All language subtitles for Lord.Love.a.Duck.(1966).Z1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,977 --> 00:00:15,414 DR�LE D'OISEAU 2 00:01:01,661 --> 00:01:03,686 "UN PEU DE SAVOIR EST DANGEREUX" 3 00:01:03,763 --> 00:01:05,788 Allez Au Lyc�e Acqu�rez Un Peu De Savoir 4 00:01:05,865 --> 00:01:07,332 Vivez Dangereusement 5 00:03:01,281 --> 00:03:05,581 Allez, Alan. On sait que tu es l�. Tu ne veux pas laisser tomber ? 6 00:03:08,121 --> 00:03:10,453 Ici la police locale. 7 00:03:11,157 --> 00:03:14,786 Nous avons besoin de ton aide ! 8 00:03:17,063 --> 00:03:19,896 Reculez tous. 9 00:03:25,905 --> 00:03:27,873 Quelqu'un a un mouchoir ? 10 00:03:46,492 --> 00:03:49,017 Vous deux, l'escalier. On prendra l'ascenseur. 11 00:03:49,095 --> 00:03:51,791 Comment �a, l'escalier ? Je suis bless�. 12 00:03:52,098 --> 00:03:56,000 D'accord, prends l'ascenseur. Vous deux, prenez l'escalier. 13 00:03:56,769 --> 00:04:00,967 Tu fais une erreur, Alan, une erreur tragique. 14 00:04:01,507 --> 00:04:04,567 Un jour, quand tu seras plus �g�, tu comprendras. 15 00:04:06,045 --> 00:04:08,343 Que s'est-il pass� ? 16 00:04:12,619 --> 00:04:13,643 Arr�tez ! 17 00:04:24,931 --> 00:04:27,092 Bon, dis-moi ce que tu vois, Alan. 18 00:04:30,837 --> 00:04:32,202 Des fleurs. 19 00:04:33,706 --> 00:04:37,403 Des tulipes, des jonquilles et des roses. 20 00:04:38,745 --> 00:04:41,305 Des roses American Beauty � longue tige, en fait. 21 00:04:45,118 --> 00:04:47,609 Concentre-toi. Fais un effort. 22 00:04:50,657 --> 00:04:53,251 Des oiseaux, des arbres... 23 00:04:55,061 --> 00:04:57,359 Et une rivi�re. 24 00:04:58,097 --> 00:04:59,530 Une rivi�re 25 00:04:59,599 --> 00:05:02,932 - serpentant dans de vertes vall�es. - Tu me r�sistes. 26 00:05:03,903 --> 00:05:05,700 Quel calme ! 27 00:05:06,906 --> 00:05:09,101 Sur la berge, des enfants heureux... 28 00:05:09,175 --> 00:05:12,008 - Cesse de me r�sister. - Et il y a un tas de nuages. 29 00:05:12,745 --> 00:05:15,475 Regardez, l'un d'eux ressemble au lapin de P�ques. 30 00:05:17,450 --> 00:05:20,351 Je veux t'aider. 31 00:05:22,855 --> 00:05:24,447 Tu ne vois pas... 32 00:05:26,025 --> 00:05:28,550 que ces choses sont cens�es �tre sales ? 33 00:05:29,696 --> 00:05:30,856 Sales ? 34 00:05:36,602 --> 00:05:38,627 Non, c'est un papillon. 35 00:05:39,005 --> 00:05:41,030 Un papillon multicolore. 36 00:05:41,174 --> 00:05:44,666 Sale petit pervers malveillant ! 37 00:05:44,744 --> 00:05:47,042 Petit pervers ! Malveillant ! 38 00:05:47,814 --> 00:05:48,803 Docteur. 39 00:05:54,253 --> 00:05:56,619 Que refusez-vous d'admettre ? 40 00:05:56,689 --> 00:06:00,523 Votre structure sugg�re un syndrome de rigidit� 41 00:06:00,593 --> 00:06:02,823 et une grave anxi�t� sous-jacente. 42 00:06:03,563 --> 00:06:06,657 Un refoulement massif et des atteintes pathologiques. 43 00:06:07,266 --> 00:06:10,861 Il m'est donc tr�s difficile de communiquer avec vous. 44 00:06:11,037 --> 00:06:14,632 Si vous voulez vraiment que je parle, donnez-moi mon magn�tophone. 45 00:06:14,707 --> 00:06:16,197 Autre chose ? 46 00:06:17,176 --> 00:06:20,942 Puisque vous le proposez, j'aimerais bien avoir mon transistor. 47 00:06:21,013 --> 00:06:24,005 Et un sandwich pain de seigle-corned-beef, sans moutarde. 48 00:06:25,218 --> 00:06:26,207 Pervers. 49 00:06:27,353 --> 00:06:30,322 Ceci est une confession, pas du baratin. 50 00:06:31,991 --> 00:06:33,288 C'�tait moi. 51 00:06:34,227 --> 00:06:35,922 Je suis coupable. 52 00:06:37,130 --> 00:06:39,030 �a, vous le savez d�j�. 53 00:06:39,565 --> 00:06:41,260 Mais pourquoi je l'ai fait, 54 00:06:42,335 --> 00:06:44,599 c'est une autre histoire. 55 00:06:48,007 --> 00:06:51,636 Pour que vous compreniez clairement 56 00:06:51,711 --> 00:06:53,440 mes mobiles, 57 00:06:53,746 --> 00:06:56,476 je dois commencer par le commencement. 58 00:06:59,452 --> 00:07:02,751 Tout commence, bien s�r, avec Barbara Ann Greene. 59 00:07:04,791 --> 00:07:08,227 Cette ch�re, douce et simple Barbara Ann... 60 00:07:12,498 --> 00:07:15,661 dont les d�sirs les plus profonds, les plus ardents, 61 00:07:16,002 --> 00:07:18,800 expriment avec un lyrisme �mouvant 62 00:07:20,573 --> 00:07:22,905 la vulgarit� absolue de notre �poque. 63 00:07:26,679 --> 00:07:29,307 On s'est rencontr�s, Barbara Ann et moi, 64 00:07:30,249 --> 00:07:31,375 il y a un an. 65 00:07:31,851 --> 00:07:33,580 Un soir, la veille de la rentr�e. 66 00:07:33,653 --> 00:07:35,780 Naturellement, j'avais tout organis�. 67 00:07:43,863 --> 00:07:47,629 N'aie pas peur, Barbara Ann. Je n'ai pas pu m'emp�cher de l'attraper. 68 00:07:48,334 --> 00:07:50,097 Je n'ai pas peur. 69 00:07:50,603 --> 00:07:52,696 Comment sais-tu mon nom ? 70 00:07:52,772 --> 00:07:56,264 Je m'appelle Alan Musgrave, on est tous les deux en terminale. 71 00:07:57,009 --> 00:07:59,534 Salut, Alan, je m'appelle... 72 00:07:59,712 --> 00:08:01,407 C'est vrai, tu connais mon nom. 73 00:08:01,948 --> 00:08:04,109 Pr�voir, c'est ma devise. 74 00:08:04,517 --> 00:08:06,576 Enfin, une de mes devises. Dis-moi, 75 00:08:06,953 --> 00:08:09,251 tu aimerais voir le reste du lyc�e ? 76 00:08:09,322 --> 00:08:10,687 C'est ferm� � cl�. 77 00:08:11,023 --> 00:08:12,786 J'ai les cl�s. 78 00:08:19,232 --> 00:08:22,395 Comme on dit � la t�l�vision, 79 00:08:22,702 --> 00:08:25,796 l'entr�e de la banque est ici. 80 00:08:36,148 --> 00:08:38,207 Regarde-moi �a. 81 00:08:43,923 --> 00:08:46,016 O� es-tu ? Je n'y vois rien. 82 00:08:46,592 --> 00:08:48,389 Tu as peur. 83 00:08:48,961 --> 00:08:52,829 Pas du tout. Tu peux allumer ? 84 00:08:54,500 --> 00:08:59,233 Arr�te ! Ne fais pas �a. Allume ! 85 00:09:09,482 --> 00:09:10,608 Un ascenseur ! 86 00:09:10,983 --> 00:09:12,610 On monte ? 87 00:09:20,927 --> 00:09:23,225 L'an dernier, j'�tais � Longfellow. 88 00:09:23,529 --> 00:09:24,860 Moi, � Irving. 89 00:09:24,931 --> 00:09:28,389 J'ai cru que Consolidated ne serait jamais termin�e. 90 00:09:28,467 --> 00:09:32,369 Je me voyais d�j� finir mes jours � Longfellow, cette �cole minable. 91 00:09:32,772 --> 00:09:35,206 - Ta scolarit�, tu veux dire ? - Quoi ? 92 00:09:37,076 --> 00:09:39,909 Peu importe. Quelle est ta mati�re principale ? 93 00:09:41,647 --> 00:09:44,138 �thique des adolescents 94 00:09:44,216 --> 00:09:47,276 et comment d�j� ? Relations commerciales. 95 00:09:47,553 --> 00:09:51,216 J'avais choisi Cosm�tologie, mais on m'a inscrite en... 96 00:09:51,290 --> 00:09:53,520 Aptitudes v�g�tales � la vie. 97 00:09:54,060 --> 00:09:57,359 Avant, �a s'appelait Botanique ou quelque chose comme �a. 98 00:09:58,331 --> 00:10:00,629 Je n'ai pas eu le choix. 99 00:10:01,934 --> 00:10:03,765 Quels vieux cro�tons ! 100 00:10:14,280 --> 00:10:16,908 Je vois ma maison. 101 00:10:17,917 --> 00:10:19,077 Tu habites o� ? 102 00:10:19,151 --> 00:10:20,914 Par l�. 103 00:10:21,554 --> 00:10:23,784 Chez des gens. Viens. 104 00:10:26,926 --> 00:10:28,223 Mais il n'est pas sec. 105 00:10:29,662 --> 00:10:32,563 C'est ici qu'on va inscrire nos noms. 106 00:10:33,265 --> 00:10:36,826 C'est vraiment b�te. Tout le monde saura qu'on est venus ici. 107 00:10:37,903 --> 00:10:40,167 C'est le but. 108 00:10:40,439 --> 00:10:41,906 Qu'est-ce que c'est ? 109 00:10:42,074 --> 00:10:46,477 Un oiseau qu'on croit disparu, � tort. 110 00:10:51,817 --> 00:10:53,284 Voil�. 111 00:10:54,153 --> 00:10:55,347 Tiens. 112 00:10:58,891 --> 00:11:02,691 J'ai l'impression d'�tre une vedette de cin�ma 113 00:11:02,762 --> 00:11:05,230 avec mon nom dans le ciment. 114 00:11:08,134 --> 00:11:10,102 Si c'est ce que tu veux... 115 00:11:11,737 --> 00:11:13,136 Un jour. 116 00:11:18,210 --> 00:11:19,802 - Tu as trich�. - Quoi ? 117 00:11:19,879 --> 00:11:22,473 - Et ton nom ? - Il est l�. 118 00:11:22,948 --> 00:11:25,314 C'est moi, Mollymauk l'albatros. 119 00:11:26,385 --> 00:11:30,219 Un oiseau qu'on croit disparu, mais non. 120 00:11:38,130 --> 00:11:39,620 C'est dingue. 121 00:11:43,202 --> 00:11:44,601 Parle. 122 00:11:46,172 --> 00:11:47,662 Dis � Mollymauk. 123 00:11:50,710 --> 00:11:54,168 Raconte � Mollymauk. 124 00:12:01,020 --> 00:12:04,319 L'an dernier, � Longfellow, j'ai gagn� tous les prix. 125 00:12:05,291 --> 00:12:08,283 Celui de chef majorette, de miss Longfellow, tous. 126 00:12:08,861 --> 00:12:13,093 Mais le b�timent a �t� d�moli et les �l�ves des alentours ont �t� regroup�s, 127 00:12:13,466 --> 00:12:15,991 et ici, personne ne me conna�tra. 128 00:12:16,936 --> 00:12:18,665 Et je veux qu'on me connaisse. 129 00:12:19,405 --> 00:12:21,396 Je veux que ce soit pareil. 130 00:12:22,641 --> 00:12:24,233 Que �a recommence. 131 00:12:26,545 --> 00:12:30,743 Maman a envoy� ma photo au concours national de sourires de Jeune et Jolie. 132 00:12:31,016 --> 00:12:32,745 J'ai eu le second prix. 133 00:12:34,587 --> 00:12:38,079 Bien s�r, tout le monde a dit que j'aurais d� avoir le premier. 134 00:12:40,459 --> 00:12:43,121 Il faut que tout le monde m'aime. 135 00:12:49,435 --> 00:12:50,868 C'est mon ann�e. 136 00:12:50,936 --> 00:12:53,666 D'apr�s mon horoscope, je serai c�l�bre. 137 00:12:54,006 --> 00:12:56,406 Je suis Capricorne et je ne peux pas �chouer. 138 00:12:59,411 --> 00:13:01,072 En plus, je le m�rite. 139 00:13:02,848 --> 00:13:04,645 J'ai �t� tr�s sage. 140 00:13:04,950 --> 00:13:07,475 Je n'ai rien fait de mal avec les gar�ons. 141 00:13:08,587 --> 00:13:10,248 Enfin, un peu, 142 00:13:11,056 --> 00:13:12,887 mais rien de vraiment mal 143 00:13:14,860 --> 00:13:16,885 et seulement si le gar�on me plaisait. 144 00:13:22,535 --> 00:13:24,696 Tu fais quoi avec ces cl�s ? 145 00:13:26,071 --> 00:13:29,040 - Elles ouvrent tout. - C'est vrai. 146 00:13:36,682 --> 00:13:38,115 Je sais o� tu vas. 147 00:13:38,184 --> 00:13:40,277 L� o� ils se garent tous 148 00:13:40,352 --> 00:13:43,719 - et pas question que je... - Mollymauk ne se gare pas. 149 00:13:44,890 --> 00:13:47,984 Il d�crit lentement des cercles dans le ciel. 150 00:13:49,962 --> 00:13:52,260 - Je vais te montrer. - D'accord. 151 00:14:17,990 --> 00:14:21,187 - C'est marrant ! Une autre voiture. - On y va. 152 00:14:30,469 --> 00:14:34,929 Non. Je suis contente. C'est Billy Gibbons. 153 00:14:35,007 --> 00:14:38,374 Il �tait capitaine de l'�quipe de foot de Longfellow l'ann�e derni�re. 154 00:14:38,878 --> 00:14:40,971 Ils ont battu Irving 63 � 0, je me rappelle. 155 00:14:41,046 --> 00:14:44,607 Oui. C'est un vrai dur, ne plaisantons pas avec lui. 156 00:14:44,683 --> 00:14:47,618 Continuons, choisissons une autre voiture. 