Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,221 --> 00:00:36,712
NARRATOR: Our story beginswhen the West was young
2
00:00:36,790 --> 00:00:39,850
and early pioneers settled downto never more roam,
3
00:00:39,926 --> 00:00:43,555
and madethe San Fernando Alley their home.
4
00:00:43,630 --> 00:00:45,257
(WOMAN SCREAMING)
5
00:00:45,332 --> 00:00:47,163
(GUNSHOTS FIRING)
6
00:00:48,001 --> 00:00:49,491
NARRATOR: The Masked Marauder
strikes again!
7
00:00:49,569 --> 00:00:50,866
MAN 1: There he goes!
MAN 2: Catch him!
8
00:00:50,937 --> 00:00:52,404
WOMAN: He pinched me!
MAN 3: Stop him!
9
00:00:52,472 --> 00:00:53,461
MAN 4: Around that corner!
10
00:00:53,573 --> 00:00:55,234
MAN 5: Where?
MAN 6: He got away with everything!
11
00:00:55,308 --> 00:00:57,469
MAN 7: What'd he get,
all the money from the bank?
12
00:00:57,544 --> 00:01:00,843
MAN 8: No!
All the carrots from our victory garden.
13
00:01:00,914 --> 00:01:03,314
The side-winding bushwhacker!
14
00:01:03,416 --> 00:01:05,350
NARRATOR: The Masked Marauderstrikes again!
15
00:01:05,418 --> 00:01:09,218
How long will this fair-weather fiend,the Masked Marauder,
16
00:01:09,289 --> 00:01:11,553
be allowed to roam at will,
17
00:01:11,625 --> 00:01:16,221
dragging in the mud,the name of justice and decency?
18
00:01:16,429 --> 00:01:20,763
There is one man, and he alonecan and will challenge and destroy
19
00:01:20,834 --> 00:01:23,200
the name and personof the Masked Marauder.
20
00:01:23,270 --> 00:01:28,572
Yes, one man and one man only, who can,single-handed, rid us of this rodent!
21
00:01:28,909 --> 00:01:30,001
Out of the West,
22
00:01:30,076 --> 00:01:34,775
Brooklyn's famous fighting cowboy,riding to right this wrong rides...
23
00:01:34,848 --> 00:01:36,611
(NARRATOR READING)
24
00:01:41,421 --> 00:01:45,790
RED RYDER: Whoa, horsey!
Whoa, horsey!
25
00:01:46,126 --> 00:01:48,890
(EXCLAIMING)
26
00:01:49,296 --> 00:01:52,459
Oh, come on now, horsey! Whoa-ho!
27
00:01:52,699 --> 00:01:55,725
Please, horsey, please, whoa.
28
00:01:55,802 --> 00:01:58,635
Pretty please. Oh, come on, horsey.
29
00:01:58,705 --> 00:01:59,865
Whoa!
30
00:01:59,940 --> 00:02:01,635
Doggone it now, horsey.
31
00:02:01,708 --> 00:02:03,767
Won't you please whoa?
32
00:02:03,877 --> 00:02:07,677
Whoa, whoa. Oh, come on.
33
00:02:07,747 --> 00:02:09,180
Whoa.
34
00:02:23,196 --> 00:02:24,458
(THUDDING)
35
00:02:24,931 --> 00:02:26,455
(SCREECHING)
36
00:02:29,769 --> 00:02:31,999
Well, here I am.
37
00:02:32,439 --> 00:02:34,907
(HUMMING)
38
00:02:38,712 --> 00:02:40,441
(RED RYDER HUMMING)
39
00:02:40,513 --> 00:02:42,981
(LAUGHING)
40
00:02:43,049 --> 00:02:44,380
Get him!
41
00:02:44,484 --> 00:02:46,645
A fugitive from the funny papers.
42
00:02:49,089 --> 00:02:53,958
Wait till I find that Masked Marauder!
I'm a-gonna murder him, see!
43
00:02:54,027 --> 00:02:56,621
RED RYDER: I'm a-gonna murder him.
44
00:02:56,696 --> 00:02:58,095
"Murder," he says!
45
00:02:58,164 --> 00:02:59,256
(LAUGHS)
46
00:02:59,332 --> 00:03:02,460
Oh, he wants to play cops and robbers, eh?
47
00:03:02,636 --> 00:03:08,006
Okay, he'll be the cop
and I'll be the bad little robber.
48
00:03:08,074 --> 00:03:09,632
(LAUGHING)
49
00:03:12,946 --> 00:03:15,744
Stick 'em up or I'll blow your brains out.
50
00:03:16,783 --> 00:03:19,718
Well, now that's mighty neighborly of you.
51
00:03:31,197 --> 00:03:32,186
Bang!
52
00:03:36,636 --> 00:03:39,935
Hey! That was the Masked Marauder!
