Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,020 --> 00:00:41,920
[SIGHS THEN DOOR OPENS]
2
00:00:42,089 --> 00:00:43,283
That you, John?
3
00:00:43,457 --> 00:00:45,152
JOHN:
Uh, yeah, Marsha. I'm home, dear.
4
00:00:45,325 --> 00:00:46,451
MARSHA:
Ah.
5
00:00:46,894 --> 00:00:49,863
- Where are the kids?
- They went to an early show.
6
00:00:50,030 --> 00:00:53,329
- Oh, uh, did you get to the bank?
MARSHA: Yes, I did, dear.
7
00:00:53,500 --> 00:00:56,196
- Pick up my suit at the cleaner's?
MARSHA: Yes, dear.
8
00:00:56,370 --> 00:00:57,462
Did you mow the lawn?
9
00:00:57,638 --> 00:01:01,130
Gosh. I didn't, John.
I simply didn't have time.
10
00:01:01,575 --> 00:01:03,042
Didn't have time?
11
00:01:03,210 --> 00:01:06,338
- But, John, I had so much to do. I just...
- Oh, you women.
12
00:01:06,513 --> 00:01:08,640
With all the time in the world
on your hands...
13
00:01:08,816 --> 00:01:11,307
...you never find time
to get anything done.
14
00:01:11,485 --> 00:01:13,715
- Ha!
- Ha, huh?
15
00:01:13,887 --> 00:01:17,880
Well, suppose you tell me just exactly
what you did do with your time today?
16
00:01:18,058 --> 00:01:21,186
Very well, dear. Gladly.
17
00:01:21,361 --> 00:01:23,989
After a night of blissful slumber...
18
00:01:24,164 --> 00:01:28,533
... enhanced by the symphonyof the human buzz saw in the next bed...
19
00:01:28,702 --> 00:01:33,799
... I leisurely arosewhen the alarm went off at 6 a.m.
20
00:01:40,614 --> 00:01:42,138
[SCREECHES]
21
00:01:45,152 --> 00:01:48,212
Wake up, children.
Come on, time to get up.
22
00:01:55,395 --> 00:01:57,795
John, are you up?
23
00:01:57,965 --> 00:02:00,229
[YAWNING]
Uh, yeah. Mm.
24
00:02:00,400 --> 00:02:02,231
Hurry up now, children.
25
00:02:09,176 --> 00:02:11,235
BO Y: Come on, slowpoke.
GIRL: I'm not a slowpoke.
26
00:02:11,411 --> 00:02:14,437
- Oh, boy, bango. I love bango.
- I don't like it.
27
00:02:14,615 --> 00:02:16,310
Eh, girls don't like nothing.
28
00:02:16,483 --> 00:02:18,747
- Hey, don't take the cream.
- I can have as much as l...
29
00:02:18,919 --> 00:02:21,615
John, hurry up.
Your breakfast's getting cold.
30
00:02:21,789 --> 00:02:23,757
BO Y:
Wait till I'm through with it, will you?
31
00:02:23,924 --> 00:02:27,451
Just have time for a cup of coffee, dear.
I'm late. Hi, kids.
32
00:02:29,730 --> 00:02:31,459
[KISSING]
33
00:02:32,399 --> 00:02:33,889
[SPITTING]
34
00:02:34,635 --> 00:02:36,500
Oh, I hate that.
35
00:02:37,437 --> 00:02:40,964
MARSHA: Then, of course,there was a little housework to be done.
36
00:02:41,141 --> 00:02:44,736
But thanks to that lovely presentyou so thoughtfully gave me...
37
00:02:44,912 --> 00:02:49,713
... for our last anniversary,it was practically no work at all.
38
00:02:49,883 --> 00:02:53,944
There were attachments to doall the work.
39
00:03:01,128 --> 00:03:03,062
Oh...
40
00:03:06,633 --> 00:03:08,328
MARSHA:
Then, lover boy...
