Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,652 --> 00:00:36,554
NARRATOR: Once upon a timethere was a little red hood and cape.
2
00:00:36,623 --> 00:00:39,820
And because it was always wornby a certain little girl,
3
00:00:39,926 --> 00:00:42,554
she was called Red Riding Hood.
4
00:00:42,729 --> 00:00:46,290
This little girl livedin a modest little house in the city.
5
00:00:46,700 --> 00:00:50,534
One morning, Red Riding Hoodhad planned to visit her grandmother
6
00:00:50,604 --> 00:00:51,901
and bring her a gift.
7
00:00:53,673 --> 00:00:56,608
She started off to catch the busto Grandma 's house,
8
00:00:56,676 --> 00:00:58,405
which was in the country.
9
00:01:17,397 --> 00:01:18,421
(CLANGING)
10
00:01:26,973 --> 00:01:29,339
I thought I saw a pussycat.
11
00:01:58,438 --> 00:02:01,703
Oh, all right, all right. They know who I am.
12
00:02:03,977 --> 00:02:08,607
A-ha! Here comes...
What's her name? What's her name?
13
00:02:09,182 --> 00:02:12,879
Oh, yeah, yeah.
Here comes Red Riding Hood. Yeah.
14
00:02:15,622 --> 00:02:18,682
(EXCLAIMS) Where you going, Miss...
15
00:02:18,758 --> 00:02:21,784
- Miss...
- Little Red Riding Hood.
16
00:02:21,862 --> 00:02:23,124
Yeah! Yeah, yeah.
17
00:02:23,196 --> 00:02:25,756
Where you going with the cage,
Red Riding Hood?
18
00:02:26,399 --> 00:02:29,095
It's a present for my grandma.
19
00:02:32,839 --> 00:02:36,468
Well, goodbye, Mr. Wolf. I gotta get going.
20
00:02:37,777 --> 00:02:40,905
Well, goodbye, Miss...
21
00:02:41,147 --> 00:02:44,844
- What's that kid's name again?
- Red Riding Hood.
22
00:02:45,218 --> 00:02:48,051
Yeah. Goodbye, Red Riding Hood.
23
00:02:48,555 --> 00:02:53,822
Yeah, going to Grandma's house, huh?
That gives me an idea.
24
00:02:54,227 --> 00:02:56,627
(LISPING) Going to Grandma's house, eh?
25
00:02:56,963 --> 00:02:59,955
That gives me an idea.
26
00:03:08,808 --> 00:03:10,366
(CHUCKLING)
27
00:03:22,689 --> 00:03:25,522
Where was I going? Oh, yeah, yeah.
28
00:03:25,592 --> 00:03:27,787
Grandma's house, that's it!
29
00:03:27,861 --> 00:03:28,850
(CHUCKLING)
30
00:03:31,865 --> 00:03:35,164
Come on, out you go.
Out, Granny. Out, out, out!
31
00:03:36,603 --> 00:03:38,503
And stay out!
32
00:03:40,473 --> 00:03:42,498
Oh, that wolf.
33
00:03:42,575 --> 00:03:48,639
One of these days, one of these days, pow!
Right in the kisser!
34
00:04:05,365 --> 00:04:08,926
Now, now, listen, pussycat,
you're muscling in on my racket.
35
00:04:09,002 --> 00:04:10,526
(KNOCKING AT DOOR)
36
00:04:14,874 --> 00:04:16,739
Quick, quick, under the bed!
37
00:04:20,513 --> 00:04:22,344
Come in, Little...
38
00:04:22,983 --> 00:04:25,850
- Quick, what's that kid's name again?
- Red Riding Hood.
39
00:04:27,487 --> 00:04:30,183
Come in, Little Red Riding Hood.
40
00:04:33,059 --> 00:04:36,290
Good morning, Granny.
I brought you a present.
41
00:04:36,830 --> 00:04:38,855
Just set it down, darling.
42
00:04:40,800 --> 00:04:45,464
Hello, Little Red Riding Hood's grandma.
What you doing under the bed?
43
00:04:45,538 --> 00:04:50,601
My, Granny, what big eyes,
nose and sharp teeth you have.
44
00:04:50,744 --> 00:04:54,475
The better to see and smell
and eat you with.
45
00:04:54,547 --> 00:04:57,038
Oh! The Big Bad Wolf!
46
00:04:57,183 --> 00:04:58,172
(SCREAMS)
47
00:04:58,385 --> 00:05:00,580
The big bad pussycat!
48
00:06:02,048 --> 00:06:03,447
(CRASHING)
49
00:06:40,019 --> 00:06:42,988
I told them. One of these days...
50
00:06:43,223 --> 00:06:45,885
BOTH: Pow! Right in the kisser.
51
00:06:45,935 --> 00:06:50,485
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
3948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.