All language subtitles for Looney Tunes s18e09 Red Riding Hoodwinked.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,652 --> 00:00:36,554 NARRATOR: Once upon a time there was a little red hood and cape. 2 00:00:36,623 --> 00:00:39,820 And because it was always worn by a certain little girl, 3 00:00:39,926 --> 00:00:42,554 she was called Red Riding Hood. 4 00:00:42,729 --> 00:00:46,290 This little girl lived in a modest little house in the city. 5 00:00:46,700 --> 00:00:50,534 One morning, Red Riding Hood had planned to visit her grandmother 6 00:00:50,604 --> 00:00:51,901 and bring her a gift. 7 00:00:53,673 --> 00:00:56,608 She started off to catch the bus to Grandma 's house, 8 00:00:56,676 --> 00:00:58,405 which was in the country. 9 00:01:17,397 --> 00:01:18,421 (CLANGING) 10 00:01:26,973 --> 00:01:29,339 I thought I saw a pussycat. 11 00:01:58,438 --> 00:02:01,703 Oh, all right, all right. They know who I am. 12 00:02:03,977 --> 00:02:08,607 A-ha! Here comes... What's her name? What's her name? 13 00:02:09,182 --> 00:02:12,879 Oh, yeah, yeah. Here comes Red Riding Hood. Yeah. 14 00:02:15,622 --> 00:02:18,682 (EXCLAIMS) Where you going, Miss... 15 00:02:18,758 --> 00:02:21,784 - Miss... - Little Red Riding Hood. 16 00:02:21,862 --> 00:02:23,124 Yeah! Yeah, yeah. 17 00:02:23,196 --> 00:02:25,756 Where you going with the cage, Red Riding Hood? 18 00:02:26,399 --> 00:02:29,095 It's a present for my grandma. 19 00:02:32,839 --> 00:02:36,468 Well, goodbye, Mr. Wolf. I gotta get going. 20 00:02:37,777 --> 00:02:40,905 Well, goodbye, Miss... 21 00:02:41,147 --> 00:02:44,844 - What's that kid's name again? - Red Riding Hood. 22 00:02:45,218 --> 00:02:48,051 Yeah. Goodbye, Red Riding Hood. 23 00:02:48,555 --> 00:02:53,822 Yeah, going to Grandma's house, huh? That gives me an idea. 24 00:02:54,227 --> 00:02:56,627 (LISPING) Going to Grandma's house, eh? 25 00:02:56,963 --> 00:02:59,955 That gives me an idea. 26 00:03:08,808 --> 00:03:10,366 (CHUCKLING) 27 00:03:22,689 --> 00:03:25,522 Where was I going? Oh, yeah, yeah. 28 00:03:25,592 --> 00:03:27,787 Grandma's house, that's it! 29 00:03:27,861 --> 00:03:28,850 (CHUCKLING) 30 00:03:31,865 --> 00:03:35,164 Come on, out you go. Out, Granny. Out, out, out! 31 00:03:36,603 --> 00:03:38,503 And stay out! 32 00:03:40,473 --> 00:03:42,498 Oh, that wolf. 33 00:03:42,575 --> 00:03:48,639 One of these days, one of these days, pow! Right in the kisser! 34 00:04:05,365 --> 00:04:08,926 Now, now, listen, pussycat, you're muscling in on my racket. 35 00:04:09,002 --> 00:04:10,526 (KNOCKING AT DOOR) 36 00:04:14,874 --> 00:04:16,739 Quick, quick, under the bed! 37 00:04:20,513 --> 00:04:22,344 Come in, Little... 38 00:04:22,983 --> 00:04:25,850 - Quick, what's that kid's name again? - Red Riding Hood. 39 00:04:27,487 --> 00:04:30,183 Come in, Little Red Riding Hood. 40 00:04:33,059 --> 00:04:36,290 Good morning, Granny. I brought you a present. 41 00:04:36,830 --> 00:04:38,855 Just set it down, darling. 42 00:04:40,800 --> 00:04:45,464 Hello, Little Red Riding Hood's grandma. What you doing under the bed? 43 00:04:45,538 --> 00:04:50,601 My, Granny, what big eyes, nose and sharp teeth you have. 44 00:04:50,744 --> 00:04:54,475 The better to see and smell and eat you with. 45 00:04:54,547 --> 00:04:57,038 Oh! The Big Bad Wolf! 46 00:04:57,183 --> 00:04:58,172 (SCREAMS) 47 00:04:58,385 --> 00:05:00,580 The big bad pussycat! 48 00:06:02,048 --> 00:06:03,447 (CRASHING) 49 00:06:40,019 --> 00:06:42,988 I told them. One of these days... 50 00:06:43,223 --> 00:06:45,885 BOTH: Pow! Right in the kisser. 51 00:06:45,935 --> 00:06:50,485 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 3948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.