157 00:15:02,368 --> 00:15:04,666 Descends. 158 00:15:11,377 --> 00:15:13,140 Approche, petit malin. 159 00:15:16,248 --> 00:15:18,944 Tr�s marrant, ton truc avec les phares, demi-portion. 160 00:15:19,118 --> 00:15:22,417 Non. L�g�rement amusant, peut-�tre, mais certainement pas marrant. 161 00:15:57,690 --> 00:15:59,555 Tu sais o� j'habite. 162 00:16:01,260 --> 00:16:02,591 �videmment. 163 00:16:06,498 --> 00:16:08,864 Tu n'es pas comme Billy et les autres. 164 00:16:08,934 --> 00:16:11,266 Ils veulent toujours flirter. 165 00:16:12,838 --> 00:16:15,102 Mollymauk ne flirte pas. 166 00:16:16,809 --> 00:16:18,367 Tu as pu t'en rendre compte. 167 00:16:25,284 --> 00:16:27,844 Ce n'est qu'un d�but, Barbara Ann. 168 00:16:30,556 --> 00:16:31,921 Tout ce que tu veux. 169 00:16:33,859 --> 00:16:37,955 Dis-le � Mollymauk, il te l'obtiendra. 170 00:16:40,966 --> 00:16:45,198 Mollymauk a plus d'un tour dans son sac � malices. 171 00:16:48,273 --> 00:16:51,902 Il te montrera des trucs auxquels tu n'avais jamais pens�. 172 00:16:53,846 --> 00:16:56,713 Je ne fais rien de mal avec les gar�ons. 173 00:17:02,454 --> 00:17:04,684 Tu n'as absolument rien � faire. 174 00:17:08,027 --> 00:17:11,019 D�tends-toi, c'est tout. 175 00:17:26,345 --> 00:17:29,473 C'est maman. Elle a du mal � s'endormir. 176 00:17:29,548 --> 00:17:31,778 Elle a besoin de se d�fouler. 177 00:17:32,351 --> 00:17:34,876 � demain. D'accord. 178 00:17:36,889 --> 00:17:38,914 Laisse-moi ouvrir la porte. 179 00:17:39,825 --> 00:17:41,224 Salut, ma ch�rie. 180 00:17:42,227 --> 00:17:45,685 Barbie, je te pr�sente un de mes amis. C'est... 181 00:17:47,199 --> 00:17:48,461 Ne me le dis pas. 182 00:17:49,001 --> 00:17:50,901 Je suis vraiment g�n�e. 183 00:17:51,203 --> 00:17:54,832 - Je le connais depuis toujours. - Frank. 184 00:17:56,075 --> 00:17:58,543 Je suis f�ch�e avec les noms. 185 00:17:58,610 --> 00:18:03,138 Enfin, Frank, voici Barbara Ann, ma petite fille. 186 00:18:04,316 --> 00:18:06,079 Incroyable. 187 00:18:06,552 --> 00:18:08,611 On dirait des s�urs. 188 00:18:08,720 --> 00:18:12,212 On nous le dit toujours. On a grandi ensemble, non ? 189 00:18:12,524 --> 00:18:16,460 Je l'ai appel�e Barbara Ann parce que c'�tait un tr�s joli b�b�. 190 00:18:16,528 --> 00:18:20,624 Je lui ai donn� le nom de Barbara Stanwyck et d'Ann Sheridan, les vedettes de cin�ma. 191 00:18:20,699 --> 00:18:23,293 Petite, je l'ai amen�e chez une gitane. 192 00:18:23,502 --> 00:18:26,903 Cette petite fille ne passera pas inaper�ue, Fred. 193 00:18:27,039 --> 00:18:28,028 Frank. 194 00:18:28,173 --> 00:18:30,664 C'est bien ce qu'a dit la gitane, ch�rie ? 195 00:18:30,742 --> 00:18:33,939 Oui, tout � fait. Bonne nuit. 196 00:18:34,012 --> 00:18:36,537 - Elle est mignonne, non ? - � croquer. 197 00:18:36,882 --> 00:18:39,715 Attends, Frank, non. 198 00:18:42,855 --> 00:18:44,846 Arr�te. Ma fille ! 199 00:18:46,258 --> 00:18:48,249 Tu m'avais dit qu'elle dormirait. 200 00:18:50,496 --> 00:18:53,761 On dirait un petit gar�on quand tu fais la moue. 201 00:19:08,413 --> 00:19:10,973 Si tu savais comme ta pauvre m�re 202 00:19:11,183 --> 00:19:14,209 s'inqui�te quand tu es en voiture la nuit. 203 00:19:15,354 --> 00:19:19,347 � propos, c'�tait qui, dans cette voiture ringarde ? 204 00:19:19,525 --> 00:19:20,549 Un type. 205 00:19:20,626 --> 00:19:24,221 Tu ne me l'as pas pr�sent�. 206 00:19:27,032 --> 00:19:30,058 Tu as honte que je sois barmaid ? 207 00:19:30,135 --> 00:19:32,103 Arr�te, tu veux ? 208 00:19:43,949 --> 00:19:46,474 � propos, ce Frank... 209 00:19:49,087 --> 00:19:50,884 Fred. Il est mari� ? 210 00:19:53,592 --> 00:19:57,426 Tu sais bien qu'au premier rendez-vous, ils ne sont jamais mari�s. 211 00:20:21,486 --> 00:20:23,716 Ces gosses recherchent quelque chose. 212 00:20:23,855 --> 00:20:25,379 Je le sens. 213 00:20:26,391 --> 00:20:27,881 Quel d�fi ! 214 00:20:34,466 --> 00:20:38,232 On n'avait pas �a � Irving, non, monsieur. 215 00:20:38,303 --> 00:20:41,136 � Consolidated, on a tout ce qu'il y a de mieux. 216 00:20:43,308 --> 00:20:47,074 Ici Weldon Emmett, E-M-M-E-T-T. 217 00:20:47,479 --> 00:20:50,073 Weldon Emmett, votre nouveau principal. 218 00:20:50,649 --> 00:20:54,915 Bienvenue � Consolidated, notre nouveau lyc�e. 219 00:20:55,520 --> 00:20:59,388 J'esp�re que vous �tes aussi enthousiastes que moi. 220 00:21:00,759 --> 00:21:04,058 Je suis fermement persuad� que parmi vous, 221 00:21:04,129 --> 00:21:08,532 les �l�ves de Consolidated, se trouvent les futurs leaders 222 00:21:08,934 --> 00:21:13,098 et les c�l�brit�s dont notre pays a tant besoin. 223 00:21:13,372 --> 00:21:16,808 Hommes d'affaires, hommes d'�tat, scientifiques 224 00:21:17,342 --> 00:21:19,003 et vedettes de cin�ma. 225 00:21:22,981 --> 00:21:24,949 La d�mocratie en action. 226 00:21:25,217 --> 00:21:27,913 C'est ce que nous voulons voir ici, � Consolidated. 227 00:21:33,892 --> 00:21:35,018 Bonjour, M. Emmett. 228 00:21:35,093 --> 00:21:37,994 Bonjour, Alan. Assieds-toi, mon gar�on. 229 00:21:47,105 --> 00:21:49,369 C'est comme au bon vieux temps d'Irving. 230 00:21:50,075 --> 00:21:52,635 Content que tu sois dans l'�quipe. 231 00:21:52,978 --> 00:21:54,605 Fa�on de parler. 232 00:21:56,114 --> 00:21:59,481 Et � propos d'�quipes, 233 00:22:00,118 --> 00:22:03,383 la saison de foot approche. 234 00:22:08,093 --> 00:22:10,254 Inutile de perdre mon temps, je suppose, 235 00:22:10,329 --> 00:22:14,698 � dire au meilleur Q.I. de Consolidated pourquoi je t'ai fait appeler. 236 00:22:15,267 --> 00:22:16,495 Non, monsieur. 237 00:22:18,503 --> 00:22:21,700 Billy ne pourra pas lancer un ballon de sit�t. 238 00:22:25,544 --> 00:22:27,512 Je le crains. 239 00:22:29,181 --> 00:22:33,675 Une �quipe sans quart-arri�re, c'est comme un bateau sans gouvernail. 240 00:22:34,419 --> 00:22:36,353 Tu comprends ? 241 00:22:37,289 --> 00:22:39,189 Ce n'est pas l'important. 242 00:22:39,257 --> 00:22:41,987 L'important, c'est la fa�on d'�tre. 243 00:22:43,261 --> 00:22:45,957 La tienne, la mienne, celle de tous les �l�ves, 244 00:22:46,031 --> 00:22:49,023 du monde entier, c'est �a l'important. 245 00:22:52,371 --> 00:22:56,705 J'essaie de te dire que Billy aurait pu �tre gravement bless�. 246 00:22:56,908 --> 00:22:59,968 S'il ne l'a pas �t�, c'est plus par chance 247 00:23:00,045 --> 00:23:02,411 que gr�ce � ton bon sens. 248 00:23:04,783 --> 00:23:06,580 Je voulais le tuer. 249 00:23:13,058 --> 00:23:16,459 Ne plaisante pas avec ces choses-l�. 250 00:23:18,563 --> 00:23:20,190 Je ne plaisantais pas. 251 00:23:20,399 --> 00:23:22,424 J'ai essay� de l'achever. 252 00:23:23,235 --> 00:23:27,069 Certains apprennent mieux comme �a. 253 00:23:28,039 --> 00:23:29,666 Maintenant, ils sauront. 254 00:23:31,076 --> 00:23:33,203 Tu veux que je te dise ? 255 00:23:34,946 --> 00:23:37,642 On est un peu � bout tous les deux. 256 00:23:39,351 --> 00:23:40,818 Tu veux que je te dise ? 257 00:23:40,886 --> 00:23:45,380 Mieux vaut oublier tout �a. 258 00:23:45,524 --> 00:23:48,493 Oui, le temps gu�rit toutes les blessures. 259 00:23:49,561 --> 00:23:52,826 Un jour, on y repensera en riant. 260 00:23:54,966 --> 00:23:57,594 N'en parlons plus, d'accord ? 261 00:23:58,370 --> 00:23:59,735 Je suis d'accord. 262 00:24:11,516 --> 00:24:12,676 Oui ? 263 00:24:12,751 --> 00:24:14,378 Un petit conseil. 264 00:24:14,519 --> 00:24:17,818 - Je t'en prie. - �a marche bien pour vous, ici. 265 00:24:18,256 --> 00:24:20,053 Gardez la t�te froide. 266 00:24:26,865 --> 00:24:28,924 Tu peux m'aider ? 267 00:24:32,237 --> 00:24:33,727 Merci. 268 00:24:34,806 --> 00:24:39,072 - �a fait du bien d'enlever �a. - Il est joli, ton t-shirt. 269 00:24:39,144 --> 00:24:41,442 C'est du silipolatex acrison, non ? 270 00:24:41,513 --> 00:24:43,071 G�niale, cette mati�re. 271 00:24:43,181 --> 00:24:48,175 Tellement mieux que le cachemire, comme moi, et tellement moins cher. 272 00:24:48,687 --> 00:24:52,680 L'industrie chimique japonaise fait des trucs �tonnants, de nos jours. 273 00:24:53,892 --> 00:24:56,884 - Instructions de lavage � l'int�rieur. - Non ! 274 00:24:56,962 --> 00:24:59,522 - On peut le br�ler, y renverser des trucs. - Hein ? 275 00:24:59,598 --> 00:25:02,260 - Le br�ler ? - Bien s�r. 276 00:25:02,334 --> 00:25:05,633 - �a ne craint ni les mites, ni la rouille... - Un instant. J'ai... 277 00:25:05,704 --> 00:25:07,934 C'est l'insigne de Billy Gibbons ? 278 00:25:08,006 --> 00:25:10,099 - Oui. - C'est vrai ? 279 00:25:10,175 --> 00:25:12,643 Il voulait me le donner l'an dernier. 280 00:25:12,711 --> 00:25:15,043 - Il est pas super ? - Si. 281 00:25:15,113 --> 00:25:16,910 Il est trop. 282 00:25:18,216 --> 00:25:19,581 Comment tu l'as eu ? 283 00:25:22,087 --> 00:25:25,386 - Billy est un type extra. - Je sais. 284 00:25:26,358 --> 00:25:29,122 Tu as l'air sympa. 285 00:25:29,194 --> 00:25:32,960 On a un club. Le club des hauts en cachemire. 286 00:25:33,031 --> 00:25:35,522 Passe, viens faire la connaissance des filles. 287 00:25:35,600 --> 00:25:38,160 Il suffit d'avoir 12 hauts en cachemire. 288 00:25:38,236 --> 00:25:40,170 C'est vrai, passe un soir. 289 00:25:40,238 --> 00:25:42,069 - Merci. - 12 hauts en cachemire. 290 00:25:42,140 --> 00:25:43,937 Oui. Merci. 291 00:25:45,176 --> 00:25:47,667 Tu arr�tes de tourner ? 292 00:25:47,979 --> 00:25:52,939 Il me faut 12 pulls pour faire partie du club. En cachemire. 293 00:25:53,451 --> 00:25:57,785 Ce truc que je porte, c'est m�me pas du tissu. C'est un produit chimique. 294 00:26:10,435 --> 00:26:11,902 C'est quoi ? 295 00:26:12,704 --> 00:26:14,535 La formule de ton t-shirt. 296 00:26:14,606 --> 00:26:17,598 Deux parts d'acrison, une part de silipolylatex et de l'eau. 297 00:26:17,709 --> 00:26:19,802 Un maximum d'eau. 298 00:26:21,212 --> 00:26:23,772 Ce truc ne br�le m�me pas, tu sais. 299 00:26:23,848 --> 00:26:26,180 - Bien s�r que si. - Non. 300 00:26:26,251 --> 00:26:28,879 Mais si. Si je me souviens bien, 301 00:26:29,220 --> 00:26:32,678 le point d'inflammation de l'acrison est � 1 093 degr�s, 302 00:26:32,757 --> 00:26:37,023 ce qui, bien s�r, le rend pratiquement ininflammable. 303 00:26:37,495 --> 00:26:39,463 C'est pas dr�le. 304 00:26:39,564 --> 00:26:41,429 Qu'est-ce que je vais faire ? 305 00:26:41,900 --> 00:26:44,664 - Tu as un p�re, non ? - �videmment. 306 00:26:44,869 --> 00:26:48,202 Il vit quelque part � Oxnard, il vend des trucs. 