41
00:03:08,502 --> 00:03:13,166
... I took off for the bankto deposit those checks you told me to.
42
00:03:22,382 --> 00:03:23,610
Pardon me.
43
00:03:24,051 --> 00:03:28,545
- I want to deposit $200, please?
- Yes, ma'am.
44
00:03:28,722 --> 00:03:31,190
It's in pennies.
45
00:03:31,358 --> 00:03:36,819
One, two, three, four, five,
six, seven, eight...
46
00:03:36,997 --> 00:03:40,125
...nine, 10, 11, 12.
47
00:03:40,300 --> 00:03:42,734
I'd like to deposit these pennies, please?
48
00:03:42,903 --> 00:03:46,361
One, two, three, four.
49
00:03:46,540 --> 00:03:47,666
MARSHA:
I almost forgot...
50
00:03:47,841 --> 00:03:52,244
... I'd promised to give a pint of bloodto the Red Cross Blood Bank.
51
00:03:52,813 --> 00:03:54,678
Right in there, please?
52
00:03:54,848 --> 00:03:56,645
Your name, sir?
53
00:03:56,817 --> 00:03:59,513
Casper J. Fragile.
54
00:03:59,686 --> 00:04:04,521
- And you want to deposit some blood, sir?
- Oh, no, sir.
55
00:04:04,691 --> 00:04:07,216
I want to make a withdrawal.
56
00:04:07,394 --> 00:04:08,418
Uh...
57
00:04:08,595 --> 00:04:10,324
[SPUTTERS THEN MUMBLES]
58
00:04:11,565 --> 00:04:13,192
MARSHA:
Lacy's was having a sale...
59
00:04:13,367 --> 00:04:16,928
... so I dashed over thereand bought you a pair of socks.
60
00:04:17,104 --> 00:04:18,731
And a few little things for myself.
61
00:04:21,909 --> 00:04:26,039
Twelve thirty? No wonder I'm hungry.
62
00:04:32,886 --> 00:04:35,787
- What's yours, lady?
MARSHA: A giant chocolate malt, please.
63
00:04:35,956 --> 00:04:37,150
Yes, ma'am.
64
00:04:37,324 --> 00:04:38,757
[MACHINE WHIRRING]
65
00:04:42,095 --> 00:04:43,926
[SLURPING]
66
00:04:55,809 --> 00:04:57,572
Thanks.
67
00:05:03,917 --> 00:05:06,351
MARSHA:
But that's not all, John.
68
00:05:17,264 --> 00:05:20,427
MARSHA:
Well, it seems that Mrs. Hendershot...
69
00:05:20,600 --> 00:05:21,624
[WHISPERING INDISTINCTLY]
70
00:05:21,802 --> 00:05:25,602
Oh, gracious, the parking meter.
I'll have to put another nickel in it.
71
00:05:36,516 --> 00:05:38,108
[SCREAMS]
72
00:05:58,105 --> 00:05:59,800
[STAMMERING]
But... But, officer...
73
00:05:59,973 --> 00:06:02,134
...it wasn't there when I parked.
74
00:06:02,476 --> 00:06:03,943
Of course not, lady.
75
00:06:04,111 --> 00:06:07,137
Someone just came along
and put it there to annoy you.
76
00:06:07,581 --> 00:06:09,242
Oh!
77
00:06:09,416 --> 00:06:11,111
[GRUMBLES]
78
00:06:11,284 --> 00:06:14,412
And that's all you did
with your time all day, huh?
79
00:06:14,588 --> 00:06:18,581
No, dear. As a matter of fact,
I did one more thing.
80
00:06:18,759 --> 00:06:21,319
- I bought you a little present.
- You did?
81
00:06:21,495 --> 00:06:25,522
- Well, where is it, honey?
- Here, dear.
82
00:06:27,834 --> 00:06:31,099
Little man, I've had a busy day.
83
00:06:31,149 --> 00:06:35,699
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
6388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.