 00:49:28,600 Nem aquela barulhenta da Kate, nem a tia Lou... ningu�m! 702 00:49:28,900 --> 00:49:31,150 Eu farei tudo pra mant�-las longe. 703 00:51:11,500 --> 00:51:12,500 Saia daqui!! 704 00:51:14,600 --> 00:51:16,700 Saia daqui! Saia daqui! 705 00:51:40,000 --> 00:51:42,700 Querida... querida, me perdoe... 706 00:51:43,450 --> 00:51:46,500 Voc� me pegou de surpresa... eu n�o sabia o que estava fazendo. 707 00:51:48,900 --> 00:51:50,400 Deixe-me... solte! 708 00:51:51,750 --> 00:51:54,400 Por favor querida, deixe-me explicar... 709 00:51:55,299 --> 00:51:57,000 Eu estava t�o concentrado no meu trabalho... 710 00:51:57,700 --> 00:51:58,850 S�o meus nervos... 711 00:51:59,700 --> 00:52:01,250 est�o � flor da pele. 712 00:52:01,900 --> 00:52:03,750 Eu n�o percebi que era voc�, 713 00:52:04,850 --> 00:52:06,250 parada ali na porta, 714 00:52:08,49 --> 00:52:09,150 como um fantasma. 715 00:52:10,000 --> 00:52:11,299 �, como um fantasma... 716 00:52:12,900 --> 00:52:15,299 Eu nunca vou esquecer a sua express�o. 717 00:52:16,350 --> 00:52:17,700 Como a de um louco! 718 00:52:19,900 --> 00:52:22,299 Carol... querida... 719 00:52:22,700 --> 00:52:24,149 N�o fuja de mim. 720 00:52:25,600 --> 00:52:27,250 Voc� n�o percebeu que eu estou doente? 721 00:52:29,650 --> 00:52:30,750 Muito doente... 722 00:52:32,49 --> 00:52:35,950 Eu n�o sei... o que h� com minha cabe�a... 723 00:52:37,400 --> 00:52:38,900 Est� queimando, me torturando, 724 00:52:41,500 --> 00:52:43,200 e est� alcan�ando o meu cora��o... 725 00:52:44,600 --> 00:52:45,900 me oprimindo terrivelmente. 726 00:53:02,000 --> 00:53:03,49 N�o tenha medo. 727 00:53:04,200 --> 00:53:05,299 N�o � nada. 728 00:53:06,100 --> 00:53:07,600 � s� uma simples crise... 729 00:53:11,250 --> 00:53:12,750 vai passar t�o r�pido quanto apareceu. 730 00:53:13,650 --> 00:53:15,49 Est� passando. 731 00:53:20,600 --> 00:53:22,799 - Voc� deve me deixar chamar um m�dico. - N�o! 732 00:53:23,500 --> 00:53:25,100 S�o todos incompetentes! 733 00:53:25,549 --> 00:53:29,299 Eu j� fui a todos os especialistas no mundo. Nenhum foi capaz de me ajudar. 734 00:53:29,350 --> 00:53:31,450 Querido, se voc� me ama, deixe-me chamar um m�dico. 735 00:53:32,750 --> 00:53:33,900 Eu amo voc�. 736 00:53:35,49 --> 00:53:36,299 Voc� n�o sabe o que significa pra mim. 737 00:53:37,900 --> 00:53:39,799 Minha alegria, minha vida... 738 00:53:41,200 --> 00:53:42,600 Eu preciso de voc�, Carol! 739 00:53:44,299 --> 00:53:46,799 Nunca me deixe, querida... nunca! 740 00:53:49,799 --> 00:53:51,000 Eu n�o vou... 741 00:53:53,250 --> 00:53:54,250 nunca. 742 00:54:00,299 --> 00:54:01,299 Kate! 743 00:54:01,549 --> 00:54:02,549 Carol! 744 00:54:03,450 --> 00:54:05,299 Eu estou t�o feliz em te ver. 745 00:54:06,000 --> 00:54:08,100 Eu achei que n�o fosse bem-vinda. 746 00:54:08,200 --> 00:54:10,000 Voc� nunca me convidou para vir aqui. 747 00:54:10,49 --> 00:54:13,250 - Tia Lou n�o te explicou? - Sim, ela disse que Gerald est� doente... 748 00:54:13,799 --> 00:54:16,350 mas voc� sabe que eu desconfio de tudo o que ela diz. 749 00:54:17,700 --> 00:54:21,149 �, ele n�o est� nada bem. Ele precisa ser examinado com urg�ncia. 750 00:54:22,250 --> 00:54:24,799 - Mas tia Lou disse que ele se recusa. - Mas eu o convenci. 751 00:54:25,250 --> 00:54:27,650 � um m�dico do vilarejo, mas de reputa��o excelente. 752 00:54:28,100 --> 00:54:30,750 Eu queria ter certeza de que Gerald pode viajar amanh�. 753 00:54:30,900 --> 00:54:33,350 - Aonde ele vai? - S� Gerald sabe. 754 00:54:33,400 --> 00:54:35,49 Venha, eu tenho tanto pra te contar... 755 00:54:35,100 --> 00:54:36,850 Carol, ou�a... 756 00:54:38,100 --> 00:54:39,450 - Ronnie est� l�... - O qu�? 757 00:54:39,500 --> 00:54:40,650 Ele me trouxe at� aqui. 758 00:54:41,450 --> 00:54:42,750 Ele quer se despedir de voc�. 759 00:54:43,750 --> 00:54:44,799 Fale com ele. 760 00:54:45,000 --> 00:54:48,200 - Mas o Gerald... - Eu cuido do bicho-pap�o, v�. 761 00:54:48,250 --> 00:54:49,650 Eu n�o tenho medo dele. 762 00:54:50,299 --> 00:54:52,750 Como eu sou boba. � claro que Gerald n�o se incomodaria. 763 00:54:52,900 --> 00:54:54,450 Ele n�o � nenhum bicho-pap�o! 764 00:54:55,900 --> 00:54:59,100 V� buscar o Ronnie, enquanto eu sirvo o ch�. 765 00:54:59,900 --> 00:55:01,450 Estou t�o contente em te ver! 766 00:55:04,200 --> 00:55:05,200 Emmy? 767 00:55:07,799 --> 00:55:11,100 O que voc� est� fazendo a� em cima? Voc� n�o ouviu eu te chamar? 768 00:55:11,250 --> 00:55:13,49 Eu n�o tinha ouvido... 769 00:55:13,150 --> 00:55:16,799 O sr. Hobson vai � feira hoje a noite. E os ciganos j� est�o indo. 770 00:55:16,950 --> 00:55:20,700 Voc� se preocupa com eles depois. Eu gostaria de ch� para 3, por favor. 771 00:55:21,000 --> 00:55:23,700 Mas ele insistiu pra que eu fosse agora. 