53
00:03:48,815 --> 00:03:52,216
Eh, what's up, doc?
54
00:03:53,453 --> 00:03:57,253
I'm a-hunting for the Masked Marauder.
Have you seen him?
55
00:04:02,028 --> 00:04:06,795
Hey, do you mean
a guy what wears a mask like this?
56
00:04:06,933 --> 00:04:08,195
(CRUNCHING CARROT)
57
00:04:10,270 --> 00:04:12,534
And he sticks you up like this?
58
00:04:15,709 --> 00:04:17,540
And he robs you like this?
59
00:04:25,251 --> 00:04:27,549
And he makes like this? Bang!
60
00:04:34,294 --> 00:04:36,285
Yup, that's him all right.
61
00:04:36,529 --> 00:04:39,089
No, I ain't seen him.
62
00:04:40,467 --> 00:04:42,196
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
63
00:04:42,635 --> 00:04:46,435
Uh-oh! The 5:15!
Pardon me a minute, pardner.
64
00:04:50,210 --> 00:04:51,939
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
65
00:04:52,078 --> 00:04:55,070
BUGS: Pull over to the curb.
This is a stick-up!
66
00:04:55,148 --> 00:04:56,274
(GUNSHOTS FIRING)
67
00:04:56,383 --> 00:04:57,907
(PEOPLE SCREAMING)
68
00:04:57,984 --> 00:04:59,508
(CLAMORING)
69
00:05:02,856 --> 00:05:05,689
The Masked Marauder just robbed the 5:15!
70
00:05:05,759 --> 00:05:07,226
The Masked Marauder!
71
00:05:07,293 --> 00:05:10,194
Which way did he go, pard?
Which way did he go?
72
00:05:10,263 --> 00:05:11,992
He went that-a way.
73
00:05:12,065 --> 00:05:15,159
Well, gee, thanks a lot, pard. Thanks a lot.
74
00:05:19,539 --> 00:05:21,871
Get along, horsey. Giddyup, horsey.
75
00:05:22,375 --> 00:05:27,108
Hi-oh, horsey! Get along, little doggie.
Giddyup. Giddyup.
76
00:05:27,180 --> 00:05:31,082
Atta horsey.
Look at me go! Look at me go!
77
00:05:31,151 --> 00:05:35,315
Hey, look at me, I'm a-riding side saddle!
I'm a-riding side saddle!
78
00:05:37,323 --> 00:05:38,756
Well, I am!
79
00:06:10,156 --> 00:06:12,590
Telegram from the Masked Marauder.
80
00:06:15,962 --> 00:06:17,759
Howdy doody!
81
00:06:20,400 --> 00:06:23,665
Which one of you characters
is Red Hot Ryder?
82
00:06:24,037 --> 00:06:27,200
(STAMMERING) Me!
83
00:06:27,273 --> 00:06:30,037
Eh, here you are, doc.
84
00:06:31,077 --> 00:06:33,204
(READING) "To Red Hot Ryder!"
85
00:06:33,279 --> 00:06:35,304
That's me! That's me! That's me!
86
00:06:39,586 --> 00:06:42,077
(READING)
87
00:06:47,527 --> 00:06:49,154
I sure what?
88
00:06:49,395 --> 00:06:51,920
Stink, you fool! Stink!
89
00:06:55,935 --> 00:06:57,698
So long, flattop!
90
00:06:57,770 --> 00:06:59,169
(BUGS LAUGHING)
91
00:07:00,240 --> 00:07:01,730
(EXCLAIMING)
92
00:07:01,875 --> 00:07:05,436
The Masked Marauder!
93
00:07:10,350 --> 00:07:12,910
Which way did he go, pard?
Which way did he go?
94
00:07:12,986 --> 00:07:15,648
Quick, follow me! He went this-a way.
95
00:07:17,557 --> 00:07:19,184
(WHISTLING)
96
00:07:23,796 --> 00:07:24,785
Over here!
97
00:07:29,135 --> 00:07:30,124
Over there!
98
00:07:34,207 --> 00:07:35,936
No, no, no, no! Here!
99
00:07:39,479 --> 00:07:41,413
No, no, no, no! There!
100
00:08:10,210 --> 00:08:12,075
(SCREAMING)
101
00:08:12,145 --> 00:08:13,669
(CRASHING)
102
00:08:16,816 --> 00:08:20,252
RED RYDER: Hey, do you know what,
horsey?
103
00:08:20,687 --> 00:08:24,646
I believe our friend
was really the Masked Marauder!
104
00:08:24,724 --> 00:08:27,852
That's right! That's right!
You win the $64 question!
105
00:08:29,262 --> 00:08:31,457
Good night, sweet prince.
106
00:08:37,937 --> 00:08:39,598
That's all, folks!
107
00:08:39,648 --> 00:08:44,198
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
7624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.