307 00:26:54,813 --> 00:26:57,611 Les parents divorc�s culpabilisent toujours. 308 00:26:57,916 --> 00:27:00,908 Si tu pouvais faire vraiment culpabiliser ton p�re... 309 00:27:00,986 --> 00:27:02,214 Culpabiliser ? 310 00:27:02,854 --> 00:27:07,553 Vraiment. Culpabiliser au carr�, disons. 311 00:27:08,326 --> 00:27:09,850 Culpabiliser au carr� ? 312 00:27:10,862 --> 00:27:15,196 P�re plus divorce multipli� par culpabilit� au carr� 313 00:27:15,700 --> 00:27:17,361 �gale... 314 00:27:19,738 --> 00:27:21,000 pulls. 315 00:27:26,077 --> 00:27:28,375 Assez pour 12 pulls ? 316 00:27:36,855 --> 00:27:39,449 Incroyable ! 317 00:27:39,791 --> 00:27:41,782 C'est �a, les maths modernes. 318 00:27:47,432 --> 00:27:49,798 � quelle heure arrive M. Merveilleux ? 319 00:27:50,468 --> 00:27:52,095 Je n'entends pas. 320 00:27:52,203 --> 00:27:54,103 M. Merveilleux ! 321 00:27:54,773 --> 00:27:57,071 Il arrive � quelle heure ? 322 00:27:57,876 --> 00:27:59,275 Maintenant. 323 00:28:00,111 --> 00:28:01,373 Mon Dieu. 324 00:28:11,256 --> 00:28:12,245 Papa ! 325 00:28:14,459 --> 00:28:17,895 - Tu m'as tellement manqu� ! - Ma petite fille. 326 00:28:17,962 --> 00:28:19,122 Tu es splendide. 327 00:28:19,197 --> 00:28:21,324 Et toi, merveilleuse. 328 00:28:22,934 --> 00:28:25,801 J'avais presque oubli� comment tu �tais. 329 00:28:27,906 --> 00:28:30,636 Salut, Marie. �a marche, le topless ? 330 00:28:31,376 --> 00:28:35,039 Je suis barmaid, habill�e. 331 00:28:36,481 --> 00:28:39,041 Et quand on a deux mois de pension en retard, 332 00:28:39,117 --> 00:28:41,483 on essaie au moins d'�tre poli. 333 00:28:45,757 --> 00:28:47,691 �coute, 334 00:28:48,159 --> 00:28:50,491 on va bien s'amuser. 335 00:28:52,130 --> 00:28:54,826 Tu n'aurais pas d� rester si longtemps sans venir. 336 00:28:57,435 --> 00:29:00,632 J'avais presque oubli� ce que c'�tait d'avoir un p�re. 337 00:29:06,077 --> 00:29:08,568 Ton bavoir, papa. 338 00:29:08,646 --> 00:29:10,273 Mon b�b� ! 339 00:29:12,851 --> 00:29:13,875 Voil�. 340 00:29:13,985 --> 00:29:16,283 - �a a l'air bon, non ? - Oh oui. 341 00:29:16,421 --> 00:29:18,150 Tu as la moutarde. 342 00:29:18,223 --> 00:29:20,054 - Tiens. - Tu veux du ketchup ? 343 00:29:21,526 --> 00:29:23,016 - Tiens. - De la moutarde. 344 00:29:24,829 --> 00:29:28,094 - Mets-moi du ketchup. - Voil� ! 345 00:29:34,506 --> 00:29:36,098 C'est pas bon ? 346 00:29:53,458 --> 00:29:55,483 Une rondelle d'oignon ? 347 00:29:56,094 --> 00:29:57,391 Allez. 348 00:30:05,970 --> 00:30:07,460 Qu'est-ce que tu fais ? 349 00:30:07,572 --> 00:30:09,437 D�sol�. 350 00:30:11,843 --> 00:30:14,778 Tu n'as pas go�t� le g�teau aux pommes. 351 00:30:15,914 --> 00:30:17,973 - Tiens. - Non. 352 00:30:28,026 --> 00:30:30,153 C'est le meilleur hot-dog de ma vie. 353 00:30:35,266 --> 00:30:36,563 Moelleux. 354 00:30:38,403 --> 00:30:41,998 On dirait du duvet. C'est quelle couleur, ma ch�rie ? 355 00:30:42,373 --> 00:30:43,931 Raisin miam-miam. 356 00:30:46,044 --> 00:30:47,375 Regarde celui-l�. 357 00:30:47,445 --> 00:30:49,310 - Beige banane. - Oh non ! 358 00:30:51,015 --> 00:30:53,245 Vous voulez en passer un, pour la taille ? 359 00:30:53,318 --> 00:30:55,843 - Tu veux ? - Si je veux ? Oui. 360 00:31:01,125 --> 00:31:03,093 - Papa ! - Oui, ch�rie ? 361 00:31:03,428 --> 00:31:04,759 Meringue au citron. 362 00:31:14,505 --> 00:31:15,733 Rose com�die. 363 00:31:22,680 --> 00:31:24,409 Papaye surprise. 364 00:31:35,526 --> 00:31:36,584 Oh mon Dieu ! 365 00:31:38,162 --> 00:31:39,254 Regarde. 366 00:31:43,801 --> 00:31:45,996 Chaton pervenche. 367 00:31:47,171 --> 00:31:49,071 Craquant, non ? 368 00:32:36,421 --> 00:32:40,050 - Lequel tu pr�f�res ? - Je les aime tous ! 369 00:32:44,762 --> 00:32:46,957 Papa, non. 370 00:32:50,902 --> 00:32:55,134 Je suis vir�e du lyc�e, tout �a � cause d'Aptitudes v�g�tales. 371 00:32:56,040 --> 00:32:59,942 Je refuse de mettre les mains dans le fumier pour qui que ce soit. 372 00:33:00,011 --> 00:33:02,309 Je ne veux pas, c'est tout. 373 00:33:07,352 --> 00:33:09,013 J'ai une id�e. 374 00:33:09,821 --> 00:33:12,585 Si tu essayais le boulot de secr�taire d'Emmett ? 375 00:33:12,657 --> 00:33:14,147 Je ne sais pas taper. 376 00:33:15,159 --> 00:33:16,524 Va le voir. 377 00:33:16,928 --> 00:33:20,193 Et profites-en pour lui parler, en passant, 378 00:33:21,099 --> 00:33:23,624 - de tes ennuis en Aptitudes v�g�tales. - Non. 379 00:33:24,135 --> 00:33:26,695 Mollymauk s'est d�j� tromp� ? Non. 380 00:33:27,905 --> 00:33:31,363 Porte un de tes hauts en cachemire. Un truc genre... 381 00:33:35,413 --> 00:33:36,846 C'est quoi, celui-l� ? 382 00:33:39,450 --> 00:33:42,248 Grabuge turquoise. Tu aimes ? 383 00:33:43,554 --> 00:33:45,249 �a me rappelle. 384 00:33:47,325 --> 00:33:51,523 J'ai quelque chose � te montrer. 385 00:33:53,698 --> 00:33:57,395 Aujourd'hui, j'ai une nouvelle cl�. 386 00:34:08,312 --> 00:34:12,214 Je suis curieux. Pourquoi vouloir travailler pour moi ? 387 00:34:13,451 --> 00:34:16,545 - D'abord, �a pourrait �tre marrant. - Marrant ? 388 00:34:18,056 --> 00:34:21,548 Je suppose qu'on a quelques moments de d�tente dans la journ�e. 389 00:34:23,327 --> 00:34:27,696 - Pas assez, peut-�tre. - Et puis, �a serait tr�s instructif. 390 00:34:29,667 --> 00:34:33,296 J'ai des frissons dans le dos 391 00:34:33,371 --> 00:34:37,239 chaque fois que j'entends votre voix au haut-parleur. 392 00:34:38,609 --> 00:34:43,012 Alors, vous �couter en personne ! 393 00:34:45,216 --> 00:34:50,210 C'est tr�s flatteur. Et votre probl�me en Aptitudes v�g�tales ? 394 00:34:53,758 --> 00:34:57,888 C'est Beverly. Il a un comportement bizarre. 395 00:34:58,329 --> 00:35:00,456 Ce qu'il dit, ce qu'il fait. 396 00:35:03,501 --> 00:35:07,597 Tr�s joli pull, mon enfant. Il a l'air tr�s moelleux. 397 00:35:07,939 --> 00:35:10,032 Il l'est. Vous voulez toucher ? 398 00:35:11,509 --> 00:35:13,704 - Je peux ? - Je vous en prie. 399 00:35:24,188 --> 00:35:26,179 - Incroyable. - Oui, je sais. 400 00:35:26,257 --> 00:35:28,225 Minuit � gogo. 401 00:35:29,093 --> 00:35:31,084 - Minuit � gogo. - Oui. 402 00:35:31,596 --> 00:35:34,656 J'en ai un pour chaque jour de la semaine. 403 00:35:36,934 --> 00:35:38,128 Vraiment ? 404 00:35:38,636 --> 00:35:43,266 Ne cassez pas votre jolie petite t�te sur Aptitudes v�g�tales. 405 00:35:44,442 --> 00:35:46,034 Minuit � gogo. 406 00:35:46,110 --> 00:35:48,578 Et vous ne savez pas tout, j'en ai un autre. 407 00:35:48,646 --> 00:35:51,240 - Vous savez quel est son nom ? - Quoi ? 408 00:35:52,717 --> 00:35:54,378 P�che pas touche. 409 00:35:56,354 --> 00:35:59,187 - P�che pas touche. - Oui ! 410 00:35:59,724 --> 00:36:01,555 �a vous pla�t ? Oui. 411 00:36:05,029 --> 00:36:07,395 Venez travailler demain, d'accord ? 412 00:36:07,465 --> 00:36:08,557 Oui. 413 00:36:10,268 --> 00:36:11,462 D�sol�. 414 00:36:14,305 --> 00:36:16,967 C'est ce que... C'est votre... 415 00:36:17,675 --> 00:36:19,040 Micro. 416 00:36:19,677 --> 00:36:21,736 Dans lequel vous parlez ? 417 00:36:22,547 --> 00:36:25,038 Je parle dedans et tous les �l�ves m'entendent 418 00:36:25,116 --> 00:36:26,879 dans tout le lyc�e. 419 00:36:27,251 --> 00:36:30,448 On n'avait pas �a � Irving. 420 00:36:33,858 --> 00:36:34,950 Tenez. 421 00:36:44,435 --> 00:36:46,164 Minuit � gogo. 422 00:36:47,038 --> 00:36:48,665 P�che pas touche. 423 00:36:50,341 --> 00:36:55,278 Certaines tribus portent des os et des coquillages dans le nez. 424 00:36:56,747 --> 00:37:01,150 Pour d'autres groupes ethniques, un cou allong� 425 00:37:01,319 --> 00:37:03,947 est signe de beaut� et de fertilit�. 426 00:37:04,455 --> 00:37:05,945 Par cons�quent, 427 00:37:06,023 --> 00:37:10,426 ils �tirent le cou de leurs femmes avec des cordes et des anneaux de cuivre. 428 00:37:11,929 --> 00:37:15,421 Nous, Occidentaux, avons une chose comparable 429 00:37:16,033 --> 00:37:18,501 avec ce qu'on appelle les "mouches". 430 00:37:20,638 --> 00:37:25,439 Traditionnellement, leur but �tait d'attirer l'attention sur le plus joli trait d'une femme. 431 00:37:26,978 --> 00:37:28,502 Par exemple, 432 00:37:28,579 --> 00:37:32,879 pour attirer l'attention sur les l�vres, 433 00:37:33,884 --> 00:37:36,284 ou sur les yeux. 434 00:37:37,888 --> 00:37:39,287 L'un ou l'autre. 435 00:37:40,691 --> 00:37:42,886 De m�me pour la bouche. 436 00:37:42,960 --> 00:37:46,896 Et pour attirer l'attention sur le nez ? 437 00:37:48,099 --> 00:37:52,661 Un peu de s�rieux, mesdemoiselles. Vous savez toutes sur quoi travailler ? 438 00:37:55,606 --> 00:37:57,836 Ici, Mlle Schwartz ? 439 00:38:00,111 --> 00:38:03,478 Oui, tr�s bien. Tr�s fran�ais. 440 00:38:10,721 --> 00:38:15,317 Franchement, Beverly, j'ai r��valu� votre cours d'Aptitudes v�g�tales. 441 00:38:16,427 --> 00:38:19,123 Il y a eu des rumeurs. 442 00:38:19,964 --> 00:38:23,525 Cette mati�re soul�ve-t-elle trop de controverses pour vous ? 443 00:38:24,101 --> 00:38:28,367 Je ne comprends pas. J'enseigne la botanique depuis... 444 00:38:28,439 --> 00:38:33,399 � Consolidated, nous parlons d'Aptitudes v�g�tales � la vie, n'est-ce pas ? 445 00:38:34,378 --> 00:38:37,939 J'enseigne Aptitudes v�g�tales � la vie depuis 30 ans. 446 00:38:38,015 --> 00:38:42,714 Je sais tout cela. Soyez bref. O� en �tes-vous en ce moment ? 447 00:38:44,422 --> 00:38:48,449 Hier, par exemple, nous avons vu les pistils et les �tamines. 448 00:38:49,593 --> 00:38:50,890 Les quoi ? 449 00:38:50,961 --> 00:38:54,192 La fertilisation des fleurs. C'est tr�s beau. 450 00:38:54,265 --> 00:38:57,257 Vous savez comment les pistils produisent le pollen 451 00:38:57,335 --> 00:38:59,565 dont les �tamines sont le r�ceptacle ? 452 00:38:59,637 --> 00:39:02,299 Je montre comment il passe des uns aux autres et... 453 00:39:02,373 --> 00:39:03,931 Doux J�sus ! 454 00:39:04,241 --> 00:39:07,972 � quelles obsc�nit�s exposez-vous ces enfants ? 455 00:39:08,779 --> 00:39:10,406 C'est la vie. J'essaie de la... 456 00:39:10,481 --> 00:39:15,145 Ne commencez pas � jacasser. �vitez les ordures en classe. 457 00:39:15,219 --> 00:39:17,278 Doux J�sus. Les �tamines et les pistils. 458 00:39:17,355 --> 00:39:20,552 �levez votre esprit au-dessus du caniveau. 459 00:39:20,624 --> 00:39:22,387 Pensez � l'image. 460 00:39:22,460 --> 00:39:27,295 Les parents doivent savoir leurs filles aussi en s�curit� ici qu'elles le sont... 461 00:39:28,332 --> 00:39:29,697 � l'�glise. 