772 00:55:23,750 --> 00:55:25,549 - Agora? - Ele me deu 10 centavos. 773 00:55:25,650 --> 00:55:29,350 - Ele est�...? - Est� indo pra feira esta noite! 774 00:55:29,500 --> 00:55:33,150 E estar� de volta ao amanhecer. 775 00:55:33,700 --> 00:55:35,549 Mas s� estou sabendo disso agora. 776 00:55:38,750 --> 00:55:41,700 Oh, por favor senhora, eu posso ir tamb�m? 777 00:55:42,900 --> 00:55:45,299 Eu j� preparei o seu jantar. 778 00:55:46,49 --> 00:55:47,400 � claro que pode... 779 00:55:47,600 --> 00:55:49,400 S� ponha a chaleira no fogo antes de sair. 780 00:55:49,450 --> 00:55:51,200 Obrigada, madame... 781 00:55:51,250 --> 00:55:53,250 Cuide bem da casa na nossa aus�ncia. 782 00:55:53,299 --> 00:55:56,100 � claro que sim! E n�o esque�a de me avisar quando voc�s voltam! 783 00:55:56,200 --> 00:55:58,950 N�s lhe avisaremos. Adeus, Emmy. 784 00:55:59,000 --> 00:56:00,49 Adeus, madame. 785 00:56:03,200 --> 00:56:04,600 Ol�, Ronnie. 786 00:56:08,200 --> 00:56:10,299 - Bem... - Bem... 787 00:56:10,450 --> 00:56:14,600 Bem... bem.. pulem as formalidades e vamos direto ao ponto. 788 00:56:14,700 --> 00:56:19,49 Primeiro, Ronnie quer de saber se voc� o perdoa pelo que lhe disse em Paris? 789 00:56:19,100 --> 00:56:22,750 - � claro que perd�o. - Agora, continuando... 790 00:56:23,200 --> 00:56:28,399 como n�o achou nada na Scotland Yard, ele encerrou a investiga��o. 791 00:56:29,200 --> 00:56:32,850 - Tem mais alguma coisa? - Kate, eu posso falar por mim mesmo! 792 00:56:32,900 --> 00:56:34,700 Eu sei, � que voc� demora muito. 793 00:56:34,799 --> 00:56:36,900 Tinhamos muito o que conversar, n�o � Carol? 794 00:56:37,150 --> 00:56:39,250 Eu gostaria de me desculpar com Gerald, madame. 795 00:56:39,299 --> 00:56:41,549 N�o h� necessidade disso, ele entender�. 796 00:56:41,850 --> 00:56:44,350 Al�m disso, ele vai descer assim que o m�dico terminar a consulta. 797 00:56:44,900 --> 00:56:46,400 Eu espero que voc�s fiquem amigos. 798 00:56:46,799 --> 00:56:51,000 Tudo bem! Agora como dizem: vamos nos sentar e relaxar. 799 00:56:59,950 --> 00:57:01,149 Voc� est� mentindo! 800 00:57:01,450 --> 00:57:05,49 Infelizmente n�o... seu cora��o deu sinais de fraqueza. 801 00:57:07,500 --> 00:57:10,299 Voc� � um farsante! como todos os outros. 802 00:57:10,750 --> 00:57:12,549 O pulso nunca mente. 803 00:57:13,49 --> 00:57:14,700 Seu batimento card�aco est� em 120. 804 00:57:15,549 --> 00:57:18,49 Eu lhe aconselho a n�o se agitar demais... 805 00:57:18,100 --> 00:57:19,950 e se esfor�ar menos. 806 00:57:21,650 --> 00:57:24,799 Poupe-me dos seus rem�dios! Eu n�o acredito neles. 807 00:57:25,549 --> 00:57:29,150 Eu estou indo. Isso vai diminuir a press�o na sua cabe�a. 808 00:57:29,350 --> 00:57:31,299 Eu j� disse que nada vai... 809 00:57:43,450 --> 00:57:45,200 Voc� se interessa por criminologia? 810 00:57:47,799 --> 00:57:49,49 Sim, me interesso. 811 00:57:50,450 --> 00:57:52,399 Voc� encontra casos muito interessantes nesse livro. 812 00:57:52,700 --> 00:57:54,799 Eu j� estudei criminologia tamb�m. 813 00:57:55,200 --> 00:57:58,000 Eu adquiri esse livro pra minha biblioteca, assim que foi publicado. 814 00:57:58,600 --> 00:58:00,799 - Eu dei uma olhada nele nesses dias. - � mesmo? 815 00:58:03,000 --> 00:58:04,600 O que voc� achou do caso Fletcher? 816 00:58:05,000 --> 00:58:06,450 Extraordin�rio, n�o �? 817 00:58:06,900 --> 00:58:09,49 - 3 mulheres! - Com certeza, um caso violento. 818 00:58:09,700 --> 00:58:11,750 Ou insano... ele devia ser louco! 819 00:58:11,799 --> 00:58:14,400 - Sem d�vida nenhuma. - O que explica a sua habilidade... 820 00:58:16,549 --> 00:58:19,299 para escapar da pol�cia? No mundo inteiro! 821 00:58:20,000 --> 00:58:21,799 Curioso... n�o tem nenhuma foto do Fletcher? 822 00:58:22,100 --> 00:58:23,150 Foto? 823 00:58:26,200 --> 00:58:28,000 N�o me lembro de nenhuma. 824 00:58:28,299 --> 00:58:30,150 Tenho certeza de que havia uma neste livro. 825 00:58:35,549 --> 00:58:38,650 - N�o, nenhuma. - No meu livro tem uma. 826 00:58:39,000 --> 00:58:40,250 Qualquer dia, eu trago pra voc� ver. 827 00:58:41,200 --> 00:58:43,750 Eu estava esquecendo... voc� vai viajar amanh� de manh�. 828 00:58:45,700 --> 00:58:47,500 Eu o verei assim que voltar. 829 00:58:50,150 --> 00:58:52,350 O caso Fletcher sempre me interessou. 830 00:58:52,950 --> 00:58:55,250 Como voc� acha que ele �? Fisicamente? 831 00:58:56,100 --> 00:58:59,150 Cabelos claros... louro. Com barba e bigode. 832 00:59:00,100 --> 00:59:03,350 Se o seu cora��o se acelerar muito, tome um desses comprimidos. 833 00:59:04,150 --> 00:59:05,350 Eles n�o v�o te matar. 834 00:59:33,100 --> 00:59:36,400 Eu n�o quero alarm�-la, mas tenho que lhe manter informada. 835 00:59:37,400 --> 00:59:42,350 Se o estado dele se agravar, pode me chamar a qualquer hora, dia ou noite. 