All language subtitles for Looney Tunes s24e03 Fresh Airedale.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,002 --> 00:00:23,993
[NARRATOR READING ON-SCREEN TEXT]
2
00:00:42,189 --> 00:00:45,124
[SNORING]
3
00:00:45,526 --> 00:00:47,653
MASTER:
Here you are, Shep, old boy.
4
00:00:47,828 --> 00:00:50,092
Soup's on.
5
00:00:50,898 --> 00:00:52,490
Here, stupid.
6
00:00:52,666 --> 00:00:55,226
[MEOWS]
7
00:00:56,236 --> 00:00:58,227
[SNARLING]
8
00:01:50,924 --> 00:01:53,017
MASTER:
Why, you contemptible sneak.
9
00:01:53,193 --> 00:01:54,319
Just like a cat.
10
00:01:54,495 --> 00:01:57,623
Can't be trusted out of your sight.
Never should've let you in here.
11
00:01:57,798 --> 00:01:58,890
Now go on, beat it. Get out.
12
00:01:59,066 --> 00:02:00,090
[CAT YELPS]
13
00:02:00,267 --> 00:02:01,564
MASTER:
Treacherous, sneaky...
14
00:02:01,735 --> 00:02:02,759
[MUTTERING INDISTINCTLY]
15
00:02:02,936 --> 00:02:04,426
...cat. That...
16
00:02:05,672 --> 00:02:08,835
Well, good old Shep.
17
00:02:09,009 --> 00:02:12,376
No. I don't want your bone.
18
00:02:12,546 --> 00:02:14,776
But just to show you
I appreciate the offer...
19
00:02:17,251 --> 00:02:21,483
There you are.
Share and share alike, huh, Shep?
20
00:02:24,158 --> 00:02:25,216
[DOOR CLOSES]
21
00:02:25,392 --> 00:02:27,189
[YELPS]
22
00:02:34,368 --> 00:02:36,165
[MEOWS]
23
00:02:36,336 --> 00:02:39,897
MASTER:
Oh. Conscience got the best of you, huh?
24
00:02:40,073 --> 00:02:44,066
Well, it's not gonna work,
because I'm gonna...
25
00:02:44,244 --> 00:02:46,542
Well, what do you know?
26
00:02:46,713 --> 00:02:48,510
All right, you can stay.
27
00:02:48,682 --> 00:02:51,549
But only because Shep stood up for you.
28
00:02:51,718 --> 00:02:53,310
[PURRING]
29
00:02:58,392 --> 00:03:00,917
MASTER:
Well, so long, Shep.
30
00:03:04,398 --> 00:03:07,299
Keep a sharp eye out for prowlers.
31
00:03:11,038 --> 00:03:12,062
[WHISTLES]
32
00:03:20,047 --> 00:03:21,071
BURGLAR:
What the...?
33
00:03:21,248 --> 00:03:22,909
[GROWLING]
34
00:03:24,017 --> 00:03:26,110
BURGLAR:
Oh, yeah, the payoff.
35
00:03:26,286 --> 00:03:27,310
Here you are, quisling.
36
00:03:27,487 --> 00:03:28,852
[WOOFS]
37
00:03:39,533 --> 00:03:40,693
[MEOWS]
38
00:03:41,735 --> 00:03:42,997
[CATERWAULS]
39
00:03:43,170 --> 00:03:45,035
BURGLAR:
Ow! Ooh! No! No! Stop it!
40
00:03:45,205 --> 00:03:49,107
Aah! Help! Help!
Aah! Ooh! Aah! No! Aah!
41
00:03:49,276 --> 00:03:50,607
[BURGLAR SHOUTING]
42
00:04:03,690 --> 00:04:07,683
MASTER:
Shep. Shep. Here, Shep. Here, Shep.
43
00:04:08,996 --> 00:04:13,831
Faithful old Shep. Good boy.
44
00:04:14,768 --> 00:04:18,226
There, there. You'll be all right.
45
00:04:22,309 --> 00:04:24,209
[GRO ANING]
46
00:04:26,280 --> 00:04:29,340
MASTER: Yep, here's another one
for your scrapbook, Shep.
47
00:04:39,259 --> 00:04:43,218
Well, Shep, how does it feel to be a hero?
48
00:04:46,900 --> 00:04:48,629
[SHEP SNORING AND YELPING]
49
00:04:52,472 --> 00:04:58,433
MAN:
No. 1 dog, No. 1 dog, No. 1 dog.
50
00:04:59,546 --> 00:05:02,913
No. 1 dog. No. 1 dog.
51
00:05:03,083 --> 00:05:05,449
No. 1 dog. No. 1 dog.
52
00:05:05,619 --> 00:05:08,019
VOICES:
No. 1 dog. No. 1 dog.
53
00:05:08,188 --> 00:05:09,883
No. 1 dog. No. 1 dog.
54
00:05:10,057 --> 00:05:11,615
No. 1 dog. No. 1 dog.
55
00:05:11,792 --> 00:05:13,885
No. 1 dog! No. 1 dog!
56
00:05:32,913 --> 00:05:35,381
[BARKING]
57
00:05:51,198 --> 00:05:52,597
[YELPS]
58
00:06:24,865 --> 00:06:27,629
[VOICES NEARBY]
59
00:06:35,876 --> 00:06:38,174
[BARKING]
60
00:06:40,047 --> 00:06:42,208
[CROWD CHEERING]
61
00:06:52,359 --> 00:06:54,657
[WAILING]
62
00:06:54,707 --> 00:06:59,257
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
3996