462 00:39:32,103 --> 00:39:35,004 Aujourd'hui, la lecture est tir�e du L�vitique 463 00:39:35,072 --> 00:39:37,973 qui peut sembler, � premi�re vue, long, 464 00:39:38,042 --> 00:39:40,135 confus, voire ennuyeux. 465 00:39:40,378 --> 00:39:43,870 Il s'agit en fait d'un tas de lois et de r�glements 466 00:39:43,948 --> 00:39:45,415 �dict�s par les L�vites, 467 00:39:45,483 --> 00:39:48,179 qui descendaient tous d'un nomm� L�vi. 468 00:39:48,252 --> 00:39:52,416 Si on l'�crivait aujourd'hui, on pourrait l'appeler Livre de M. L�vi. 469 00:39:55,493 --> 00:39:59,429 Le propri�taire de la Ford d�capotable immatricul�e 3X271 470 00:39:59,497 --> 00:40:02,227 est pri� de d�placer sa voiture, gar�e en double file. 471 00:40:02,566 --> 00:40:05,729 Vous le verrez, M. L�vi dit 472 00:40:06,070 --> 00:40:09,369 que Dieu r�pond � nos pri�res, aussi s�r qu'un et un font deux. 473 00:40:09,440 --> 00:40:11,704 Bien s�r, il r�pond � sa fa�on. 474 00:40:11,776 --> 00:40:15,075 Cela intrigue les gens et fait basculer quelques esprits faibles 475 00:40:15,146 --> 00:40:17,876 dans l'ath�isme et la d�pression nerveuse. 476 00:40:17,948 --> 00:40:19,711 Le Seigneur �coute toujours, 477 00:40:19,784 --> 00:40:23,185 mais supposez que vous demandiez une promotion et une augmentation 478 00:40:23,254 --> 00:40:26,314 et que Dieu sache qu'un autre travail vous conviendrait mieux, 479 00:40:26,390 --> 00:40:28,688 vous donne-t-il cette augmentation ? Non. 480 00:40:28,759 --> 00:40:32,627 En fait, il vous fait probablement virer pour vous obliger � r�fl�chir 481 00:40:32,696 --> 00:40:35,722 et � chercher un travail mieux adapt� � vos capacit�s. 482 00:40:35,800 --> 00:40:38,166 La r�ponse est �vidente. 483 00:40:38,235 --> 00:40:41,602 Les pri�res re�oivent une r�ponse : ce qui arrive, quoi que ce soit, 484 00:40:42,773 --> 00:40:44,434 est la r�ponse. 485 00:40:47,278 --> 00:40:51,044 Tout semble si simple quand Phil l'explique. 486 00:40:53,083 --> 00:40:56,211 Lui et sa femme, Butch, 487 00:40:56,287 --> 00:41:00,053 ont un groupe de discussion pour les filles tous les jeudis soirs, 488 00:41:01,459 --> 00:41:04,394 et tu ne vas pas le croire... 489 00:41:07,631 --> 00:41:11,089 Pour conclure, la pens�e de la semaine : 490 00:41:12,102 --> 00:41:15,970 il ne suffit pas de seriner un morceau � la harpe pour �tre un ange. 491 00:41:33,390 --> 00:41:36,359 Bien, pendant la discussion de ce soir, 492 00:41:36,427 --> 00:41:39,624 nous allons d�battre du pelotage. 493 00:41:40,564 --> 00:41:44,557 Le pelotage produit chez les filles certaines r�actions physiologiques. 494 00:41:45,002 --> 00:41:46,970 Vous l'avez peut-�tre remarqu�. 495 00:41:47,037 --> 00:41:50,404 Les signes auxquels vous devez �tre attentives sont les suivants : 496 00:41:50,474 --> 00:41:53,671 d'abord, votre respiration peut s'acc�l�rer. 497 00:41:53,811 --> 00:41:57,042 Votre pouls a tendance � devenir plus rapide et plus irr�gulier. 498 00:41:57,114 --> 00:42:00,311 Votre c�ur se met � battre et il est possible 499 00:42:00,417 --> 00:42:03,181 que vos mains deviennent moites. 500 00:42:03,354 --> 00:42:07,450 Croyez-le ou non, il en va de m�me pour les gar�ons. 501 00:42:07,691 --> 00:42:09,556 Bob ici pr�sent vous le confirmera. 502 00:42:09,627 --> 00:42:13,154 Pour celles qui ne le connaissent pas, Bob est le cousin de Sally Grace. 503 00:42:13,230 --> 00:42:16,529 Il est � l'universit�, o� il apprend le m�tier de... 504 00:42:16,600 --> 00:42:19,296 - Conseiller conjugal. - Oui, conseiller conjugal. 505 00:42:19,370 --> 00:42:21,463 Une profession tr�s utile et louable. 506 00:42:21,539 --> 00:42:24,667 Enfin, Bob a gentiment accept� de venir ce soir 507 00:42:24,742 --> 00:42:26,642 nous faire profiter de ses r�flexions. 508 00:42:26,710 --> 00:42:30,043 C'est un plaisir, Phil. Je suis heureux de pouvoir �tre utile. 509 00:42:30,114 --> 00:42:31,479 Bien, o� en �tais-je ? 510 00:42:31,549 --> 00:42:34,416 Vous parliez de r�actions physiologiques. 511 00:42:34,485 --> 00:42:36,077 Oui, merci, Sally. 512 00:42:36,153 --> 00:42:38,678 Ces sympt�mes ne doivent pas vous inqui�ter. 513 00:42:38,756 --> 00:42:42,817 La nature a choisi ce moyen de vous dire de ralentir, 514 00:42:43,761 --> 00:42:45,160 de couper le moteur. 515 00:42:45,229 --> 00:42:48,198 Oui, de laisser refroidir le moteur. 516 00:42:48,933 --> 00:42:51,128 Avant de red�marrer. 517 00:42:51,669 --> 00:42:52,795 Merci, Sally. 518 00:42:52,870 --> 00:42:57,034 Nous allons en rester l� pour ce soir. 519 00:42:57,107 --> 00:43:00,008 Mardi prochain, nous parlerons 520 00:43:00,077 --> 00:43:01,977 de l'approche du but. 521 00:43:02,046 --> 00:43:06,039 En particulier : "Les chr�tiennes et l'automobile". 522 00:43:06,350 --> 00:43:10,286 "Savoir quand et comment dire non sans �tre vexante." 523 00:43:10,821 --> 00:43:15,349 Et enfin, si nous avons le temps : "Est-ce de l'amour ou du sexe ? 524 00:43:15,926 --> 00:43:19,054 "Six fa�ons �prouv�es de faire la diff�rence." 525 00:43:20,030 --> 00:43:24,729 Certaines ne seront pas l� la semaine prochaine. On va � Balboa. 526 00:43:25,603 --> 00:43:29,004 Tout le monde y passe la premi�re semaine de vacances. 527 00:43:29,707 --> 00:43:32,369 Bob nous sert de chaperon. 528 00:43:33,444 --> 00:43:37,574 Tu devrais essayer de venir, Barbara Ann, si tu peux. 529 00:43:38,415 --> 00:43:41,578 Je ne sais pas, j'ai tellement d'engagements. 530 00:43:43,053 --> 00:43:44,918 Essaie de venir. 531 00:43:44,989 --> 00:43:49,483 Je veillerai personnellement � ce que tu aies toujours un chaperon. 532 00:43:51,629 --> 00:43:52,994 Je m'ennuie. 533 00:43:55,933 --> 00:43:58,367 Tu as entendu ? Je m'ennuie. 534 00:43:59,637 --> 00:44:03,937 Tout le monde va � Balboa, et moi je reste ici comme une idiote. 535 00:44:04,008 --> 00:44:06,499 Une idiote, idiote. 536 00:44:24,094 --> 00:44:26,153 Tu veux partir quand ? 537 00:44:27,064 --> 00:44:30,522 Tu es s�rieux ? On peut y aller, c'est vrai ? 538 00:44:32,069 --> 00:44:33,900 On pourrait arranger �a. 539 00:44:34,338 --> 00:44:38,206 Un de mes amis a une maison. J'ai la cl�. 540 00:44:40,644 --> 00:44:42,373 C'est merveilleux. 541 00:46:34,124 --> 00:46:35,955 J'ai fait 15 films de plage 542 00:46:36,026 --> 00:46:38,460 et je n'�tais jamais all� � la plage. 543 00:46:38,529 --> 00:46:41,054 Je n'ai jamais rien vu de pareil. 544 00:46:41,198 --> 00:46:45,430 Enfin... Un titre, il nous faut un titre. 545 00:46:47,938 --> 00:46:52,500 Le vampire en bikini. J'�tais un vampire ado en bikini. 546 00:46:53,410 --> 00:46:56,311 J'ai �pous� un vampire ado en bikini. 547 00:47:01,018 --> 00:47:03,919 J'ai �pous� un vampire ado en bikini 548 00:47:05,055 --> 00:47:07,421 sur un genre de poisson. 549 00:47:09,960 --> 00:47:13,726 Harry, les vampires ados, c'est la barbe. 550 00:47:13,797 --> 00:47:16,197 Oh non ! C'est le seul exemplaire. 551 00:47:19,570 --> 00:47:21,504 J'ai oubli�, je ne sais pas nager. 552 00:47:22,139 --> 00:47:24,607 Tu es vraiment rasoir, Harry ! 553 00:47:39,990 --> 00:47:41,514 Attendez. 554 00:47:42,059 --> 00:47:43,993 Venez. Je vais vous aider. 555 00:47:44,161 --> 00:47:46,220 Pas moi. Le sc�nario. 556 00:47:46,296 --> 00:47:50,096 - Vous allez vous noyer. - Le sc�nario. 557 00:47:50,734 --> 00:47:53,430 Pour moi, La Chose qui a mang� la plage des bikinis 558 00:47:53,503 --> 00:47:55,869 est l'un des 10 meilleurs films du monde, 559 00:47:55,939 --> 00:47:58,066 pas seulement parce que vous l'avez produit. 560 00:47:58,141 --> 00:48:01,304 - �crit et produit. - Je l'ai vu cinq fois. 561 00:48:01,545 --> 00:48:04,013 Personnellement, je l'ai trouv� tr�s rasoir. 562 00:48:04,081 --> 00:48:06,276 Faire carri�re au cin�ma, c'est mon r�ve. 563 00:48:06,350 --> 00:48:08,545 Ma m�re m'a donn� le nom de deux vedettes, 564 00:48:08,619 --> 00:48:10,985 Barbara Stanwyck et Ann Sheridan. 565 00:48:11,054 --> 00:48:14,546 Vous avez d� reconna�tre Kitten, elle a jou� dans Guerre froide en bikini. 566 00:48:14,625 --> 00:48:16,752 Parmi les 10 meilleurs films, lui aussi. 567 00:48:16,827 --> 00:48:19,318 Le probl�me est qu'on l'a trop vue. 568 00:48:19,396 --> 00:48:23,332 C'est pour �a qu'on la recase dans les r�les de grande s�ur. 569 00:48:23,400 --> 00:48:26,858 Que tu es rasoir, Harry. 570 00:48:30,941 --> 00:48:34,843 Les films de plage, c'est l'enfer, Musgrave. 571 00:48:35,245 --> 00:48:37,941 Une qu�te sans fin de nouveaux visages. 572 00:48:38,015 --> 00:48:40,245 Tu es casse-pieds, Harry. 573 00:48:41,018 --> 00:48:42,781 �a va aller. 574 00:48:44,955 --> 00:48:49,051 - Vous avez d�j� jou�, mon chou ? - Pas en professionnelle, 575 00:48:49,159 --> 00:48:52,026 mais j'ai fait un ange dans un spectacle de No�l. 576 00:48:52,562 --> 00:48:55,429 - Le premier ange, en fait. - Le premier ange ? 577 00:48:55,899 --> 00:48:59,096 Oui, j'avais m�me deux r�pliques. Je disais : "�coutez, �coutez." 578 00:49:00,437 --> 00:49:01,870 Quelle barbe. 579 00:49:03,774 --> 00:49:05,742 Ah ! Si elle savait parler ! 580 00:49:05,809 --> 00:49:08,539 Collez-lui une autre sucette, Musgrave. 581 00:49:10,781 --> 00:49:14,273 Dans l'eau, j'ai v�cu un moment de v�rit�. 582 00:49:15,052 --> 00:49:17,782 Votre vie enti�re s'est d�roul�e devant mes yeux. 583 00:49:18,488 --> 00:49:22,424 Soudain, tout a �t� clair comme de l'eau de roche : 584 00:49:22,859 --> 00:49:25,555 "T. Harrison Belmont pr�sente Barbara Ann." 585 00:49:25,629 --> 00:49:29,827 - Quel est votre nom, d�j� ? - Greene, Harry. Barbara Ann Greene. 586 00:49:29,967 --> 00:49:32,492 Je porte le nom de Barbara Stanwyck et... 587 00:49:32,569 --> 00:49:36,562 "T. Harrison Belmont pr�sente Barbara Ann Stanwyck 588 00:49:36,807 --> 00:49:38,638 "dans Compte � rebours en bikini." 589 00:49:38,742 --> 00:49:42,041 Dix, neuf, huit, sept, six... 590 00:49:44,314 --> 00:49:47,408 cinq, quatre, trois, deux, un. 591 00:49:49,052 --> 00:49:51,486 Mon Dieu, c'est le seul exemplaire. 592 00:49:56,293 --> 00:49:58,022 Je l'ai. 593 00:50:03,867 --> 00:50:05,334 Vas-y, chauffe. 594 00:50:56,153 --> 00:50:59,589 Franchement, T. Harrison Belmont est peut-�tre un grand producteur, 595 00:50:59,656 --> 00:51:01,214 - mais... - Sc�nariste-producteur. 596 00:51:01,291 --> 00:51:03,782 ... je trouve qu'il boit trop. 597 00:51:04,361 --> 00:51:07,762 Enfin, il semble incapable de garder quoi que ce soit. 598 00:51:08,198 --> 00:51:12,066 Jeter trois fois ce sc�nario dans l'oc�an ! 