836 00:59:42,750 --> 00:59:45,450 - Um especialista ir� atend�-la. - Obrigada, dr. Gribble. 837 00:59:53,900 --> 00:59:57,100 - Temos que nos apressar. - N�o, voc�s devem ficar. 838 00:59:57,299 --> 00:59:59,549 Vamos tomar ch�, e depois jantaremos. 839 00:59:59,900 --> 01:00:02,200 Pra minha sorte, minha empregada saiu. 840 01:00:02,299 --> 01:00:04,950 Kate, vamos nos divertir na cozinha, 841 01:00:05,100 --> 01:00:06,750 como nos velhos tempos. 842 01:00:07,000 --> 01:00:08,299 Mas e...? 843 01:00:09,100 --> 01:00:10,299 � claro, eu... 844 01:00:11,450 --> 01:00:14,350 - Eu vou ver o que ele precisa. - Est� bem. 845 01:00:20,100 --> 01:00:21,700 Est� mais calmo, agora? 846 01:00:23,500 --> 01:00:25,000 Sim... e n�o. 847 01:00:25,900 --> 01:00:28,600 O que eu sinto por Carol nunca vai mudar. 848 01:00:29,200 --> 01:00:32,250 Eu sou louco por ela... e sempre serei. 849 01:00:34,900 --> 01:00:36,549 Ela parece feliz, pra voc�? 850 01:00:37,350 --> 01:00:41,49 Eu estou preocupada com algumas coisas. 851 01:00:41,450 --> 01:00:42,450 Quais? 852 01:00:42,950 --> 01:00:46,750 Essa viagem dele... t�o misteriosa, e n�o se sabe pra onde. 853 01:00:47,49 --> 01:00:48,150 � uma pena! 854 01:00:48,650 --> 01:00:50,900 Eu n�o verei nenhum deles! 855 01:00:51,100 --> 01:00:53,49 Mande-os embora! Imediatamente! 856 01:00:58,150 --> 01:00:59,350 Bem... 857 01:01:00,400 --> 01:01:02,950 N�o me surpreenderia se ele quisesse que fossemos embora. 858 01:01:15,950 --> 01:01:17,950 Eu... sinto muito. 859 01:01:18,549 --> 01:01:20,250 Voc�s devem perdoar Gerald. 860 01:01:21,100 --> 01:01:23,799 Ele n�o est� no seu estado normal. O nervosismo... 861 01:01:24,350 --> 01:01:27,799 N�s entendemos. Afinal, chegamos sem avisar. 862 01:01:28,900 --> 01:01:30,49 � melhor partirmos. 863 01:01:31,400 --> 01:01:33,200 Isso me deixa muito triste. 864 01:01:34,600 --> 01:01:36,49 Foi um prazer rev�-los! 865 01:01:48,500 --> 01:01:49,799 N�o deixe de nos escrever. 866 01:01:50,250 --> 01:01:51,299 � claro que n�o. 867 01:01:52,250 --> 01:01:53,250 Quando voc�s voltam? 868 01:01:54,700 --> 01:01:57,49 Na primavera... ou no in�cio do ver�o. 869 01:01:58,49 --> 01:01:59,750 Carol, voc� tem certeza de que est� bem? 870 01:02:01,350 --> 01:02:02,549 � claro que tenho, Ronnie. 871 01:02:04,400 --> 01:02:07,000 Adeus... cuide-se bem. 872 01:02:08,350 --> 01:02:09,450 Deus te aben�oe. 873 01:02:33,650 --> 01:02:36,600 Eu nunca me arrependi de terminar com qualquer um. 874 01:02:37,299 --> 01:02:39,549 Estou sentindo uma sensa��o estranha. 875 01:02:40,600 --> 01:02:42,600 - Eu n�o me importo de voltar l�... - N�o! 876 01:02:43,650 --> 01:02:45,799 Voc� s� vai deixar a Carol mais atrapalhada. 877 01:02:49,150 --> 01:02:50,150 Vamos. 878 01:02:52,700 --> 01:02:54,700 Eles foram embora... �timo! 879 01:02:56,250 --> 01:02:58,299 Sinto muito por voc� ficar assim, querida. 880 01:03:00,850 --> 01:03:02,850 � muito bom ficarmos s�s novamente. 881 01:03:03,600 --> 01:03:05,549 - Est� se sentindo melhor? - Bem melhor. 882 01:03:06,350 --> 01:03:08,450 Aquele rapaz n�o lhe disse nada preocupante, disse? 883 01:03:08,750 --> 01:03:10,700 - Claro que n�o. - Ainda bem. 884 01:03:11,700 --> 01:03:15,149 Os m�dicos t�m um talento especial em achar doen�as em voc�. 885 01:03:15,350 --> 01:03:17,350 O Dr. Gribble n�o � assim. 886 01:03:17,450 --> 01:03:20,000 Ele me parece uma pessoa muito sincera e inteligente. 887 01:03:21,299 --> 01:03:25,400 Voc� mandou a Emmy ir � feira hoje a noite? 888 01:03:27,400 --> 01:03:28,400 Sim. 889 01:03:28,549 --> 01:03:31,450 Voc� esqueceu que n�s tamb�m vamos? As 21h00. 890 01:03:32,150 --> 01:03:34,150 Voc� at� anotou na sua caderneta. 891 01:03:34,850 --> 01:03:36,600 Voc� tem uma mem�ria excelente. 892 01:03:36,950 --> 01:03:40,549 Como partiremos amanh� cedo, podemos ter a nossa pr�pria divers�o aqui. 893 01:03:40,950 --> 01:03:42,899 Voc� pode me ajudar a limpar meu quarto escuro... 894 01:03:43,49 --> 01:03:44,250 as 21h00 horas. 895 01:04:20,350 --> 01:04:23,400 - Dr. Gribble? Entre! - Boa noite, Sra. Lovell. 896 01:04:24,650 --> 01:04:26,799 Eu vim visitar um paciente aqui perto, 897 01:04:27,150 --> 01:04:29,750 ent�o aproveitei e vim conversar com o Sr. Lovell. 898 01:04:30,150 --> 01:04:33,500 Sinto muito, ele acabou de ir at� a vila. 899 01:04:33,549 --> 01:04:35,150 Ele deve estar se sentindo melhor. 900 01:04:35,500 --> 01:04:36,750 Quando voc� acha que ele volta? 901 01:04:37,250 --> 01:04:41,299 Eu prometi a ele que o jantar estaria pronto. Ele n�o deve demorar. 902 01:04:41,650 --> 01:04:44,400 - A que horas voc�s partem amanh� cedo? - Ao amanhecer. 903 01:04:44,450 --> 01:04:46,200 Ent�o n�o poderei v�-lo. 904 01:04:46,799 --> 01:04:48,000 Eu trouxe esse livro pra ele. 905 01:04:48,750 --> 01:04:50,150 "CRIMES FAMOSOS N�O SOLUCIONADOS" 906 01:04:50,200 --> 01:04:53,250 - Ele j� tem esse livro! - Eu acho que essa edi��o � diferente. 