Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,646 --> 00:00:33,977
NARRATOR:
Through the ages...
2
00:00:34,148 --> 00:00:36,776
... the stork has beensymbolically represented...
3
00:00:36,950 --> 00:00:41,080
... as the bird that delivers newborn babesto their future homes.
4
00:00:41,255 --> 00:00:44,554
The storks are jealously proudof their heritage.
5
00:00:47,528 --> 00:00:48,893
[STORK LAUGHS]
6
00:00:49,063 --> 00:00:52,760
Oh, brother,
what a party that last delivery.
7
00:00:52,933 --> 00:00:54,025
Their first baby.
8
00:00:54,201 --> 00:00:55,225
[HICCUPS]
9
00:00:55,402 --> 00:00:56,869
Champagne all over the place.
10
00:00:57,037 --> 00:00:58,732
Oh, buckets of it.
11
00:00:58,906 --> 00:01:01,374
You know, I tried to break away,
heavens knows.
12
00:01:01,542 --> 00:01:02,566
But no dice.
13
00:01:02,743 --> 00:01:03,767
[HICCUPS]
14
00:01:03,944 --> 00:01:06,811
It was, "Give the stork another one.
One for the road."
15
00:01:06,980 --> 00:01:08,880
[HICCUPS THEN LAUGHS]
16
00:01:09,049 --> 00:01:12,246
Oh, you missed
a good fracas that time, buster.
17
00:01:12,419 --> 00:01:13,750
[LAUGHS THEN HICCUPS]
18
00:01:13,921 --> 00:01:15,548
What a party.
19
00:01:15,723 --> 00:01:17,384
[INTERCOM BUZZES]
20
00:01:17,558 --> 00:01:21,551
MAN [ON INTERCOM]:
Calling Stork 672, 672.
21
00:01:21,729 --> 00:01:24,220
Hey, that's my number, 549.
22
00:01:24,398 --> 00:01:27,299
Yes, sir, 321 coming up.
23
00:01:27,468 --> 00:01:31,837
Yes, sir, delivery to Mrs. Giant,
top of the beanstalk.
24
00:01:32,005 --> 00:01:34,098
Yes, sir. Oops!
25
00:01:34,274 --> 00:01:38,074
Say, he's a heavy one, isn't he?
26
00:01:38,412 --> 00:01:42,644
Yes, sir, delivery to Mrs. Bean,
top of the jackstalk. Yes, sir.
27
00:02:01,435 --> 00:02:05,098
Ooh, he is a heavy one.
28
00:02:06,373 --> 00:02:11,037
Let's face it, I can't fly any further.
29
00:02:11,211 --> 00:02:13,907
Let's see, where's this supposed to go?
30
00:02:14,081 --> 00:02:17,175
"Mrs. Giant, top of the beanstalk."
31
00:02:17,351 --> 00:02:21,014
Well, that's prepost... That's ridi...
That's ridiculous.
32
00:02:21,188 --> 00:02:25,181
I couldn't get this load
to the top of a dandelion.
33
00:02:25,359 --> 00:02:28,021
I gotta deliver this load some place.
34
00:02:28,195 --> 00:02:29,787
[GRO ANS]
35
00:02:29,963 --> 00:02:32,727
And this place looks as good as any.
36
00:02:32,900 --> 00:02:37,234
Never saw a house yet
that a baby wasn't welcome.
37
00:02:37,404 --> 00:02:41,272
NARRATOR: And so the giant's babywas welcomed as their own...
38
00:02:41,441 --> 00:02:44,410
... by the unsuspecting parents.
39
00:02:44,945 --> 00:02:49,439
They were overjoyedthat the baby had a healthy appetite.
40
00:02:50,751 --> 00:02:56,519
And as time passed, the bouncing baby boygrew bigger and bigger.
41
00:02:56,690 --> 00:02:58,180
[CRUNCHING]
42
00:02:58,358 --> 00:03:01,327
NARRATOR: It wasn't longbefore baby outgrew his bassinet.
43
00:03:03,430 --> 00:03:06,160
John, I'm afraid baby might fall out.
44
00:03:06,767 --> 00:03:09,998
Don't worry, Ethel.
He can't hurt anything but the floor.
45
00:03:10,170 --> 00:03:13,037
NARRATOR:
A new baby requires a lot of care.
46
00:03:13,207 --> 00:03:15,903
There is always the problem of feeding.
47
00:03:16,076 --> 00:03:20,035
And the little things that gointo making baby comfortable and happy.
48
00:03:23,450 --> 00:03:28,717
The problem of baby's bathwas soon solved by the ingenious parents.