599 00:51:12,135 --> 00:51:14,660 Ce n'est pas normal. Il n'a prise sur rien. 600 00:51:15,005 --> 00:51:18,805 Je me fiche de la capacit� de pr�hension de T. Harrison Belmont, 601 00:51:18,875 --> 00:51:21,275 de ses r�f�rences et de sa consommation d'alcool. 602 00:51:21,344 --> 00:51:25,041 Il fait des films. Viens, dansons. 603 00:51:54,444 --> 00:51:57,174 Sais-tu si cette f�te est convenablement chaperonn�e ? 604 00:51:57,247 --> 00:51:58,544 J'essaie. 605 00:52:00,450 --> 00:52:03,248 - �a va ? - J'avais peur que tu ne puisses pas venir. 606 00:52:03,320 --> 00:52:05,811 Je t'ai cherch�e partout. 607 00:52:17,701 --> 00:52:20,568 Bob, je te pr�sente Alan. Voici Bob. 608 00:52:22,739 --> 00:52:25,572 - Enchant�. - Tout le plaisir est pour moi. 609 00:52:34,784 --> 00:52:36,445 On s'est connus � l'�glise. 610 00:52:36,753 --> 00:52:40,519 - Tu es seule ? - En fait, non, je suis venue avec Alan. 611 00:52:40,624 --> 00:52:43,923 Je conduis les gens ici et l�, mais �a ne compte pas. 612 00:52:43,994 --> 00:52:45,484 Chauffe, mon chou ! 613 00:53:01,545 --> 00:53:05,709 - Ces gamines cherchent les ennuis. - Je sais. Je me sens plus en s�curit�. 614 00:53:12,088 --> 00:53:13,077 Tu as froid ? 615 00:53:18,061 --> 00:53:19,050 Non. 616 00:53:19,863 --> 00:53:21,330 Non, Bob. 617 00:53:21,698 --> 00:53:25,134 J'entends battre ton c�ur. Boum, boum. 618 00:53:28,405 --> 00:53:30,703 C'est le premier signal de danger. 619 00:53:31,908 --> 00:53:35,810 Et tu as les mains moites. Signal de danger num�ro deux. 620 00:53:36,012 --> 00:53:37,877 Et ton pouls s'affole. 621 00:53:37,948 --> 00:53:40,940 Cette plage peut devenir de la dynamite. 622 00:53:41,284 --> 00:53:45,015 C'est dur de mettre les freins et de laisser refroidir le moteur. 623 00:53:45,121 --> 00:53:46,816 Oh mon Dieu ! 624 00:53:47,457 --> 00:53:50,790 C'est Sally Grace. Elle est seule et je suis responsable. 625 00:53:50,860 --> 00:53:55,194 Il faut que j'y aille. On se voit demain matin, d'accord ? 626 00:54:22,092 --> 00:54:25,721 J'entends battre ton c�ur. Boum, boum. 627 00:54:28,932 --> 00:54:30,923 C'est le premier signal de danger. 628 00:54:31,001 --> 00:54:34,903 Et tu as les mains moites. Signal de danger num�ro deux. 629 00:54:35,171 --> 00:54:37,002 Le dialogue est tr�s mince. 630 00:54:37,073 --> 00:54:39,132 Et ton pouls s'affole. 631 00:54:39,209 --> 00:54:41,404 Cette plage peut devenir de la dynamite. 632 00:54:41,478 --> 00:54:44,106 Tu es l�-haut depuis longtemps ? 633 00:54:44,180 --> 00:54:47,274 - Donne-moi �a ! - Non ! 634 00:54:48,151 --> 00:54:50,642 Chut. Voil� le moment int�ressant. 635 00:54:50,720 --> 00:54:53,780 C'est Sally Grace. Elle est seule et je suis responsable. 636 00:54:53,857 --> 00:54:58,021 Il faut que j'y aille. On se voit demain matin, d'accord ? 637 00:54:58,862 --> 00:55:00,887 Vas-y, mets-toi en col�re. 638 00:55:02,465 --> 00:55:05,525 Je ne suis pas en col�re. Je trouve �a dr�le. 639 00:55:06,202 --> 00:55:09,137 Toi et ce pantin. Pourquoi je serais en col�re ? 640 00:55:12,876 --> 00:55:15,606 Machin chose, ce saint-bernard. Il n'est pas r�el. 641 00:55:15,679 --> 00:55:19,046 C'est un jouet. Une poup�e Barbie ou Ken. 642 00:55:19,115 --> 00:55:21,709 On les habille, on les d�shabille, v�tements neufs, 643 00:55:21,785 --> 00:55:25,414 on les remonte et leur petit c�ur fait boum, 644 00:55:25,488 --> 00:55:26,750 mais ils ne sont pas r�els. 645 00:55:26,823 --> 00:55:30,350 Tu peux dire ce que tu veux. Je le trouve beau. 646 00:55:31,695 --> 00:55:34,721 Et en plus, je le veux. 647 00:55:46,142 --> 00:55:48,804 Comme les pulls, comme les vacances ? 648 00:55:54,284 --> 00:55:57,151 Dis � Mollymauk ce que tu veux, 649 00:55:58,755 --> 00:56:01,019 et Mollymauk ira te le chercher. 650 00:56:02,459 --> 00:56:04,484 On a fait un march�, tu te souviens ? 651 00:56:06,396 --> 00:56:08,387 Tu l'as sign� dans le b�ton. 652 00:56:18,108 --> 00:56:21,043 Tu recommences � m'hypnotiser, hein ? 653 00:56:22,912 --> 00:56:24,277 �videmment. 654 00:56:38,495 --> 00:56:42,454 Je ne comprends pas. Qu'est-ce que tu y gagnes ? 655 00:56:49,205 --> 00:56:50,900 Je pense � des trucs. 656 00:57:12,928 --> 00:57:15,396 Quelle grande maison, mon nounours. 657 00:57:18,367 --> 00:57:21,461 Et on voit presque � travers. 658 00:57:28,444 --> 00:57:30,810 �coute. C'est mignon, hein ? 659 00:57:31,013 --> 00:57:33,311 - Une id�e de maman. �lectronique. - Dingue ! 660 00:57:33,382 --> 00:57:37,341 Oui. Quand papa a eu du succ�s, maman a vendu notre maison de Pasadena 661 00:57:37,419 --> 00:57:40,616 - pour construire celle-ci. Chouette, hein ? - Oui. 662 00:57:40,689 --> 00:57:44,125 - Papa �tait psychiatre. - Je ne savais pas. 663 00:57:44,193 --> 00:57:47,253 Que faisiez-vous ? J'ai d�pos� Sally Grace depuis longtemps. 664 00:57:47,329 --> 00:57:49,889 J'ai eu du mal, d'ailleurs. 665 00:57:51,233 --> 00:57:54,225 Bob, ta m�re veut te parler. 666 00:57:54,303 --> 00:57:56,999 Elle t'attend dans la fosse � conversation. 667 00:57:58,207 --> 00:58:01,370 - C'est l�. - Je sais. J'habite ici. 668 00:58:05,848 --> 00:58:08,373 Je veux te parler un instant. 669 00:58:09,852 --> 00:58:11,843 Qu'est-ce que tu fais ici ? 670 00:58:12,454 --> 00:58:16,356 C'est un peu moderne � mon go�t, mais je m'y ferai sans doute. 671 00:58:16,425 --> 00:58:20,054 - Quoi ? - Je te l'ai dit. J'habite chez les gens. 672 00:58:20,830 --> 00:58:23,822 - Stella m'a demand� d'emm�nager. - Qui est Stella ? 673 00:58:24,867 --> 00:58:29,065 Mme Barnard. La m�re de Bob. Une dame merveilleuse. 674 00:58:29,505 --> 00:58:33,532 Elle m'a invit�. C'est tr�s pratique, en fait, 675 00:58:33,609 --> 00:58:36,806 je suis au c�ur des �v�nements. 676 00:58:37,479 --> 00:58:39,174 Boum, boum. 677 00:58:39,248 --> 00:58:42,183 Si tu refais �a, je ne te parle plus jamais. 678 00:58:42,251 --> 00:58:44,276 On va retrouver les autres ? 679 00:58:59,468 --> 00:59:00,901 La voil�. 680 00:59:01,837 --> 00:59:04,704 M�re, je te pr�sente Barbara Ann Greene. 681 00:59:05,207 --> 00:59:06,970 - Barbara Ann ? - Oui ? 682 00:59:07,409 --> 00:59:08,808 Voici M�re. 683 00:59:08,878 --> 00:59:11,346 Enchant�e de vous conna�tre, Mme Barnard. 684 00:59:11,413 --> 00:59:15,179 En venant de Balboa, Bob n'a pas arr�t� de chanter vos louanges. 685 00:59:15,251 --> 00:59:17,879 Ne faites pas attention � ce qu'il dit. 686 00:59:18,320 --> 00:59:21,687 Mon fils est gentil, mais il est compl�tement idiot. 687 00:59:22,892 --> 00:59:27,420 - Il tient de feu son p�re. - Oui, il m'a dit. Il �tait psychiatre. 688 00:59:27,496 --> 00:59:29,191 Oui, mais il avait un truc. 689 00:59:29,265 --> 00:59:31,893 Il a �t� le premier psy de Beverly Hills 690 00:59:31,967 --> 00:59:34,094 � rembourser les tickets de stationnement. 691 00:59:35,070 --> 00:59:39,268 Imaginez l'impact commercial d'une id�e aussi simple. 692 00:59:39,341 --> 00:59:44,244 - Dites-moi, vous vous teignez les cheveux ? - Non, bien s�r. 693 00:59:44,513 --> 00:59:47,038 J'ai la chance, en fait, d'�tre... 694 00:59:47,116 --> 00:59:49,584 - Vous devriez. - ... une vraie blonde. 695 00:59:49,652 --> 00:59:52,519 Moi, je le fais. Chez moi. Avec l'aide de mon fils. 696 00:59:54,023 --> 00:59:57,015 Il applique la m�lasse � l'arri�re avec une brosse � dents. 697 00:59:57,092 --> 00:59:58,525 Pas tr�s bien, naturellement. 698 00:59:58,594 --> 01:00:02,052 Ce cher gar�on est comme son p�re, il a deux mains gauches. 699 01:00:04,500 --> 01:00:08,368 16 heures. L'heure de votre yaourt, Stell. Toi aussi, Robbie. 700 01:00:09,138 --> 01:00:10,935 Merci, mon cher Alan. 701 01:00:11,273 --> 01:00:14,333 Robbie et moi mangeons du yaourt chaque matin � 11 heures 702 01:00:14,410 --> 01:00:16,378 et chaque apr�s-midi � 16 heures. 703 01:00:16,445 --> 01:00:19,608 Alan, je suis vraiment contente que tu aies d�cid� d'emm�nager. 704 01:00:19,682 --> 01:00:23,550 Avec Robbie � l'universit�, Sally Grace qui va et vient. 705 01:00:23,686 --> 01:00:25,813 Sally Grace est tr�s active. 706 01:00:26,255 --> 01:00:28,917 J'appr�cierai d'avoir de nouveau un homme � la maison. 707 01:00:28,991 --> 01:00:31,789 J'ai enterr� mon mari il y a 10 ans. 708 01:00:32,528 --> 01:00:34,155 Il est mort chez lui. 709 01:00:34,496 --> 01:00:37,727 Ici-m�me. � la place o� vous �tes assise. 710 01:00:38,200 --> 01:00:41,397 Oui. Il �tait assis l�, 711 01:00:41,637 --> 01:00:44,470 Robbie me brossait les cheveux, 712 01:00:44,540 --> 01:00:46,440 et tout d'un coup, �a a �t� fini. 713 01:00:47,009 --> 01:00:49,341 C'est terrible. De quoi est-il mort ? 714 01:00:50,079 --> 01:00:52,047 C'�tait psychosomatique. 715 01:00:52,181 --> 01:00:55,947 Physiquement, il se portait tr�s bien. 716 01:00:56,018 --> 01:00:58,680 Un d�sir de mort pur et simple. 717 01:00:59,154 --> 01:01:03,056 Tout se passe dans la t�te, Mlle Greene. 718 01:01:03,525 --> 01:01:05,993 On d�cide de mourir et on meurt. 719 01:01:07,429 --> 01:01:09,488 Voil� tout. 720 01:01:10,099 --> 01:01:14,627 - Mon p�re aussi nous a quitt�es. - C'est triste. 721 01:01:15,037 --> 01:01:17,562 J'�tais tr�s jeune � l'�poque. 722 01:01:18,073 --> 01:01:20,598 Votre pauvre m�re. Que fait-elle ? 723 01:01:21,977 --> 01:01:25,140 Marie ? C'est ma m�re. Elle... 724 01:01:27,649 --> 01:01:30,550 C'est difficile � expliquer, en fait. Elle... 725 01:01:33,188 --> 01:01:35,554 Un t�l�phone en or ! 726 01:01:35,624 --> 01:01:38,957 Marie est une femme merveilleuse. 727 01:01:39,528 --> 01:01:44,261 Simple femme au foyer le jour, elle consacre ses soir�es au service des autres. 728 01:01:46,402 --> 01:01:48,233 Sacr� petit bonhomme. 729 01:01:58,914 --> 01:02:02,714 Je me sens coupable d'avoir menti � M�re, 730 01:02:02,785 --> 01:02:05,049 de lui avoir dit qu'on allait au cin�ma. 731 01:02:05,120 --> 01:02:06,280 Ce n'est pas grave. 732 01:02:06,355 --> 01:02:09,882 Mais pourquoi lui avoir dit qu'on allait voir The Ten Commandments ? 733 01:02:09,958 --> 01:02:12,392 �a ne passe plus depuis des si�cles. 734 01:02:19,435 --> 01:02:24,372 C'est sorti comme �a. �a faisait s�rieux. 735 01:02:24,506 --> 01:02:25,939 - Oui. - H� ! 736 01:02:26,208 --> 01:02:27,197 Quoi ? 737 01:02:27,443 --> 01:02:31,209 Fl�te, et si elle me demande de quoi �a parle ? Je ne l'ai pas vu. 738 01:02:31,280 --> 01:02:33,339 Moi non plus, mais j'ai lu le livre. 739 01:02:33,415 --> 01:02:37,078 L'id�e de base, c'est : "Tu ne le feras point." 740 01:02:40,689 --> 01:02:42,350 Tu ne le feras point. 741 01:02:47,029 --> 01:02:48,428 Et si... 742 01:03:08,617 --> 01:03:10,676 Fl�te, attention aux �pingles � cheveux. 