907 01:04:53,799 --> 01:04:56,650 Ele tamb�m tem uma foto do... Fletcher, 908 01:04:56,799 --> 01:04:58,200 um homem mencionado no livro. 909 01:04:58,500 --> 01:05:01,400 - Acho que eu n�o li essa parte. - � este aqui! 910 01:05:02,100 --> 01:05:05,700 - � mesmo? - Ele matou 3 mulheres. 911 01:05:07,200 --> 01:05:08,750 Isso parece imposs�vel! 912 01:05:09,49 --> 01:05:11,200 Ele parece um m�dico ou cientista... 913 01:05:11,350 --> 01:05:12,750 Eu espero que n�o seja um m�dico! 914 01:05:15,250 --> 01:05:16,250 Estranho... 915 01:05:17,450 --> 01:05:20,200 Eu acho que j� vi essa foto antes... 916 01:05:20,950 --> 01:05:22,549 no jornal, com certeza. 917 01:05:23,900 --> 01:05:27,299 - Quer se sentar, enquanto espera o Sr. Lovell? - N�o, obrigado. Eu tenho que ir. 918 01:05:27,350 --> 01:05:29,750 - Provavelmente ir� cruzar com ele no caminho. - Eu espero que sim. 919 01:05:29,950 --> 01:05:31,399 N�o se incomode em me acompanhar at� a porta. 920 01:05:31,400 --> 01:05:32,750 - Boa noite. - Boa noite. 921 01:05:32,799 --> 01:05:33,850 E obrigada. 922 01:05:36,799 --> 01:05:37,900 Boa noite. 923 01:05:59,650 --> 01:06:01,600 Como esse foto foi parar no meu livro? 924 01:06:02,500 --> 01:06:04,250 Eu achei que voc� tinha ido at� a vila. 925 01:06:05,400 --> 01:06:06,500 Essa foto... 926 01:06:08,150 --> 01:06:10,600 eu a queimei, atr�s do jardim. 927 01:06:10,950 --> 01:06:13,899 Ela virou cinzas, eu vi. 928 01:06:15,799 --> 01:06:17,200 Como ela pode ter voltado? 929 01:06:17,900 --> 01:06:18,900 Responda! 930 01:06:19,700 --> 01:06:21,250 N�o me olhe assim, Gerald! 931 01:06:22,000 --> 01:06:23,250 A explica��o � simples, 932 01:06:23,600 --> 01:06:25,49 - ... o Dr. Gribble... - Ah! 933 01:06:26,49 --> 01:06:27,350 Ent�o foi isso! 934 01:06:27,600 --> 01:06:29,200 Uma conspira��o sua com Gribble. 935 01:06:29,799 --> 01:06:31,200 Ele tamb�m est� envolvido? 936 01:06:32,950 --> 01:06:34,600 O que voc� est� tentando descobrir? 937 01:06:36,350 --> 01:06:38,650 Por qu� voc� est� me fazendo essas perguntas? Me diga! 938 01:06:39,700 --> 01:06:42,100 Eu n�o lhe fiz nenhuma pergunta. 939 01:06:43,850 --> 01:06:45,000 Me d� esse livro. 940 01:06:46,950 --> 01:06:48,100 Me d� esse livro! 941 01:06:51,350 --> 01:06:54,549 Qual � o seu problema? Est� olhando o qu�? 942 01:06:57,850 --> 01:07:00,799 - Voc� me assustou. - O que voc� quer dizer com isso? 943 01:07:01,549 --> 01:07:03,000 Por qu� voc� est� assustada? 944 01:07:04,850 --> 01:07:06,700 Isso � perfeitamente natural, n�o �? 945 01:07:07,650 --> 01:07:14,850 Voc� ficou furioso por causa do livro que o Dr. Gribble trouxe, 946 01:07:15,950 --> 01:07:20,649 - ... e eu achei que voc� tivesse ido at� a vila... - Ah, ent�o esse livro � do Gribble, n�o �? 947 01:07:21,549 --> 01:07:23,900 - Claro... - E por qu� voc� n�o disse antes? 948 01:07:25,250 --> 01:07:28,799 Voc� n�o me deu... chance de dizer. 949 01:07:29,600 --> 01:07:31,900 Voc� se irritou comigo. Ent�o... 950 01:07:32,500 --> 01:07:34,500 eu achei que voc� estivesse doente... 951 01:07:35,150 --> 01:07:36,549 por isso eu me assustei. 952 01:07:38,299 --> 01:07:40,000 Agora eu entendi... 953 01:07:41,299 --> 01:07:43,000 Me desculpe, foi tolice minha. 954 01:07:44,799 --> 01:07:45,799 N�o... 955 01:07:47,299 --> 01:07:49,850 A tolice foi minha, eu agi como uma crian�a. 956 01:07:56,900 --> 01:07:58,150 N�o me culpe. 957 01:07:59,850 --> 01:08:01,200 Amanh� eu estarei melhor. 958 01:08:04,250 --> 01:08:05,799 Voc� n�o devia ler esses livros. 959 01:08:06,200 --> 01:08:07,750 Eles v�o te perturbar. 960 01:08:08,250 --> 01:08:09,950 Especialmente as ilustra��es. 961 01:08:10,650 --> 01:08:13,150 � por isso que eu destrui a foto do meu livro. 962 01:08:16,350 --> 01:08:19,750 Bem, vamos nos livrar dessa aqui. 963 01:08:22,100 --> 01:08:25,800 E agora eu vou me certificar disso. 964 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 Emmy... 965 01:09:13,600 --> 01:09:15,400 Ol� querida, aonde voc� vai? 966 01:09:17,250 --> 01:09:19,399 - Estava indo no jardim... - Por qu�? 967 01:09:19,850 --> 01:09:21,250 Para... 968 01:09:21,750 --> 01:09:23,450 colher umas flores pra p�r em nossa mesa. 969 01:09:23,899 --> 01:09:25,299 N�o, querida... 970 01:09:25,850 --> 01:09:28,200 eu n�o gostaria que voc� fosse sozinha no jardim. 971 01:09:28,399 --> 01:09:30,299 Est� uma bagun�a por l�. 972 01:09:31,500 --> 01:09:34,750 Voc� sabe, por causa da feira... e todos esse ciganos. 973 01:09:38,50 --> 01:09:42,100 Pense nisso. N�o devemos correr riscos. 974 01:09:42,350 --> 01:09:44,250 Sim, voc� tem raz�o. 975 01:09:45,950 --> 01:09:47,899 Eu vou preparar o jantar. 976 01:09:51,750 --> 01:09:53,649 Espere. Eu preciso falar com voc�. 977 01:09:56,300 --> 01:09:57,400 Qual � o problema? 