Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,080 --> 00:00:36,481
NARRATOR:This is the planet Mars.
2
00:00:37,418 --> 00:00:39,648
In the summer of 1954...
3
00:00:39,820 --> 00:00:42,482
... this planet passed extremelyclose to the Earth.
4
00:00:42,656 --> 00:00:44,954
So close that a cosmic forcewas disturbed.
5
00:00:46,326 --> 00:00:49,818
And a baby intended for the Earthwas delivered to Mars...
6
00:00:49,997 --> 00:00:52,488
... while a Martian baby went by mistaketo the Earth.
7
00:01:06,013 --> 00:01:09,449
WOMAN [ON INTERCOM]:
Mr. Wilbur, you may see your baby now.
8
00:01:19,793 --> 00:01:21,192
[BEEPING]
9
00:01:21,361 --> 00:01:23,192
Somebody goofed.
10
00:01:32,873 --> 00:01:35,364
But, Martha, why can't we keep him
in the house?
11
00:01:35,542 --> 00:01:37,476
I mean, somebody might see him.
12
00:01:37,644 --> 00:01:43,173
Because he's our baby, Joseph Wilbur,
and he needs sunshine and fresh air.
13
00:01:51,692 --> 00:01:53,683
[BEEPING]
14
00:02:03,137 --> 00:02:04,934
[BEE BUZZING]
15
00:02:05,672 --> 00:02:06,866
But, darling, we...
16
00:02:07,040 --> 00:02:10,532
We can't have him talking to any strange
bee he might meet on the street.
17
00:02:10,711 --> 00:02:14,112
Joseph Wilbur,
aren't you ashamed of yourself?
18
00:02:14,281 --> 00:02:16,408
But it's not fair, Martha.
19
00:02:16,583 --> 00:02:20,314
Anyway, I didn't go near
Joe's Bar and Grill.
20
00:02:20,487 --> 00:02:23,251
Well, it's a baby.
21
00:02:23,757 --> 00:02:29,286
So sweet
and such a healthy green baby too.
22
00:02:30,097 --> 00:02:31,121
Green?
23
00:02:31,298 --> 00:02:33,289
[BEEPING]
24
00:02:36,436 --> 00:02:37,528
Oh, no.
25
00:02:45,279 --> 00:02:46,769
[WHISTLES]
26
00:02:48,215 --> 00:02:51,116
[SCREAMING]
27
00:02:56,790 --> 00:03:00,556
Darling, I'm so worried about Baby. He's...
28
00:03:00,727 --> 00:03:03,719
He's doing your income tax.
29
00:03:03,897 --> 00:03:05,888
[BEEPING]
30
00:03:07,634 --> 00:03:09,966
And that isn't all, Joe.
31
00:03:10,604 --> 00:03:11,628
Look.
32
00:03:12,039 --> 00:03:13,939
JOE:
What does that stand for?
33
00:03:14,107 --> 00:03:15,631
MARTHA:
I looked it up.
34
00:03:15,809 --> 00:03:18,300
It's the Einstein theory.
35
00:03:18,879 --> 00:03:22,406
And that's a model
of the illudium molecule.
36
00:03:22,583 --> 00:03:24,141
JOE:
Oh, uh, yeah.
37
00:03:24,818 --> 00:03:27,309
And I suppose that's our solar system?
38
00:03:27,487 --> 00:03:29,352
MARTHA:
Yes, it is.
39
00:03:30,057 --> 00:03:31,388
JOE:
Hmm.
40
00:03:31,558 --> 00:03:34,152
Versatile, isn't he?
41
00:03:34,461 --> 00:03:36,088
Darling, it worries me so.
42
00:03:36,263 --> 00:03:37,525
Take off your hat, dear.
43
00:03:37,698 --> 00:03:41,759
I don't think it's good for a baby
to concentrate so much.
44
00:03:43,270 --> 00:03:45,534
JOE:
Uh, you're right, Martha.
45
00:03:45,706 --> 00:03:47,765
He should play more.
46
00:03:47,941 --> 00:03:49,499
JOE:
Okay, young man.
47
00:03:49,676 --> 00:03:50,700
[CHUCKLES]
48
00:03:50,878 --> 00:03:52,937
You mustn't drudge all the time.