743 01:03:10,752 --> 01:03:14,688 - M�re serait folle si elle en trouvait une. - Ne sois pas ridicule. 744 01:03:23,632 --> 01:03:24,724 Quoi ? 745 01:03:25,467 --> 01:03:28,402 Que veut dire exactement : "Accrocher son insigne ?" 746 01:03:29,738 --> 01:03:30,966 Accrocher ? 747 01:03:31,707 --> 01:03:34,676 Au sens o� cette fille horrible a utilis� l'expression. 748 01:03:34,743 --> 01:03:37,405 Elle a dit, si je me souviens bien, 749 01:03:38,046 --> 01:03:40,879 que Robbie venait de lui accrocher son insigne. 750 01:03:44,753 --> 01:03:49,190 Je crois que �a veut dire s'engager � se fiancer. 751 01:03:51,493 --> 01:03:54,758 C'est de l'autodestruction pure et simple. 752 01:03:55,664 --> 01:03:58,792 Et si Robbie est d�cid� � ficher sa vie en l'air, 753 01:03:58,867 --> 01:04:01,392 on n'y peut rien, je suppose ? 754 01:04:04,873 --> 01:04:06,431 Il est 16 heures, championne. 755 01:04:06,608 --> 01:04:09,941 Nous avons un peu de retard pour notre yaourt. 756 01:04:21,023 --> 01:04:22,854 Qu'est-ce que c'est ? 757 01:04:23,525 --> 01:04:26,392 Quelque chose qui fait du bien. 758 01:04:26,895 --> 01:04:28,795 �a s'appelle un Stinger. 759 01:04:29,865 --> 01:04:30,991 Oui. 760 01:04:45,814 --> 01:04:49,341 Bien s�r. Moi aussi, je t'aime, mon nounours. 761 01:04:50,352 --> 01:04:53,287 J'ai r�v� de nous la nuit derni�re. 762 01:04:53,555 --> 01:04:57,218 On �tait dans la voiture, � l'arr�t... 763 01:04:57,659 --> 01:04:59,456 Attends, une minute. 764 01:05:01,230 --> 01:05:04,358 D�sol�, j'ignorais que c'�tait un appel personnel. 765 01:05:12,774 --> 01:05:15,641 - Qui �tait-ce ? - Personne, juste le concierge. 766 01:05:15,944 --> 01:05:18,640 Enfin, on �tait dans la voiture, � l'arr�t, 767 01:05:19,014 --> 01:05:21,346 et ta m�re trouvait une �pingle � cheveux. 768 01:05:21,850 --> 01:05:25,980 Et je me suis r�veill�e en hurlant. Oui. 769 01:05:31,293 --> 01:05:32,658 Qui est-ce ? 770 01:05:35,297 --> 01:05:36,525 Salut. 771 01:05:37,466 --> 01:05:40,458 - Alors, l'�cole ? - Ennuyeux, comme toujours. 772 01:05:41,603 --> 01:05:44,071 Bob a appel�, deux fois. 773 01:05:45,073 --> 01:05:47,735 - En P.C.V. ? - Non, d'une cabine. 774 01:05:47,809 --> 01:05:51,267 Il n'arr�tait pas de mettre des pi�ces. 775 01:05:54,149 --> 01:05:57,084 C'est bon signe. 776 01:05:59,154 --> 01:06:02,487 Sauf que je dois rendre visite 777 01:06:02,858 --> 01:06:05,725 � Mme Barnard demain. 778 01:06:08,930 --> 01:06:10,921 Tu veux venir ? 779 01:06:11,767 --> 01:06:15,225 Je ne sais pas. Elle me fait froid dans le dos. 780 01:06:16,938 --> 01:06:20,965 Et puis, il vaut mieux que je fasse les racines avant. 781 01:06:22,144 --> 01:06:23,236 Oui. 782 01:06:27,115 --> 01:06:29,345 Ce n'est pas un bon jour. 783 01:06:30,619 --> 01:06:34,919 En fait, il y a de moins en moins de bons jours. 784 01:06:40,128 --> 01:06:43,962 J'ai dormi dans une mauvaise position ? J'avais le visage dans l'oreiller ? 785 01:06:45,167 --> 01:06:48,625 J'ai lu dans un magazine que Cary Grant dort sur le dos. 786 01:06:48,704 --> 01:06:51,673 - Ah oui ? - Moi, je dors toujours sur le ventre 787 01:06:51,740 --> 01:06:54,641 et le matin, je suis tout chose. 788 01:06:56,144 --> 01:06:59,238 - Je ne sais pas. - �a, c'est cens� aider. 789 01:07:02,918 --> 01:07:04,647 Qu'est-ce que tu fais ? 790 01:07:05,787 --> 01:07:08,187 C'est un exercice isom�trique. 791 01:07:08,423 --> 01:07:11,688 "Le cri silencieux", �a s'appelle. 792 01:07:11,760 --> 01:07:13,660 C'est bon pour le menton. 793 01:07:16,698 --> 01:07:19,690 Cary Grant le fait 15 minutes chaque matin 794 01:07:20,102 --> 01:07:22,161 et 15 minutes chaque soir. 795 01:07:33,281 --> 01:07:35,010 Entrez, c'est ouvert. 796 01:07:38,353 --> 01:07:41,914 - La r�sidence Greene ? - C'est �a. Vous d�sirez ? 797 01:07:46,461 --> 01:07:49,362 Grouillez-vous. Je suis en retard pour le boulot. 798 01:07:49,431 --> 01:07:53,527 J'ai essay� de t�l�phoner mais �a ne r�pondait pas. 799 01:07:53,602 --> 01:07:56,332 Je dors le jour. Je d�branche ce foutu machin. 800 01:07:56,405 --> 01:07:58,532 Tr�s autodestructeur. 801 01:07:59,007 --> 01:08:02,272 �coutez, mon chou, vous vendez des encyclop�dies ou quoi ? 802 01:08:03,044 --> 01:08:06,741 - Barbara Ann Greene habite bien ici ? - Oui. 803 01:08:07,182 --> 01:08:10,447 �videmment. Exactement ce que j'imaginais. 804 01:08:10,519 --> 01:08:14,319 Encore plus, peut-�tre. Pauvre Robbie. 805 01:08:14,923 --> 01:08:18,518 "Chaque homme tue ce qu'il aime", etc. 806 01:08:18,593 --> 01:08:20,652 D�sir de mort pur et simple. 807 01:08:20,729 --> 01:08:23,425 Les p�ch�s des p�res. 808 01:08:23,665 --> 01:08:27,032 Pig�. Les pulls. 809 01:08:27,903 --> 01:08:29,632 Vous nous les ferez pas payer, 810 01:08:29,704 --> 01:08:34,300 Howie Baby a sem� les ch�ques sans provision d'ici jusqu'� Oxnard. 811 01:08:34,376 --> 01:08:37,311 Et qui est Howie Baby, je vous prie ? 812 01:08:37,379 --> 01:08:40,143 Le p�re de Barbara Ann, M. Merveilleux. 813 01:08:40,215 --> 01:08:45,050 Le ringard qui s'est senti coupable et vous a achet� 13 pulls fantaisie. 814 01:08:45,120 --> 01:08:48,317 - Bonsoir. - Je t'ai suppli�e de rapporter ces pulls. 815 01:08:48,390 --> 01:08:50,290 Votre p�re n'est pas mort ? 816 01:08:50,659 --> 01:08:54,220 Vous rigolez ? Il vous suffit de ne pas le l�cher, 817 01:08:54,296 --> 01:08:56,821 - comme moi pour la pension. - Je vais vous expliquer. 818 01:08:56,898 --> 01:09:00,891 Tu me laisses m'en occuper ? Je suis d�j� pass�e par l�. 819 01:09:00,969 --> 01:09:05,804 Je suppose donc, Mme Greene, que vous et cet Howie Baby �tes divorc�s ? 820 01:09:06,475 --> 01:09:08,568 C'est lui qui avait les torts. 821 01:09:08,910 --> 01:09:11,504 Toutes les salet�s qu'il a racont�es au proc�s, 822 01:09:11,580 --> 01:09:13,639 sur Sy Cleavinger et moi, c'�tait faux. 823 01:09:13,715 --> 01:09:16,548 Sy et moi, on �tait bons amis, c'est tout. 824 01:09:16,618 --> 01:09:17,778 Marie ? 825 01:09:19,187 --> 01:09:21,121 C'est Mme Barnard. 826 01:09:22,324 --> 01:09:23,791 La m�re de Bob. 827 01:09:37,105 --> 01:09:40,666 Alan m'a dit que vous consacriez vos soir�es au service des autres. 828 01:09:41,009 --> 01:09:44,672 C'est une queue ? Maintenant, je comprends. 829 01:09:45,213 --> 01:09:49,172 - Ma m�re est barmaid. - Vous m'avez menti. 830 01:09:49,351 --> 01:09:52,286 Vous m'avez laiss� croire que votre p�re �tait mort. 831 01:09:52,354 --> 01:09:53,981 Ils sont divorc�s. 832 01:09:54,222 --> 01:09:58,352 Dans notre famille, on ne divorce pas, on enterre nos maris. 833 01:10:10,672 --> 01:10:14,802 Je t'ai cass� ce coup-l�, hein ? 834 01:10:15,777 --> 01:10:18,007 Tu vas �tre en retard au travail. 835 01:10:18,780 --> 01:10:20,441 Je vais me faire porter malade. 836 01:10:23,552 --> 01:10:27,750 Pourquoi ne mets-tu pas ta queue en arrivant au travail ? 837 01:10:32,494 --> 01:10:35,292 Tu as vraiment honte de moi, hein ? 838 01:11:16,638 --> 01:11:18,162 Ta m�re est une prostitu�e. 839 01:11:18,239 --> 01:11:22,175 - Elle est barmaid. - Quelle est la diff�rence ? 840 01:11:22,243 --> 01:11:23,642 - Oublie tout �a. - Quoi ? 841 01:11:23,712 --> 01:11:26,943 Ma m�re est boulevers�e. Rends-moi mon insigne. Maintenant. 842 01:11:27,582 --> 01:11:28,776 Howard ? 843 01:11:30,285 --> 01:11:33,345 �a ne va pas et je n'ai... 844 01:11:34,255 --> 01:11:37,247 Je n'ai personne d'autre � qui parler. 845 01:11:37,626 --> 01:11:42,393 Si tu ne viens pas ce soir, il risque de se passer quelque chose de terrible. 846 01:11:44,399 --> 01:11:46,594 Je t'en prie, ne raccroche pas. 847 01:11:51,673 --> 01:11:52,901 Descends les jambes. 848 01:11:52,974 --> 01:11:56,501 Non. Je ne descends jamais rien, ni personne. 849 01:11:56,578 --> 01:11:59,342 - Tu as l'air d'une idiote ! - Mes jambes, �a me regarde. 850 01:11:59,748 --> 01:12:01,306 J'aime �tre ridicule. 851 01:12:01,383 --> 01:12:04,875 - Ah oui ? Je te ram�ne chez toi. - Tu veux r�cup�rer ton insigne ? 852 01:12:28,410 --> 01:12:31,311 �coutez-moi. Vous m'�coutez ? 853 01:12:31,379 --> 01:12:34,610 J'ai besoin de parler � quelqu'un. 854 01:12:35,884 --> 01:12:37,818 J'ai 40 ans. 855 01:12:40,355 --> 01:12:43,620 C'est un mensonge, j'en ai 41. 856 01:12:43,692 --> 01:12:46,354 42 en septembre. 857 01:12:48,129 --> 01:12:49,653 Je suis une vieille... 858 01:12:51,499 --> 01:12:53,023 Je suis une vieille peau. 859 01:12:53,334 --> 01:12:55,427 Mieux vaudrait que je sois morte. 860 01:12:55,904 --> 01:12:58,031 Morte ! 861 01:12:59,340 --> 01:13:02,639 23 heures, 7 minutes, 862 01:13:03,912 --> 01:13:05,436 10 secondes. 863 01:13:08,850 --> 01:13:12,183 23 heures, 7 minutes, 864 01:13:13,621 --> 01:13:15,145 20 secondes. 865 01:13:18,760 --> 01:13:22,093 23 heures, 7 minutes, 866 01:13:23,231 --> 01:13:24,755 30 secondes. 867 01:13:24,833 --> 01:13:28,599 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept 868 01:13:29,070 --> 01:13:32,904 Les petites filles sages vont au ciel 869 01:13:34,709 --> 01:13:36,734 Pas toi, ma fille. Non. 870 01:13:48,623 --> 01:13:51,615 Tiens, prends ta salet� d'insigne 871 01:13:51,693 --> 01:13:55,686 et donne-le � ta m�re, je m'en moque. 872 01:13:55,764 --> 01:13:59,894 Comme de toi, et de ta voiture, 873 01:13:59,968 --> 01:14:03,802 - et de tout. - Qu'est-ce que tu fais ? 874 01:14:07,509 --> 01:14:09,477 Tu veux faire un jeu ? 875 01:14:09,778 --> 01:14:12,679 On va jouer � se d�shabiller devant chez maman. 876 01:14:12,747 --> 01:14:14,544 - Tr�s rigolo. - Non. Tu fais quoi ? 877 01:14:14,616 --> 01:14:17,176 - Vas-y. - Arr�te. 878 01:14:17,252 --> 01:14:19,277 - Tu dois jouer. - Qu'est-ce que tu... 879 01:14:19,354 --> 01:14:21,754 - Arr�te de... - Tu m'aides � la descendre ? 880 01:14:21,823 --> 01:14:25,884 - Tu es fort, non ? - Non, je ne... Arr�te �a ! 881 01:14:27,529 --> 01:14:30,020 Tu ne sais pas ce que tu rates. 882 01:14:30,198 --> 01:14:32,792 Reviens ! 883 01:14:33,401 --> 01:14:35,665 Remonte dans la voiture ! 884 01:14:35,737 --> 01:14:38,205 Reviens ! Parlons de tout �a. 885 01:14:52,253 --> 01:14:55,518 Qu'est-ce que tu fous ici ? 886 01:14:57,125 --> 01:15:00,185 - Bois �a. - Je ne veux pas. 887 01:15:00,261 --> 01:15:03,094 - Bois, je t'en prie. - Non, je ne le boirai pas. 888 01:15:04,098 --> 01:15:07,158 Maintenant, tout le monde prend Marie pour une prostitu�e. 889 01:15:07,235 --> 01:15:09,430 - Une prostitu�e. - Tu bois ? 