978 01:09:57,650 --> 01:10:00,349 - Nada, eu s�... - Claro, voc� deve estar com fome! 979 01:10:00,800 --> 01:10:03,600 Eu n�o gostaria de v�-la desmaiar. 980 01:10:04,600 --> 01:10:07,450 N�o, eu estou bem... eu n�o pare�o estar bem? 981 01:10:07,750 --> 01:10:09,000 Est� linda. 982 01:10:09,450 --> 01:10:12,349 Minha amada e bela esposa, que faz tudo o que pe�o, 983 01:10:12,800 --> 01:10:14,900 que prepara o meu jantar com as pr�prias m�os, 984 01:10:15,300 --> 01:10:17,900 e usa o vestido que eu pedi. 985 01:10:17,950 --> 01:10:20,550 Isso � amor e obedi�ncia, n�o � Carol? 986 01:10:21,350 --> 01:10:23,700 - Sim... - Venha, vamos jantar. 987 01:10:35,300 --> 01:10:36,700 O jantar estava excelente! 988 01:10:39,750 --> 01:10:41,200 Fico feliz que voc� gostou. 989 01:10:43,950 --> 01:10:45,200 Vou pegar mais conhaque. 990 01:10:45,800 --> 01:10:47,900 N�o obrigado. Eu ainda tenho um pouco aqui. 991 01:10:49,150 --> 01:10:53,200 Eu acho que voc� quer me deixar b�bado. Voc� n�o conseguiria. 992 01:10:53,600 --> 01:10:56,000 Eu sou muito resistente. 993 01:10:58,200 --> 01:11:02,950 Seria uma pena ficar b�bado numa ocasi�o como essa. 994 01:11:04,150 --> 01:11:06,299 Voc� n�o apreciaria... 995 01:11:09,50 --> 01:11:11,000 � engra�ado... entende? 996 01:11:13,750 --> 01:11:16,250 Isso enfraquece os sentidos. 997 01:11:23,950 --> 01:11:25,50 20h45... 998 01:11:26,150 --> 01:11:27,400 Isso me faz lembrar... 999 01:11:27,450 --> 01:11:31,150 Eu achei a chave do rel�gio perdida no meu palet�... 1000 01:11:31,850 --> 01:11:33,800 � hora de p�r de volta. 1001 01:11:34,600 --> 01:11:37,350 A que horas partiremos amanh�? 1002 01:11:53,150 --> 01:11:57,200 Todos esse movimento pelos minutos sempre me fascinaram. 1003 01:11:57,500 --> 01:11:58,900 Um ap�s o outro. 1004 01:11:59,800 --> 01:12:02,550 Eu ainda posso me ver na sala do reitor, 1005 01:12:02,600 --> 01:12:06,100 olhando o rel�gio, observando movimento do ponteiro, 1006 01:12:06,250 --> 01:12:09,450 sabendo que nada pode par�-lo, 1007 01:12:10,400 --> 01:12:13,950 me lembra a estranha mistura de sensa��es que isso me causava, 1008 01:12:14,150 --> 01:12:15,450 terror, 1009 01:12:15,950 --> 01:12:18,550 misturado a um prazer inesperado. 1010 01:12:19,750 --> 01:12:22,550 Voc� n�o vai encontar a chave da porta! Ela est� comigo. 1011 01:12:26,650 --> 01:12:28,400 Eu lhe trouxe caf�. 1012 01:12:29,450 --> 01:12:32,349 - O qu�? - Aqui est� o seu caf�. 1013 01:12:34,550 --> 01:12:35,550 Ah, �... 1014 01:12:36,350 --> 01:12:38,100 Sua voz parece distante. 1015 01:12:39,850 --> 01:12:41,200 Deve ser a minha cabe�a... 1016 01:12:44,350 --> 01:12:46,400 Voc� n�o acha que deve se deitar? 1017 01:12:47,400 --> 01:12:49,349 N�o, eu preciso voltar logo ao trabalho. 1018 01:12:52,250 --> 01:12:57,900 - N�o se sentiria melhor se descansasse essa noite? - N�o, eu vou fazer o que planejei. 1019 01:12:59,700 --> 01:13:00,750 Est� bem. 1020 01:13:02,300 --> 01:13:04,000 Voc� � uma garota sensata, n�o? 1021 01:13:04,800 --> 01:13:07,250 - O que voc� quer dizer? - Voc� nunca reclama. 1022 01:13:07,450 --> 01:13:11,500 Poucas mulheres dizem "Est� bem" e concordam com isso. 1023 01:13:12,50 --> 01:13:13,550 A maioria s�o tolas. 1024 01:13:13,650 --> 01:13:15,799 - Voc� acha? - Eu n�o acho, eu tenho certeza! 1025 01:13:15,950 --> 01:13:17,150 Nasceram assim! 1026 01:13:18,400 --> 01:13:22,500 O ponto fraco das mulheres... � uma oportunidade para os homens. 1027 01:13:26,350 --> 01:13:27,800 Algu�m escreveu isso... 1028 01:13:28,950 --> 01:13:30,700 ou eu mesmo inventei isso? 1029 01:13:31,400 --> 01:13:33,150 Se fui eu, est� �timo. 1030 01:13:34,200 --> 01:13:35,450 Foi muito bom! 1031 01:13:37,600 --> 01:13:39,500 O ponto fraco das mulheres... 1032 01:13:40,50 --> 01:13:42,100 � uma oportunidade para os homens! 1033 01:13:46,400 --> 01:13:48,750 Voc� tem �timas ideias! 1034 01:13:50,50 --> 01:13:51,200 Quer mais caf�? 1035 01:13:51,400 --> 01:13:53,599 �, eu tenho �timas ideias mesmo! 1036 01:13:53,800 --> 01:13:58,400 - Como voc� v�, sou diferente das outras pessoas. - Eu tamb�m acho que �. 1037 01:13:58,450 --> 01:14:01,300 Eu tenho poder sobre as mulheres, sempre tive. 1038 01:14:01,350 --> 01:14:04,750 Muito cedo eu descobri que podia manipul�-las. 1039 01:14:05,000 --> 01:14:07,100 - � um dom muito �til. - � mesmo. 1040 01:14:07,900 --> 01:14:11,500 Elas diferem dos homens em algumas coisas. 1041 01:14:11,850 --> 01:14:12,950 De que maneira? 1042 01:14:13,50 --> 01:14:17,450 Poucos homens pensam em coisas rom�nticas para agradar suas mulheres. 1043 01:14:19,50 --> 01:14:21,100 E no mundo inteiro, 1044 01:14:21,900 --> 01:14:24,450 todas as mulheres anseiam por romance. 1045 01:14:25,450 --> 01:14:27,99 Elas n�o est�o contentes com suas vidas. 