49
00:03:53,113 --> 00:03:54,239
There we are.
50
00:03:54,414 --> 00:03:55,438
[CHUCKLES]
51
00:03:55,616 --> 00:03:58,346
Eh, how's if we watch
Captain Schmideo?
52
00:03:58,518 --> 00:04:01,919
Now, then, some lucky boy or girlis going to win...
53
00:04:02,089 --> 00:04:04,182
... this interplanetary flying saucer.
54
00:04:04,358 --> 00:04:07,521
And Captain Schmideowants it to be you.
55
00:04:08,161 --> 00:04:11,688
Now all you have to do is havemother buy Cosmic Crunchies...
56
00:04:11,865 --> 00:04:14,732
... the new wonder cerealmade from unborn sweet peas.
57
00:04:14,902 --> 00:04:17,962
And send ina little old measly 12 box tops.
58
00:04:18,138 --> 00:04:19,196
Isn't that simple?
59
00:04:19,373 --> 00:04:20,897
Well, good night, space rangers.
60
00:04:21,074 --> 00:04:25,773
This is Captain Schmideo blasting off.
61
00:04:25,946 --> 00:04:27,140
[TOOLS RATTLING]
62
00:04:32,719 --> 00:04:35,187
Oh, hey, that's pretty good.
63
00:04:35,355 --> 00:04:38,051
He's building his own toy spaceship.
64
00:04:39,526 --> 00:04:41,892
[ROCKET DRONING]
65
00:04:48,669 --> 00:04:50,830
[DOORBELL RINGS]
66
00:04:52,139 --> 00:04:53,197
Yes?
67
00:04:53,373 --> 00:04:55,898
- Well, thanks.
MARTHA: Who was it, dear?
68
00:04:56,076 --> 00:04:59,409
Oh, nothing. Just a kind of a rocket
with a message from Mars.
69
00:04:59,579 --> 00:05:00,671
Oh, is that all?
70
00:05:00,847 --> 00:05:03,372
I'm always afraid it'll be a telegram
from Mother.
71
00:05:03,550 --> 00:05:05,415
BOTH:
Mars?
72
00:05:25,605 --> 00:05:27,436
[ENGINE HUMMING]
73
00:05:30,477 --> 00:05:32,411
JOE: Mot!
MARTHA: Mot.
74
00:05:33,046 --> 00:05:35,071
JOE: Mot. Wait.
MARTHA: Mot.
75
00:05:35,248 --> 00:05:37,409
MARTHA: Mot, come back, Mot.
JOE: Wait, Mot!
76
00:05:37,584 --> 00:05:40,212
JOE:
Mot. Come back, Mot.
77
00:05:40,387 --> 00:05:43,083
How will I ever get back my baby
unless you come back?
78
00:05:49,262 --> 00:05:50,991
[TIRES SCREECHING]
79
00:05:52,065 --> 00:05:53,089
[ELEVATOR DINGING]
80
00:05:53,266 --> 00:05:57,100
MAN: We are a nation
of nervous, foolish children.
81
00:05:57,704 --> 00:06:00,537
We dream up little green men from Mars.
82
00:06:00,707 --> 00:06:03,835
We imagine there are flying saucers.
83
00:06:04,011 --> 00:06:06,878
Hm, flying saucers. Ha, ha, ha.
84
00:06:07,047 --> 00:06:08,639
[CHUCKLING]
Green men.
85
00:06:08,815 --> 00:06:10,806
[LAUGHING]
86
00:06:12,686 --> 00:06:16,122
[CRIES]
87
00:06:18,725 --> 00:06:20,784
Mot!
88
00:06:26,700 --> 00:06:29,464
JOE:
Hey, you, wait! Where's my baby?
89
00:06:29,636 --> 00:06:32,036
Yob. Yob. Where's my Yob?
90
00:06:32,205 --> 00:06:33,638
Bring back my...
91
00:06:35,075 --> 00:06:37,475
WOMAN [ON INTERCOM]:
Mr. Wilbur, you may see your baby now.
92
00:06:37,644 --> 00:06:39,271
Mr. Wilbur?
93
00:06:52,526 --> 00:06:54,824
Phew.
94
00:06:54,874 --> 00:06:59,424
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
6663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.