890 01:15:09,504 --> 01:15:13,873 Je ne boirai pas. Je ne veux pas boire. Tu comprends ? Je ne veux pas ! 891 01:15:14,642 --> 01:15:18,669 Qu'est-ce que tu veux de moi ? Je serai barmaid, comme Marie. 892 01:15:20,081 --> 01:15:21,844 Pas de danger ! 893 01:15:22,917 --> 01:15:25,283 Je ferai autre chose. 894 01:15:27,889 --> 01:15:30,722 Je serai prostitu�e. Voil�. 895 01:15:31,359 --> 01:15:33,759 On choisit ses clients 896 01:15:34,529 --> 01:15:36,497 et on est pay� pour �a. 897 01:15:36,831 --> 01:15:39,061 �a doit �tre tr�s rigolo. 898 01:15:40,635 --> 01:15:42,000 Non ? 899 01:15:43,304 --> 01:15:45,704 - Je serai prostitu�e. - Barbara Ann. 900 01:15:48,409 --> 01:15:49,467 Oui ? 901 01:15:49,878 --> 01:15:51,869 Il y a eu un accident. 902 01:16:01,923 --> 01:16:05,222 Il y a eu un accident. 903 01:16:20,241 --> 01:16:21,765 O� est Marie ? 904 01:16:47,435 --> 01:16:50,029 Ne touche � rien. 905 01:16:52,206 --> 01:16:55,733 L'assurance. �a doit avoir l'air d'un accident. 906 01:17:26,140 --> 01:17:28,973 - Je m'occuperai de tout. - Elle n'est pas morte. 907 01:17:29,043 --> 01:17:31,238 Mollymauk est l� pour �a. 908 01:17:36,784 --> 01:17:39,651 Juste une petite signature ici, 909 01:17:39,721 --> 01:17:43,157 - ici, et l�, en bas. - Je ne veux pas lire �a maintenant. 910 01:17:43,224 --> 01:17:46,682 Il n'y a rien � lire, ma ch�rie, juste des formulaires � signer. 911 01:17:53,067 --> 01:17:55,399 Tout va bien, ma ch�rie, papa est l�. 912 01:17:58,172 --> 01:18:00,697 - Qui a d�cid� �a ? - Quoi ? 913 01:18:02,844 --> 01:18:05,813 Un minable enterrement � 300 $ ? 914 01:18:05,880 --> 01:18:10,044 C'est moins cher si les pompes fun�bres et le cimeti�re sont au m�me endroit. 915 01:18:11,519 --> 01:18:14,113 Marie voulait un ch�rubin de pierre rose. 916 01:18:14,222 --> 01:18:15,484 Un peu de bon sens. 917 01:18:15,556 --> 01:18:18,889 - Une jolie dalle toute simple. - Elle voulait un ch�rubin rose. 918 01:18:18,960 --> 01:18:23,090 - Un peu de bon sens. L'assurance. - Ferme-la, Howard ! 919 01:18:23,498 --> 01:18:26,763 Je vais enterrer Marie comme elle le souhaitait, 920 01:18:26,834 --> 01:18:29,098 avec un ch�rubin rose. 921 01:18:46,320 --> 01:18:49,687 La mort tragique de Marie, 922 01:18:49,857 --> 01:18:52,621 entre autres choses, me permit 923 01:18:52,693 --> 01:18:55,059 de retrouver ma foi dans le suicide. 924 01:18:55,763 --> 01:18:59,096 En outre, le principal obstacle � l'idylle 925 01:18:59,167 --> 01:19:01,863 ayant �t� �t�, 926 01:19:02,737 --> 01:19:04,898 nos jeunes amoureux se retrouv�rent. 927 01:19:05,173 --> 01:19:07,368 Vas-y, coupe le g�teau. 928 01:19:25,326 --> 01:19:28,727 Et la lune de miel... Eh bien... 929 01:19:32,266 --> 01:19:33,995 Je leur pris des r�servations 930 01:19:34,068 --> 01:19:37,868 au fabuleux motel Lune de miel d'Inglewood. 931 01:19:38,439 --> 01:19:40,907 Avec M. et Mme Chalet, 932 01:19:41,509 --> 01:19:44,967 douches encastr�es, moquette partout, 933 01:19:45,046 --> 01:19:47,344 climatisation, t�l�vision, 934 01:19:47,415 --> 01:19:50,748 et salle de bains priv�e pour elle et pour lui. 935 01:19:50,818 --> 01:19:53,878 Plus petit-d�jeuner paresseux 936 01:19:53,988 --> 01:19:55,956 pour jeunes mari�s paresseux 937 01:19:56,023 --> 01:19:59,584 install�s avec bonheur dans leur lit � baldaquin. 938 01:20:12,773 --> 01:20:14,297 Oh l� l� ! 939 01:20:18,679 --> 01:20:19,771 Arr�te. 940 01:20:28,356 --> 01:20:29,516 All� ? 941 01:20:30,591 --> 01:20:32,115 Oh, mon Dieu. 942 01:20:34,695 --> 01:20:36,686 Tu retournes mon oreiller ? 943 01:20:36,831 --> 01:20:39,129 - Robbie, ce c�t� est de nouveau chaud. - Oui. 944 01:20:39,200 --> 01:20:41,828 J'ai veill� sur une petite fille bien malade. 945 01:20:41,903 --> 01:20:44,394 - Allez, Stella, soulevez-vous. - Oui, �coutez-moi. 946 01:20:44,472 --> 01:20:45,632 Je vous assure, 947 01:20:45,706 --> 01:20:49,107 je ne sais pas ce que j'aurais fait sans Alan. 948 01:20:49,177 --> 01:20:52,203 On va rester ici, bien s�r, 949 01:20:52,280 --> 01:20:54,748 jusqu'� ta gu�rison, n'est-ce pas, Barbara Ann ? 950 01:20:54,815 --> 01:20:57,648 Oui, on ira � Disneyland une autre fois. 951 01:20:58,219 --> 01:21:00,346 Je vous ai fait pr�parer la chambre � c�t�. 952 01:21:00,421 --> 01:21:01,786 Merci, Al. 953 01:21:07,395 --> 01:21:10,159 Secouez-vous, championne, ce n'est qu'une gueule de bois. 954 01:21:10,498 --> 01:21:12,728 - Oui. - Tenez. 955 01:21:31,419 --> 01:21:35,287 Ne vous en faites pas, quand il fera nuit, 956 01:21:35,356 --> 01:21:37,950 vous pourrez rapprocher les lits, vous voyez ? 957 01:21:47,301 --> 01:21:49,496 �a va marcher, c'est s�r. 958 01:22:33,314 --> 01:22:37,045 - C'est M�re. Elle veut quelque chose. - Elle peut attendre un peu. 959 01:22:39,687 --> 01:22:41,416 Ne bougez pas le petit doigt. 960 01:22:41,489 --> 01:22:44,947 Stella a perdu l'app�tit. Je sais exactement ce qu'il lui faut. 961 01:22:45,026 --> 01:22:47,153 Tenez bon, tigresse, j'arrive ! 962 01:23:04,345 --> 01:23:05,903 Allez ! 963 01:23:10,985 --> 01:23:13,818 Ne vous en faites pas, �a va marcher. 964 01:23:44,185 --> 01:23:49,145 ROBERT BARNARD CONSEILLER CONJUGAL 965 01:23:59,667 --> 01:24:02,227 Il ne faut pas d�passer un million de dollars. 966 01:24:02,303 --> 01:24:05,966 Beaucoup moins, disons 850 000 $. 967 01:24:06,440 --> 01:24:08,670 Je vais � New York acheter de l'argent. 968 01:24:08,743 --> 01:24:10,506 Je prends l'avion ce soir. 969 01:24:22,022 --> 01:24:23,353 Merci. 970 01:24:23,958 --> 01:24:27,155 D�s mon retour, on la filmera. 971 01:24:27,261 --> 01:24:28,523 Je vous le promets. 972 01:24:28,596 --> 01:24:32,123 En attendant, Musgrave, tenez-la au chaud. 973 01:24:32,433 --> 01:24:34,333 Entendu, H.B. 974 01:24:38,072 --> 01:24:40,006 Je t'appelle du studio. 975 01:24:40,074 --> 01:24:42,338 Harry prend l'avion pour New York ce soir. 976 01:24:42,410 --> 01:24:45,243 Mais � son retour, il veut faire un essai. 977 01:24:45,312 --> 01:24:46,779 Un bout d'essai. 978 01:24:46,847 --> 01:24:49,179 Je suis tout excit�e. 979 01:24:49,250 --> 01:24:51,445 Je me demande ce que dira mon nounours. 980 01:24:55,489 --> 01:24:59,050 Non. Personne ne fera d'essai avec ma femme. 981 01:24:59,126 --> 01:25:01,720 - Tu ne comprends pas. - Si. 982 01:25:01,796 --> 01:25:03,787 �coute-moi ! 983 01:25:03,864 --> 01:25:06,992 Tu as promis de m'aimer, de me faire honneur et de m'ob�ir. 984 01:25:07,067 --> 01:25:10,230 J'�tais peut-�tre un peu nerveuse pendant la c�r�monie, 985 01:25:10,304 --> 01:25:13,137 mais je n'ai rien dit d'aussi b�te. 986 01:25:13,908 --> 01:25:17,901 - Si ta m�re n'arr�te pas ce... - �coute. 987 01:25:17,978 --> 01:25:22,278 Tu m'as frapp�e. C'est un motif de divorce. 988 01:25:36,964 --> 01:25:40,263 Depuis que je suis mari�e, je suis malheureuse 989 01:25:40,334 --> 01:25:44,202 et tout est de ta faute. Tu as fichu ma vie en l'air. 990 01:25:44,271 --> 01:25:47,434 - Quoi ? - �teins ce truc ! 991 01:25:49,076 --> 01:25:53,672 J'ai dit que tu avais fichu ma vie en l'air. Tu comprends ? 992 01:25:54,014 --> 01:25:58,178 Non, je ne comprends pas. Je t'ai donn� tout ce que tu voulais. 993 01:25:59,119 --> 01:26:01,383 Les pulls, Balboa, Bob... 994 01:26:01,455 --> 01:26:03,855 Bon, l�, j'ai eu tort. 995 01:26:04,625 --> 01:26:07,253 - Pour le bout d'essai ? - Non, pour Bob. 996 01:26:08,128 --> 01:26:10,858 Il ne veut m�me pas que je fasse un bout d'essai. 997 01:26:15,236 --> 01:26:17,864 Qu'est-ce que tu veux ? 998 01:26:20,541 --> 01:26:22,304 Dis-le � Mollymauk. 999 01:26:26,780 --> 01:26:29,476 Je veux partir. Je veux divorcer. 1000 01:26:33,153 --> 01:26:34,745 "Dans notre famille, 1001 01:26:36,724 --> 01:26:38,715 "on ne divorce pas. 1002 01:26:41,595 --> 01:26:43,222 "On enterre nos maris." 1003 01:26:55,276 --> 01:26:56,743 Il m'a frapp�e. 1004 01:27:00,881 --> 01:27:02,746 Enfin, il m'a empoign�e. 1005 01:27:13,460 --> 01:27:15,360 Ici, �a fait mal ? 1006 01:28:10,517 --> 01:28:12,178 Mme L.K. �crit : 1007 01:28:12,252 --> 01:28:14,743 "Le matin, en partant au bureau, mon mari 1008 01:28:14,822 --> 01:28:16,449 "m'embrasse sur le front. 1009 01:28:16,523 --> 01:28:19,390 "Comment faire pour qu'il m'embrasse sur la bouche ?" 1010 01:28:19,760 --> 01:28:21,352 Porter des talons hauts. 1011 01:28:22,796 --> 01:28:24,388 "Porter des talons hauts" ? 1012 01:28:27,234 --> 01:28:30,294 C'est dr�le. C'est ce que dit M�nie. 1013 01:28:36,610 --> 01:28:40,774 Si tu dois donner tes conseils conjugaux � la maison, aujourd'hui, 1014 01:28:41,115 --> 01:28:44,915 je ferais bien d'ajouter un petit quelque chose au d�jeuner de Stella. 1015 01:28:45,419 --> 01:28:47,216 Des talons hauts. 1016 01:28:49,289 --> 01:28:51,553 Le tien, bois-le sec. 1017 01:28:51,625 --> 01:28:53,718 Un esprit sain dans un corps sain. 1018 01:28:55,095 --> 01:28:58,326 Moi, j'ai toujours pens� qu'un esprit coquin dans un corps sain 1019 01:28:58,399 --> 01:29:00,333 �tait encore plus gratifiant. 1020 01:29:01,835 --> 01:29:05,430 Je ne vois pas pourquoi, si elle porte des talons hauts, 1021 01:29:05,506 --> 01:29:08,066 le mari de Mme L.K. l'embrassera sur la bouche 1022 01:29:08,142 --> 01:29:09,837 plut�t que sur le front. 1023 01:29:09,910 --> 01:29:13,676 Et franchement, c'est un peu irresponsable de la part de M�nie 1024 01:29:13,747 --> 01:29:17,581 de porter des jugements h�tifs sur des points psychologiques importants 1025 01:29:17,651 --> 01:29:21,348 sur la base d'informations clairement insuffisantes. 1026 01:29:22,289 --> 01:29:26,919 Toi aussi, tu as besoin d'un petit stimulant dans ton cocktail. 1027 01:29:27,728 --> 01:29:31,459 - C'est quoi ? - Le suc de quelques fleurs. 1028 01:29:32,199 --> 01:29:35,532 - Conseille bien. - Merci. 1029 01:29:47,648 --> 01:29:50,082 Les sympt�mes d'un empoisonnement � la belladone. 1030 01:29:50,150 --> 01:29:52,618 - Classique. - La belladone ? 1031 01:29:52,686 --> 01:29:56,850 Ou empoisonnement aux solanac�es. Rarement mortel. 1032 01:29:57,758 --> 01:30:01,091 - J'ai toujours cru que c'�tait fatal. - Conte de bonne femme. 1033 01:30:02,329 --> 01:30:04,559 Retour � la case d�part. 1034 01:30:05,165 --> 01:30:07,156 Quand il �tait petit, 1035 01:30:07,234 --> 01:30:10,567 il a mang� une pleine assiette d'euphorbe toxique. 1036 01:30:13,173 --> 01:30:16,734 C'est l� que j'ai pens� pour la premi�re fois � un comportement suicidaire. 1037 01:30:16,810 --> 01:30:20,371 Dans son �tat actuel, la moindre chose pourrait le d�clencher. 