1046 01:14:27,700 --> 01:14:30,500 Eles anseiam por mais emo��o, mais aventura. 1047 01:14:31,250 --> 01:14:32,400 Entendi... 1048 01:14:35,000 --> 01:14:38,650 Quando eu soube na imobili�ria que voc� estava alugando seu apartamento, 1049 01:14:39,50 --> 01:14:41,200 porque tinha ganhado na loteria, 1050 01:14:43,450 --> 01:14:44,800 eu percebi 1051 01:14:46,350 --> 01:14:47,800 que voc� estava procurando por uma fuga. 1052 01:14:48,800 --> 01:14:50,500 Uma fuga rom�ntica. 1053 01:14:51,950 --> 01:14:54,000 Eu lhe digo isso porque tenho certeza. 1054 01:14:55,950 --> 01:14:59,750 Ou talvez porque voc� saiba o quanto isso me interessa. 1055 01:15:02,900 --> 01:15:05,450 Nenhuma mulher se cansa de ouvir... 1056 01:15:06,350 --> 01:15:09,550 como um homem se apaixonou por ela. 1057 01:15:12,400 --> 01:15:15,349 � claro. N�o �, minha querida? 1058 01:15:15,650 --> 01:15:18,400 Que belo romance o nosso! 1059 01:15:19,650 --> 01:15:21,700 Exatamente o que voc� procurava! 1060 01:15:28,550 --> 01:15:30,100 Est� abafado aqui... 1061 01:15:38,900 --> 01:15:40,000 Aonde voc� vai? 1062 01:15:41,350 --> 01:15:42,700 N�o est� arejado aqui, 1063 01:15:43,500 --> 01:15:45,400 com todas essas portas e janelas fechadas. 1064 01:15:45,750 --> 01:15:47,100 Qual � o seu problema? Voc� est� tremendo. 1065 01:15:47,400 --> 01:15:49,000 - N�o... - Est� sim! 1066 01:15:49,550 --> 01:15:52,200 Voc� n�o precisa de ar, voc� s� precisa de caf�. 1067 01:15:52,900 --> 01:15:54,700 - N�o preciso, obrigada. - � claro que sim. 1068 01:15:56,200 --> 01:15:57,500 Aonde est� o seu len�o? 1069 01:15:58,300 --> 01:15:59,650 � hora de us�-lo. 1070 01:16:01,100 --> 01:16:02,500 - � hora? - Sim! 1071 01:16:04,350 --> 01:16:05,650 Porque voc� est� com frio. 1072 01:16:07,150 --> 01:16:08,349 Sente-se. 1073 01:16:17,750 --> 01:16:19,100 Eu vou peg�-lo pra voc�. 1074 01:16:19,650 --> 01:16:21,150 Eu n�o preciso mesmo dele. 1075 01:16:21,750 --> 01:16:22,850 Tem certeza? 1076 01:16:29,650 --> 01:16:33,450 Que estranha coincid�ncia, o mesmo livro de que falei com Fletcher! 1077 01:16:33,600 --> 01:16:34,650 � verdade. 1078 01:16:34,700 --> 01:16:36,300 De acordo com Gribble, o assassino seria louco, 1079 01:16:36,350 --> 01:16:38,900 precisando de interna��o. Que absurdo! 1080 01:16:39,400 --> 01:16:42,900 Os assassinos parecem t�o s�os quanto qualquer pessoa. N�o acha? 1081 01:16:43,550 --> 01:16:45,650 Voc� sabe que eu mal conhe�o o assunto... 1082 01:16:46,350 --> 01:16:47,750 n�o tenho opini�o sobre isso. 1083 01:16:47,850 --> 01:16:49,700 N�o? Que pena! 1084 01:16:50,50 --> 01:16:54,000 Esse Fletcher... vale a pena ser estudado. 1085 01:16:55,500 --> 01:16:57,300 Ele nunca comete um erro. 1086 01:16:58,600 --> 01:17:00,250 Ele deve ser muito esperto. 1087 01:17:01,500 --> 01:17:02,750 Ele � um g�nio! 1088 01:17:06,100 --> 01:17:07,600 Se voc� n�o se importa, 1089 01:17:08,750 --> 01:17:11,350 eu vou pra cama. Eu estou muito cansada... 1090 01:17:14,350 --> 01:17:16,400 Voc� se esqueceu de que ia me ajudar? 1091 01:17:17,900 --> 01:17:19,99 N�o, mas eu acho 1092 01:17:19,600 --> 01:17:22,850 que voc� devia descansar um pouco. Voc� parece tenso. 1093 01:17:22,900 --> 01:17:25,349 Eu vou... se voc� ler algo pra mim. 1094 01:17:25,850 --> 01:17:27,750 - Ler o qu�? - Um cap�tulo desse livro. 1095 01:17:28,500 --> 01:17:30,450 - Aquele sobre...? - Sim, sim! 1096 01:17:31,000 --> 01:17:35,100 Eu quero ouvir voc� lendo, em alto e bom som. 1097 01:17:35,400 --> 01:17:38,349 Milhares de pessoas devem estar lendo isso agora. 1098 01:17:38,450 --> 01:17:41,150 N�o podemos v�-las nem ouv�-las. 1099 01:17:41,400 --> 01:17:44,950 Est� bem. Vamos come�ar pela introdu��o. 1100 01:17:45,200 --> 01:17:47,99 A� est� uma das melhores partes. 1101 01:17:49,300 --> 01:17:50,450 Vamos, leia! 1102 01:17:52,300 --> 01:17:55,900 "George Edward Fletcher, o nome sob o qual foi julgado, 1103 01:17:56,300 --> 01:17:58,350 porque o seu nome verdadeiro permanece desconhecido, 1104 01:17:58,850 --> 01:18:01,200 foi absolvido do processo por assassinato, 1105 01:18:01,250 --> 01:18:03,450 devido � falta de provas, 1106 01:18:03,700 --> 01:18:05,700 e � brilhante defesa, 1107 01:18:06,000 --> 01:18:10,600 embora fosse suspeito de ter assassinado 3 mulheres..." 1108 01:18:10,650 --> 01:18:11,650 3! 1109 01:18:14,150 --> 01:18:16,650 "Ap�s sua absolvi��o Fletcher desapareceu, 1110 01:18:17,000 --> 01:18:21,300 e, 3 meses mais tarde, uma evid�ncia esmagadora apareceu." 1111 01:18:21,350 --> 01:18:22,400 Mais alto! 1112 01:18:22,450 --> 01:18:26,900 "Dotado de um carisma excepcional, ele abordou uma mulher, 1113 01:18:27,250 --> 01:18:31,100 a convenceu a se casar com ele, em poucas semanas, 1114 01:18:31,550 --> 01:18:34,850 e depois, assinou documentos designando-o como titular 1115 01:18:34,950 --> 01:18:38,400 - de toda a sua fortuna." - Eu ainda n�o estou te ouvindo! 