Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,775 --> 00:00:26,178
NARRATOR: Once upon a timethere was a kindly old woodchopper
2
00:00:26,246 --> 00:00:31,445
who lived in a warm little huton the edge of a great dark forest.
3
00:00:31,952 --> 00:00:36,412
Now, this old man had a sonwhom he loved very much
4
00:00:36,790 --> 00:00:42,660
and who was so very, very tinythat his father called him Tom Thumb.
5
00:00:50,537 --> 00:00:52,528
(ALARM RINGING)
6
00:01:04,918 --> 00:01:07,682
(ALARM RINGING)
7
00:01:14,628 --> 00:01:17,096
(ALARM RINGING)
8
00:01:23,036 --> 00:01:24,697
Good morning, Tom.
9
00:01:25,872 --> 00:01:27,396
Good morning, Dad.
10
00:02:05,178 --> 00:02:08,579
Gee, Pop, I feel like a new man.
11
00:02:17,457 --> 00:02:20,620
(SIGHS) Man, that's good.
12
00:02:26,233 --> 00:02:29,225
(EXCLAIMS) Boy, that's good.
13
00:02:31,204 --> 00:02:34,503
Well, Son,
I'm afraid I got to go to work now.
14
00:02:35,408 --> 00:02:39,401
Do up last night's dishes like a good boy,
will you?
15
00:02:40,547 --> 00:02:43,243
I sure will, Pop, spic and span.
16
00:02:43,917 --> 00:02:47,614
- Goodbye.
- Goodbye, Tommy.
17
00:02:51,258 --> 00:02:53,920
(SINGING) Now I'm going to cleanthe kitchen
18
00:02:53,994 --> 00:02:56,622
And I'll certainly use the broom
19
00:02:56,696 --> 00:03:01,656
When I finish, I know the kitchenwill be a different room
20
00:03:02,035 --> 00:03:07,371
I'll do everything I am ableand I'll polish the glasses bright
21
00:03:07,574 --> 00:03:09,838
(CHIRPING MUSICALLY)
22
00:03:13,246 --> 00:03:15,714
When you're working, don't feel blue
23
00:03:15,782 --> 00:03:18,444
That's a silly thing
24
00:03:18,518 --> 00:03:23,012
When you have a lot to doforget your cares and sing
25
00:03:23,089 --> 00:03:28,425
Just remember your cares are bubblesand they'll disappear very soon
26
00:03:28,728 --> 00:03:33,825
And you'll never have any troublesif you can hum a tune
27
00:04:04,331 --> 00:04:06,299
Help, help! Help!
28
00:04:06,533 --> 00:04:08,501
Help! Help!
29
00:04:09,669 --> 00:04:12,900
Help! Help!
30
00:04:13,573 --> 00:04:16,041
Help! Help! Help!
31
00:04:16,876 --> 00:04:19,071
Help! Help!
32
00:04:19,980 --> 00:04:21,038
Help!
33
00:04:21,114 --> 00:04:22,308
(TOM SPUTTERING)
34
00:05:32,552 --> 00:05:35,783
WOODCHOPPER: Tom! Poor little Tom.
35
00:05:36,222 --> 00:05:39,487
Did that bad old bird hurt you?
36
00:05:39,692 --> 00:05:45,096
I shouldn't have left you alone, I know.
You're so little and helpless.
37
00:05:45,865 --> 00:05:48,425
But, Dad, the bird... He...
38
00:05:48,501 --> 00:05:53,302
Now, don't talk about it, Tom.
Just rest. Try to forget.
39
00:05:57,977 --> 00:06:01,936
Everything will be all right in the morning.
40
00:06:02,015 --> 00:06:04,108
But, Dad...
41
00:06:39,519 --> 00:06:41,077
(WIND HOWLING)
42
00:06:49,429 --> 00:06:53,092
Tom! Tom! Where are you?
43
00:06:55,635 --> 00:06:58,365
Tom! Come back!
44
00:06:58,805 --> 00:07:00,033
Tom!
45
00:07:01,307 --> 00:07:02,399
Tom!
46
00:07:03,176 --> 00:07:07,545
Tom! Oh, Tom!
47
00:07:07,814 --> 00:07:10,783
Tom! Tom!
48
00:07:14,254 --> 00:07:16,119
Tom!
49
00:07:34,307 --> 00:07:37,606
My son. My son!
50
00:07:38,778 --> 00:07:42,805
Why did you do it? Where have you gone?
51
00:07:43,516 --> 00:07:45,677
Tommy, my boy.
52
00:07:49,322 --> 00:07:51,051
Hi, Pop.
53
00:07:51,101 --> 00:07:55,651
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
3844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.