1038 01:30:20,447 --> 01:30:24,110 Un mariage malheureux, des tensions professionnelles... 1039 01:30:24,551 --> 01:30:28,419 Ce gar�on a besoin d'une surveillance attentive. 1040 01:30:29,022 --> 01:30:31,149 Tu es s�r de pouvoir conduire ? 1041 01:30:31,225 --> 01:30:32,817 Bien s�r. 1042 01:30:40,267 --> 01:30:43,725 On dirait que tout se d�t�riore. 1043 01:30:44,905 --> 01:30:49,365 Toute notre �conomie repose sur un archa�sme int�gr�. 1044 01:30:49,443 --> 01:30:53,072 � propos, qu'as-tu d�cid� pour le bout d'essai ? 1045 01:30:53,680 --> 01:30:55,341 Moi vivant, jamais ! 1046 01:31:02,389 --> 01:31:03,879 Si tu le dis. 1047 01:31:49,303 --> 01:31:51,635 Et maintenant, notre offre sp�ciale anniversaire. 1048 01:31:51,705 --> 01:31:55,368 Joe l'Honn�te vous paie 500 $ en liquide 1049 01:31:55,442 --> 01:31:59,173 toute voiture dont le moteur marche en arrivant ici. 1050 01:31:59,279 --> 01:32:03,181 $ VALEUR $ 1051 01:32:06,353 --> 01:32:09,151 J'ai d�j� vu des �paves, mais... 1052 01:32:09,389 --> 01:32:10,981 Joe l'Honn�te n'a qu'une parole. 1053 01:32:11,058 --> 01:32:15,085 L'offre tient toujours. 500 $ en liquide. 1054 01:32:17,865 --> 01:32:21,767 Il faut se relayer pour le surveiller 24 heures sur 24. 1055 01:32:22,169 --> 01:32:24,967 On doit tout faire pour le pr�c�der. 1056 01:32:25,038 --> 01:32:27,063 Anticiper ses moindres mouvements. 1057 01:32:27,474 --> 01:32:29,237 Aux stades terminaux, 1058 01:32:29,309 --> 01:32:33,769 les personnalit�s suicidaires deviennent ing�nieuses. 1059 01:32:36,183 --> 01:32:39,949 La sagesse fait place � une ruse animale. 1060 01:32:48,795 --> 01:32:51,195 Bob Barnard est le roi des cornichons. 1061 01:32:55,903 --> 01:32:59,361 Son petit c�ur fait boum, boum 1062 01:33:01,241 --> 01:33:03,937 Trop b�te pour mourir ? 1063 01:33:05,012 --> 01:33:07,572 Je d�cidai d'essayer 1064 01:33:08,548 --> 01:33:10,448 de le battre � mort 1065 01:33:11,418 --> 01:33:12,407 avec une matraque. 1066 01:33:12,486 --> 01:33:14,716 Tr�s bon. �a me pla�t beaucoup. 1067 01:33:17,858 --> 01:33:18,950 Ou... 1068 01:33:21,495 --> 01:33:25,022 quelque chose d'aussi pr�cis, 1069 01:33:25,999 --> 01:33:28,729 un fac-simil� fait main. 1070 01:33:42,082 --> 01:33:44,312 Permettez-moi, madame. 1071 01:33:45,686 --> 01:33:48,655 Je me suis permis de choisir un vin pour le d�ner. 1072 01:33:48,722 --> 01:33:52,419 Tr�s sec, avec un soup�on de bouquet, 1073 01:33:52,492 --> 01:33:55,655 mais je crois que vous appr�cierez tous 1074 01:33:55,729 --> 01:33:58,254 son insolente rusticit�. 1075 01:33:59,032 --> 01:34:02,229 Doucement, championne. Faisons �a dans les r�gles. 1076 01:34:15,115 --> 01:34:16,742 Excellent. 1077 01:34:18,251 --> 01:34:19,343 Voil�. 1078 01:34:24,591 --> 01:34:27,424 Je donne ce petit d�ner en mon honneur. 1079 01:34:27,494 --> 01:34:29,894 J'ai �t� nomm� major de Consolidated. 1080 01:34:29,963 --> 01:34:32,295 Vous allez tous venir �couter mon discours. 1081 01:34:32,366 --> 01:34:35,096 Ceux qui pourront, bien s�r. 1082 01:34:37,938 --> 01:34:40,406 F�licitations. 1083 01:34:44,778 --> 01:34:48,043 On ne peut pas tous abandonner ses �tudes, n'est-ce pas ? 1084 01:34:50,617 --> 01:34:51,948 Et maintenant, 1085 01:34:53,053 --> 01:34:55,078 le plat de r�sistance. 1086 01:34:56,123 --> 01:34:59,752 Si vous ne vous r�galez pas, je rends mon tablier. 1087 01:35:02,396 --> 01:35:05,422 Je meurs de faim. 1088 01:35:15,876 --> 01:35:19,505 �a sent dr�lement bon. 1089 01:35:30,624 --> 01:35:34,822 Un instant, Alan. Pour nous aussi, c'est un grand jour. 1090 01:35:35,529 --> 01:35:38,965 Barbara Ann et moi sommes mari�s depuis un mois. 1091 01:35:39,332 --> 01:35:42,495 Je propose un toast. 1092 01:35:43,937 --> 01:35:45,666 � nous. 1093 01:35:46,640 --> 01:35:49,632 Jusqu'� ce que la mort nous s�pare. 1094 01:35:51,178 --> 01:35:53,078 Jusqu'� la mort, mon nounours. 1095 01:35:54,848 --> 01:35:56,577 Je vais boire avec vous. 1096 01:36:19,406 --> 01:36:22,136 Milton, c'est le num�ro d'urgence ! 1097 01:36:23,810 --> 01:36:26,005 La rousp�teuse ? Encore elle ? 1098 01:36:26,279 --> 01:36:27,871 La rousp�teuse. 1099 01:36:31,318 --> 01:36:35,084 Ce gar�on est fort comme un cheval. 1100 01:36:35,155 --> 01:36:36,747 Il a neuf vies. 1101 01:36:36,990 --> 01:36:39,584 Puis-je dire qu'il les utilise rapidement ? 1102 01:36:40,060 --> 01:36:42,153 A-t-il laiss� un mot, cette fois ? 1103 01:36:42,229 --> 01:36:43,389 Cela ne changerait rien. 1104 01:36:43,463 --> 01:36:46,990 Mon fils est un pur produit du syst�me scolaire californien. 1105 01:36:47,067 --> 01:36:50,969 Incapable d'�crire la moindre phrase en anglais, m�me si sa vie en d�pendait. 1106 01:36:51,037 --> 01:36:55,235 Vous sentez ce l�ger parfum d'amandes grill�es ? 1107 01:36:55,308 --> 01:36:56,639 De champignons. 1108 01:36:57,277 --> 01:37:00,246 C'est l'arsenic, idiots ! 1109 01:37:00,447 --> 01:37:04,850 Le cerveau de ce gar�on est d'une habilet� diabolique. 1110 01:38:13,119 --> 01:38:17,613 C'est super de ta part de m'amener ici aujourd'hui. 1111 01:38:17,857 --> 01:38:19,916 �a va �tre un discours g�nial, 1112 01:38:19,993 --> 01:38:23,588 que je ne manquerais pour rien au monde. 1113 01:38:23,863 --> 01:38:25,990 Merci de m'avoir amen�. 1114 01:38:26,066 --> 01:38:28,500 Je sais quel fardeau je suis. 1115 01:38:28,868 --> 01:38:31,564 La jambe dans le pl�tre, 1116 01:38:31,838 --> 01:38:35,399 et c'est super de m'amener ici comme �a. 1117 01:38:35,675 --> 01:38:38,542 D�sol� d'�tre un tel fardeau. 1118 01:38:39,346 --> 01:38:42,406 Mais je n'y peux rien. Je me suis cass� la jambe. 1119 01:38:42,682 --> 01:38:45,344 Et merci de m'avoir amen�... 1120 01:38:53,927 --> 01:38:56,828 Qu'est-ce que tu fais sur cette grosse machine ? 1121 01:38:57,097 --> 01:39:00,396 Fl�te, quelles grandes dents ! 1122 01:39:01,001 --> 01:39:03,936 C'est pour mieux te manger, mon enfant. 1123 01:39:20,787 --> 01:39:24,746 Je sais que je suis un fardeau, je te l'ai dit, mais... 1124 01:39:32,732 --> 01:39:36,498 Il doit �tre nerveux � cause du discours. Ai-je dit un truc qui l'a vex� ? 1125 01:39:36,569 --> 01:39:39,037 J'ai dit un truc qui t'a vex� ? 1126 01:39:41,508 --> 01:39:45,035 Ici Weldon Emmett, E-M-M-E-T-T. 1127 01:39:47,314 --> 01:39:51,580 Vos doux visages fervents 1128 01:39:51,785 --> 01:39:53,650 me rappellent un r�ve. 1129 01:39:53,720 --> 01:39:56,917 Un r�ve que j'ai fait le jour de la rentr�e. 1130 01:40:02,262 --> 01:40:04,992 Ces dents sont bien pr�s. 1131 01:40:36,029 --> 01:40:38,930 Voici le jour que nous attendions tous. 1132 01:40:39,632 --> 01:40:42,157 L'instant magique est arriv�. 1133 01:40:42,736 --> 01:40:45,227 Cette ann�e, nous avons fait n�tre un nouveau lyc�e, 1134 01:40:46,072 --> 01:40:47,937 effleur� la surface. 1135 01:40:54,781 --> 01:40:56,681 Que fait-il ? 1136 01:40:59,319 --> 01:41:00,616 C'est dangereux ! 1137 01:41:04,057 --> 01:41:07,220 J'ai dit un truc qui t'a vex� ? 1138 01:41:10,029 --> 01:41:13,294 Arr�te �a, ou tu n'auras pas ton dipl�me. 1139 01:41:17,337 --> 01:41:20,704 Ram�ne cet engin au labo d'Aptitudes v�g�tales. 1140 01:41:23,143 --> 01:41:24,405 Salut � tous. 1141 01:41:24,944 --> 01:41:29,108 Ne t'en fais pas, un jour on repensera � tout �a en riant. 1142 01:41:31,518 --> 01:41:34,248 En quoi t'avons-nous d��u ? 1143 01:41:38,792 --> 01:41:42,956 M�me maintenant, j'en suis s�r, vous ne comprenez toujours pas. 1144 01:41:46,633 --> 01:41:51,263 Et peut-�tre, puisque vous devez tous continuer � vivre, 1145 01:41:52,038 --> 01:41:54,029 p�niblement, jour apr�s jour, 1146 01:41:55,375 --> 01:41:59,277 serait-il gentil de ma part d'inventer une r�ponse 1147 01:42:00,313 --> 01:42:03,476 qui ne d�stabiliserait pas totalement vos petits esprits. 1148 01:42:08,621 --> 01:42:10,179 �coutez �a. 1149 01:42:19,666 --> 01:42:23,227 Le battement de mon stupide 1150 01:42:24,070 --> 01:42:25,628 petit c�ur est �loquent. 1151 01:42:28,575 --> 01:42:30,372 Bien s�r, 1152 01:42:30,443 --> 01:42:34,106 � nation de t�l�spectateurs d�cervel�s 1153 01:42:34,180 --> 01:42:36,011 qui ont pris pour idoles 1154 01:42:36,082 --> 01:42:40,178 des mod�les familiaux de vaporisateurs d�odorants, 1155 01:42:40,253 --> 01:42:44,587 vous l'avez devin�, je l'ai fait par amour. A-M-O-U-R ! 1156 01:42:51,431 --> 01:42:52,523 L'amour. 1157 01:42:56,202 --> 01:42:58,898 Je l'ai fait pour toi. 1158 01:43:06,946 --> 01:43:09,107 Tu voulais tant de choses. 1159 01:43:10,550 --> 01:43:13,519 Des pulls, des vacances, 1160 01:43:14,020 --> 01:43:15,385 le mariage, 1161 01:43:16,589 --> 01:43:18,682 et enfin, la c�l�brit�. 1162 01:43:20,226 --> 01:43:24,322 Et je t'ai donn� tout ce que tu voulais. 1163 01:43:28,134 --> 01:43:30,694 Si �a ne te rend pas c�l�bre, rien ne le pourra. 1164 01:43:34,607 --> 01:43:36,802 - Je ne peux pas, Harry. - Tu es ravissante. 1165 01:43:36,876 --> 01:43:38,707 - Tout le monde regarde. - Tu es s�r ? 1166 01:43:38,778 --> 01:43:42,942 - Regarde ma coiffure. Horrible. - Tu es d'une beaut� �blouissante. 1167 01:43:43,016 --> 01:43:46,076 Je t'ai amen�e jusqu'ici. Par ici, attention � la marche. 1168 01:43:46,152 --> 01:43:49,610 - Tu es s�r ? Ma bouche... - Elle est splendide. 1169 01:43:49,689 --> 01:43:50,781 Et mes dents, �a va ? 1170 01:43:50,857 --> 01:43:55,317 Ils sont tous l�. Tes dents sont superbes. Tout est splendide. 1171 01:43:55,395 --> 01:43:57,693 Maintenant, regarde ton public. 1172 01:43:58,765 --> 01:44:00,756 Tu seras parfaite, ch�rie. 1173 01:44:11,010 --> 01:44:14,173 S'il vous pla�t, ne vous approchez pas trop. Pas maintenant. 1174 01:44:14,314 --> 01:44:17,841 Ne te fais aucun souci. 1175 01:44:18,851 --> 01:44:20,819 Ta voiture est l�. 1176 01:44:21,454 --> 01:44:23,183 - Voil�. - Oui. 1177 01:44:24,857 --> 01:44:26,757 Mesdames et messieurs, 1178 01:44:26,893 --> 01:44:30,886 la vedette de mon dernier film, mon film le plus important. 1179 01:44:31,898 --> 01:44:34,560 T. Harrison Belmont pr�sente 1180 01:44:35,268 --> 01:44:39,204 Barbara Ann Greene dans le r�le de la veuve en bikini. 1181 01:44:41,674 --> 01:44:45,075 Non. Tu passeras du temps avec ton public tout � l'heure. 1182 01:44:45,278 --> 01:44:47,075 Pas maintenant, ch�rie. 1183 01:44:47,146 --> 01:44:48,545 Non, ch�rie. 1184 01:44:53,987 --> 01:44:56,683 - Reculez. - Voil�. Viens, ch�rie. 1185 01:45:03,496 --> 01:45:05,020 Pauvre petit lapin. 92358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.