1116 01:18:39,200 --> 01:18:42,849 "Em seguida, ele comprou uma casa isolada. 1117 01:18:43,450 --> 01:18:47,599 Ap�s 2 ou 3 meses vivendo l�, ele disse � amigos e vizinhos 1118 01:18:48,100 --> 01:18:51,000 que ele e a esposa iriam viajar para o exterior, por algum tempo." 1119 01:18:51,50 --> 01:18:52,600 Continue! Mais alto! Mais alto! Mais alto! 1120 01:18:52,650 --> 01:18:59,400 "O fato de que ningu�m os viu partir levantou suspeitas. 1121 01:18:59,750 --> 01:19:03,400 No entanto, em todos os casos, o por�o das casas revelou um segredo..." 1122 01:19:04,700 --> 01:19:06,000 - Gerald! - O que foi? 1123 01:19:09,750 --> 01:19:11,200 Vamos, continue. Continue! 1124 01:19:11,900 --> 01:19:14,750 Eu fico imaginando essas pobre mulheres se rendendo a ele, 1125 01:19:15,50 --> 01:19:17,950 - implorando que as poupasse. - Que ideia. 1126 01:19:18,450 --> 01:19:21,750 Eu me pergunto como um esp�rito tal ruim pode agir assim. 1127 01:19:22,650 --> 01:19:26,900 Voc� acha que ele teve algum sentimento por qualquer uma delas? 1128 01:19:26,950 --> 01:19:28,99 Um pouco, provavelmente. 1129 01:19:28,500 --> 01:19:31,350 Voc� acha que ele atenderia ao apelo de qualquer uma? 1130 01:19:31,700 --> 01:19:33,250 Mas isso n�o aconteceu. 1131 01:19:33,550 --> 01:19:34,600 Eu creio... 1132 01:19:34,750 --> 01:19:37,600 N�o... ele jamais se deixaria influenciar! 1133 01:19:38,200 --> 01:19:39,599 Suponha que ela lhe dissesse: "Veja, 1134 01:19:39,650 --> 01:19:41,400 eu sei quem voc� � e o que quer. 1135 01:19:41,850 --> 01:19:45,300 Eu estou inteira � sua merc�. Fique com o dinheiro. � todo seu." 1136 01:19:45,400 --> 01:19:47,200 Mas ele j� � todo meu! 1137 01:19:47,450 --> 01:19:49,900 Mas suponha que ela dissesse: "Eu n�o me importo com isso! 1138 01:19:50,200 --> 01:19:54,99 Se voc� me deixar ir, eu prometo n�o contar nada pra Pol�cia." 1139 01:19:54,400 --> 01:19:56,200 Voc� acha que ele aceitaria? 1140 01:19:56,500 --> 01:20:00,600 Voc� pode imaginar um homem arriscando sua vida no sil�ncio de uma mulher? 1141 01:20:00,950 --> 01:20:04,150 No entanto ele escolheria uma chance de se salvar... 1142 01:20:04,600 --> 01:20:06,200 ao inv�s da atrocidade? 1143 01:20:08,350 --> 01:20:11,400 Talvez ele n�o visse... 1144 01:20:12,950 --> 01:20:16,200 nenhuma atrocidade no ato... 1145 01:20:16,400 --> 01:20:18,599 N�o, na verdade, voc� deve ver o outro lado disso, 1146 01:20:18,850 --> 01:20:22,900 o poder, o envolvimento, o cl�max da m�sica... 1147 01:20:23,000 --> 01:20:25,650 Em um momento, ele a tem em seus bra�os, 1148 01:20:25,850 --> 01:20:28,900 e no momento seguinte, ela est� segurando um objeto. 1149 01:20:31,850 --> 01:20:34,300 - Ninguem vai te ouvir gritar! - Gerald, espere! 1150 01:20:34,350 --> 01:20:36,650 - Eu preciso te dizer uma coisa... - N�o me importa! 1151 01:20:36,700 --> 01:20:39,349 - Mas vai ouvir! Isso lhe interessa! - O que voc� quer dizer? 1152 01:20:39,400 --> 01:20:42,650 Como � curioso que um assassino tenha se casado com uma assassina! 1153 01:20:42,700 --> 01:20:44,349 - Improv�vel! - Mas � a pura verdade! 1154 01:20:44,950 --> 01:20:48,849 � sobre uma mulher, que matou um homem e nunca descobriram. 1155 01:20:49,200 --> 01:20:50,200 O qu�? 1156 01:20:51,700 --> 01:20:52,800 Me larga. 1157 01:21:04,800 --> 01:21:06,000 O que voc� est� esperando? 1158 01:21:10,150 --> 01:21:14,49 Agora... eu estou entendendo tudo. 1159 01:21:17,800 --> 01:21:20,150 Toda a verdade. 1160 01:21:23,200 --> 01:21:24,250 Veja... 1161 01:21:25,300 --> 01:21:28,400 - � a minha pr�pria hist�ria, Gerald. - Sua hist�ria? 1162 01:21:29,950 --> 01:21:31,450 Eu matei um homem. 1163 01:21:32,250 --> 01:21:33,800 E nunca descobriram sobre mim. 1164 01:21:34,350 --> 01:21:35,350 Voc� fez isso? 1165 01:21:35,700 --> 01:21:37,750 Ningu�m soube disso, s� a minha m�e. 1166 01:21:39,900 --> 01:21:40,900 Quando isso aconteceu? 1167 01:21:41,850 --> 01:21:43,150 Quando eu tinha 18 anos. 1168 01:21:44,200 --> 01:21:45,599 Eu era uma secret�ria. 1169 01:21:46,300 --> 01:21:50,50 Ele tinha dinheiro, e eu estava cansada de ser pobre... 1170 01:21:50,550 --> 01:21:51,900 Foi a solu��o que eu encontrei! 1171 01:21:52,900 --> 01:21:56,650 Eu o odiava, sua maldade, e mesmo ele sendo bem mais velho do que eu, 1172 01:21:57,850 --> 01:21:59,150 eu me casei com ele. 1173 01:22:00,300 --> 01:22:01,300 E da�? 1174 01:22:02,850 --> 01:22:06,600 Foi a� que eu tive a ideia, quando ele me disse: 1175 01:22:07,500 --> 01:22:09,300 "Para evitar gastar muito dinheiro, 1176 01:22:09,750 --> 01:22:12,000 ele continuar� comigo, at� eu deix�-la." 1177 01:22:13,100 --> 01:22:14,450 Aonde isso aconteceu? 1178 01:22:16,50 --> 01:22:17,450 Na costa leste, 1179 01:22:18,400 --> 01:22:19,799 em um lugar horr�vel. 1180 01:22:21,250 --> 01:22:23,500 O vento n�o parava de soprar... 