49
00:03:29,056 --> 00:03:31,752
Necessity is the mother of invention.
50
00:03:31,925 --> 00:03:35,861
And the young mothersolves one of her problems quite simply.
51
00:03:36,597 --> 00:03:40,533
Ethel, please,
not my new white sidewalls.
52
00:03:40,701 --> 00:03:43,261
All right, you can have
your darn old tires...
53
00:03:43,437 --> 00:03:46,736
...if you can show me where I can get
a teething ring big enough.
54
00:03:48,208 --> 00:03:52,577
NARRATOR: Baby's first stepsare a big event in a young parents' lives.
55
00:03:52,746 --> 00:03:55,374
Go to Daddy, darling.
56
00:03:56,884 --> 00:03:59,478
Attaboy. That's it.
57
00:03:59,653 --> 00:04:01,518
There, that's it.
58
00:04:01,688 --> 00:04:03,679
[SCREAMS]
59
00:04:04,725 --> 00:04:05,919
[GASPS]
60
00:04:06,093 --> 00:04:07,754
Help! Help!
61
00:04:07,928 --> 00:04:09,054
Ethel. Unh...
62
00:04:09,229 --> 00:04:10,423
Get him off of me.
63
00:04:10,898 --> 00:04:12,729
[ENGINE TURNING O VER]
64
00:04:14,134 --> 00:04:19,572
Oh, Ethel, send out Junior.
This thing won't start again.
65
00:04:19,773 --> 00:04:24,335
NARRATOR: A well-trained child can betaught to be helpful around the house.
66
00:04:24,511 --> 00:04:27,480
Be careful. Don't hurt Daddy, darling.
67
00:04:38,859 --> 00:04:43,125
Hey, Junior's getting stronger.
I made it all the way to the office today.
68
00:04:56,944 --> 00:05:01,176
Ethel, that boy's just got to learn
to put his toys away.
69
00:05:01,348 --> 00:05:02,610
Yes, John.
70
00:05:03,684 --> 00:05:05,652
NARRATOR:
In spite of all vigilance...
71
00:05:05,819 --> 00:05:09,346
... children will usually take advantageof a careless moment...
72
00:05:09,523 --> 00:05:12,253
... such as a gatethoughtlessly left open...
73
00:05:12,426 --> 00:05:16,863
... and a baby innocently wanders away.
74
00:05:19,566 --> 00:05:21,534
O'BRIEN:
Eh, your baby is lost?
75
00:05:22,002 --> 00:05:25,096
Well, uh, can you describe him?
76
00:05:25,272 --> 00:05:28,730
Eh, 42 feet tall. Uh-huh.
77
00:05:28,909 --> 00:05:33,073
Uh, are there any marks
that would help identify him?
78
00:05:33,680 --> 00:05:34,840
[MO ANS]
79
00:05:35,015 --> 00:05:36,880
Forty-two feet.
80
00:05:37,050 --> 00:05:39,041
[ALL SHOUTING]
81
00:05:49,296 --> 00:05:52,732
Oh, brother, did I make a mess of things.
82
00:05:52,899 --> 00:05:57,927
The office canceled all flights
till I find that giant baby.
83
00:05:58,105 --> 00:05:59,129
Oh, boy.
84
00:05:59,306 --> 00:06:00,330
[HICCUPS]
85
00:06:00,507 --> 00:06:02,236
Am I in luck. There he is now.
86
00:06:06,413 --> 00:06:11,783
I hope that giant isn't sore at me
for giving them the wrong baby.
87
00:06:20,394 --> 00:06:22,021
Hold everything, buster.
88
00:06:22,195 --> 00:06:23,253
[HICCUPS]
89
00:06:23,430 --> 00:06:26,797
There's been a slight mistake.
Your youngster is right out there.
90
00:06:26,967 --> 00:06:27,991
[HICCUPS]
91
00:06:28,168 --> 00:06:32,104
And I'll have to return this one
to its rightful owners.
92
00:06:32,272 --> 00:06:34,536
Swell fellow, that giant.
93
00:06:34,708 --> 00:06:35,732
[HICCUPS]
94
00:06:35,909 --> 00:06:37,774
Yes, sir, swell fellow.
95
00:06:38,745 --> 00:06:43,648
Well, thank goodness,
things are straightened out at last.
96
00:06:43,817 --> 00:06:45,045
To each his own...
97
00:06:45,218 --> 00:06:46,242
[HICCUPS]
98
00:06:46,420 --> 00:06:47,751
...I always say.
99
00:06:47,801 --> 00:06:52,351
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
7681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.