1181 01:22:23,650 --> 01:22:24,900 Vamos, continue. 1182 01:22:25,950 --> 01:22:28,400 Eu fiz muitos planos, 1183 01:22:29,450 --> 01:22:32,450 e, finalmente, a oportunidade apareceu. 1184 01:22:33,300 --> 01:22:36,800 Como voc� fez? Veneno? Mulheres costumam usar veneno. 1185 01:22:37,200 --> 01:22:40,200 N�o, foi de uma maneira mais segura. 1186 01:22:41,500 --> 01:22:43,200 Ele pegou pneumonia. 1187 01:22:43,700 --> 01:22:46,800 Isso fez com que todos achassem que eu estava arrasada. 1188 01:22:47,600 --> 01:22:51,450 - Eu insisti em cuidar dele sozinha... - Foi muito esperto da sua parte! 1189 01:22:52,150 --> 01:22:53,950 Uma noite eu estava sozinha com ele, 1190 01:22:54,300 --> 01:22:56,550 quando percebi que o pior j� tinha passado, 1191 01:22:57,300 --> 01:22:58,700 e ele estava melhorando! 1192 01:23:00,300 --> 01:23:02,450 Eu fui at� o quarto aonde ele estava. 1193 01:23:03,850 --> 01:23:06,450 Eu lembro que estava muito frio, 1194 01:23:08,100 --> 01:23:11,850 e enquanto via a geada emba�ar o vidro, eu tive a ideia. 1195 01:23:16,800 --> 01:23:18,950 Voc� abriu a janela! 1196 01:23:21,350 --> 01:23:23,300 Um frio glacial entrou no quarto... 1197 01:23:24,850 --> 01:23:26,950 eu tirei os cobertores dele, 1198 01:23:27,800 --> 01:23:31,450 e fiquei esperando atr�s da porta. 1199 01:23:33,400 --> 01:23:35,400 Quando eu voltei, 1200 01:23:35,750 --> 01:23:36,950 ele estava morto. 1201 01:23:40,250 --> 01:23:43,700 Eu fechei a janela e acendi a lareira. 1202 01:23:45,500 --> 01:23:48,500 Eu ainda joguei �gua quente sobre ele, na cama. 1203 01:23:48,550 --> 01:23:49,800 Bom, muito bom... 1204 01:23:50,100 --> 01:23:52,100 Ent�o eu chamei um m�dico. 1205 01:23:55,250 --> 01:23:58,100 - Ele suspeitou? - N�o, modo algum. 1206 01:23:58,750 --> 01:23:59,900 E o dinheiro? 1207 01:24:01,600 --> 01:24:07,350 Eu... fui muito tola com o dinheiro. Ele n�o durou muito. 1208 01:24:08,200 --> 01:24:10,900 �, eu entendo bem essa situa��o. 1209 01:24:11,50 --> 01:24:13,450 Eu tamb�m j� cometi o mesmo erro. 1210 01:24:14,300 --> 01:24:17,750 Mas s� tem um detalhe que eu n�o entendi. 1211 01:24:20,600 --> 01:24:23,400 Por qu� voc� est� me contando tudo isso agora? 1212 01:24:24,850 --> 01:24:26,000 Voc� n�o entendeu? 1213 01:24:26,400 --> 01:24:29,299 Depois dessa confiss�o, como eu poderia te denunciar? 1214 01:24:30,200 --> 01:24:34,250 Eu pensei que n�s poder�amos nos ajudar daqui pra frente. 1215 01:24:34,910 --> 01:24:37,650 Sim, seria uma �tima ideia. 1216 01:24:39,850 --> 01:24:42,750 Se a sua hist�ria fosse verdadeira. 1217 01:24:42,850 --> 01:24:46,750 Voc� foi esperta em tentar me iludir com a sua hist�ria. 1218 01:24:46,800 --> 01:24:49,400 Mas n�s lemos o mesmo livro! 1219 01:24:49,450 --> 01:24:52,849 Eu me lembrei do detalhe do gelo na janela, 1220 01:24:52,900 --> 01:24:58,99 e a ideia da �gua quente tamb�m foi muito boa! 1221 01:24:58,200 --> 01:25:05,150 Voc�...? Abrindo a janela, esperando que ele morresse? 1222 01:25:05,750 --> 01:25:09,300 Voc� acha mesmo que eu acreditaria nisso? 1223 01:25:09,550 --> 01:25:10,650 N�o!! 1224 01:25:11,300 --> 01:25:13,600 Em nenhum momento achei que voc� acreditou. 1225 01:25:13,700 --> 01:25:16,99 - E n�o me importo se acreditou ou n�o. - O qu�? 1226 01:25:16,700 --> 01:25:19,500 Voc� n�o percebeu uma coisa, seu grande g�nio: 1227 01:25:19,700 --> 01:25:21,550 eu n�o bebi uma gota do caf�! 1228 01:25:22,550 --> 01:25:26,100 - O caf�? O que isso tem haver? - Eu s� estava ganhando tempo... 1229 01:25:26,150 --> 01:25:29,950 at� que ele fizesse efeito! 1230 01:25:30,000 --> 01:25:32,700 - Que efeito? - Voc� n�o achou muita coincid�ncia... 1231 01:25:32,750 --> 01:25:35,200 que o Dr. Gibble escolheu esta noite pra me trazer o livro? 1232 01:25:35,750 --> 01:25:38,700 - Gribble te deu...? - Sim! Sim! 1233 01:25:38,750 --> 01:25:40,900 "Mulheres sempre usam veneno", n�o �? 1234 01:25:41,350 --> 01:25:43,50 Est� sentindo o efeito agora? 1235 01:25:43,500 --> 01:25:47,500 A asfixia, a dor muito forte... 1236 01:25:47,850 --> 01:25:50,800 que vai te paralisando aos poucos... 1237 01:25:51,150 --> 01:25:52,950 Voc� n�o pode se mover... 1238 01:25:55,300 --> 01:25:57,500 Socorro! Me deixem sair! 1239 01:26:10,650 --> 01:26:12,500 - Est� tudo bem! - Carol, querida... 1240 01:26:12,600 --> 01:26:13,900 - Ela est� bem? - Est�. 1241 01:26:23,100 --> 01:26:25,600 Ele est� morto... � o Fletcher, sem d�vida. 1242 01:26:26,000 --> 01:26:28,450 Tudo leva a crer que � ele. 1243 01:26:29,200 --> 01:26:31,550 Eu fiz com que ele acreditasse que foi envenenado... 1244 01:26:32,650 --> 01:26:33,900 Que mulher corajosa! 1246 01:26:41,450 --> 01:26:44,450 - Legendas: Nicholas Dubreuil - Tradu��o: Ed� 96055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.